Merge branch '3.18.x-new' into 3.18.x
[koha.git] / misc / translator / po / ar-Arab-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: koha\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 08:33-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-03-20 13:37+0000\n"
6 "Last-Translator: KnowledgeWare <massoudalshareef@kwareict.com>\n"
7 "Language-Team: za\n"
8 "Language: ar\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
13 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1426858631.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"التاريخ القصير للحضارة الغربية\" هاريسون ,جون ب, 909.09821 H2451, باركود: "
24 "08030003 الغرامة: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "\"الضوابط الأساسية\" هي مكان ضبط سياسات المكتبة والتحكم بها.  من الأفضل ضبط "
34 "مفضلات نظامك ثم العمل من خلال الضوابط الأساسية بالترتيب التي تظهر به في هذه "
35 "الصفحة."
36
37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
38 #, c-format
39 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
40 msgstr "\"لم يتم العثور على المستعير.\" إذا كان رقم بطاقة المستعير غير صحيح"
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
46 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
47 msgstr ""
48 "\"تاريخ الحضارة\" هايز, كارلتون جوزيف هانتلي, 909.09821 H3261 v.1, باركود: "
49 "08030004 الغرامة: 3.50"
50
51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
52 #, c-format
53 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
54 msgstr "\"لم يتم العثور على المادة.\" اذا كان باركود المادة غير صحيح"
55
56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
57 #, c-format
58 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
59 msgstr "\"لم يتم رد المادة.\" اذا قمت برد مادة متاحة"
60
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
62 #, c-format
63 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
64 msgstr "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
65
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
67 #, c-format
68 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
69 msgstr "\"نجاح.\" إذا تمت معالجة هذه العملية بشكل صحيح"
70
71 #. %1$s:  themelang 
72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
73 #, c-format
74 msgid "%s/modules/help"
75 msgstr "%s/الأنظمة الفرعية/المساعدة"
76
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
81 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
82 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
83 msgstr ""
84 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
85 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
86 "barcode&gt;&gt; الغرامة: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
87
88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
92 "values for your to alter"
93 msgstr ""
94 "'أضف &amp; تكرار' سيضيف المادة ويملأها في نموذج جديد مع نفس القيم لتتمكن من "
95 "إضافة مادة جديدة"
96
97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
98 #, c-format
99 msgid "'Add item' will add just the one item"
100 msgstr "'إضافة مادة' سيضيف فقط مادة واحدة"
101
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
106 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
107 msgstr ""
108 "\"إضافة عدة مواد\" سيسألك عن عدد المواد وبعدها ستتم إضافة هذا العدد من "
109 "المواد بالإضافة إلى +1 إلى الباركود لكي يكون كل باركود متفرداً"
110
111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
115 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
116 "options are server dependent."
117 msgstr ""
118 "'خيارات SRU إضافية': يمكنك إدخال خيارات إضافية للخادم الخارجي من هنا، مثل "
119 "sru_version=1.1 أو schema=marc21، إلخ. لاحظ أن هذه الخيارات تعتمد على الخادم."
120
121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
125 msgstr ""
126 "'العرض في موضع' يتيح لك أن تقرر الكيفية التي سيتم بها ترتيب عرض المواد "
127 "الإخبارية"
128
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
130 #, c-format
131 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
132 msgstr "'Asort1,' ﻷغراض إحصائيات التزويد."
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
135 #, c-format
136 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort2,' يستخدم ﻷغراض إحصائيات التزويد."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
143 "from which catalogers must choose an option."
144 msgstr ""
145 "تتيح \"قيمة الاستناد\" إلى المكتبي تحديد قائمة قيم استناد يجب على المفهرس "
146 "اختيار خياراً منها."
147
148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
152 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
153 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
154 "'MARC Structure' listing."
155 msgstr ""
156 "'القيم الإستنادية' هي المكان الذي تستطيع من خلاله أن تختار قوائم لقيم "
157 "استنادية والتي من خلالها سيتمكن مفهرسو مكتبتك أن يختاروا القيمة لهذا الحقل "
158 "الفرعي . لتحرير الحقول الفرعية المرتبطة مع هذه الوسيمة. أنقر على 'حقول "
159 "فرعية' على يسار الوسيمة في قوائم 'بنية مارك'"
160
161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
165 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
166 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
167 "on the 'MARC Structure' listing"
168 msgstr ""
169 "'القيم الإستنادية' وهو المكان الذي تعرف به القيم الإستنادية التي يستطيع "
170 "مفهرسو مكتبتك الإختيار منها بواسطة قائمة منسدلة لملئ الحقل ولتحرير الحقل "
171 "الفرعي المرتبط مع الوسيمة، إضغط 'الحقول الفرعية' على يسار الوسيمة في قوائم "
172 "'بنية مارك'"
173
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
178 "circulation screen and the OPAC."
179 msgstr ""
180 "'BOR_NOTES' وهي قيم لملاحظات مستفيدين مخصصين والتي تعرض في شاشة الإعارة وفي "
181 "الأوباك."
182
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
184 #, c-format
185 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
186 msgstr ""
187 "'التسجيلة الببليوغرافية' هي تسجيلة مارك التي قد تود بربط الإشتراكات بها "
188
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
190 #, c-format
191 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
192 msgstr "'Bsort1' وهي لإغراض إحصائية تتعلق بالمستفيدين."
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort2' تستخدم لإغراض إحصائية تتعلق بالمستفيدين."
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
203 "ReturnToShelvingCart"
204 msgstr ""
205 "'السلة' وهي مكان الترفيف للسلة وتستخدم بواسطة InProcessingToShelvingCart و "
206 "ReturnToShelvingCart"
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
212 "items)."
213 msgstr "'CCODE' وهي لرموز المجموعة ( تظهر عند الفهرسة والعمل مع المواد)."
214
215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
216 #, c-format
217 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
218 msgstr "'رقم الاستدعاء' يخص البادئة الخاصة برقم الاستدعاء الخاصة بمكتبتك"
219
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
224 "and working with items."
225 msgstr ""
226 "'DAMAGED' وهي من أجل التوصيفات للمواد التالفة ، وتعرض عند الفهرسة والتعامل "
227 "مع المواد."
228
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
233 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
234 "port). See also example below."
235 msgstr ""
236 "'قاعدة البيانات' هو اسم قاعدة البيانات لأهداف Z39.50 . بالنسبة لأهداف SRU قم "
237 "بإدخال اسم المسارجزء من ال  URL (الجزء المحلي التالي للنطاق والمنفذ ). انظر "
238 "أيضا المثال أدناه ."
239
240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
244 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
245 "and over."
246 msgstr ""
247 "'القيمة الإفتراضية' تحدد ما تود أن يتم عرضه في الحقل بشكل إفتراضي. هذا الحقل "
248 "سيكون قابلاً للتحرير ، ولكنه سيوفر الوقت إذا ما استخدمت نفس الملاحظة بشكل "
249 "متكرر."
250
251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
255 "you're picking"
256 msgstr ""
257 "'الوصف'  من الممكن أن يكون أي شيء تريد أن تجعله واضحاً بالنسبة لك عن قواعد "
258 "التي قمتَ باختيارها"
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
261 #, c-format
262 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
263 msgstr "\"الترميز\" يخبر النظام عن كيفية قراءة الأحرف الخاصة"
264
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
269 "items "
270 msgstr ""
271 "'مبلغ الغرامات' يجب أن يحتوي على المبلغ الذي تريد أن تغرمه للمواد المتأخرة . "
272
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
277 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
278 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
279 "field."
280 msgstr ""
281 "'القوالب'  يتم عملها من حقول مارك والحقول الفرعية. ﻹجراء  التعديلات  على "
282 "أغلب القوالب يجب عليك تعديل الحقل والحقول الفرعية . أنقر 'تعديل' (على اليسار "
283 "من كل حقل فرعي) ﻹجراء التغييرات على النص المرتبط بالحقل."
284
285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
289 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
290 "the holdings report."
291 msgstr ""
292 "'HINGS_AS' وهي للمقتنيات العامة: التسمية الدلالية لحالات التزويد، هو عنصر "
293 "بيانات يحدد حالة التزويد للوحدة في وقت تقرير المقتنيات."
294
295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
296 #, c-format
297 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
298 msgstr "'HINGS_C' وهي للمقتنيات العامة:التسمية الدالة على الإكتمال."
299
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
301 #, c-format
302 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
303 msgstr "'HINGS_PF' وهي لتسميات الأشكال المادية"
304
305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
309 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
310 "report."
311 msgstr ""
312 "'HINGS_RD' وهي للمقتنيات العامة:التسمية الدالة على الاحتفاظ ، وهي عنصر "
313 "بيانات يحدد سياسة الإحتفاظ للوحدة في وقت تقرير المقتنيات."
314
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
316 #, c-format
317 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
318 msgstr "'HINGS_UT' وهي للمقتنيات العامة: التسمية الدلالية لنوع الوحدة."
319
320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
324 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
325 msgstr ""
326 "'مخفى': يسمح لك أن تحدد من تسعة عشر شرط عرضٍ ممكن ، سبعة عشر منها مطبقة. وهم "
327 "كما يلي : "
328
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
333 "enter the domain name here. (See example below.)"
334 msgstr ""
335 "'اسم المضيف' سيكون عنوان هدف  Z39.50. بالنسبة لهدف  SRU، قم فقط بإدخال اسم "
336 "النطاق هنا.(انظر المثال أدناه.)"
337
338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
342 "editing an item."
343 msgstr "'LOC' وهي لموقع الترفيف وعادةً تُعرض عندما يتم إضافة أو تعديل مادة."
344
345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
349 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
350 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
351 msgstr ""
352 "'حالة الفقدان' وهي لوصف المواد المحددة على أنها ضائعة. وهي تظهر عند إضافة أو "
353 "تعديل مادة . القيم المعطاة لحالات الفقدان يجب أن تكون رقمية (غير أبجدية) "
354 "لغرض عرض الحالات بشكل سليم. "
355
356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
357 #, c-format
358 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
359 msgstr ""
360 "'Label for OPAC'  هو النص الذي سيظهر في الأوباك عند عرض التسجيلة باسلوب عرض "
361 "مارك."
362
363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
367 "advancedMARCeditor set to display labels."
368 msgstr ""
369 "'Label for lib' وهو ما سيُعرض في عميل الموظفين إذا ما ضبطتَ التفضيل : "
370 "advancedMARCeditor لأن يَعرضَ اللصاقات."
371
372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
373 #, c-format
374 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
375 msgstr "'الطول' للاستخدام مع الحقول المضبوطة ، 001-009"
376
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
378 #, c-format
379 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
380 msgstr "'أمين المكتبة' سيعرض هذا الحقل أسماء أمناء المكتبات المسجلين دخولهم."
381
382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
383 #, c-format
384 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
385 msgstr "'المكتبة' هي المكتبة الفرعية التي تمتلك الإشتراك. "
386
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
388 #, c-format
389 msgid "'Location' is for the shelving location"
390 msgstr "'الموقع' وهو حقل لموقع الرفوف"
391
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
393 #, c-format
394 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
395 msgstr "'MANUAL_INV' تضمين القيم للفوترة اليدوية."
396
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
401 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
402 "that the subfield is not managed."
403 msgstr ""
404 "'Managed in tab' يعرِّف التبويب حيث سيتم عرض الحقل الفرعي. كل الحقول الفرعية "
405 "للحقل المُعطى يجب إما أن تكون كما هي في التبويب أو أن متجاهلة 'تجاهل' يعني أن "
406 "الحقل الفرعي غير ممكَّن."
407
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
412 "assigned to the tag."
413 msgstr ""
414 "'Mandatory' تمنع المستخدم من حفظ تسجيلة إلا في حال وجود قيمة معينة للوسم."
415
416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
420 "considered a 'match'"
421 msgstr ""
422 "'حد المطابقة' - مجموع 'النقاط' التي يجب على التسجيلة أن تكسبها لكي تُعتَبر "
423 "'مطابقة'"
424
425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
426 #, c-format
427 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
428 msgstr ""
429 "'NOT_LOAN' يستخدم لتحديد قائمة من الاسباب التي تؤدي ان تكون العناوين لا تعار."
430
431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
435 "librarians via the staff client"
436 msgstr ""
437 "وينبغي أن تستخدم 'ملاحظة خاصة' للملاحظات التي تكون مرئية فقط لأمناء المكتبات "
438 "عن طريق عميل للموظفين"
439
440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
444 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
445 "runs"
446 msgstr ""
447 "'الملاحظات' أيضاً ستظهر في صفحة التقارير المحفوظة ، ومن الممكن استخدامه "
448 "لتزويد التقارير بتفاصيل أكثر او تعليمات عن كيفية إدخال القيم عند تشغيله"
449
450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
454 "each issue "
455 msgstr ""
456 "'نمط الترقيم' سيساعدك في تحديد الكيفية التي سيتم بها طباعة الأرقام لكل عدد "
457
458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
459 #, c-format
460 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
461 msgstr "'الأوفست'- للاستخدام مع حقول التحكم, 001-009"
462
463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
467 "description as desired), also the location expected by "
468 "InProcessingToShelvingCart."
469 msgstr ""
470 "'PROC' وهو للموقع الذي يستخدم من قبل التفضيل NewItemsDefaultLocation ( عدل "
471 "الوصف حسب الرغبة) ، أيضاً الموقع المتوقع بواسطة التفضيل "
472 "InProcessingToShelvingCart ."
473
474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
478 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
479 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
480 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
481 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
482 msgstr ""
483 "'الإضافات' تسمح لأمين المكتبة أن يختار إضافة ما لحساب أو إدارة حقل فرعي . "
484 "يمكن للإضافات أيضاً أن تقوم بأي شيء . على سبيل المثال في اليونيمارك هنالك "
485 "إضافات لكل حقول الـ 1xx المكوَّدة . وهنالك أيضاً إضافتان (unimarc_plugin_210c و "
486 "unimarc_plugin_225a) والتي تستطيع أن تعثر على المحرر من الـ ردمك ، وكذلك "
487 "قائمة بمجموعة المحرر."
488
489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
493 msgstr ""
494 "\"المنفذ\" يخبر كوها حول المنفذ الذي سيتسخدمه للحصول على نتائج من هذا الهدف."
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
500 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
501 "Catalog, Circulation, Patrons)"
502 msgstr ""
503 "'REPORT_GROUP' يوفر طريقة لفرز وترشيح تقاريرك,القيم الافتراضية في هذه الفئة "
504 "تسمل أنظمة كوها الفرعية (الحسابات, التزويد, الفهرس, الإعارة, المستفيدون)"
505
506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
510 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
511 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
512 "subgroup to the appropriate group."
513 msgstr ""
514 "'REPORT_SUBGROUP' يمكن أن يستخدم لمزيد من تصفية وفرز تقاريرك. هذه الفئة تكون "
515 "فارغة بشكل افتراضي. القيم هنا تحتاج إلى تضمين رمز القيمة الاستنادية من "
516 "REPORT_GROUP في حقل وصف الـ (أوباك) لربط مجموعة فرعية إلى مجموعة مناسبة."
517
518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
519 #, c-format
520 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
521 msgstr "'RESTRICTED' تستخدم لتقييد الحالة لمادة"
522
523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
524 #, c-format
525 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
526 msgstr "'ROADTYPE' يستخدم لأنواع الطريق التي سيتم استخدامها في عناوين المستفيد"
527
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
532 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
533 msgstr ""
534 "'الرتبة' يتيح لك إدخال القائمة التي تريد ظهورهذا الهدف فيها. إذا تركته فارغا "
535 "سيتم ترتيب الأهداف ترتيبا أبجديا"
536
537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
541 "target."
542 msgstr ""
543 "'نوع التسجيلة' يتيح لك تعريف ما إذا كان هذا الهدف هدفاً بيبلوغرافياً أم "
544 "استنادياً"
545
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
550 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
551 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
552 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
553 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
554 "developer."
555 msgstr ""
556 "'التقرير يكون عام' ينبغي أن تترك للافتراضي 'لا' في معظم الحالات. يمكن أن "
557 "يتوفر تقرير عام اذا كنت تنوي أن تسمح بالوصول له عبر واجهة خدمة الويب JSON . "
558 "هذا نظام يمكن أن يُستخدم من قبل المطورين لتقديم عروض مخصصة للبيانات من "
559 "التقرير، على سبيل المثال عرضها باستخدام رسوم بيانية API.لمعرفة المزيد تحدث "
560 "إلى المطور المحلي الخاص بك."
561
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
566 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
567 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
568 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
569 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
570 "developer. "
571 msgstr ""
572 "'التقرير يكون عام' ينبغي أن تترك للافتراضي 'لا' في معظم الحالات. يمكن أن "
573 "يتوفر تقرير عام اذا كنت تنوي أن تسمح بالوصول له عبر واجهة خدمة الويب JSON . "
574 "هذا نظام يمكن أن يُستخدم من قبل المطورين لتقديم عروض مخصصة للبيانات من "
575 "التقرير، على سبيل المثال عرضها باستخدام رسوم بيانية API.لمعرفة المزيد التحدث "
576 "إلى المطور المحلي الخاص بك. "
577
578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
579 #, c-format
580 msgid "'Required match checks' - ??"
581 msgstr "'التحقق من التطابق مطلوب '- ؟؟"
582
583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
587 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
588 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
589 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
590 "specific search field, the whole record will be searched."
591 msgstr ""
592 "'SRU تخطيط حقل بحث': قم بالنقر على تعديل لإضافة أو تحديث التخطيط من الحقول "
593 "المتاحة في نموذج بحث كوها إلى أسماء الفهرس المحددة المعتمدة على الخادم. على "
594 "سبيل المثال، خادم SRU قد يقوم باستخدام 'cql.anywhere' لحقل أي في نموذج كوها. "
595 "إذا لم تقم بإدخال اسم فهرس إلى حقل بحث محدد، سيتم بحث التسجيلة بأكملها. "
596
597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
601 "It appears when managing suggestions."
602 msgstr ""
603 "'SUGGEST' وهي ﻹدراج قائمة من الأسباب لقبول أو رفض مقترحات المستفيدين . وهي "
604 "تظهر عند إدارة المقترحات."
605
606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
610 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
611 "match to the existing record"
612 msgstr ""
613 "'النتيجة' - عدد 'النقاط' المستحقة المطابقة لهذا الحقل. إذا كان مجموع كل "
614 "نتيجة أكبر من الحد الأدنى للمطابقة ، فإن التسجيلات المستوردة تُطابق التسجيلات "
615 "الحالية"
616
617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
621 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
622 "data\"."
623 msgstr ""
624 "'كشاف البحث' يمكن العثور عليه في ملف ccl.properties في نظامك والذي يخبر كشاف "
625 "زيبرا عن البيانات التي سيتم البحث عنها في بيانات مارك\"."
626
627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
631 "the source (such as the library name)."
632 msgstr "يجب ملء \"اسم الخادم\" باسم يساعدك في التعرف على المصدر (كاسم المكتبة)"
633
634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
638 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
639 msgstr ""
640 "'تاريخ إنتهاء الإشتراكات'  يجب تضمين الإشتراكات المنتهية الصلاحية فقط (إذا "
641 "كنت قد أدخلت عدداً ضخماً من الدوريات )"
642
643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
647 "This is also used for setting up renewal alerts"
648 msgstr ""
649 "'مدة الإشتراك ' هي عدد الأشهر أو المواضيع المتضمنة في عقد الإشتراك . وهذا "
650 "أيضا يستخدم لضبط تنبيهات التجديد"
651
652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
656 "is used for setting up renewal alerts"
657 msgstr ""
658 "'تاريخ بدء الإشتراك' هو التاريخ الذي يبدأ فيه عقد الإشتراك . وهو أيضا يستخدم "
659 "في تنبيهات التجديد"
660
661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
662 #, c-format
663 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
664 msgstr "'الجملة' هو نوع مارك الذي تستخدمه"
665
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
670 "the text for librarian is used instead"
671 msgstr ""
672 "'النص للأوباك' وهو ما سيظهر قبل الحقل في الأوباك ، إذا ما ترك فارغاً ، فإن "
673 "النص الذي يظهر ﻷمناء المكتبات سيستخدم ."
674
675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
679 "interface."
680 msgstr ""
681 "'النص ﻷمين المكتبة' :وهو ما يظهر قبل الحقل الفرعي في واجهة أمناء المكتبات."
682
683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
687 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
688 "a reasonable amount of time."
689 msgstr ""
690 "'Timeout'مفيد للأهداف التي تستغرق وقتاً. يمكنك ضبط الوقت المستقطع لكي لا "
691 "يستمر في تجربة الهدف إذا لم يتم العثور على النتائج خلال وقت معقول."
692
693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
697 "protected."
698 msgstr ""
699 "معرِّف المستخدم وكلمة المرور هما فقط المطلوبان للخوادم المحمية بكلمة المرور"
700
701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
705 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
706 msgstr ""
707 "'المورد' يمكن العثور عليه إما بالبحث بالموردين المدخلين بواسطة وحدة "
708 "التزويد ، أو إدخال رقم المعرِّف للمورد "
709
710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
714 "or editing an item."
715 msgstr "'WITHDRAWN' وهو لوصف إستبعاد مادة . وهي تظهر عند إضافة أو تعديل مادة."
716
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
721 "names that you want to apply on the search results."
722 msgstr ""
723 "'XSLT ملف (ملفات)': يمكنك إدخال أحد أسماء ملفات XSLT  أو أكثر (مفصولة "
724 "بفاصلة) التي تريد تطبيقها على نتائج البحث."
725
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
730 "need a simple yes/no pull down menu."
731 msgstr ""
732 "'YES_NO'هو حقل قيمة استناد عام يمكن استخدامه في أي مكان تحتاج فيه إلى قائمة "
733 "منسدلة بسيطة بنعم/ لا"
734
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
736 #, c-format
737 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
738 msgstr "(! يعني 'غير مرئى' أو فى حالة تجميع أو 'عدم التجميع')"
739
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
919 #, c-format
920 msgid "(online)."
921 msgstr "(على الخط المباشر)"
922
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
924 #, c-format
925 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
926 msgstr "، النوافذ التي يمكن العثور على أداة الإعارة دون اتصال بها"
927
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
932 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
933 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
934 "expanded by default."
935 msgstr ""
936 "- تحديد هذا المربع يحدد ما إذا كان الحقل الفرعي موسعاً أو مطوياً في محرر مارك، "
937 "سيظهر الحقل الفرعي كرابط قابل للنقر لتوسيع وتحرير الحقل الفرعي. ويشير إلغاء "
938 "تحديده إلى أن الحقل سيكون موسعاً افتراضياً."
939
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
944 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
945 msgstr ""
946 "- تحديد هذا المربع يحدد ما إذا كان الحقل الفرعي مرئياً في الواجهة العامة. "
947 "إلغاء تحديده يخفي الحقل في الواجهة العامة."
948
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
953 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
954 msgstr ""
955 "- تحديد هذا المربع يحدد ما إذا كان هذا الحقل الفرعي مرئياً في برنامج العميل. "
956 "إلغاء تحديده يخفي الحقل في برنامج العميل."
957
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
962 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
963 msgstr ""
964 "- تحديد هذا المربع يجعل الحقل الفرعي متاحاً في محرر مارك. إلغاء تحديده يشير "
965 "إلى أن الحقل لا يجب عرضه في المحرر."
966
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
971 "field."
972 msgstr "- هذا الضبط حصري من بين كل خيارات الرؤية الأخرى، ويضع علامة على الحقل."
973
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
975 #, c-format
976 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
977 msgstr "-1 =&gt; OPAC انهيار المحرر المتاح على الشبكة الداخلية"
978
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
980 #, c-format
981 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
982 msgstr "-2 =&gt; الفهرس المتاح على الخط المباشر !محرر الشبكة الداخلية !انهيار"
983
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
985 #, c-format
986 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
987 msgstr "-3 =&gt; OPAC !انهيار محرر الشبكة الداخلية"
988
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
990 #, c-format
991 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
992 msgstr "-4 =&gt; OPAC !الشبكة الداخلية !محرر!انهيار"
993
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
995 #, c-format
996 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
997 msgstr "-5 =&gt; OPAC الشبكة الداخلية !انهيار المحرر"
998
999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1000 #, c-format
1001 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1002 msgstr "-6 =&gt; OPAC الشبكة الداخلية  !المحرر !منهار"
1003
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1005 #, c-format
1006 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1007 msgstr "-7 =&gt; OPAC !الشبكة الداخلية  !انهيار المحرر"
1008
1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1010 #, c-format
1011 msgid "-8 =&gt; Flag"
1012 msgstr "-8 =&gt; علامة"
1013
1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1015 #, c-format
1016 msgid "-9 =&gt; Future use"
1017 msgstr "-9 =&gt; الإستخدام المستقبلي"
1018
1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1023 "kohastructure.sql or online at: "
1024 msgstr ""
1025 ". تستطيع أن تجد هيكلية قاعدة بياناتك في  /installer/data/mysql/kohastructure."
1026 "sql أو على الانترنت في: "
1027
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1029 #, c-format
1030 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1031 msgstr "0 =&gt; OPAC محرر السبكة الداخلية  !انهيار"
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1034 #, c-format
1035 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1036 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1042 "Lynn."
1043 msgstr ""
1044 "07/08/2008 خلق بيئة خالية من المخدرات في المدارس والمجتمعات المحلية  : "
1045 "502326000054 Fox, C. Lynn."
1046
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1048 #, c-format
1049 msgid "1 = Circulation"
1050 msgstr "1 = الإعارة"
1051
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1053 #, c-format
1054 msgid "1 = Expected"
1055 msgstr "1 = متوقع"
1056
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1058 #, c-format
1059 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1060 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1061
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1063 #, c-format
1064 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1065 msgstr "1/ 2 شهور(6/سنة): نصف شهريا"
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1068 #, c-format
1069 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1070 msgstr "1/ 2 اسابيع: مرتين شهريا(نصف شهريا)"
1071
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1073 #, c-format
1074 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1075 msgstr "1/ 2 السنوات :نصف سنوية"
1076
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1078 #, c-format
1079 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1080 msgstr "1/ 3 mشهور (1/ربع): ربع سنويا"
1081
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1083 #, c-format
1084 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1085 msgstr "1/ 3 أسابيع: كل ثلاثة أسابيع"
1086
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1088 #, c-format
1089 msgid "1/day: Daily"
1090 msgstr "1/يوم: يومي"
1091
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1093 #, c-format
1094 msgid "1/month: Monthly"
1095 msgstr "1/شهر: شهري"
1096
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1101 "Winter, Spring)"
1102 msgstr ""
1103 "1/ربع (موسمي) : ربعيا مرتبط بفصول السنة (أي. الصيف, الخريف,الشتاء, الربيع)"
1104
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1106 #, c-format
1107 msgid "1/week: Weekly"
1108 msgstr "1/أسبوع : أسبوعي"
1109
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1111 #, c-format
1112 msgid "1/year: Annual"
1113 msgstr "1/سنه:سنوي"
1114
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1116 #, c-format
1117 msgid "2 - Source of classification"
1118 msgstr "2- مصدر التصنيف"
1119
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1121 #, c-format
1122 msgid "2 = Arrived"
1123 msgstr "2 = وصل"
1124
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1126 #, c-format
1127 msgid "2 = Catalog"
1128 msgstr "2 = الفهرس"
1129
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1131 #, c-format
1132 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1133 msgstr "2 =&gt; الفهرس الآلي! محرر الإنترنت ! منهار"
1134
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1136 #, c-format
1137 msgid "2/day: Twice daily"
1138 msgstr "2/يوم: مرتين يوميا"
1139
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1141 #, c-format
1142 msgid "2/year: Half yearly"
1143 msgstr "2/سنة: نصف سنويا"
1144
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1146 #, c-format
1147 msgid "3 = Late"
1148 msgstr "3 = متأخر"
1149
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1151 #, c-format
1152 msgid "3 = Patrons"
1153 msgstr "3 = المستفيدون"
1154
1155 # from here revis
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1157 #, c-format
1158 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1159 msgstr "3 =&gt; !الفهرس الآلي !انهيار محرر الإنترنت"
1160
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1162 #, c-format
1163 msgid "3/week: Three times a week"
1164 msgstr "3/أسبوع: ثلاث مرات أسبوعيا"
1165
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1167 #, c-format
1168 msgid "4 = Acquisitions"
1169 msgstr "4 = التزويد"
1170
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1172 #, c-format
1173 msgid "4 = Missing"
1174 msgstr "4 = مفقود"
1175
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1177 #, c-format
1178 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1179 msgstr "4 =&gt; !محرر الفهرس الآلي على الإنترنت !منهار"
1180
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1182 #, c-format
1183 msgid "410 Library Rd. "
1184 msgstr "410 طريق المكتبة "
1185
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1187 #, c-format
1188 msgid "5 = Accounts"
1189 msgstr "5 = الحسابات"
1190
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1192 #, c-format
1193 msgid "5 = Not Available"
1194 msgstr "5 = غير متاح"
1195
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1197 #, c-format
1198 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1199 msgstr "5 =&gt; !الأوباك !الخط المباشر !المحرر منهار"
1200
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1202 #, c-format
1203 msgid "6 = Delete"
1204 msgstr "6 = حذف"
1205
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1207 #, c-format
1208 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1209 msgstr "6 =&gt; !الخط المباشر للأوباك !المحرر !منهار"
1210
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1212 #, c-format
1213 msgid "7 = Claimed"
1214 msgstr "7 = مطالب به"
1215
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1217 #, c-format
1218 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1219 msgstr "7 =&gt; !الخط ال !Editor Collapsed"
1220
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1222 #, c-format
1223 msgid "8 = Stopped"
1224 msgstr "8 = متوقف"
1225
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1227 #, c-format
1228 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1229 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1230
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1232 #, c-format
1233 msgid "9 =&gt; Future use"
1234 msgstr "9 =&gt;الإستخدام المستقبلي"
1235
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1240 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1241 "statement (or any other number above 10,000."
1242 msgstr ""
1243 ":  هناك حد من 10,000 تسجيلة موضوعة في عبارات SQL التي تم إدخالها في كوها. "
1244 "للالتفاف على هذا يمكنك إضافة 'LIMIT 100000' إلى نهاية عبارة SQL (أو أي رقم "
1245 "آخر فوق 10000."
1246
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1251 "table?"
1252 msgstr ":ما هي الرموز الممكنة لحقل المساحة في جدول قاموس _التقارير؟"
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1258 "old_reserves tables?"
1259 msgstr ""
1260 "\" ما هي الرموز الممكنة لحقل عثر عليه في جداول الاحتياطي والاحتياطي _القديم؟"
1261
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1266 "table?"
1267 msgstr ": ما هي الرموز الممكنة لحقل نوع_الرسالة في جدول الرسائل؟"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1270 #, c-format
1271 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1272 msgstr ": ما هي الرموز الممكنة لحقل الحالة في جدول الدوريات؟"
1273
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1275 #, c-format
1276 msgid "A = Account management fee"
1277 msgstr "A = رسم إدارة الحساب"
1278
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1283 msgstr ""
1284 "مجموعة السلال  هي مجموعة من السلال المغلقة التي يمكنك تنفيذ إجراءات عليها."
1285
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1290 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1291 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1292 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1293 "workflow used in your library."
1294 msgstr ""
1295 "مجموعة السلال ن هي ببساطة  مجموعة من السلال. في نفس المكتبات ، يوجد العديد "
1296 "من الموظفين الذين يُنشؤون السلال ، وفي نهاية فترة زمنية معينة ، أحدهم سيجمعهم "
1297 "سوياً ﻹرسالهم إلى المورد بالجملة. هذا يعني أنه من الممكن أن نحصل على سلة "
1298 "واحدة في سلة المجموعة إذا كان هذا المخطط التدفقي مستخدماً في مكتبتك."
1299
1300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1301 #, c-format
1302 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1303 msgstr "السلة التي فيها سعر واحد غير محدد لا يمكن أن تغلق."
1304
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1307 #, c-format
1308 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1309 msgstr ""
1310 "الكمية هي عبارة عن مجموعة من المستفيدين الذين تريد إنشاء بطاقات خاصة بهم"
1311
1312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1316 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1317 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1318 "finances."
1319 msgstr ""
1320 "التمويل الفرعي هو ببساطة تمويل متفرع من التمويل المذكور. على سيبل المثال أن "
1321 "يكون لديك تمويل لل\"لأدب\" وأدناه يوجد تمويل ل\"الإصدارات الجديدة\" وتمويل ل"
1322 "\"الخيال العلمي\". هذه طريقة اختيارية للمزيد من التنظيم لأمورك المالية."
1323
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1325 #, c-format
1326 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1327 msgstr "فئة المستفيدين الأطفال سيتم إعداد قائمة بضامنهم"
1328
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1333 "license number."
1334 msgstr ""
1335 "الإستخدام الشائع لهذا الحقل سيكون لأرقام هويات الطلاب أو أرقام شهادات "
1336 "القيادة الخاصة بهم"
1337
1338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1342 "happen"
1343 msgstr "سيظهر لك سؤال تأكيدي لتأكد فيه أنه هذا ما تريد فعله حقا"
1344
1345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1346 #, c-format
1347 msgid "A fund is added to a budget."
1348 msgstr "تمت إضافة التمويل إلى الميزانية"
1349
1350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1355 "where it will appear."
1356 msgstr ""
1357 "التخطيط يحدد النص والصور التي ستتم طباعتها على البطاقة و سيتم  تحديد أيضا "
1358 "المكان الذي ستظهر فيه."
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1365 msgstr "يستخدم التخطيط ليحدد لك الحقل الذي تريد أن يظهر على ملصقك."
1366
1367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1368 #, c-format
1369 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1370 msgstr "يمكن إنشاء قائمة أيضا من نتائج البحث في الفهرس"
1371
1372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1376 msgstr ""
1377 "القائمة يتم إنشائها من خلال زيارة صفحة القوائم والنقر على 'قائمة جديدة'"
1378
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1384 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1385 msgstr ""
1386 "قائمة بجميع قوائم تمرير الدوريات التي تعود للمستفيد ستكون متاحة عن طريق "
1387 "تبويب 'قوائم التمرير' في تسجيلة المستفيد."
1388
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1393 "to prevent duplication"
1394 msgstr ""
1395 "تم العثور على سجل مطابق للحقل الذي اخترته من أجل مطابقة معايير منع التكرار"
1396
1397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1401 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1402 "items as received by the home branch."
1403 msgstr ""
1404 "الرسالة التي ستظهر لك لتعلمك أن المادة غير معارة ولكنها ستبقى بحالة الإتاحة "
1405 "على الفهرس . تعتبر هذه الخطوة مهمة لأنها تشير لك إلى المواد التي تم تلقيها "
1406 "من قبل فرع المكتبة الداخلي ."
1407
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1412 "the 'Manage Patron Image' section "
1413 msgstr ""
1414 "يمكن إضافة صور للمستفيدين من خلال تصفح قسم 'إدارة صور المستفيدين' على "
1415 "جهازك . "
1416
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1422 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1423 "printer (to which the profile is assigned). "
1424 msgstr ""
1425 "السمت هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معطى قبل الطبع "
1426 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم تعيين "
1427 "السمت لها) "
1428
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1434 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1435 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1436 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1437 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1438 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1439 "text to the left, right, top or bottom."
1440 msgstr ""
1441 "الوضع هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معين قبل الطبع "
1442 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معينة ( التي يتم تعيين "
1443 "الوضع لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات "
1444 "ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى "
1445 "تنصيب وضع لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى "
1446 "اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل."
1447
1448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1453 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1454 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1455 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1456 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1457 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1458 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1459 msgstr ""
1460 "الوضع هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معين قبل الطبع "
1461 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معينة ( التي يتم تعيين "
1462 "الوضع لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات "
1463 "ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى "
1464 "تنضيب سمت لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى "
1465 "اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل."
1466
1467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1472 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1473 msgstr ""
1474 "التقرير العام سيكون مُتاح عن طريق الـ URL الذي سيبدو مثل هذا: http://MYOPAC/"
1475 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1476
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1481 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1482 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1483 msgstr ""
1484 "يتم إعداد قائمة تمرير للأشخاص الذين استلموا الأعداد قبل وضعها على الرفوف , "
1485 "وعندما تريد إعداد قائمة اشتراك بالدوريات يجب أن تتأكد من اختيار 'قائمة "
1486 "التمرير' من منسدلة 'الإشعارات' ."
1487
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1492 "matching rules"
1493 msgstr "سوف يظهر ملخص لعملية الإستيراد مع خيار تغيير قواعد المطابقة"
1494
1495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1500 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1501 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1502 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1503 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1504 "on the vendor's website."
1505 msgstr ""
1506 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
1507 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
1508 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
1509 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
1510 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
1511
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1517 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1518 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1519 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1520 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1521 "website."
1522 msgstr ""
1523 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
1524 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
1525 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
1526 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
1527 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
1528
1529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1533 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1534 msgstr ""
1535 "يمكن إضافة العنوان أيضا من خلال اختيار عناوين من صفحة نتائج البحث ومن خلال "
1536 "اختيار القائمة من 'أضف إلى ' القائمة"
1537
1538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1543 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1544 msgstr ""
1545 "ستظهر فكرة مفيدة تخبرك بكيفية إدخال تاريخ الميلاد، معظم المكتبات تقوم بإدخال "
1546 "الشهر/اليوم/السنة لبحث عيد الميلاد"
1547
1548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1549 #, c-format
1550 msgid "ACCTDETAILS "
1551 msgstr "ACCTDETAILS "
1552
1553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1554 #, c-format
1555 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1556 msgstr "ACQCLAIM ( دعوى للتزويد ) "
1557
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1559 #, c-format
1560 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1561 msgstr "ANSCR (تسجيل صوتي)"
1562
1563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1564 #, c-format
1565 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1566 msgstr "إمكانية الوصول إلى جميع وظائف الفهرس من خلال صفحة الفهرس"
1567
1568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1572 msgstr ""
1573 "إمكانية إجراء تعديلات على تسجيلات المادة / المقتنيات، وليس التسجيلات "
1574 "البيبلوغرافية"
1575
1576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1577 #, c-format
1578 msgid "About Koha"
1579 msgstr "حول كوها"
1580
1581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1585 "the status will be changed to 'cleaned'"
1586 msgstr ""
1587 "إقبل الحذف وسيتم حذف التسجيلات من المخزن وسيتم تغيير الحالة إلى 'منظَّفة'"
1588
1589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1590 #, c-format
1591 msgid "Access to all librarian functions "
1592 msgstr "الوصول إلى جميع وظائف المكتبي"
1593
1594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1595 #, c-format
1596 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1597 msgstr "الوصول إلى أداة عدم تعريف المستفيد"
1598
1599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1600 #, c-format
1601 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1602 msgstr "الوصول إلى أداة حذف المواد بالدفعة"
1603
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1605 #, c-format
1606 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1607 msgstr "الوصول إلى أداة تعديل المواد بالدفعة"
1608
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1610 #, c-format
1611 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1612 msgstr "الوصول إلى أداة أوضاع CSV"
1613
1614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1615 #, c-format
1616 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1617 msgstr "الوصول إلى أداة التقويم/ العطلات"
1618
1619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1620 #, c-format
1621 msgid "Access to the Comments Tool"
1622 msgstr "الوصول إلى أداة التعليقات"
1623
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1625 #, c-format
1626 msgid "Access to the Export Data Tool"
1627 msgstr "الوصول إلى أداة تصدير البيانات"
1628
1629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1630 #, c-format
1631 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1632 msgstr "الوصول إلى أداة تحميل الصور"
1633
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1635 #, c-format
1636 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1637 msgstr "الوصول إلى أداة استيراد المستفيدين"
1638
1639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1640 #, c-format
1641 msgid "Access to the Inventory Tool"
1642 msgstr "الوصول إلى أداة الجرد"
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1645 #, c-format
1646 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1647 msgstr "الوصول إلى أدوات منشيء الملصق ومنشيء الملصق السريع"
1648
1649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1650 #, c-format
1651 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1652 msgstr "الوصول إلى أداة عارض السجل"
1653
1654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1655 #, c-format
1656 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1657 msgstr "الوصول إلى أداة إدارة تسجيلات مارك المنظمة"
1658
1659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1660 #, c-format
1661 msgid "Access to the News Tool"
1662 msgstr "الوصول إلى أداة الأخبار"
1663
1664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1665 #, c-format
1666 msgid "Access to the Notices Tool"
1667 msgstr "الوصول إلى أداة الإخطارات"
1668
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1670 #, c-format
1671 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1672 msgstr "الوصول إلى أداة إخطار التأخير / الحالة مرسلة"
1673
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1675 #, c-format
1676 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1677 msgstr "الوصول إلى أداة تنظيم تسجيلات مارك"
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to the Tags Tool"
1682 msgstr "الوصول إلى أداة الوسوم"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1685 #, c-format
1686 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1687 msgstr "الوصول إلى أداة مجدول المهام"
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1690 #, c-format
1691 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1692 msgstr "الوصول إلى أداة رفع صورة الغلاف المحلية"
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1698 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1699 "increasing late fines."
1700 msgstr ""
1701 "طبقا لسجلاتنا ، في وقت هذا الإشعار ،يتبين أن لديك مواد متأخرة.فالرجاء "
1702 "إعادتها أو تجديدها في أقرب وقت ممكن لتجنب زيادة غرامة التأخير."
1703
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1705 #, c-format
1706 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1707 msgstr "التزويد و / أو إدارة المقترحات "
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1710 #, c-format
1711 msgid "Acquisitions"
1712 msgstr "التزويد"
1713
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1716 #, c-format
1717 msgid "Acquisitions Searching"
1718 msgstr "بحث التزويد"
1719
1720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1721 #, c-format
1722 msgid "Acquisitions statistics"
1723 msgstr "إحصائيات التزويد"
1724
1725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1726 #, c-format
1727 msgid "Acquisitions:"
1728 msgstr "التزويد:"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1734 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1735 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1736 msgstr ""
1737 "ويتم تتبع الإجراءات داخل نظام كوها في ملفات السجل كما يمكن تغيير تفضيلات "
1738 "النظام الخاص بك لمنع التسجيل بإجراءات مختلفة.و يمكن الاطلاع على هذه السجلات "
1739 "باستخدام أداة عارض دخول."
1740
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1742 #, c-format
1743 msgid "Add A New Serial Subscription"
1744 msgstr "إضافة اشتراك دورية جديد"
1745
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1747 #, c-format
1748 msgid "Add CSV Profiles"
1749 msgstr "إضافة أوضاع CSV"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1752 #, c-format
1753 msgid "Add New Authorized Value"
1754 msgstr "إضافة قيمة استناد جديدة"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1757 #, c-format
1758 msgid "Add New Authorized Value Category"
1759 msgstr "إضافة فئة قيمة استناد جديدة"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1762 #, c-format
1763 msgid "Add New Framework"
1764 msgstr "إضافة إطار جديد"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1767 #, c-format
1768 msgid "Add Quote"
1769 msgstr "إضافة اقتباس"
1770
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1773 #, c-format
1774 msgid "Add a Batch"
1775 msgstr "إضافة دفعة"
1776
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1778 #, c-format
1779 msgid "Add a Contract"
1780 msgstr "إضافة عقد"
1781
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1783 #, c-format
1784 msgid "Add a Fund"
1785 msgstr "إضافة تمويل"
1786
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1789 #, c-format
1790 msgid "Add a Layout"
1791 msgstr "إضافة تخطيط"
1792
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1795 #, c-format
1796 msgid "Add a Profile"
1797 msgstr "إضافة ملف شخصي"
1798
1799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1800 #, c-format
1801 msgid "Add a Staff Patron"
1802 msgstr "إضافة مستفيد موظف"
1803
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1806 #, c-format
1807 msgid "Add a Template"
1808 msgstr "إضافة قالب"
1809
1810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1811 #, c-format
1812 msgid "Add a Vendor"
1813 msgstr "إضافة مزود"
1814
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1816 #, c-format
1817 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1818 msgstr "إضافة هدف  Z39.50/SRU "
1819
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1821 #, c-format
1822 msgid "Add a custom report"
1823 msgstr "إضافة تقرير مخصص"
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1826 #, c-format
1827 msgid "Add a new Patron"
1828 msgstr "إضافة مستفيد جديد"
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1831 #, c-format
1832 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1833 msgstr "إضافة وحذف الميزانيات (لكن لا يمكن تعديلها)"
1834
1835 #. INPUT type=submit name=submit
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1837 msgid "Add help"
1838 msgstr "إضافة مساعدة"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1841 #, c-format
1842 msgid "Add or modify patrons"
1843 msgstr "إضافة أو تعديل المستفيدين"
1844
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1846 #, c-format
1847 msgid "Add patrons"
1848 msgstr "إضافة مستفيدين"
1849
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1851 #, c-format
1852 msgid "Add to a list"
1853 msgstr "إضافة إلى قائمة"
1854
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1856 #, c-format
1857 msgid "Add/edit a course"
1858 msgstr "إضافة/تحرير كورس"
1859
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1861 #, c-format
1862 msgid "Add/edit course items"
1863 msgstr "إضافة / تحرير مواد الكورس"
1864
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1866 #, c-format
1867 msgid "Adding Authorities"
1868 msgstr "إضافة استنادات"
1869
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1871 #, c-format
1872 msgid "Adding Events"
1873 msgstr "إضافة مناسبات"
1874
1875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1876 #, c-format
1877 msgid "Adding Item Types"
1878 msgstr "أضف أنواع المواد"
1879
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1881 #, c-format
1882 msgid "Adding Notices & Slips"
1883 msgstr "إضافة إخطارات وكعوب"
1884
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1886 #, c-format
1887 msgid "Adding Patron Attributes"
1888 msgstr "إضافة سمات المستفيدين"
1889
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1891 #, c-format
1892 msgid "Adding a Basket"
1893 msgstr "إضافة سلة"
1894
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1896 #, c-format
1897 msgid "Adding a City"
1898 msgstr "إضافة مدينة"
1899
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1901 #, c-format
1902 msgid "Adding a Library"
1903 msgstr "إضافة مكتبة"
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1906 #, c-format
1907 msgid "Adding a Message"
1908 msgstr "إضافة رسالة"
1909
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1911 #, c-format
1912 msgid "Adding a budget"
1913 msgstr "إضافة ميزانية"
1914
1915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1916 #, c-format
1917 msgid "Adding a group"
1918 msgstr "إضافة مجموعة"
1919
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1921 #, c-format
1922 msgid "Adding a new budget"
1923 msgstr "إضافة ميزانية جديدة"
1924
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1926 #, c-format
1927 msgid "Adding a patron category"
1928 msgstr "إضافة فئه مستخدمين"
1929
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1931 #, c-format
1932 msgid "Adding items"
1933 msgstr "إضافة مواد"
1934
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1936 #, c-format
1937 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1938 msgstr "إضافة /تعديل مصادر التصنيف"
1939
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1941 #, c-format
1942 msgid "Additional Content Types"
1943 msgstr "أنواع إضافية للمحتوى"
1944
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1946 #, c-format
1947 msgid "Additional Help"
1948 msgstr "المساعدة اﻹضافية"
1949
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1951 #, c-format
1952 msgid "Additional Parameters"
1953 msgstr "ضوابط إضافية"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1956 #, c-format
1957 msgid "Administration Help"
1958 msgstr "مساعدة الإدارة"
1959
1960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1961 #, c-format
1962 msgid "Administration:"
1963 msgstr "الادارة:"
1964
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
1966 #, c-format
1967 msgid "Adult "
1968 msgstr "بالغ "
1969
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
1971 #, c-format
1972 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
1973 msgstr "البالغ = المستفيد العادي (يمكن أن يكون لديه مستفيدين أطفال مرفق به)"
1974
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
1979 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
1980 "checking it out."
1981 msgstr ""
1982 "بعد اضافة بيانات الفهرسة خاصتك سيطلب منك ادخال فقرة البيانات. أدخل عناصر "
1983 "الباركود, رمز المجموعات, إلخ و احفظ المادة قبل التحقق متها."
1984
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
1989 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
1990 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
1991 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
1992 "the item form."
1993 msgstr ""
1994 "بعد إحضار البيانات البيبلوغرافية ( لكل طرق الاستيراد ماعدا الملف المنظم)، "
1995 "إذا تم ضبط تفضيل النظام AcqCreateItem إلى إضافة مادة، عند الطلب ستقوم بإدخال "
1996 "معلومات المادة بعد ذلك. يجب عليك ملء تسجيلة مادة واحدة علة الأقل ثم قم "
1997 "بالنقر على زر \"إضافة\" أدنى يمين نموذج المادة."
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2003 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2004 "Host Item'"
2005 msgstr ""
2006 "بعد فهرسة تسجيلتك التحليلية (شاهد إضافة تسجيلات لمعرفة المزيد عن انشاء "
2007 "التسجيلات) انقر على 'تحرير' من العرض العادي واختر 'رابط إلى المادة المضيفة'"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2013 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2014 msgstr ""
2015 "بعد اختيارك للجدول الذي ترغب بعرضه،  أنقر على 'موافق.' لتحرير أي تعيين أنقر "
2016 "على 'حقل كوها' أو رابط الـ 'تحرير'."
2017
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2022 msgstr "بعد الاختيار للنسخ ستُقدّم مع رسالة تأكيد."
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2030 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2031 "subtract that shipping amount from."
2032 msgstr ""
2033 "بعد النقر على 'استلام الشحنة' سيطلب منك أن تدخل رقم فاتورة المورد وتاريخ "
2034 "استلام الشحنة، تكلفة الشحن و ميزانية لطرح هذا المبلغ من الشحن."
2035
2036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2040 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2041 "out."
2042 msgstr ""
2043 "بعد الضغط على 'حفظ' سوف تُأخذ إلى سجل المادة حيث الباركود سيكون معبئ مسبقاً "
2044 "بالباركود الذي تحاول اعارته ."
2045
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2050 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2051 msgstr ""
2052 "بعد النقر على إضافة ستظهر المادة أعلى النموذج وبعد ذلك سيمكنك إدخال مادتك "
2053 "الأخرى بنفس الطريقة (اذا كان الطلب لأكثر من مادة)."
2054
2055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2059 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2060 msgstr ""
2061 "بعد الضغط على زر 'اضافة مادة' تلقائيا ستعار المادة للمستفيد الذي كنت تحاول "
2062 "اعارته الكتاب أصلا."
2063
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2068 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2069 "pagination options at the top of the table."
2070 msgstr ""
2071 "بعد النقر على رابط 'تركيب مارك' على يسار كل قالب يمكنك أن تقرر كم عدد الحقول "
2072 "التي تريد أن تشاهدها في الشاشة الواحدة عن طريق استخدام خيارات تقسيم الصفحة "
2073 "في أعلى الجدول."
2074
2075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2079 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2080 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2081 msgstr ""
2082 "بعد الضغط على الزر ستحوّل إلى صفحة البحث في الفهرس حيث يمكنك أن تجد "
2083 "الكتاب(الكتب) التي تريد أن تثبت الحجز عليها. تحت كل عنوان للنتائج سوف ترى "
2084 "خيار .'حجز لاسم المستفيد.'"
2085
2086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2091 "longer appear."
2092 msgstr "بعد تأكيد الحذف، القائمة سيتم تحديثها والاقتباسات لن تظهر بعد ذلك."
2093
2094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2098 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2099 msgstr ""
2100 "بعد انشاء سلتك، يمكنك تحرير اسم السلة،مكان إعداد الفاتورة، مكان التسليم، "
2101 "الملاحظات والعقد الذي قدمت الطلب به."
2102
2103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2107 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2108 msgstr ""
2109 "بعد ادخال التكلفة الخاصة بك، اكتب على لوحة مفاتيحك 'ادخل' أو انقر زر 'حفظ' "
2110 "أسفل المصفوفة لحفظ التغييرات."
2111
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2116 "confirmation message."
2117 msgstr "بعد إدخال باركود المادة والنقر على 'تحديد' ستتلقى رسالة تأكيد."
2118
2119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2120 #, c-format
2121 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2122 msgstr "بعد ملئ كل الحقول, اضغط على 'أرسل'"
2123
2124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2128 "assign it to the template."
2129 msgstr "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, انشئ ملف تعريف وعيّنه للقالب."
2130
2131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2135 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2136 "'Manage Templates' page."
2137 msgstr ""
2138 "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, انشئ ملف تعريف وعيّنه للقالب. بعد "
2139 "الحفظ, قوالبك سوف تظهر في صفحة 'إدارة القوالب' ."
2140
2141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2145 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2146 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2147 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2148 "choosing 'New item'"
2149 msgstr ""
2150 "بعد حفظ تسجيلة ببليوغرافية, ستحول لتسجيلة مادة فارغة لذلك يمكنك أن تربط "
2151 "المادة بالتسجيلة الببليوغرافية. وأيضا بإمكانك الضغط على'إضافة مقتنيات' من "
2152 "نتائج بحث الفهرس أو بإمكانك اضافة مادة جديدة بأي وقت عن طريق ضغط 'جديد' في "
2153 "التسجيلة الببليوغرافية واختيار'مادة جديدة'"
2154
2155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2159 "calendar"
2160 msgstr "بعد الحفظ ستجد أن الحدث قد أُدرج في الملخص على يسار التقويم"
2161
2162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2166 "library."
2167 msgstr ""
2168 "بعد حفظ ملفك، قم ببساطة بطباعتها إلى الملصقات الفارغة الموجودة في مكتبتك."
2169
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2174 "what preferences were saved"
2175 msgstr "بعد حفظ تفضيلاتك ستحصل على رسالة تأكيد تخبرك بالتفضيلات التي تم حفظها."
2176
2177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2179 #, c-format
2180 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2181 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر تخطيطاتك في صفحة 'إدارة التخطيط'."
2182
2183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2185 #, c-format
2186 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2187 msgstr "بعد الحفظ، ملفاتك التعريفية ستظهر في صفحة 'ادارة ملفات التعربف' ."
2188
2189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2193 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر قوالبك في صفحة 'ادارة القوالب' ."
2194
2195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2200 msgstr "بعد البحث ، فإن النتائج ستظهر على يسار خيارات البحث."
2201
2202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2206 "uploaded into a temporary editing table."
2207 msgstr ""
2208 "بعد تحديد ملف CVS ، انقر على الزر 'فتح' وسيتم رفع الملف إلى جدول تحرير مؤقت."
2209
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2214 "message at the top of the screen"
2215 msgstr "بعد إرسالك للتغيرات ستتلقى رسالة تأكيد في أعلى الشاشة"
2216
2217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2221 "actions' on the right to process the actions."
2222 msgstr ""
2223 "بعد تحميل الملفات يمكنك النقر على \"عرض إجراءات الإعارة دون اتصال المعلقة\" "
2224 "جهة اليسار لمعالجة الإجراءات."
2225
2226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2230 "catalog to 'in transit'"
2231 msgstr "بعد  رد هذه المادة حالة المادة ستتغير في الفهرس إلى 'قيد النقل'"
2232
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2234 #, c-format
2235 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2236 msgstr "بعد الرفع ستظهر لك رسالة تأكيد"
2237
2238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2242 "them on the course page."
2243 msgstr ""
2244 "بعد انتهائك من مسح الباركود ضوئياً لإضافتها إلى الكورس يمكنك رؤيتها في صفحة "
2245 "الكورس"
2246
2247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2248 #, c-format
2249 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2250 msgstr "كل حقوق الإعارة باستثناء القدرة على تخطي التجديدات"
2251
2252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2256 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2257 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2258 msgstr ""
2259 "كل التعليقات تضاف من قبل المستفيدين عبر الأوباك إلى التسجيلات الببليوغرافية "
2260 "التي تتطلب الاشراف من قبل أمناء المكتبات. اذا كان هناك تعليقات تنتظر الاشراف "
2261 "سوف يدرجوا على لوحة الموظفين الرئيسية تحت علامة الأدوات"
2262
2263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2268 "can be uploaded from."
2269 msgstr ""
2270 "كل الملفات التي تمَّ رفعها ستظهر في أعلى نموذج والذي يمكنك من رفع ملفات إضافية "
2271 "من خلاله."
2272
2273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2278 "off."
2279 msgstr "كل الغرامات سيتم حذفها من الغرامات غير المسددة، وستعرض كمنتهية."
2280
2281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2285 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2286 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2287 msgstr ""
2288 "كل الملاحظات وايصالات التسليم (أو القصاصات) المولدة من كوها من الممكن "
2289 "تخصيصها باستخدام الملاحظات &amp; أداة القصاصات. يأتي كوها مع عدة قوالب معدة "
2290 "مسبقا لتظهر عند أول زيارة لك لهذه الأداة."
2291
2292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2296 "'Catalog details'"
2297 msgstr "كل التفاصيل المرتبطة بالمادة ستكون مدرجة سلفا في تفاصيل الفهرس'"
2298
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2303 "'Catalog details.'"
2304 msgstr "كل التفاصيل المرتبطة بالمادة ستكون مدرجة سلفاً في 'تفاصيل الفهرس'"
2305
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2310 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2311 "'Save' "
2312 msgstr ""
2313 "كل الحقول فيما عدا الاسم الأول, رقم البطاقة , تسجيل دخول أوباك وكلمة سر "
2314 "أوباك قد كررت. املأ الأجزاء المفقودة و اضغط 'حفظ' "
2315
2316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2320 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2321 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2322 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2323 "their record."
2324 msgstr ""
2325 "كل معلومات المستفيد ستظهر في تبويب التفاصيل. هذا يتضمن كل معلومات الاتصال, "
2326 "الملاحظات, تفضيلات الرسائل, إلخ الادخال عند اضافة المستفيد. في حالة الاشارة "
2327 "للمستفيد كـ 'طفل' أو'مهني' و معلومات كفلائهم الاضافية ستظهر في سجلهم."
2328
2329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2333 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2334 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2335 "Permissions"
2336 msgstr ""
2337 "يجب على كل الموظفين الدخول إلى كوها كمستفيدين من نوع 'موظف'. اتبع الخطوات من "
2338 "اضافة مستفيد إلى اضافة موظف. لاعطاء الموظف الصلاحيات للوصول إلى موظف عميل, "
2339 "اتبع الخطوات في صلاحيات المستفيد"
2340
2341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2342 #, c-format
2343 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2344 msgstr "كل ثلاثة من هذه الخيارات سيظهر شكل الاصدار المستلم:"
2345
2346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2347 #, c-format
2348 msgid "Allow access to the reports module"
2349 msgstr "السماح بالوصول إلى نظام التقارير الفرعي"
2350
2351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2355 "the queue)"
2356 msgstr ""
2357 "السماح للموظفين بتغيير أولويات الحجز (تحريك المستفيدين صعودا و هبوطا في "
2358 "الصف )"
2359
2360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2361 #, c-format
2362 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2363 msgstr "يسمح للموظفين لتعديل الصلاحيات للموظفين الاخرين"
2364
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2366 #, c-format
2367 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2368 msgstr "يتيح لك ضبط خيارات رؤية حقل مارك."
2369
2370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2374 msgstr "أيضاً في أسفل الصفحة قائمة بمواد المستفيد في حالة الانتظار"
2375
2376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2380 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2381 "line "
2382 msgstr ""
2383 "يشمل أيضاً ملف نصي (*.TXT) مسمى إما datalink.txt أو idlink.txt يدرج العدد "
2384 "الببليوغرافي متبوعاً باسم الصورة لكل صورة واحدة بالسطر "
2385
2386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2390 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2391 "file' to generate this file."
2392 msgstr ""
2393 "عوضاً عن ذلك بإمكانك تصدير القائمة إلى ملف CSV للتعديل في التطبيق على سطح "
2394 "مكتبك. ببساطة افحص المربع بجانب 'تصدير إلى ملف csv' لانشاء هذا الملف."
2395
2396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2397 #, c-format
2398 msgid "Always contains "
2399 msgstr "يحتوي دائما على"
2400
2401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2405 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2406 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2407 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2408 msgstr ""
2409 "من بين الملاحظات الافتراضية ملاحظات لعدة أعمال شائعة ضمن كوها. كل هذه "
2410 "الملاحظات تستطيع أن تخصص بتعديل نصوصها عن طريق الملاحظات &amp; أداة القسائم "
2411 "وأسلوبهم الذي يستعمل تفضيل ملاحظاتCSS لتعريف الأنماط. هنا بعض مما تفعله هذه "
2412 "الملاحظات"
2413
2414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2418 msgstr "يجب إدخال المبلغ بالأرقام والعلامات العشرية فقط، وليس بأي أحرف أخرى."
2419
2420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2424 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2425 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2426 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2427 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2428 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2429 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2430 msgstr ""
2431 "المقترح\"المقبول\" هو المقترح الذي تم وضع علامة \"مقبول\" عليه باستخدام "
2432 "النموذج الموجود أدنى المقترحات. المقترح \"المعلق\" هو المقترح الذي ينتظر "
2433 "اجراء من المكتبة. المقترح \" المحدد\" هو الذي تم وضع علامة \"محدد\" عليه "
2434 "باستخدام النموذج الموجود قبل المقترحات. المقترح \"المطلوب\" هو المقترح الذي "
2435 "تم طلبه باستخدام رابط \"من مقترح شراء\" في سلتك. المقترح \"المرفوض\" هو "
2436 "المقترح الذي تم وضع علامة \"مرفوض\" عليه باستخدام النموذج الموجود أدنى قائمة "
2437 "المقترحات."
2438
2439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2443 "academic settings to store the patron's home address."
2444 msgstr ""
2445 "جهة الاتصال الأخرى يمكن أن تكون الوالد أو الوصي. أيضا يمكن أن تُستخدم في "
2446 "البيئات الأكاديمية لتخزين عنوان منزل المستفيد."
2447
2448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2449 #, c-format
2450 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2451 msgstr "مثال على استخدام هذه الوسوم في قالب الاخطار قد يكون:"
2452
2453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2454 #, c-format
2455 msgid "Analytics"
2456 msgstr "مداخل تحليلية"
2457
2458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2462 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2463 msgstr ""
2464 "وهي حساسة لحالة الحروف: فالتسجيلة التي تحوي 999$9 = 'xxx' لن ينتمي إلى "
2465 "المجموعة حيث الشرط هو 999$9 = 'XXX'."
2466
2467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2471 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2472 msgstr ""
2473 "وقم بمزامنة بياناتك في كل حاسب خاص بالإعارة بالنقر على رابط \"مزامنة\" على "
2474 "يسار الشاشة"
2475
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2480 "of the page."
2481 msgstr "والصورة سيتم ادراجها مع كل صورك الأخرى على الجانب الأيسر من الصفحة."
2482
2483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2487 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2488 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2489 "purchased."
2490 msgstr ""
2491 "خيار آخر للمكتبات مع قوائم طويلة من الاقتراحات هو أن قبول أو رفض المقترحات "
2492 "واحداً تلو الآخر من خلال النقر على عنوان الاقتراح لفتح خلاصة الاقتراح، يتضمن "
2493 "معلومات فيما اذا كانت المادة قد تم شرائها."
2494
2495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2499 #, c-format
2500 msgid "Answer"
2501 msgstr "إجابة"
2502
2503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2505 #, c-format
2506 msgid "Answer:"
2507 msgstr "إجابة:"
2508
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2510 #, c-format
2511 msgid "Any"
2512 msgstr "أي"
2513
2514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2518 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2519 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2520 "Help directory in the Koha file tree."
2521 msgstr ""
2522 "كجزء من عملية الترقية ومساعدتكم على الانترنت يمكن الكتابة مع تعليمات جديدة "
2523 "كجزء من عملية التثبيت. إذا كنت ترغب في الاحتفاظ بنسخة من التعليمات الخاصة بك "
2524 "على الإنترنت، يجب أن تأمر مسؤول النظام لرفع مستوى دليل التعليمات المباشرة في "
2525 "شجرة الملف كوها."
2526
2527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2531 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2532 "items checked out today will appear at the top."
2533 msgstr ""
2534 "في أسفل الصفحة هناك ملخص المواد المعارة حاليا للمستفيد مع تاريخ الاستحقاق "
2535 "المواد المعار اليوم ستظهر في أعلى الصفحة"
2536
2537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2541 "button."
2542 msgstr "في أعلى صفحة معلومات المورد ، سترى زر 'عقد جديد'."
2543
2544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2548 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2549 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2550 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2551 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2552 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2553 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2554 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2555 msgstr ""
2556 "في الجزء العلوي من كل شاشة \"منشئ التسميات\" ضمنها ستشاهد شريط الأدوات الذي "
2557 "يسمح للوصول بسرعة للوظائف المتعلقة , القائمة الموجودة على يسار كل شاشة تسمح "
2558 "بالوصول بسهولة إلى كل الأقسام المختلفة لمنشىء التسميات . والقائمة التفصيلية "
2559 "بالقرب من أعلى كل شاشة ستعطيك إشارة محددة أين أنت ضمن وحدة منشئ التسميات "
2560 "يسمح كل بالانتقال ضمن الأجزاء . وأخيرا تستطيع إيجاد معلومات تفصيلة عن كل قسم "
2561 "في منشىء التسميات بالضغط على وصلة المساعدة الفورية في الزاوية اليسرى العليا "
2562 "من كل صفحة"
2563
2564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2568 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2569 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2570 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2571 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2572 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2573 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2574 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2575 "corner of every page."
2576 msgstr ""
2577 "في الجزء العلوي من كل شاشة \"منشئ بطاقة المستفيد \" ضمنها ستشاهد شريط "
2578 "الأدوات الذي يسمح للوصول بسرعة للوظائف ذات الصلة , القائمة الموجودة على يسار "
2579 "كل شاشة تسمح بالوصول بسهولة إلى كل الأقسام المختلفة منشئ بطاقة المستفيد . "
2580 "والقائمة التفصيلية بالقرب من أعلى كل شاشة ستعطيك إشارة محددة أين أنت ضمن "
2581 "وحدة منشئ بطاقة المستفيد يسمح كل بالانتقال ضمن الأجزاء . وأخيرا تستطيع إيجاد "
2582 "معلومات تفصيلة عن كل قسم في منشئ بطاقة المستفيد بالضغط على وصلة المساعدة "
2583 "الفورية في الزاوية اليسرى العليا من كل صفحة"
2584
2585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2589 "item's barcode into. "
2590 msgstr ""
2591 "يوجد أعلى شاشة الإعارة مربع لتكتب فيه أو تمسح ضوئيا باركود المادة فيه. "
2592
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2597 "link to 'Go to item search'"
2598 msgstr ""
2599 "أعلى صفحة البحث المتقدم في برنامج العميل سترى رابطاً إلى \"اذهب إلى بحث المادة"
2600 "\""
2601
2602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2606 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2607 "reserve item."
2608 msgstr ""
2609 "أعلى وصف الكورس قم بالنقر على زر \"إضافة حجز\" لإضافة مواد إلى قائمة هذا "
2610 "الحجز. سطلب منك إدخال الباركود لمادة الحجز."
2611
2612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2616 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2617 "records' tab."
2618 msgstr ""
2619 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
2620 "تسجيلات إستنادية فإن عليك أن تنقر على تبويب 'تصدير تسجيلات إستنادية'."
2621
2622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2626 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2627 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2628 msgstr ""
2629 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
2630 "تسجيلات ببليوغرافية مع أو بدون بيانات المقتنيات فإن عليك أن تنقر على تبويب "
2631 "'تصدير تسجيلات ببليوغرافية'."
2632
2633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2638 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2639 msgstr ""
2640 "في أعلى صفحات التزويد المختلفة ستجد مربع بحث سريع حيث يمكنك أن تنفذ بحثاً عن "
2641 "موردين أو طلبات شراء ."
2642
2643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2647 "should be entered for new items:"
2648 msgstr ""
2649 "على أقل تقدير، إذا كنت تخطط لتعميم هذا المواد، ينبغي إدخال الحقول التالية "
2650 "بشأن المواد الجديدة:"
2651
2652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2653 #, c-format
2654 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2655 msgstr "في هذا الوقت فقط الكلمة المفتاحية المستخدمة هي 'عنوان فرعي'."
2656
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2658 #, c-format
2659 msgid "Audience"
2660 msgstr "جمهور"
2661
2662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2663 #, c-format
2664 msgid "Author"
2665 msgstr "المؤلف"
2666
2667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2669 #, c-format
2670 msgid "Authorities"
2671 msgstr "استنادات"
2672
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2677 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2678 msgstr ""
2679 "يمكن تحرير الاستنادات عن طريق النقر على ملخص الاستناد من نتائج البحث والنقر "
2680 "على زر \"تحرير\" أعلى التسجيلة"
2681
2682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2683 #, c-format
2684 msgid "Authorities:"
2685 msgstr "الاستنادات:"
2686
2687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2688 #, c-format
2689 msgid "Authority Record Tags"
2690 msgstr "وسوم تسجيلة الاستناد"
2691
2692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2693 #, c-format
2694 msgid "Authority Types"
2695 msgstr "انواع الاستناد"
2696
2697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2701 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2702 msgstr ""
2703 "أنواع الإستناد هي قوالب مارك للتسجيلات الإستنادية. لذلك ، القاعدة أدناه تشير "
2704 "إلى القوالب الببليوغرافية."
2705
2706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2711 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2712 "personal names and places."
2713 msgstr ""
2714 "تسجيلات الاستناد هي الطريقة للتحكم بمجالات في قوالب مارك.استخدام تسجيلات "
2715 "الاستناد يزودك بالتحكم بكل المواضيع الأساسية,الأسماء الشخصية والأماكن"
2716
2717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2718 #, c-format
2719 msgid "Authorized Values"
2720 msgstr "القيم الإستنادية"
2721
2722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2726 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2727 "entered into MARC fields by catalogers."
2728 msgstr ""
2729 "القيم الإستنادية يمكن أن تستخدم في عدة مواضع في كوها . وسببٌ واحد لتضيف فئة "
2730 "قيمة إستنادية  للتحكم بالقيم التي من الممكن أن يتم إدخالها إلى حقول مارك من "
2731 "قِبل المفهرسين."
2732
2733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2734 #, c-format
2735 msgid "Authorized value "
2736 msgstr "قيمة الاستناد"
2737
2738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2742 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2743 msgstr ""
2744 "فئة قيمة المقننة ; ذا اختيرت واحدة, فإن تسجيل المستفيد سيوضع فقط في صفحة "
2745 "القيم المعطاة ليتم اختيارها من قائمة قيم التفويض. "
2746
2747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2748 #, c-format
2749 msgid "Average loan time"
2750 msgstr "متوسط وقت الإعارة"
2751
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2753 #, c-format
2754 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2755 msgstr "B = للمستفيدين / المستعيرين"
2756
2757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2758 #, c-format
2759 msgid "Barcode not found "
2760 msgstr "لم يتم العثور على الباركود"
2761
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2766 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2767 "manipulate to your needs."
2768 msgstr ""
2769 "بناء على اختياراتك, يمكن أن ترى بعض معلومات الاستعلام فوق جدول نتائجك. "
2770 "بإمكانك أيضا أن تختار ملف للتصدير ذلك يمكنك منمعالجة احتياجاتك."
2771
2772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2773 #, c-format
2774 msgid "Basic Parameters"
2775 msgstr "الضوابط الأساسية"
2776
2777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2778 #, c-format
2779 msgid "Basket Groups"
2780 msgstr "مجموعات السلة"
2781
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2783 #, c-format
2784 msgid "Batch Delete Items"
2785 msgstr "حذف دفعة المواد"
2786
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2788 #, c-format
2789 msgid "Batch Item Deletions"
2790 msgstr "حذوفات دفعة المواد"
2791
2792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2793 #, c-format
2794 msgid "Batch Item Modifications"
2795 msgstr "تعديلات دفعة المواد"
2796
2797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2798 #, c-format
2799 msgid "Batch Patron Modification"
2800 msgstr "تعديل دفعة المستفيد"
2801
2802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2803 #, c-format
2804 msgid "Batch modify items"
2805 msgstr "تعديل المواد بالدفعة"
2806
2807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2808 #, c-format
2809 msgid "Batch record deletion"
2810 msgstr "الحذف الكمي للتسجيلات"
2811
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2816 #, c-format
2817 msgid "Batches"
2818 msgstr "دفعات:"
2819
2820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2825 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2826 "for."
2827 msgstr ""
2828 "يتم إجراء دفعات تصل من الباركود كنت ترغب في الطباعة. مرة واحدة في هذه الأداة "
2829 "يمكنك البحث عن تسجيلات المواد التي ترغب في طباعة التسميات لها"
2830
2831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2835 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2836 msgstr ""
2837 "يمكنك إنشاء الدفعات بواحدة من طريقتين. الأولى بالضغط على وصلة 'انشاء دفعة "
2838 "الملصقات' في صفحة 'إدارة تسجيلات مارك المجهزَّة'"
2839
2840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2844 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2845 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2846 msgstr ""
2847 "قبل إضافة الأحداث، قم باختيار المكتبة التي ترغب في تطبيق أيام الإغلاق عليه. "
2848 "عند إضافة الأحداث قد ترغب في تطبيق الحدث على مكتبة واحدة أو كل المكتبات. "
2849 "لإضافة أحداث، قم ببساطة"
2850
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2855 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2856 msgstr ""
2857 "قبل إضافة مواد الحجز يجب وجود كورس واحد على الأقل لإضافتها لخ. لإضافة المواد "
2858 "قم بزيارة نظام الحجز الأكاديمي الفرعي."
2859
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2864 msgstr "قبل تنفيذ أي طلب ، عليك أولاً أن تدخل على الأقل مزوداً واحداً."
2865
2866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2870 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
2871 msgstr ""
2872 "قبل إعارة المجموعة الخاصة بك عليك تعيين التفضيلات الخاصة بك، المعايير "
2873 "الأساسية والمستفيدين &amp; قواعد الإعارة."
2874
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
2879 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2880 msgstr ""
2881 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة عينات للبطاقة بحيث تمكنك بسهولة تحديد الوضع "
2882 "الصحيح للطباعة  /قوالب المجموعة."
2883
2884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
2888 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2889 msgstr ""
2890 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة بعض التسميات كعينة بحيث تمكنك بسهولة من تحديد "
2891 "الشكل الصحيح للطباعة/قوالب المجموعة."
2892
2893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
2897 "'Built-in offline circulation interface'"
2898 msgstr ""
2899 "قبل أن يصبح النظام دزن اتصال لأول مرة قم بالذهاب إلى الإعارة واختيار \"واجهة "
2900 "الإعارة دون اتصال المضمّن\""
2901
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
2903 #, c-format
2904 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
2905 msgstr "قبل استخدام الاحتياطي الأكاديمي يجب عليك اجراء بعض التنصيب."
2906
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
2911 "have completed all of the set up."
2912 msgstr ""
2913 "قبل إستخدامك لوحدة التزويد ، عليك أن تكون على ثقة من أنك قد أتممتَ ضبط كل "
2914 "الإعدادات."
2915
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
2920 "limits for."
2921 msgstr "قبل أن تبدأ عليك الاختيار أي مكتبة تحدد هذه الحدود ل."
2922
2923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
2927 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
2928 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
2929 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
2930 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
2931 "frameworks must be ready before you start cataloging."
2932 msgstr ""
2933 "قبل شروعك بالبدء بالفهرسة في كوها عليك أن تقوم ببعض الخطوات الأساسية. عُد إلى "
2934 "قائمة التحقق من التطبيق لتحصل على قائمة كاملة عن هذه الأمور. والأكثر أهمية "
2935 "هو أن تتأكد أن كل القوالب قد عُرِّفَت بالطريقة التي تريد. لأنك عندما تكون في "
2936 "وحدة الفهرسة لن تتمكن من إضافة أو إزالة الحقول والحقول الفرعية ، لذلك يجب "
2937 "على قوالب مارك خاصتك أن تكون جاهزة قبل بدئك بالفهرسة."
2938
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
2940 #, c-format
2941 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
2942 msgstr "وفيما يلي موجز لأجزاء مختلفة من حدود بحث متقدم "
2943
2944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
2945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
2949 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
2950 "different from the bibliographic record's history page."
2951 msgstr ""
2952 "تحت عنوان 'تاريخ' هو رابط 'مشاهدة تاريخ خروج المواد,'بالضغط عليه سيفتح تاريخ "
2953 "المواد التي ستبدو مختلفة بعض الشئ من صفحة تاريخ التسجيلات الببليوغرافية."
2954
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
2956 #, c-format
2957 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
2958 msgstr "تحت شكل الإضافة هناك 3 أزرار لإضافة هذه المواد"
2959
2960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
2964 "default due date for the item."
2965 msgstr ""
2966 "أدنى مربع الباركود قد توجد خيارات لتخطي تاريخ الاستحقاق الافتراضي للمادة"
2967
2968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
2972 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
2973 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
2974 msgstr ""
2975 "أدنى مربع الباركود سترى مربع تحديد ل\"التجديد التلقائي\". سيتيح ذلك تجديد "
2976 "المادة تلقائيا عند تشغيل الCron job الملائم وعدم وجود حجوزات على المادة."
2977
2978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
2982 "be imported "
2983 msgstr "تحت اختيار القوالب سيكون هناك قائمة من السجلات التي سيتم استيرادها "
2984
2985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
2989 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
2990 msgstr ""
2991 "أدناه معلومات المستفيد على شاشة التفاصيل هو عرض كلفة من المواد التي المعارة، "
2992 "المتأخرة، وعلى الانتظار"
2993
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
2998 "specific framework "
2999 msgstr "أدناه ملخص هو الخيار لاستيراد دفعة من السجلات  باستخدام قوالب محددة "
3000
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3002 #, c-format
3003 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3004 msgstr "أدنى صفحة مجدول المهام، يوجد قائمة بالتقارير المجدولة"
3005
3006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3007 #, c-format
3008 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3009 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3010
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3012 #, c-format
3013 msgid "Borrow books"
3014 msgstr "استعارة الكتب"
3015
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3018 #, c-format
3019 msgid "Borrower number: "
3020 msgstr "رقم المستعير. "
3021
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3023 #, c-format
3024 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3025 msgstr "كل من حقول 'المصدر' و 'النص' "
3026
3027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3028 #, c-format
3029 msgid "Browse the system logs"
3030 msgstr "تصفح سجلات النظام"
3031
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3033 #, c-format
3034 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3035 msgstr "استعراض حاسبك لملف *.koc "
3036
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3038 #, c-format
3039 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3040 msgstr "تصفح  من جهاز الكمبيوتر الخاص بك  لملف مضغوط"
3041
3042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3043 #, c-format
3044 msgid "Budget Planning"
3045 msgstr "تخطيط الميزانية"
3046
3047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3048 #, c-format
3049 msgid "Budgets"
3050 msgstr "الميزانيات"
3051
3052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3053 #, c-format
3054 msgid "Budgets are broken into funds."
3055 msgstr "الميزانيات يتم تقسيمها إلى تمويلات."
3056
3057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3061 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3062 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3063 "etc)."
3064 msgstr ""
3065 "تستخدم الميزانيات لتتبع القيم الحسابية المرتبطة بالتزويد. على سبيل المثال "
3066 "بإمكانك إنشاء ميزانية للسنة الحالية (2012) ومن ثم تقسيمها إلى تمويلات "
3067 "للأقسام المختلفة من المكتبة (مثال: كتب ، صوتيات ...الخ)."
3068
3069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3073 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3074 msgstr ""
3075 "يمكن إنشاء الميزانيات من الصفر أو عن طريق نسخ ميزانية العام الماضي أو عن "
3076 "طريق غلق أي ميزانية للعام الماضي"
3077
3078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3079 #, c-format
3080 msgid "Build and manage batches of labels"
3081 msgstr "بناء وإدارة دفعات من المسميات"
3082
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3084 #, c-format
3085 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3086 msgstr "بناء وإدارة دفعات من بطاقات المستفيد"
3087
3088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3089 #, c-format
3090 msgid "Build sets"
3091 msgstr "بناء مجموعة"
3092
3093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3097 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3098 "you would like to stop notices for."
3099 msgstr ""
3100 "افتراضيا، يتم إخطار كل أنواع المادة وكل المستفيدين بعمليات الرد والإعارة. "
3101 "لتغيير ذلك، قم بالنقر على تركيبة نوع المستفيد / المادة التي ترغب في إيقاف "
3102 "الإخطارات لها."
3103
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3108 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3109 msgstr ""
3110 "بالأساس المواد ستكون مصدرة, إذا كنت ترغب في تصدير المواد الببليوغرافية, تفحص "
3111 "مربع 'عدم تصدير المواد'"
3112
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3117 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3118 msgstr ""
3119 "بشكل افتراضي سوف تدخل عميل الموظفين كما لو كنت في مكتبة الرئيسية وهذه "
3120 "المكتبة تظهر في أعلى يسار برنامج العميل."
3121
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3126 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3127 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3128 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3129 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3130 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3131 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3132 msgstr ""
3133 "افتراضياً، سيتم توليد صف الحجوزات لكي يحاول النظام أولا بملء الحجز باستخدام "
3134 "المواد الموجودة بالفعل في مكتبة الالتقاط عند الإمكان. إذا لم تكن هناك مواد "
3135 "متاحة في مكتبة الالتقاط لملء حجز, build_holds_queue.pl سيستخدم قائمة "
3136 "المكتبات المعرفة في StaticHoldsQueueWeight. إذا تم إيقاف "
3137 "RandomizeHoldsQueueWeight ( وهو الافتراضي),سيقوم النص بتعيين طلبات الملء "
3138 "بترتيب المكتبات الموجود في التفضيل StaticHoldsQueueWeight."
3139
3140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3141 #, c-format
3142 msgid "By default, this includes:"
3143 msgstr "بشكل إفتراضي، هذا يتضمن:"
3144
3145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3146 #, c-format
3147 msgid "C = Credit"
3148 msgstr "C = الاعتماد / الائتمان المالي"
3149
3150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3151 #, c-format
3152 msgid "CHECKIN "
3153 msgstr "الرد"
3154
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3156 #, c-format
3157 msgid "CHECKOUT "
3158 msgstr "الإعارة"
3159
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3164 "to be imported in to a variety of applications"
3165 msgstr ""
3166 "CSV -تصدر بيانات الملصق بعد تطبيق الشكل الذي قمتَ باختياره سامحاً باستيراد "
3167 "الملصقات إلى مجموعة من التطبيقات"
3168
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3170 #, c-format
3171 msgid "CSV File Uploading"
3172 msgstr "رفع ملف CSV"
3173
3174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3178 "export."
3179 msgstr ""
3180 "ملفات الـ CSV تم إنشاؤها لتتيح لك أن تحدد كيف ترغب بأن يتم تصدير قوائمك ، "
3181 "وسلالك ."
3182
3183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3184 #, c-format
3185 msgid "CSV profiles"
3186 msgstr "ملفات CSV"
3187
3188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3189 #, c-format
3190 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3191 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3192
3193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3194 #, c-format
3195 msgid "Can I edit the online help?"
3196 msgstr "هل يمكنني تحرير المساعدة على الخط المباشر؟"
3197
3198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3199 #, c-format
3200 msgid "Cancel"
3201 msgstr "إلغاء"
3202
3203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3204 #, c-format
3205 msgid "Catalog"
3206 msgstr "الفهرس"
3207
3208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3209 #, c-format
3210 msgid "Catalog by item type"
3211 msgstr "الفهرسة بواسطة نوع المادة"
3212
3213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3217 "Koha."
3218 msgstr "تساعد ضوابط الفهرسة في تهيئة وظائف الفهرسة في كوها"
3219
3220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3221 #, c-format
3222 msgid "Catalog statistics"
3223 msgstr "إحصائيات الفهرس"
3224
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3227 #, c-format
3228 msgid "Cataloging"
3229 msgstr "الفهرسة"
3230
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3232 #, c-format
3233 msgid "Cataloging:"
3234 msgstr "الفهرسة:"
3235
3236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3237 #, c-format
3238 msgid "Change Patron Password"
3239 msgstr "تغيير كلمة المرور للمستفيد"
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3242 #, c-format
3243 msgid "Charging Fines/Fees"
3244 msgstr "فرض الغرامات/الرسوم"
3245
3246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3247 #, c-format
3248 msgid "Chat with Koha users and developers"
3249 msgstr "اتصل مع مستخدمي كوها و مطوريه"
3250
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3255 "attribute."
3256 msgstr ""
3257 "تحقق من 'السماح لكلمة المرور' لتجعل من الممكن ربط كلمة المرور مع هذه الصفة."
3258
3259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3263 "in the OPAC."
3264 msgstr "اختر 'عرض في أوباك' لتُعرضَ هذه السمة على صفحة تفاصيل المستفيد في أوباك."
3265
3266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3270 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3271 "pages"
3272 msgstr ""
3273 "اختر 'العرض في الإعارة' لتجعل هذه السمة تظهر في أسلوب عرض تفاصيل المستخدم "
3274 "المختصرة على يمين شاشة الإعارة وصفحات المستفيد الأُخرى"
3275
3276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3280 "be selected by default."
3281 msgstr ""
3282 "قم بتحديد \"محدد مسبقا (تم بحثه افتراضيا)\" إذا كنت تريد أن يتم تحديد هذا "
3283 "الهدف افتراضيا دائما."
3284
3285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3289 "search."
3290 msgstr "قم بتحديد 'قابل للبحث' لجعل سمة البحث في فريق البحث للمستفيدين."
3291
3292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3293 #, c-format
3294 msgid "Check In Messages"
3295 msgstr "رسائل الرد"
3296
3297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3298 #, c-format
3299 msgid "Check Out"
3300 msgstr "إعارة"
3301
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3303 #, c-format
3304 msgid "Check Out Messages"
3305 msgstr "رسائل الإعارة"
3306
3307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3308 #, c-format
3309 msgid "Check Out Warnings"
3310 msgstr "تنبيهات اﻹعارة"
3311
3312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3313 #, c-format
3314 msgid "Check Serial Expiration"
3315 msgstr "التحقق من انتهاء الدورية"
3316
3317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3318 #, c-format
3319 msgid "Check out and check in items"
3320 msgstr "إعارة ورد المواد"
3321
3322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3326 "$/ )"
3327 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx' وإدخال تعبيرك العام (في هذه الحالة m/^\\$/ )"
3328
3329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3333 "$// )"
3334 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx'وإدخال تعبيرك العام ( في هذه الحالة s/\\$// )"
3335
3336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3340 "drop down list for this category."
3341 msgstr ""
3342 "افحص 'المصدر المستخدم?' لاختيار إذا كنت تريد أن تظهر القيمة في القائمة "
3343 "المنسدلة لهذه الفئة."
3344
3345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3349 "Anonymize)"
3350 msgstr ""
3351 "قم بتحديد مربع\" تأكيد\" على المهمة التي ترغب في إتمامها (حذف أو عدم تعريف)"
3352
3353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3357 "budget should no longer be used."
3358 msgstr ""
3359 "قم بتحديد مربع \"تحددي الميزانية الأصلية غير نشطة\" إذا لم يعد يجب استخدام "
3360 "الميزانية الأصلية"
3361
3362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3366 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3367 msgstr ""
3368 "قم بتحديد مربع \"نقل التمويلات غير المنفقة المتبقة\" لنقل المبالغ غير "
3369 "المنفقة من تمويلات الميزانية الجاري إغلاقها إلى الميزانية المحددة"
3370
3371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3375 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3376 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3377 msgstr ""
3378 "قم بتحديد مربع \"ضبط كل التمويلات إلى صفر\" إذا كنت ترغب في أن تحتوي "
3379 "الميزانية الجديدة على جميع بنيات التمويل مثل الميزانية السابقة لكن بدون "
3380 "تجميعات حتى تقوم يدويا بإدخال مبلغ في التمويل."
3381
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3386 "values of this attribute. "
3387 msgstr ""
3388 "اختر المربع بجانب 'قابل للتكرار' لتسمح لهذه السمة أن تأخذ قيم متعددة في "
3389 "تسجيلة المستفيد "
3390
3391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3392 #, c-format
3393 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3394 msgstr ""
3395 "ضع علامة في المربع إلى اليمين من العناوين التي تريد إضافتها إلى القائمة "
3396 "الجديدة"
3397
3398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3402 "type you have selected at the top."
3403 msgstr ""
3404 "التحقق من المربعات لمكتبات يمكن أن تقبل الإعارة منأنوع المادة الذي حددته في "
3405 "الجزء العلوي"
3406
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3408 #, c-format
3409 msgid "Check the expiration of a serial"
3410 msgstr "التحقق من انتهاء الدوريات"
3411
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3416 "button to finish the process."
3417 msgstr ""
3418 "قم بتحديد التسجيلات التي ترغب في حذفها والنقر على زر \"حذف التسجيلات المحددة"
3419 "\" لإنهاء العملية"
3420
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3426 "Selected\""
3427 msgstr ""
3428 "تحقق من مربعات التحديد بجانب الغرامات التي ترغب في الدفع، انقر على زر "
3429 "\"الدفع المحددة\""
3430
3431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3435 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3436 msgstr ""
3437 "يمكن إعادة تجديد المواد المعارة (إعارتها لفترة زمنية أخرى) وفقاً لقواعد "
3438 "الإعارة ومفضلات التجديد الخاصة بك."
3439
3440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3441 #, c-format
3442 msgid "Checking Items In"
3443 msgstr "عملية إعادة المواد"
3444
3445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3446 #, c-format
3447 msgid "Checking in (Returning)"
3448 msgstr "عملية الإعادة (الرد)"
3449
3450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3451 #, c-format
3452 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3453 msgstr "يمكن القيام  بإعادة المواد من أماكن مختلفة"
3454
3455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3456 #, c-format
3457 msgid "Checking out (Issuing)"
3458 msgstr "الإعارة"
3459
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3464 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3465 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3466 msgstr ""
3467 "تتم الإعارة عن طريق البحث عن المستفيد بواسطة الباركود أو الاسم أعلى شاشة "
3468 "\"الإعارة\". بعد تحديد مستفيد ستظهر لك معلومات المستفيد المتزامنة، بما في "
3469 "ذلك الغرامات والإعارات."
3470
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3475 "the prediction pattern."
3476 msgstr ""
3477 "وضع علامة على مربع 'التاريخ اليدوي' سيسمح بإدخال الدوريات من خارج نمط التنبؤ."
3478
3479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3480 #, c-format
3481 msgid "Checkout History"
3482 msgstr "تاريخ الإعارة"
3483
3484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
3485 #, c-format
3486 msgid "Checkouts Per Patron"
3487 msgstr "الإعارات حسب المستفيد"
3488
3489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3490 #, c-format
3491 msgid "Child "
3492 msgstr "طفل "
3493
3494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3495 #, c-format
3496 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3497 msgstr "طفل = مستفيد الذي ينتمي المستفيد بالغ"
3498
3499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3500 #, c-format
3501 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3502 msgstr "الطفل المستفيد بإمكانه أن يكون وصي ليبقى على صلة معهم"
3503
3504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3508 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3509 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3510 msgstr ""
3511 "المستفيدون الأطفال لا يصبحون راشدين تلقائيا في كوها. لترقية الطفل المستفيد "
3512 "إلى فئة المستفيدين الكبار اضغط على قائمة \"المزيد\" واختيار 'تحديث الطفل إلى "
3513 "المستفيدين البالغين' "
3514
3515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3516 #, c-format
3517 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3518 msgstr "اختر \"غير موجود\""
3519
3520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3521 #, c-format
3522 msgid "Choose \"matches\""
3523 msgstr "اختر \"يضاهي\""
3524
3525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3526 #, c-format
3527 msgid "Choose 'Add/Update'"
3528 msgstr "اختر 'إضافة/تحديث'"
3529
3530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3534 msgstr "اختر 'وصل' من قائمة المنسدلة للحالة لتحديد استلام الدورية."
3535
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3538 #, c-format
3539 msgid "Choose 'Copy'"
3540 msgstr "اختر 'نسخ'"
3541
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3543 #, c-format
3544 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3545 msgstr "اختر 'ملف صورة' أسفل قسم 'نوع الملفات'"
3546
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3548 #, c-format
3549 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3550 msgstr "اختر 'مواد مفقودة' أسفل 'أخرى'"
3551
3552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3553 #, c-format
3554 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3555 msgstr "اختر 'ملف مضغوط' تحت قسم 'نوع الملف'"
3556
3557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3559 #, c-format
3560 msgid "Choose 'if'"
3561 msgstr "اختر 'لو'"
3562
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3564 #, c-format
3565 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3566 msgstr "اختر [قائمة جديدة] من 'إضافة إلى:' سحب لأسفل القائمة "
3567
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3572 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3573 msgstr ""
3574 "اختر 'مكتبة' لتنفيذ التقرير عليها (أو اختر حقل 'الكل' في الجزء العلوي من "
3575 "القائمة المنسدلة لاختيار جميع المكتبات)"
3576
3577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3581 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3582 "items)"
3583 msgstr ""
3584 "أختر 'الحالة ضائعة' للبحث فقط عن المواد التي يفترض أن تكون خسرت (طال "
3585 "انتظاره)، في عداد المفقودين، أو فقدت (أو, ترك هذه المجموعة إلى 'الكل' لمعرفة "
3586 "جميع المواد المفقودة)"
3587
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3589 #, c-format
3590 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3591 msgstr "قم باختيار نوع التقرير. حالياً، المجدول هو الخيار الوحيد المتاح حالياً."
3592
3593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3594 #, c-format
3595 msgid "Choose a title for your entry"
3596 msgstr "اختر عنوانا لدخولك"
3597
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3599 #, c-format
3600 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3601 msgstr "اختر اسم فريد و إدخاله في 'رمز حكم المطابقة' حقل"
3602
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3607 "'All' to perform the report on all item types)"
3608 msgstr ""
3609 "اختيار 'نوع المادة' في تنفيذ التقارير (أو, ترك الافتراضية 'الكل' لتنفيذ "
3610 "التقارير في كل أنواع المواد)"
3611
3612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3613 #, c-format
3614 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3615 msgstr "اختر روتين التصنيف المناسب - ديوي ، العام أو الكونغرس"
3616
3617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3621 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3622 "instead of making an option."
3623 msgstr ""
3624 "قم باختيار أي محددات ترغب في تطبيقها على تقريرك (كأنواع المواد أو الفروع). "
3625 "إذا لم تكن تريد تطبيق أي محددات، قم ببساطة بالنقر على التالي بدلاً من "
3626 "الاختيار."
3627
3628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3632 "method is used when displaying the lost items)"
3633 msgstr ""
3634 "اختر فئة لـ 'ترتيب بواسطة' ( حقل 'ترتيب بواسطة' يؤثر على طريقة الترتيب "
3635 "المستخدمة عند عرض المواد المفقودة)"
3636
3637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3641 "in the database, simply click Finish."
3642 msgstr ""
3643 "قم باختيار ترتيب البيانات. إذا كنت تريد طباعة البيانات بالترتيب الموجودة به "
3644 "في قاعدة البيانات، قم ببساطة بالنقر على إنهاء."
3645
3646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3650 "this to 'All' it will apply to all item types"
3651 msgstr ""
3652 "اختيار 'نوع المادة' التي ترغب هذه القاعدة أن تنطبق عليها. إذا تركت هذا "
3653 "'الكل' وسوف تطبق على جميع أنواع العناصر"
3654
3655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3656 #, c-format
3657 msgid "Choose the character encoding"
3658 msgstr "اختيار ترميز الأحرف"
3659
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3664 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3665 "before clicking the Add button."
3666 msgstr ""
3667 "قم باختيار الحقول التي تريدها في تقريرك. يمكنك تحديد عدة حقول وإضافتها مرة "
3668 "واحدة  باستخدام CTRL والنقر على كل مادة تريد إضافتها قبل النقر على زر إضافة."
3669
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3672 #, c-format
3673 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3674 msgstr "اختر القالب الذي تريد أن تبني عليه تسجيلتك"
3675
3676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3677 #, c-format
3678 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3679 msgstr "اختر المكتبة التي سيقصدها المستفيد لأخذ المواد"
3680
3681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3685 "is closed in the calculation or don't include them."
3686 msgstr ""
3687 "اختيار طريقة لحساب تاريخ الاستحقاق - إما تشمل أيام يتم إغلاق المكتبة في "
3688 "الحساب أو لا تشمل لهم."
3689
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3691 #, c-format
3692 msgid "Choose the module this notice is related to"
3693 msgstr "اختيار وحدة ويرتبط هذا الإشعار إلى"
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3699 "fields are available for you to query."
3700 msgstr ""
3701 "قم باختيار النظام الفرعي الذي تريد التقرير عنه. سيحدد ذلك الجداول والحقول "
3702 "المتاحة لاستعلامك."
3703
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3706 #, c-format
3707 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3708 msgstr "اختر الاسم الذي تريد حفظ الملف به"
3709
3710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3714 msgstr "اختيار الملف الذي تريد تعديل وتغيير الحقول الضرورية."
3715
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3720 "click 'Submit.'"
3721 msgstr ""
3722 "اختر الملف النصي والتاريخ الذي تريد تحديده  كل الأوقات كما ترى، وانقر على "
3723 "'إرسال'."
3724
3725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3729 "fiscal year, a quarter, etc."
3730 msgstr ""
3731 "اختر المدة الزمنية التي تمتد عليها هذه الميزانية ، وإذا ما كانت سنة دراسية ، "
3732 "سنة مالية ، أو ميزانية فصلية ...الخ."
3733
3734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3736 #, c-format
3737 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3738 msgstr "اختيار لتصدير البيانات في شكل مارك أوشكل مارك اكس ام ال"
3739
3740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3744 msgstr "اختيار للحد من التصدير من قبل أي واحد أو أكثر من الخيارات التالية "
3745
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3747 #, c-format
3748 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3749 msgstr "اختيار ما إذا كنت ترغب في البحث عن السجلات المتطابقة "
3750
3751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3752 #, c-format
3753 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3754 msgstr "اختيار ما إذا كان الحصول على نص أو ربط النتائج"
3755
3756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3760 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3761 "to \"Unmap\"' button."
3762 msgstr ""
3763 "أختر أي من حقول مارك ترغب بتعيينه إلى حقل من حقول كوها أنقر على زر 'موافق'. "
3764 "إذا ما رغبت بمسح كل التعيينات ، أنقر على زر 'أنقر لإزالة التعيين\""
3765
3766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3767 #, c-format
3768 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3769 msgstr "اختيار أي مكتبة تلاحظ أو تسحب هذا"
3770
3771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
3772 #, c-format
3773 msgid "Choose which library will be using this fund"
3774 msgstr "قم باختيار المكتبة التي ستستخدم هذا التمويل"
3775
3776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3780 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3781 "to use while walking around the library checking your collection"
3782 msgstr ""
3783 "اختيار أي مكتبة, مواقع الرفوف,استدعاء عدد معين, حالة المادة ومتى شوهد المرة "
3784 "الأخيرة في قائمة الرفوف التي يمكنك طباعتها واستخدامها خلال التجوال ضمن "
3785 "المكتبة لفحص مجموعتك"
3786
3787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3791 "will be calculate in"
3792 msgstr ""
3793 "اختر أي من وحدات الوقت ( الأيام أو الساعات )، التي سيتم بالاستناد عليها حساب "
3794 "مدة الإعارة والغرامات."
3795
3796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3800 "of duplicate card numbers to the system"
3801 msgstr ""
3802 "اختيار ملف csv واختيار الم في 'رقم البطاقة' لمنع الإضافة و تكرار أرقام "
3803 "البطاقات في النظام"
3804
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3806 #, c-format
3807 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3808 msgstr "اختار مكتبتك من هدم في أعلى الشاشة "
3809
3810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3814 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3815 "import."
3816 msgstr ""
3817 "اختيار قالب آخر غير 'الإفتراضي' ليس ضرورياً، لكنه مفيد لتشغيل التقارير "
3818 "والحصول على المستوى البيبلوغرافي الصحيح للمادة المختارة في الإستيراد."
3819
3820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3824 "spent."
3825 msgstr "وسوف يختار كمية تغيير النتائج لتظهر على أنها مجموع المبالغ التي أنفقت."
3826
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3831 "for that query."
3832 msgstr ""
3833 "واختيار مجموعات مختلفة من خيارات القائمة سينتج ملف السجل لهذا الاستعلام."
3834
3835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3839 "and the record in the catalog. "
3840 msgstr ""
3841 "إختيار 'حذف الطلبات وتسجيلات الفهرس' يحذف سطور الطلبات والتسجيلات في الفهرس "
3842 "معاً. "
3843
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3848 "record in the catalog."
3849 msgstr "اختيار 'حذف الطلب' سيحذف سطر الطلب ولكن سيترك السجل في الفهرس."
3850
3851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
3855 "'Pending' tab."
3856 msgstr ""
3857 "إختيارك بتعيين طلب ما على أنه 'في الإنتظار' سينقل الطلب مرى أخرى إلى تبويب "
3858 "'في الإنتظار' ."
3859
3860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
3861 #, c-format
3862 msgid "Circulating"
3863 msgstr "إعارة "
3864
3865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
3866 #, c-format
3867 msgid "Circulation"
3868 msgstr "الإعارة"
3869
3870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
3871 #, c-format
3872 msgid "Circulation History"
3873 msgstr "تاريخ الإعارة"
3874
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
3876 #, c-format
3877 msgid "Circulation Messages"
3878 msgstr "رسائل الإعارة"
3879
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
3881 #, c-format
3882 msgid "Circulation and Fines Rules"
3883 msgstr "الاعارة وقواعد الغرامات"
3884
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
3889 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
3890 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
3891 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
3892 "from the top left of every page or from the center of the main page."
3893 msgstr ""
3894 "وظائف الإعارة تمكنك من الوصول إلى عدة طرق مختلفة.في الصفحة الرئيسية للموظفين "
3895 "هناك عدة روابط في مركز صفحة المواد المعارة,أو لنقلهم. في القائمة الكاملة  "
3896 "لوظائف الاعارة بامكانك زيارة صفحة الاعارة التي تربطك في اعلى اليمين من كل "
3897 "صفحة اومركز الصفحة الرئيسية"
3898
3899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
3903 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
3904 msgstr ""
3905 "يتم تنصيب رسائل الإعارة كقيم استناد. لإضافة أو تحري رسائل الإعارة يجب عليك "
3906 "العمل مع قيمة BOR_NOTES"
3907
3908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
3912 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
3913 msgstr ""
3914 "رسائل الإعارة هي عبارة عن رسائل قصيرة أن أمناء المكتبات يمكن أن تترك "
3915 "لمستفيديهم أو زملائهم التي ستظهر في وقت الإعارة."
3916
3917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
3921 "OPAC."
3922 msgstr "رسائل الإعارة تعني ستظهر للمستفيد عند تسجيل الدخول في أوباك."
3923
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
3928 "checkout screen."
3929 msgstr "رسائل الإعارة نعني للموظفبن التي ستظهر على شاشة  الإعارة للمستفيد."
3930
3931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
3932 #, c-format
3933 msgid "Circulation statistics"
3934 msgstr "إحصائيات الإعارة"
3935
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
3937 #, c-format
3938 msgid "Circulation:"
3939 msgstr "الاعارة:"
3940
3941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
3942 #, c-format
3943 msgid "Cities and Towns"
3944 msgstr "المدن والبلدات"
3945
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
3947 #, c-format
3948 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
3949 msgstr "المدن تستطيع الإضافة والحذف في أي وقت."
3950
3951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
3952 #, c-format
3953 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
3954 msgstr "المطالبة بالدوريات المفقودة عبر قسم المطالبات"
3955
3956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
3957 #, c-format
3958 msgid "Claims &amp; Late Orders"
3959 msgstr "المطالبات &amp; طلبات متأخرة"
3960
3961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
3962 #, c-format
3963 msgid "Classification Filing Rules"
3964 msgstr "التصنيف وقواعد التصنيف"
3965
3966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
3967 #, c-format
3968 msgid "Classification Sources"
3969 msgstr "مصادر التصنيف"
3970
3971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
3972 #, c-format
3973 msgid "Clear Patron Information"
3974 msgstr "امسح معلومات المستفيد"
3975
3976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
3977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
3978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
3982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
3983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
3984 #, c-format
3985 msgid "Click \"Confirm\""
3986 msgstr "اضغط \"تأكيد\""
3987
3988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
3989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
3990 #, c-format
3991 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
3992 msgstr "اضغط على \"ادفع\" بجانب الغرامة التي تريد دفعها جزئيا"
3993
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
3995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
3996 #, c-format
3997 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
3998 msgstr "اضغط على \"ادفع\" بجانب الغرامة التي تريد دفعها بشكل كلي"
3999
4000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4002 #, c-format
4003 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4004 msgstr "اضغط على \"الشطب\" بجانب الغرامة التي تريد ان تشطبها"
4005
4006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4009 #, c-format
4010 msgid "Click 'Add action'"
4011 msgstr "قم بالنقر على \"إضافة إجراء\""
4012
4013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4014 #, c-format
4015 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4016 msgstr "اضغط 'ملفات CSV' من قائمة الأدوات "
4017
4018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4019 #, c-format
4020 msgid "Click 'Export authority records'"
4021 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الإستنادية'"
4022
4023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4024 #, c-format
4025 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4026 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الببليوغرافية'"
4027
4028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4029 #, c-format
4030 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4031 msgstr "اضغط 'استيراد إلى الفهرس' لاستكمال التصدير"
4032
4033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4034 #, c-format
4035 msgid "Click 'New Category.'"
4036 msgstr "أنقر على 'فئة جديدة'."
4037
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4039 #, c-format
4040 msgid "Click 'New Entry' "
4041 msgstr "اضغط 'مدخل جديد' "
4042
4043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4044 #, c-format
4045 msgid "Click 'New Framework' "
4046 msgstr "أنقر على 'إطار جديد' "
4047
4048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4049 #, c-format
4050 msgid "Click 'New Library'"
4051 msgstr "أنقر على 'مكتبة جديدة'"
4052
4053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4054 #, c-format
4055 msgid "Click 'New Notice'"
4056 msgstr "اضغط 'إشعار جديد'"
4057
4058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4059 #, c-format
4060 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4061 msgstr "أنقر على 'قاعدة مطابقة جديدة للتسجيلات' "
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4064 #, c-format
4065 msgid "Click 'New Record'"
4066 msgstr "انقر على 'تسجيلة جديدة'"
4067
4068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4069 #, c-format
4070 msgid "Click 'New Record' "
4071 msgstr "انقر على 'تسجيلة جديدة' "
4072
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4074 #, c-format
4075 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4076 msgstr "اضغط 'قيمة استناد جديدة ل ...'"
4077
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4082 "import the record by clicking the caret on the right)."
4083 msgstr ""
4084 "قم بالنقر على \" جديد من Z39.50\" ( اختيارياً، يمكنك اختيار إطار ليتم استيراد "
4085 "التسجيلة إليه بالنقر على العلامة الموجودة على اليسار)"
4086
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4088 #, c-format
4089 msgid "Click 'New'"
4090 msgstr "اضغط 'جديد'"
4091
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4093 #, c-format
4094 msgid "Click 'Next'"
4095 msgstr "اضغط 'جديد'"
4096
4097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4099 #, c-format
4100 msgid "Click 'Process images'"
4101 msgstr "اضغط 'صور معالجة'"
4102
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4104 #, c-format
4105 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4106 msgstr "اضغط 'حفظ الاشتراك' لحفظ المعلومات التي قمت بادخالها"
4107
4108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4110 #, c-format
4111 msgid "Click 'Save'"
4112 msgstr "قم بالنقر على \"حفظ\""
4113
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4115 #, c-format
4116 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4117 msgstr "اضغط 'ضبط إلى المسفيد للبحث في نظامك عن المستفيدين الحاليين"
4118
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4120 #, c-format
4121 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4122 msgstr "اضغط 'ضبط إلى المسفيد' للبحث في نظامك عن المستفيدين الحاليين"
4123
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4125 #, c-format
4126 msgid "Click 'Stage for import'"
4127 msgstr "اضغط 'نظم للاستيراد'"
4128
4129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4132 #, c-format
4133 msgid "Click 'Submit'"
4134 msgstr "اضغط 'إرسال'"
4135
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4137 #, c-format
4138 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4139 msgstr "اضغط 'نقل' على صفحة الإعارة "
4140
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4143 #, c-format
4144 msgid "Click 'Upload file'"
4145 msgstr "اضغط 'تحميل الملفات'"
4146
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4148 #, c-format
4149 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4150 msgstr "انقر على 'بحث Z39.50' "
4151
4152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4153 #, c-format
4154 msgid "Click Save to save your new attribute"
4155 msgstr "اضغط حفظ لحفظ الصفة الجديدة الخاصة بك"
4156
4157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4158 #, c-format
4159 msgid "Click on 'Save'"
4160 msgstr "اضغط على 'حفظ'"
4161
4162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4163 #, c-format
4164 msgid "Click on 'Save' button'"
4165 msgstr "اضغط على 'زر'حفظ'"
4166
4167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4171 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4172 msgstr ""
4173 "أُنقر على زر المعالجة وسيقوم كوها بإدخال كل إجراء مخزن واحداً تلو الآخر. وكل "
4174 "إجراء ستتغير حالته إلى: "
4175
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4180 msgstr "انقر على التاريخ في النتيجة والذي ترغب في تطبيق الإغلاق فيه"
4181
4182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4186 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4187 msgstr ""
4188 "انقر على المناسبة في النتيجة الذي تريد تغييره ( قم بذلك بالنقر على التاريخ "
4189 "في النتيجة، وليس الحدث المدرج في الملخص)"
4190
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4192 #, c-format
4193 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4194 msgstr "النقر على رابط 'إضافة ضبط جديد'"
4195
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4197 #, c-format
4198 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4199 msgstr "قم بالنقر على عنوان الكورس الذي تريد إضافة المواد له"
4200
4201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4203 #, c-format
4204 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4205 msgstr "انقر على زر \"دفع المبلغ \""
4206
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4209 #, c-format
4210 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4211 msgstr "انقر على زر \"شطب جميع\""
4212
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4217 "added to the end of the current quote list."
4218 msgstr ""
4219 "انقر على زر 'أضف إقتباس' في شريط الأدوات وسيتم إضافة إقتباس فارغ إلى آخر "
4220 "قائمة الأقتباسات الحالية."
4221
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4223 #, c-format
4224 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4225 msgstr "انقر على زر 'أختر ملف' تحت التعليمات."
4226
4227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4228 #, c-format
4229 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4230 msgstr "انقر على زر 'تكرار'  في الجزء العلوي من سجلهم"
4231
4232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4236 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4237 "to be redirected to the routing list."
4238 msgstr ""
4239 "بالنقر على 'إضافة' على يسار كل اسم ستتم إضافتهم إلى قائمة التمرير. وعندما "
4240 "تتنتهي من الإختيار لكل الأشخاص للقائمة ، أنقر على 'إغلاق' ليتم إعادة تحويلك "
4241 "إلى قائمة التمرير."
4242
4243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4247 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4248 msgstr ""
4249 "بالنقر على 'مطالبات' سيفتح لك تقريراً يطلب منك أن تختار من ضمن موردي الدوريات "
4250 "المختلفين ليتم توليد مطالبات للأعداد المتأخرة ."
4251
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4256 "analytic and the host."
4257 msgstr ""
4258 "بالنقر على 'إلغاء الربط' سيمحى الحقل 773 والرابط بين التسجيلة التحليلية "
4259 "والمٌضيف."
4260
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4262 #, c-format
4263 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4264 msgstr "بالنقر على 'تحرير المواد' بجانب المادة في تبويب 'المواد' "
4265
4266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4270 msgstr ""
4271 "بالنقر على 'التحرير في المُضيف' سيسمح لك بتحرير المادة في التسجيلة المُضيفة."
4272
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4274 #, c-format
4275 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4276 msgstr "بالنقر على 'تحرير' و 'تحرير المواد' من التسجيلة الببليوغرافية "
4277
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4279 #, c-format
4280 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4281 msgstr "بالنقر على 'تحرير' ومن ثم 'تحرير المواد كدفعة' "
4282
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4287 "Description for the Framework"
4288 msgstr ""
4289 "بالنقر على 'تحرير' إلى اليسار من القالب سيتيح لك فقط أن تحرر الوصف للقالب"
4290
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4295 "you can enter the title information"
4296 msgstr ""
4297 "بالنقر على 'فهرسة سريعة' سيجلب لك قالب الفهرسة السريعة حيث ستتمكن من إدخال "
4298 "معلومات العنوان"
4299
4300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4301 #, c-format
4302 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4303 msgstr "بالنقر على 'الإنتهاء' سيتم حذف أو تجهيل بياناتك"
4304
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4309 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4310 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4311 "left of the Acquisitions page."
4312 msgstr ""
4313 "النقر على ‘إدارة المقترحات’  سيأخذك إلى أداة إدارة المقترحات. وإذا لم يكن "
4314 "هنالك أي مقترحات معلقة يمكنك الوصول إلى أداة إدارة المقترحات بالنقر على وصلة "
4315 "‘إدارة المقترحات’ في القائمة على يمين صفحة التزويد."
4316
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4321 "will have all of your library information followed by the items in your "
4322 "order."
4323 msgstr ""
4324 "بالنقر على 'طباعة' اسفل طلب الشراء سيولد لك ذلك ملف PDF قابل للطباعة والذي "
4325 "سيحتوي على كل معلومات مكتبتك متبوعةً بالمواد في طلبك."
4326
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4331 "editing page."
4332 msgstr ""
4333 "بالنقر على ‘تحرير’ على يسار العنوان المقترح سيفتح لك صفحة تحرير المقترح"
4334
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4340 "of the order search options available."
4341 msgstr ""
4342 "بالنقر على البحث المتقدم على اليسار من زر البحث ستعطيك كل خيارات أوامر البحث "
4343 "المتاحة."
4344
4345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4346 #, c-format
4347 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4348 msgstr "النقر على أحداث قابلة للتكرار سيقدم لك قليلاً من من الخيارات المختلفة "
4349
4350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4351 #, c-format
4352 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4353 msgstr "النقر على 'اسم القائمة' سيعرض لك محتويات القائمة"
4354
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4360 "option to edit the record."
4361 msgstr ""
4362 "النقر على ملخص التسجيلة الإستنادية سيفتح لك التسجيلة الكاملة والخيارات "
4363 "لتحرير التسجيلة."
4364
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4369 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4370 msgstr ""
4371 "النقر على العناوين الزرقاء سيوسع خيارات التصفية وانقر على '[مسح]' سيمسح كل "
4372 "التصفيات ويعرض كل المقترحات."
4373
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4379 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4380 "their name or their card number."
4381 msgstr ""
4382 "النقر على الرابط لنظام المستفيدين الفرعي سينقلك إلى شاشة بحث/ استعراض "
4383 "للمستفيدين. من هنا يمكنك البحث عن مستفيد بواسطة أي جزء من اسمه أو رقم بطاقته"
4384
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4390 "of the message that was sent."
4391 msgstr ""
4392 "النقر على عنوان الرسالة سيوسع لك العرض ليريك النص الكامل للرسالة المرسلة."
4393
4394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4398 "options available to you. Right now only 'Administration' has any options."
4399 msgstr ""
4400 "النقر على النظام الفرعي الذي ترغب في تحرير الجداول له سيعرض الخيارات المتاحة "
4401 "لك. في الوقت الراهن \"الإدارة\" فقط هي التي يوجد لها خيارات."
4402
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4407 msgstr "النقر على ذلك الرابط سيذهب بك إلى قائمة لإضافة قائمة تمرير جديدة."
4408
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4410 #, c-format
4411 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4412 msgstr "النقر على هذا الرابط سيفتح محرك بحث محدد للمادة"
4413
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4418 "uncertain prices to quick editing."
4419 msgstr ""
4420 "النقر على زر 'أسعار غير مؤكدة' سيأتي لك بقائمة من المواد ذات الأسعار غير "
4421 "المحددة للتحرير السريع."
4422
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4427 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4428 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4429 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4430 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4431 "necessary hold and/or transfer information."
4432 msgstr ""
4433 "سيؤدي النقر على زر تأكيد إلى تحديد المادة أنها في الحجز للمستفيد. إذا كانت "
4434 "المادة بحاجة إلى النقل سيتم تحديد المادة أيضا أنها في النقل إلى المكتبة "
4435 "المناسبة. النقر على \"تجاهل\" سيبقي الحجز كما هو، لكنه سيسمح لك بإعارة "
4436 "المواد إلى مستفيد آخر. اختيار التأكيد والطباعة سيقدم لك صفحة قابلة للطباعة "
4437 "يمكنك وضعها في الكتاب بمعلومات الحجز و/أو النقل الضرورية"
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4443 "transit to the library where the hold was placed"
4444 msgstr ""
4445 "النقر على زر تأكيد الحجز والنقل سوف يجعل المادة في النقل إلى المكتبة التي تم "
4446 "وضع الحجز فيها"
4447
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4452 "from the library"
4453 msgstr "النقر على زر تأكيد الحجز سوف يحدد المادة في انتظار السحب من المكتبة"
4454
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4459 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4460 "place on the book with the patron's information"
4461 msgstr ""
4462 "النقر على الطباعة السريعة وزر التأكيد سوف يحدد المواد في انتظار الالتقاط في "
4463 "المكتبة ويقدم إيصالا للمكتبة للطباعة ووضعه على الكتاب مع معلومات المستفيد"
4464
4465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4469 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4470 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4471 msgstr ""
4472 "النقر على شريط الطباعة، النقل وزر التأكيد سوف يحدد المادة في النقل إلى "
4473 "المكتبة التي تم وضع الحجز فيها ويقدم للمكتبة إيصالا للطباعة ووضعه على الكتاب "
4474 "مع معلومات المستفيد"
4475
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4480 "bottom of the list even if more requests are made."
4481 msgstr ""
4482 "النقر على السهم السفلي على يسار الحجز سيلصق الحجز في أسفل القائمة حتى لو أن "
4483 "مزيداً من الطلبات طُلِبَت."
4484
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4490 "search and allow you to search for additional fields."
4491 msgstr ""
4492 "النقر على علامة الزائد على يسار مربع بحث المورد سيوسع لك البحث ويتيح لك "
4493 "البحث بحقول إضافية."
4494
4495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4500 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4501 "to a specific category and/or library."
4502 msgstr ""
4503 "النقر على علامة زائد الصغيرة  [+] على يسار مربع البحث ستفتح بحث مستفيد متقدم "
4504 "بالمزيد من المرشحات بما في ذلك القدرة على تحديد فئة محددة  و/أو المكتبة."
4505
4506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4510 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4511 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4512 "at once."
4513 msgstr ""
4514 "النقر على هذا الزر سيولد لك العدد التالي ، ويحدد العدد المتوقع السابق على "
4515 "أنه 'متأخر' تلقائياً. تستطيع لاحقاً تفحص مربع الـ'تحرير' على يسار كل عدد "
4516 "وتحرير الحالات لأكثر من عدد في نفس الوقت."
4517
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4519 #, c-format
4520 msgid "Close a budget"
4521 msgstr "إغلاق ميزانية"
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4527 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4528 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4529 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4530 msgstr ""
4531 "قم بإغلاق الميزانية لنقل أو تجديد الطلبيات غير المستلمة والتمويلات غير "
4532 "المنفقة من الميزانية السابقة إلى ميزانية جديدة. قبل إغلاق ميزانيتك يجب عليك "
4533 "نسخ ميزانية العام السابق ليكون لديك مكان لنقل الطلبيات غير المستلمة إليه."
4534
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4536 #, c-format
4537 msgid "Collapsed"
4538 msgstr "مطوي"
4539
4540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4541 #, c-format
4542 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4543 msgstr "سوف تظهر رموز المجموعات كتبويبات أعلى مربعات التحديد"
4544
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "Columns settings"
4548 msgstr "إعدادات العمود"
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4551 #, c-format
4552 msgid "Comments"
4553 msgstr "التعليقات"
4554
4555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4556 #, c-format
4557 msgid "Commonly used values of this field are:"
4558 msgstr "القيم المستخدمة عادة هذا الحقل هي:"
4559
4560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4561 #, c-format
4562 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4563 msgstr "تأكيد إختياراتك لحفظ التعريف."
4564
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4566 #, c-format
4567 msgid "Content"
4568 msgstr "المحتوى"
4569
4570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4574 msgstr ""
4575 "يتحكم متى يستطيع المستفيدون إجراء الحجوزات من خلال استخدام قائمة 'سياسة "
4576 "الحجز' "
4577
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
4579 #, c-format
4580 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4581 msgstr "تتحكم أين ستعود المادة بمجرد ردها "
4582
4583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4587 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4588 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4589 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4590 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4591 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4592 msgstr ""
4593 "التكاليف تكون قيمة عشرية بين القيم القصوى التعسفية (مثل 1 أو 100 ) وبين ال 0 "
4594 "وهي أقل قيمة (لا) كلفة. على سبيل المثال ، بإمكانك فقط أن تستخدم المسافة بين "
4595 "كل مكتبة بالميل كـ 'تكلفة' ، إذا كان فعلاً سيؤثر على تكلفة نقلهم. ربما مكتب "
4596 "البريد سيكون أفضل مقياس. المكتبات التي تتشارك بمكتب بريد ستحصل على قيمة من 1 "
4597 "مكاتب البريد المتجاورة ستحصل على قيمة 2، إلخ."
4598
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4600 #, c-format
4601 msgid "Course Reserves Setup"
4602 msgstr "تنصيب الحجز الأكاديمي"
4603
4604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4605 #, c-format
4606 msgid "Course details"
4607 msgstr "تفاصيل الدورة / المسار"
4608
4609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4610 #, c-format
4611 msgid "Course reserves"
4612 msgstr "الحجز الأكاديمي"
4613
4614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4615 #, c-format
4616 msgid "Create SQL Reports"
4617 msgstr "إنشاء تقارير SQL"
4618
4619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4620 #, c-format
4621 msgid "Create a basket group"
4622 msgstr "إنشاء مجموعة سلة"
4623
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4625 #, c-format
4626 msgid "Create a new subscription"
4627 msgstr " إنشاء إشتراك جديد"
4628
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4630 #, c-format
4631 msgid "Create a set"
4632 msgstr "أنشئ مجموعة"
4633
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4635 #, c-format
4636 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4637 msgstr "إنشاء ملف TXT والعنوان هو \"DATALINK.TXT\" أو \"IDLINK.TXT\""
4638
4639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4640 #, c-format
4641 msgid "Create manual credit"
4642 msgstr "إنشاء إعتماد مالي يدوي"
4643
4644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4645 #, c-format
4646 msgid "Create manual invoice"
4647 msgstr "إنشاء فاتورة يدوية"
4648
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4650 #, c-format
4651 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4652 msgstr "إنشاء ملصقات وباركود قابلة للطباعة من الفهرس وبيانات المستفيد"
4653
4654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4655 #, c-format
4656 msgid "Creating Patron File"
4657 msgstr "أنشئ ملف المستفيد"
4658
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4660 #, c-format
4661 msgid "CreditXXX "
4662 msgstr "الاعتماد الماليXXX "
4663
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4665 #, c-format
4666 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4667 msgstr "العملات وأسعار الصرف"
4668
4669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4673 msgstr "العملات يتم تعيينها في العملات &amp; أسعار الصرف بمنطقة المدير."
4674
4675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4679 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4680 msgstr ""
4681 "وقت الخادم الحالي يظهرعلى الخادم الخاص بك (جدولة كافة التقارير الخاصة بك "
4682 "لتشغيل على أساس ذلك الوقت - وليس في التوقيت المحلي الخاص بك)"
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4685 #, c-format
4686 msgid "Custom Reports "
4687 msgstr "تقارير مخصصة "
4688
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4690 #, c-format
4691 msgid "Customization:"
4692 msgstr "تخصيص:"
4693
4694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4695 #, c-format
4696 msgid "Customize label layouts"
4697 msgstr "تخصيص أشكال اللصاقة"
4698
4699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4700 #, c-format
4701 msgid "Customize patron card layouts"
4702 msgstr "تخصيص أشكال بطاقة المستفيد"
4703
4704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4705 #, c-format
4706 msgid "DB table value for reports"
4707 msgstr "قيمة جدول قاعدة البيانات للتقارير"
4708
4709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
4710 #, c-format
4711 msgid "DUE "
4712 msgstr "مستحق"
4713
4714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
4715 #, c-format
4716 msgid "DUEDGST "
4717 msgstr "ميزانية"
4718
4719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
4720 #, c-format
4721 msgid "Database"
4722 msgstr "قاعدة بيانات"
4723
4724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4726 #, c-format
4727 msgid "Date of birth "
4728 msgstr "تاريخ الميلاد"
4729
4730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4731 #, c-format
4732 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4733 msgstr "يجب إدخال التاريخ باستخدام  التقويم المنبثق"
4734
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4736 #, c-format
4737 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4738 msgstr "العزيز Nicole Engard (23529000035726),"
4739
4740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4745 "field"
4746 msgstr "قرر إذا كنت تريد نسخة من الحدوث الأول أو كل أحداث الحقل"
4747
4748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:85
4749 #, c-format
4750 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4751 msgstr "الإعارات وسياسة الحجز الإفتراضية"
4752
4753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
4754 #, c-format
4755 msgid "Default Circulation Rules"
4756 msgstr "قواعد الإعارة الإفتراضية"
4757
4758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4759 #, c-format
4760 msgid "Default value "
4761 msgstr "قيمة إفتراضية "
4762
4763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4764 #, c-format
4765 msgid "Define days when the library is closed"
4766 msgstr "حدد الإجازات (الايام التى تغلق فيها المكتبة)"
4767
4768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4769 #, c-format
4770 msgid "Define mappings"
4771 msgstr "تعريف مخططات"
4772
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4774 #, c-format
4775 msgid "Define notices"
4776 msgstr "تعريف الإشعارات "
4777
4778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4782 "SpineLabelFormat system preference"
4783 msgstr ""
4784 "تحديد الحقول التي ترغب فيطباعتهاعلى لصقة كعب الكتاب في تفضيل النظام "
4785 "SpineLabelFormat"
4786
4787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4791 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4792 msgstr ""
4793 "يتم تحديد المدة الزمنية التي يمكن أن تعار فيها المادة لمستفيد ما ، من خلال "
4794 "إدخال رقم الوحدات (أيام أو ساعات) في صندوق 'مدة الإعارة'."
4795
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4800 "Example :200|210$a|301"
4801 msgstr ""
4802 "حدد أي حقل رئيسي أو فرعي ترغب بتصديره ، إفصل بينهم بالعامود. مثال: 200|210$a|"
4803 "301"
4804
4805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4806 #, c-format
4807 msgid "Defining a mapping"
4808 msgstr "تحديد تعيينات الخرائط"
4809
4810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
4811 #, c-format
4812 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
4813 msgstr "Del952.xsl: حذف المواد (MARC21/NORMARC)"
4814
4815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
4816 #, c-format
4817 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
4818 msgstr "Del995.xsl: حذف المواد (UNIMARC)"
4819
4820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
4821 #, c-format
4822 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
4823 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
4824
4825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
4829 msgstr ""
4830 "Del9LinksExcept952.xsl: حذف روابط $9 . تخطي حقول المادة(MARC21/NORMARC)."
4831
4832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
4833 #, c-format
4834 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
4835 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
4836
4837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
4838 #, c-format
4839 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
4840 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl: حذف روابط $9 . تخطي حقول المادة (UNIMARC)."
4841
4842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4846 "triggered. "
4847 msgstr "التأخير هو عدد الأيام بعد العدد  المقررقبل أى عمل مسبب. "
4848
4849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4851 #, c-format
4852 msgid "Delete Quote(s)"
4853 msgstr "حذف الإقتباس(ات)"
4854
4855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4856 #, c-format
4857 msgid "Delete a set"
4858 msgstr "حذف المجموعة"
4859
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4861 #, c-format
4862 msgid "Delete an existing subscription"
4863 msgstr "حذف الإشتراك الموجود"
4864
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
4869 "borrower reading history)"
4870 msgstr ""
4871 "قم بحذف المستعيرين القدامي وتجهيل تاريخ الإعارة/ القراءة (حذف سجل قراءة "
4872 "المستعير)"
4873
4874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
4875 #, c-format
4876 msgid "Deleting Item Types"
4877 msgstr "حذف أنواع المادة"
4878
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
4880 #, c-format
4881 msgid "Deleting items"
4882 msgstr "حذف المواد"
4883
4884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
4888 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
4889 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
4890 "hold on."
4891 msgstr ""
4892 "إعتماداً على عدد المواد التي اخترت أن يتم حجزها في نفس الوقت سترى نماذج "
4893 "مختلفة للحجوزات. إذا كنت تقوم بالحجز على تسجيلة ببليوغرافية واحدة ، سترى "
4894 "قائمة من كل المواد التي تستطيع ان تنفذ الحجز عليها."
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
4900 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
4901 "image above."
4902 msgstr ""
4903 "إعتماداً على الكيفية التي تم بها ضبط تفضيل النظام HidePatronName ربما تعرض "
4904 "القائمة رقم البطاقة بدلاً من الأسماء في عامود المستفيد كما في الصورة أعلاه."
4905
4906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
4910 "warning or a confirmation box"
4911 msgstr ""
4912 "تعتمد على القيمة في التفضيل IssueLostItem ، قد ترغب فقط أن ترى تنبيه أو "
4913 "صندوق تأكيد"
4914
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
4916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
4920 "patrons in various different ways."
4921 msgstr ""
4922 "إعتماداً على ما اخترته لـ 'حقول البحث' ستتمكن من البحث عن مستفيدين بطرق "
4923 "مختلفة ومتنوعة."
4924
4925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
4926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
4930 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
4931 msgstr ""
4932 "إعتماداً على ما ضبطتَ من قيم لتفضيل النظام StatisticsFields ، بإمكانك أن ترى "
4933 "الإحصاءات لنشاطات تداول المواد لمستفيد واحد."
4934
4935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
4939 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
4940 msgstr ""
4941 "وفقاً لإجراءاتك قد يكون الطلب مهماً جداً. على سبيل المثال لا يجب عليك حذف حقل "
4942 "قبل أن تقوم بنسخه إلى حقل آخر."
4943
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
4948 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
4949 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
4950 "under the vendor search."
4951 msgstr ""
4952 "إعتماداً على ما ضبطتَ في تفضيلات النظام الخاصة بالمقترحات، فإن مستفيدي مكتبتك "
4953 "قد يتمكنون من تنفيذ إقتراحات شراء من خلال الأوباك. عندما يكون الإقتراح "
4954 "بإنتظار مراجعة المكتبة ، سيظهر في الصفحة الرئيسية للتزويد تحت مربع بحث "
4955 "الموردين."
4956
4957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
4961 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
4962 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
4963 "on the main staff dashboard under the module labels."
4964 msgstr ""
4965 "بالإعتماد على تفضيلات الوسوم في مكتبتك، فإن أمناء المكتبات قد يحتاجون لتأكيد "
4966 "الوسوم قبل أن يتم نشرهم في أوباك. هذا يتم من خلال أداة الإشراف على الوسوم. "
4967 "إذا ما كان هناك وسوم بانتظار الإشراف سيتم إدراجهم في صفحة الموظفين الرئيسية "
4968 "تحت أسماء الوحدات."
4969
4970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
4971 #, c-format
4972 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
4973 msgstr "تصميم قوالب البطاقة المخصصة للحصول على بطاقات المستفيد المطبوعة"
4974
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
4976 #, c-format
4977 msgid "Design custom label templates for printed labels"
4978 msgstr "تصميم قوالب ملصق كعب الكتاب المخصصة للملصقات المطبوعة"
4979
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
4981 #, c-format
4982 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
4983 msgstr "تفاصيل مساعدة أكثر عن هذا الخيار تجدها في صفحة الرفع الخاصة بـQOTD ."
4984
4985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
4986 #, c-format
4987 msgid "Details"
4988 msgstr "التفاصيل"
4989
4990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
4991 #, c-format
4992 msgid "Dewey"
4993 msgstr "ديوى"
4994
4995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
4996 #, c-format
4997 msgid "Did you mean?"
4998 msgstr "هل تعني ؟"
4999
5000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5001 #, c-format
5002 msgid ""
5003 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5004 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5005 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5006 msgstr ""
5007 "لا تحذف أو تعدل القالب الإفتراضي ﻷن ذلك سيسبب مشكلات مع تسجيلاتك المفهرسة - "
5008 "دائماً قم بإنشاء قوالب جديدة بالإستناد على القالب الإفتراضي ، أو غير القوالب "
5009 "الأخرى."
5010
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5012 #, c-format
5013 msgid "Duplicate Report"
5014 msgstr "نسخ التقرير"
5015
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5017 #, c-format
5018 msgid "Duplicate a Patron"
5019 msgstr "تكرار المستفيد"
5020
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5022 #, c-format
5023 msgid "Duplicating a budget"
5024 msgstr "نسخ الميزانية"
5025
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5027 #, c-format
5028 msgid "Duplicating records"
5029 msgstr "تكرار التسجيلات"
5030
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5035 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5036 "number to the item record if it's not already there."
5037 msgstr ""
5038 "يمكن أن يكون لكل قسم شرط اختياري للتحقق من قيمة أو وجود حقل آخر. على سبيل "
5039 "المثال، يمكنك إضافة رقم استدعاء إلى تسجيلة المادة إذا لم يكن موجود."
5040
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5043 #, c-format
5044 msgid ""
5045 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5046 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5047 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5048 "left of the record you are viewing."
5049 msgstr ""
5050 "كل سجل الببليوغرافية ويحافظ على تاريخ الإعارة(مع أو بدون معلومات المستفيد "
5051 "اعتمادا على الإعدادات الخاصة بك)، وتهدف كل هذه المادة لها صفحة تاريح الإعارة "
5052 "لرؤية هذا، انقر على علامة التبويب \"مواد\" على يمين التسجيلة التي تشاهدها."
5053
5054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5055 #, c-format
5056 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5057 msgstr "كل حقل له تاج (تيجان مارك) "
5058
5059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5060 #, c-format
5061 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5062 msgstr "كل حقل له وسيمة  (وهي وسيمة مارك ) "
5063
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5065 #, c-format
5066 msgid ""
5067 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5068 "'Delete' link."
5069 msgstr ""
5070 "كل مادة لها زر حذف بجانبها يفعل ذلك. لحذف مادة، يكفي النقرعلى رابط 'حذف'"
5071
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5076 "the 'Edit' link."
5077 msgstr ""
5078 "كل نوع مادة لها زرتحرير بجانبها . لتحرير المادة ببساطة انقر الرابط \"تحرير\""
5079
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5084 "edit/alter details associated with the library in question."
5085 msgstr ""
5086 "كل مكتبة لديها رابط \"تعديل\" تصل إلى اليسار منه. فوق هذا الارتباط لتحرير / "
5087 "تغيير التفاصيل المرتبطة المكتبة في السؤال"
5088
5089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5094 "tab."
5095 msgstr "كل مادة يمكن أن تدفع بشكل كامل (أو تشطب) باستخدام تبويب 'دفع الغرامات'"
5096
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5099 #, c-format
5100 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5101 msgstr "كل مادة يمكن دفعها بشكل كامل ، جزئياً ، أو شطبها."
5102
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5104 #, c-format
5105 msgid ""
5106 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5107 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5108 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5109 "notices for all libraries."
5110 msgstr ""
5111 "كل إشعار يمكن تحريره، ولكن بعضها فقط يمكن حذفه، وهذا لمنع الأخطاء في النظام "
5112 "بأن تحاول الرسالة أن ترسل بدون قالب.كل إشعار وقصاصة يمكن تحريرها حسب أساسيات "
5113 "المكتبة ، وبشكل افتراضي ستتمكن من رؤية الإشعارات لكل المكتبات."
5114
5115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5116 #, c-format
5117 msgid "Each notice offers you the same options "
5118 msgstr "كل إخطار يمنحك نفس الخيارات"
5119
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5121 #, c-format
5122 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5123 msgstr "كل واحدة من علامات التبويب على اليمين تحوي تفضيلات مختلفة:"
5124
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5126 #, c-format
5127 msgid ""
5128 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5129 "attributes."
5130 msgstr "كل سمة مستفيد له  تعديل وحذف رابط بجانبه في قائمة السمات."
5131
5132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5133 #, c-format
5134 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5135 msgstr "يمكن لكل مستفيد طرق بديلة للاتصال "
5136
5137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5138 #, c-format
5139 msgid ""
5140 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5141 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5142 msgstr ""
5143 "كل قسم من التفضيلات من الممكن ان يفرز بشكل أبجدي بالنقر على السهم الصغير "
5144 "المتجه للأسفل على يسار كلمة 'تفضيلة' في راس العمود"
5145
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5147 #, c-format
5148 msgid "Edit Authorities"
5149 msgstr "تحرير الاستنادات"
5150
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5152 #, c-format
5153 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5154 msgstr "تحرير الفهرس (تعديل البيانات البيبلوغرافية /المقتنيات)"
5155
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5157 #, c-format
5158 msgid "Edit Custom Reports"
5159 msgstr "تحرير التقارير المخصصة"
5160
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5162 #, c-format
5163 msgid "Edit Existing Frameworks"
5164 msgstr "تعديل القوالب الحالية"
5165
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5167 #, c-format
5168 msgid "Edit an existing subscription"
5169 msgstr "تحرير اشتراك حالي"
5170
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5172 #, c-format
5173 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5174 msgstr "تحرير الفهرس (تعديل البيانات البيبلوغرافية / المقتنيات)"
5175
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5178 #, c-format
5179 msgid ""
5180 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5181 msgstr "حرر إما حقل 'المصدر' أو 'النص' بالنقر على الحقل المطلوب."
5182
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5184 #, c-format
5185 msgid "Edit items"
5186 msgstr "تعديل المواد"
5187
5188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5189 #, c-format
5190 msgid "Editing"
5191 msgstr "التعديل"
5192
5193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5194 #, c-format
5195 msgid "Editing Authorities"
5196 msgstr "تعديل الإستنادات"
5197
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5199 #, c-format
5200 msgid "Editing Basket Headers"
5201 msgstr "تعديل رؤوس السلة"
5202
5203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5204 #, c-format
5205 msgid "Editing Events"
5206 msgstr "تعديل الأحداث"
5207
5208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5209 #, c-format
5210 msgid "Editing Item Types"
5211 msgstr "تعديل أنواع المواد"
5212
5213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5214 #, c-format
5215 msgid "Editing Patrons"
5216 msgstr "تعديل المستفيدين"
5217
5218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5219 #, c-format
5220 msgid "Editing items"
5221 msgstr "تعديل المواد"
5222
5223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5224 #, c-format
5225 msgid "Editing records"
5226 msgstr "تعديل التسجيلات"
5227
5228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5229 #, c-format
5230 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5231 msgstr "تعديل/حذف سمات المستفيد"
5232
5233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5234 #, c-format
5235 msgid "Editing/Deleting a Library"
5236 msgstr "تعديل/حذف مكتبة"
5237
5238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5239 #, c-format
5240 msgid "Editor"
5241 msgstr "المحرر"
5242
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5245 #, c-format
5246 msgid "Email: "
5247 msgstr "البريد الإلكترونى: "
5248
5249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5250 #, c-format
5251 msgid "Encoding"
5252 msgstr "ترميز"
5253
5254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5255 #, c-format
5256 msgid "Enhanced Content:"
5257 msgstr "محتوى محسَّن:"
5258
5259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5260 #, c-format
5261 msgid ""
5262 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5263 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5264 "or until a specific date) "
5265 msgstr ""
5266 "ينبغي أن تملأ فترة التسجيل (في أشهر) إذا كان لديك فترة التسجيل محدودة "
5267 "للمستفيدين الخاصين بك (بطاقات الطالب مثلا تنتهي صلاحيتها بعد 9 أشهر أو حتى "
5268 "تاريخ محدد) "
5269
5270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5271 #, c-format
5272 msgid ""
5273 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5274 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5275 msgstr ""
5276 "أدخل \"التعليقات حول هذا الملف\" لتحديد عملية الرفع خاصتك وعند الذهاب إلى  "
5277 "أداة 'إدارة تسجيلات مارك المجهزة'"
5278
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5280 #, c-format
5281 msgid ""
5282 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5283 "blank"
5284 msgstr ""
5285 "إدخال \"الباركود\" إذا تم البحث عن مادة واحدة، وإذا لم يتم ترك هذا الحقل "
5286 "فارغا"
5287
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5289 #, c-format
5290 msgid "Enter a code and a description"
5291 msgstr "إدخال رمز الوصف"
5292
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5295 #, c-format
5296 msgid ""
5297 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5298 msgstr "قم بإدخال رمز لقيمة الاستناد في حقل \"قيمة الاستناد)"
5299
5300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5301 #, c-format
5302 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5303 msgstr "إدخال رمز من 4 حروف أو أقل"
5304
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5306 #, c-format
5307 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5308 msgstr "أدخل التاريخ قبل تعديل البيانات التي تريد"
5309
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5311 #, c-format
5312 msgid "Enter a list name and save the list."
5313 msgstr "قم بإدخال اسم القائمة وحفظها."
5314
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5316 #, c-format
5317 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5318 msgstr "أدخل نسخة نص عادي من فئة في حقل \"الوصف\"."
5319
5320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5322 #, c-format
5323 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5324 msgstr "إدخال مبلغ لدفع الغرامات."
5325
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5327 #, c-format
5328 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5329 msgstr "إدخال أي الملاحظات التي قد تنطبق على هذا الحجز"
5330
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5333 #, c-format
5334 msgid ""
5335 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5336 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5337 "the address"
5338 msgstr ""
5339 "قم بإدخال أي جزء من عنوان المستفيد (بما في ذلك كل حقول العنوان) واختيار "
5340 "\"يحتوي على\" بدلاً من \"يبدأ بـ\" للعثور على المقطع في أي مكان في العنوان"
5341
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5347 "'Starts with'"
5348 msgstr ""
5349 "قم بإدخال أي جزء من عنوان البريد الالكتروني واختيار \"يحتوي على\" بدلا من "
5350 "\"يبدأ بـ\""
5351
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5354 #, c-format
5355 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5356 msgstr ""
5357 "أدخل أي جزء من أسمائهم ، أسماء المستخدم خاصتهم، بريدهم الالكتروني ، أو "
5358 "الباركود"
5359
5360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5364 "you're logged in at)"
5365 msgstr ""
5366 "أدخل في مكان الفوترة ومكان التسليم (هذا سيكون افتراضياً المكتبة التي سجلتَ "
5367 "الدخول إليها)"
5368
5369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5370 #, c-format
5371 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5372 msgstr "أدخل في الملف المضغوط جميع الصور التي تريد رفعها"
5373
5374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5375 #, c-format
5376 msgid ""
5377 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5378 "every 1 day, or every 2 hours)"
5379 msgstr ""
5380 "أدخل الـ 'المدة الزمنية لفرض الغرامة' بالوحدة التي ضبطتها ( مثال: افرض "
5381 "الغرامات كل يوم ، او كل ساعتين)"
5382
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5384 #, c-format
5385 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5386 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c"
5387
5388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5389 #, c-format
5390 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5391 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c للنسخ إليه"
5392
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5394 #, c-format
5395 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5396 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o"
5397
5398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5399 #, c-format
5400 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5401 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o للنسخ إلىه"
5402
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5405 #, c-format
5406 msgid "Enter the Koha borrower number"
5407 msgstr "أدخل رقم مستعير كوها"
5408
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5410 #, c-format
5411 msgid ""
5412 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5413 msgstr ""
5414 "إدخال الحقل الفرعي لوسم مارك  الذي تريد مطابقته  على حقل \"الحقول الفرعية '"
5415
5416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5417 #, c-format
5418 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5419 msgstr "أدخل تاج مارك الذي تود أن تُطابقه في حقل 'التاج'"
5420
5421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5423 #, c-format
5424 msgid ""
5425 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5426 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5427 msgstr ""
5428 "إدخال المبلغ الذي يتم جمع من المستفيد في \"جمع من المستفيد\". يظهر مجموع كل "
5429 "الغرامات في \"إجمالي المبالغ غير المسددة\""
5430
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5433 #, c-format
5434 msgid ""
5435 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5436 "Patron\" box"
5437 msgstr "غدخال المبلغ الذي يتم جمع من المستفيد في مربع \"جمع من المستفيد\""
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5440 #, c-format
5441 msgid ""
5442 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5443 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5444 "by Koha."
5445 msgstr ""
5446 "ادخل رقم التسجيلة للتسجيلة التي تود أن ترفق معها هذه الصورة. وهذا الرقم ليس "
5447 "الباركود ، بل رقم يتم توليده من النظام ويقوم كوها بتعيينه."
5448
5449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5450 #, c-format
5451 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5452 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي C للنسخ "
5453
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5458 "copy"
5459 msgstr ""
5460 "قم بإدخال الحقل 090 (أو حقل رقم طلب بيبلوغرافي آخر) والحقل الفرعي a للنسخ"
5461
5462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5463 #, c-format
5464 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5465 msgstr "قم بإدخال الحقل 942 والحقل الفرعي C"
5466
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5469 #, c-format
5470 msgid "Enter the information about your new tag:"
5471 msgstr "إدخال المعلومات عن الوسم الجديد:"
5472
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5474 #, c-format
5475 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5476 msgstr "إدخال المكتبة التي ترغب في نقل هذه المادة إلى"
5477
5478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5479 #, c-format
5480 msgid ""
5481 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5482 "right result to add the patron."
5483 msgstr ""
5484 "قم بإدخال اسم المستفيد أو رقم البطاقة في مربع البحث والنقر على النتيجة "
5485 "الصحيحة لإضافة المستفيد"
5486
5487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5491 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5492 msgstr ""
5493 "أدخل الخصم بالنسبة المئوية الذي تستلم به أمر الشراء هذا ، عندما تدخل "
5494 "القيمة ، اضغط على زر tab وكوها سيقوم بحساب بقية حقول التكاليف أدناه."
5495
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5498 #, c-format
5499 msgid ""
5500 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5501 "between each batch of numbers."
5502 msgstr ""
5503 "ادخل رقم الهاتف تماماً كما هو في النظام ،أو باستخدام الفراغات بين كل مجموعة "
5504 "من الأرقام."
5505
5506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5507 #, c-format
5508 msgid ""
5509 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5510 "'Renewals' box"
5511 msgstr "إدخال العدد الإجمالي للتجديد المسموح به لنوع المادة في مربع 'تجديد'"
5512
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5514 #, c-format
5515 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5516 msgstr "قم بإدخال القيمو 'EBOOK' (أو أياً كان رمز نوع كتابك الالكتروني)"
5517
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5519 #, c-format
5520 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5521 msgstr ""
5522 "أدخل معدل الضريبة الخاص بمكتبتك ، إذا كانت المكتبة تفرض ضرائب على الطلبات."
5523
5524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5528 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5529 msgstr ""
5530 "حتى لو تم رفض أو قبول الوسم، فإنه لا يزال أن تنقل الى فائمة أخرى.عند عرض "
5531 "قبول الوسوم لكل وسم كل من له الخيار للرفض"
5532
5533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5534 #, c-format
5535 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5536 msgstr "يجب ضبط قالب بريد الكتروني لكل إخطار"
5537
5538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5539 #, c-format
5540 msgid ""
5541 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5542 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5543 msgstr ""
5544 "يمكن تحرير التقرير من قوائم التقارير. لرؤية قائمة التقارير المحفوظة بالفعل "
5545 "في كوها، قم بالنقر على \"استخدم المحفوظ\""
5546
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5548 #, c-format
5549 msgid ""
5550 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5551 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5552 "page."
5553 msgstr ""
5554 "في كل مرة تقوم بإنشاء نمط ترقيم جديد في الدوريات يمكنك حفظه للاستخدام لاحقاً. "
5555 "يمكن الوصول إلى هذه الأنماط عب صفحة إدارة أنماط الترقيم."
5556
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5558 #, c-format
5559 msgid "Example"
5560 msgstr "مثال"
5561
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5567 "entered or by searching for 212 555 1212"
5568 msgstr ""
5569 "مثال: لإيجاد (212) 555-1212 يمكنك البحث عن ذلك بالضبط بإدخالها أو من خلال "
5570 "البحث عن 1212 555 212"
5571
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5573 #, c-format
5574 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5575 msgstr "على سبيل المثال: قد يكون لديك عدة حقول فرعية $ في حقل"
5576
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5578 #, c-format
5579 msgid ""
5580 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5581 "will appear in between each one in the column"
5582 msgstr ""
5583 "مثال: قد تمتلك عدة حقول 650  وهذا هو المحرف الذي سيظهر بين كل حقل منهم في "
5584 "العامود"
5585
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5588 #, c-format
5589 msgid ""
5590 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5591 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5592 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5593 "this difference."
5594 msgstr ""
5595 "على سبيل المثال: هذا النص هو 25 \"من الحافة اليمنى من اللصقة الأولى، 28\" من "
5596 "الحافة اليمنى للصقة الثانية و31 \"من الحافة اليمنى للصقة الثالثة وهذا يعني "
5597 "تجميع أفقي يجب تعيين زحف الأفقي ل. 03 \"لتعويض هذا الفارق."
5598
5599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5600 #, c-format
5601 msgid "Examples: "
5602 msgstr "أمثلة:"
5603
5604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5605 #, c-format
5606 msgid "Execute SQL Reports"
5607 msgstr "تنفيذ تقارير SQL"
5608
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5610 #, c-format
5611 msgid "Execute overdue items report"
5612 msgstr "تنفيذ تقرير المواد المتأخرة"
5613
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
5615 #, c-format
5616 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5617 msgstr "الإخطارات الحالية &amp; كعوب"
5618
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5620 #, c-format
5621 msgid "Existing Values"
5622 msgstr "القيم الحالية"
5623
5624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
5625 #, c-format
5626 msgid "Export Authority Records"
5627 msgstr "تصدير التسجيلات الإستنادية"
5628
5629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5630 #, c-format
5631 msgid "Export Bibliographic Records"
5632 msgstr "تصدير التسجيلات الببليوغرافية"
5633
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5635 #, c-format
5636 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5637 msgstr "تصدير البيانات البيبلوغرافية، الاستنادية وبيانات المقتنيات"
5638
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5643 "cards printable directly on a printer"
5644 msgstr ""
5645 "تصدير بيانات البطاقة بصيغة PDF باعتبارها قابلة للقراءة بواسطة أي قارئ PDF، "
5646 "مما يجعل من بطاقات المستفيد  قابلة للطباعة مباشرة على الطابعة"
5647
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5649 #, c-format
5650 msgid "Export label data in one of three formats: "
5651 msgstr "تصدير بيانات اللصاقة في واحد من ثلاثة أشكال: "
5652
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5655 #, c-format
5656 msgid "Export single or multiple batches"
5657 msgstr "تصدير دفعات متعددة أو مفردة"
5658
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5660 #, c-format
5661 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5662 msgstr "تصدير لاصقات متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
5663
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5665 #, c-format
5666 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5667 msgstr "تصدير بطاقات المستفيد متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
5668
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5670 #, c-format
5671 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5672 msgstr "F=  انتهي: تم اكتمال الحجز، وانتهائه."
5673
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5675 #, c-format
5676 msgid "F = Overdue fine"
5677 msgstr "F = غرامة التأخير"
5678
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5680 #, c-format
5681 msgid "FOR = Forgiven"
5682 msgstr "FOR = معفو عنه"
5683
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5685 #, c-format
5686 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5687 msgstr "FU = متأخر، لا يزال يتراكم"
5688
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
5690 #, c-format
5691 msgid "Fast Add Cataloging"
5692 msgstr "إضافة سريعة للفهرسة"
5693
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5695 #, c-format
5696 msgid "Fast cataloging"
5697 msgstr "الفهرسة السريعة"
5698
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5700 #, c-format
5701 msgid "Files"
5702 msgstr "الملفات"
5703
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5708 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5709 msgstr ""
5710 "قواعد التصنيف تم تعيينها لمصادر التصنيف. بإمكانك إعداد قواعد تصنيف جديدة "
5711 "باستخدام زر قواعد التسجيل الجديدة. للتعديل استخدم وصلة التحرير."
5712
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5714 #, c-format
5715 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5716 msgstr ""
5717 "تقوم قواعد التصنيف بتحديد الترتيب الذي ستتموضع على أساسه المواد على الأرفف."
5718
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5723 "fields are optional) "
5724 msgstr "ملئ الشكل في الترتيب لتحديد تصديرك لمدى محدد (جميع الحقول الإختيارية) "
5725
5726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
5727 #, c-format
5728 msgid ""
5729 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5730 "of authority record (all fields are optional)"
5731 msgstr ""
5732 "إملئ النموذج لتحدد ما ترغب بتصديره ويمكنك أن تخصص نطاقاً أو نوعاً من التسجيلات "
5733 "الإستنادية ( كل الحقول إختيارية)"
5734
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5736 #, c-format
5737 msgid "Fill in the form presented"
5738 msgstr "ملء اسمتارة التقديم"
5739
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5744 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5745 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5746 "and 'Value' with XXX."
5747 msgstr ""
5748 "قم بملء الحقول 'الحقل', 'الحقل الفرعي', 'المعامل' و 'القيمة'. على سبيل "
5749 "المثال إذا كنت ترغب في إدراج هذه المجموعة في كل المجموعات ذات 999$9 مساوٍ إلى "
5750 "'XXX'. قم بملء 'الحقل' بـ 999, 'الحقل الفرعي' بـ 9, 'المعامل' بمساوٍ لـ "
5751 "و'القيمة' بـ XXX."
5752
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5754 #, c-format
5755 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5756 msgstr "ملء الحقول الإجبارية 'setSpec' و 'setName'"
5757
5758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
5759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
5760 #, c-format
5761 msgid "Finally choose the file type and file name "
5762 msgstr "أخيرا اختيار نوع الملف و اسم الملف "
5763
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5765 #, c-format
5766 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5767 msgstr "أخيرا اختيار ما يجب القيام به مع التسجيلات الفريدة من نوعها"
5768
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5770 #, c-format
5771 msgid ""
5772 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5773 "one you have originally selected "
5774 msgstr ""
5775 "أخيرا تقرير ما إذا كان ينبغي تطبيق هذا الحدث على جميع المكتبات أو على واحدة "
5776 "فقط قد قمت بتحديدها أصلاً "
5777
5778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5779 #, c-format
5780 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5781 msgstr "بالنهاية قم بتنسيق ملف CSV باستخدام حقول 'الملف الخاص بحقول مارك' "
5782
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5784 #, c-format
5785 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5786 msgstr "أخيرا هناك ثلاثة أنواع من القوائم التي، يمكن أن تختار من "
5787
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
5789 #, c-format
5790 msgid ""
5791 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5792 "category "
5793 msgstr "وأخيرا يمكنك تعيين تفضيلات الرسائل المتقدمة افتراضيا لفئة المستفيد "
5794
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5796 #, c-format
5797 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5798 msgstr "وأخيرا يمكنك اختيار ما يصل الى اثنين  من الصور للطباعة على البطاقة. "
5799
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5801 #, c-format
5802 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5803 msgstr "أخيرا يمكنك استخدام أداة حذف الدفعة لحذف دفعة من المواد."
5804
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5806 #, c-format
5807 msgid ""
5808 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5809 "duplicates. "
5810 msgstr ""
5811 "اخيرا تحتاج إلى تقرير ما هي البيانات التي تريد تغيير مكانها إذا كان هناك "
5812 "تكرارات. "
5813
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
5818 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
5819 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
5820 msgstr ""
5821 "أخيرا، إذا كنت تفرض رسوم إيجار لنوع المادة وأردت منح نوع مستفيد معين خضماً "
5822 "على هذه الرسوم؟، قم بإدخال النسبة المئوية للخصم (بدون رمز %%) في حقل \"خصم "
5823 "الإيجار\""
5824
5825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
5826 #, c-format
5827 msgid ""
5828 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
5829 "choose the messaging preferences for this patron. "
5830 msgstr ""
5831 "أخيرا، إذا كان لديك مجموعة  EnhancedMessagingPreferences 'السماح،' يمكنك "
5832 "اختيار تفضيلات الرسائل لهذا المستفيد. "
5833
5834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
5838 "the OPAC"
5839 msgstr "وأخيرا، إذا كان لديك أي ملاحظات يمكنك وضعها هنا. ولن تظهر في الأوباك"
5840
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
5842 #, c-format
5843 msgid ""
5844 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
5845 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
5846 "the staff client"
5847 msgstr ""
5848 "أعثر على رقم التسجيلة بالنظر إلى نهاية الرابط في شريط العنوان عندما تكون في "
5849 "صفحة التفاصيل ، أو بالنقر على تبويبة مارك في صفحة التفاصيل داخل عميل الموظفين"
5850
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
5855 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
5856 msgstr ""
5857 "قم بالبحث عن الميزانية السابقة ذات الطلبيات غير المستلمة من تبويب الميزانيات "
5858 "النشطة أو الميزانيات غير النشطة وتحديد \"إغلاق\" أدنى \"إجراءات\""
5859
5860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
5861 #, c-format
5862 msgid "Fines"
5863 msgstr "غرامات"
5864
5865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
5866 #, c-format
5867 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
5868 msgstr ""
5869 "سيتم فرض غرامات مالية على أساس الإعارة &amp  وقواعد الغرامات الخاصة بها"
5870
5871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
5872 #, c-format
5873 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
5874 msgstr " أولا إختيار نوع الائتمان التي ترغب في تطبيق"
5875
5876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
5877 #, c-format
5878 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
5879 msgstr "أولا إختيار في نوع الفاتورة التي ترغب في إنشاء "
5880
5881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
5882 #, c-format
5883 msgid ""
5884 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
5885 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
5886 msgstr ""
5887 "أولا اختيار فئة المستفيد التي ترغب في تطبيقها على القاعدة. إذا تركت هذا  إلى "
5888 "\"الكل\" ستطبق على جميع فئات المستفيدين"
5889
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
5891 #, c-format
5892 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
5893 msgstr " أولا إدخال معلومات التعريف بشأن المستفيد الخاص بك "
5894
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
5896 #, c-format
5897 msgid "First find the MARC file on your computer"
5898 msgstr "أولا ايجاد ملف المارك على الحاسوب الخاص بك"
5899
5900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
5904 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
5905 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
5906 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
5907 msgstr ""
5908 "أولا يجب عليك إعلام الأداة ما إذا كنت تقوم بحذف تسجيلات بيبلوغرافية أم "
5909 "استنادية. بعد ذلك يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرافية أو معرفات الاستناد "
5910 "أو إدخال قائمة بهذه الأرقام في المربع الموجود. بمجرد قيامك بتقديم النموذج "
5911 "سيظهر لك ملخص بالتسجيلات التي تحاول حذفها."
5912
5913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
5917 "your primary record and which will be deleted after the merge."
5918 msgstr ""
5919 "أولاً سيتم سؤالك عن أي التسجيلتين التي ترغب في الاحتفاظ بها كتسجيلة رئيسية "
5920 "وأيها سيتم حذفها بعد الدمج."
5921
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "First you will need to enable course reserves by setting the "
5926 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
5927 msgstr ""
5928 "يجب عليك أولاً تفعيل الحجز الأكاديمي عن طريق ضبط تفضيل UseCourseReserves إلى "
5929 "\"استخدام\""
5930
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
5935 "Administration to match your library's workflow."
5936 msgstr ""
5937 "أولاً ، أضبط تفضيلات نظام التزويد و إدارة التزويد لتتطابق مع مخطط تدفق العمل "
5938 "في مكتبتك."
5939
5940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
5941 #, c-format
5942 msgid "Flagged"
5943 msgstr "ذو علامة"
5944
5945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
5946 #, c-format
5947 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
5948 msgstr "لقائمة الأسعار وأسعار الفواتير ، اختر العملة. "
5949
5950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
5951 #, c-format
5952 msgid ""
5953 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
5954 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
5955 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
5956 "patron. After that the field will increment that number by 1."
5957 msgstr ""
5958 "للأنظمة المنصبة جديداً هذا التفضيل سيبدأ عند 1 ويزداد بمقدار 1 في كل مرة بعد "
5959 "ذلك. لتجعله يبدأ مع رقم البداية لباركودات مكتبتك ، أدخل الباركود الأول يدوياً "
5960 "في تسجيلة المستفيد واحفظها. بعد ذلك سيزداد ذلك الرقم في الحقل بمقدار 1 ."
5961
5962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
5963 #, c-format
5964 msgid ""
5965 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
5966 "circulated on the 15th"
5967 msgstr ""
5968 "ليوم واحد، على سبيل المثال سيكون: 2009/11/15 إلى 2009/11/16 للعثور على ما تم "
5969 "استعارته على 15th"
5970
5971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
5972 #, c-format
5973 msgid ""
5974 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
5975 "number"
5976 msgstr "لصورة واحدة، ببساطة أشر إلى ملف الصورة و أدخل رقم بطاقة المستفيد"
5977
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
5979 #, c-format
5980 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
5981 msgstr "لمدة شهر، على سبيل المثال المدى سيكون : 11/01/2009 إلى 12/01/2009"
5982
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
5984 #, c-format
5985 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
5986 msgstr " لمدة عام كامل، على سبيل المثال سيكون المدى: 01/01/2009 إلى 2010/01/01"
5987
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
5992 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
5993 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
5994 "that overdue notices and other messages go to."
5995 msgstr ""
5996 "لمعلومات الإتصال ، لاحظ أنَّ رقم الهاتف الأساسي وعنوان البريد الإلكتروني هما  "
5997 "الذان يظهران في التنبيهات والقسائم المطبوعة خلال عمليات الإعارة (الإيصالات ، "
5998 "قسائم النقل وقسائم الحجز). وأنَّ الإيميل الأساسي أيضاً هو الذي تذهب إليه "
5999 "إشعارات التأخر والرسائل الأخرى."
6000
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6002 #, c-format
6003 msgid ""
6004 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6005 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6006 msgstr ""
6007 "عن كل سطر من النص، ويمكنك اختيار الخط الخاص بك، وحجم الخط ومكان وجود النص "
6008 "على البطاقة باستخدام X و  Y أدنى تنسق"
6009
6010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6011 #, c-format
6012 msgid "For each subfield you can set the following values "
6013 msgstr "لجميع الحقول الفرعية يمكنك ضبط الفيم التالية: "
6014
6015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6016 #, c-format
6017 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6018 msgstr "لكل حقل فرعي ، يمكنك أن تضبط القيم التالية: "
6019
6020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6021 #, c-format
6022 msgid ""
6023 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6024 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6025 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6026 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6027 msgstr "على سبيل المثال نظامك يتكون من ثلاث مكتبات، باحجام مختلفة (صغيرة ،"
6028
6029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6030 #, c-format
6031 msgid ""
6032 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6033 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6034 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6035 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6036 msgstr ""
6037 "على سبيل المثال، في UNIMARC وهناك إضافات لكل الحقول 1XX من حقول الترميز. "
6038 "الإضافات هي  مساعدة كبيرة للمفهرس ! وهناك اثنان من الإضافات "
6039 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a t يمكن أن تكون \"سحرية\" للعثور "
6040 "على المحرر من  الرقم المعياري للكتاب ,  وجمع قائمة  للمحرر)"
6041
6042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6043 #, c-format
6044 msgid ""
6045 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6046 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6047 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6048 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6049 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6050 "already done so."
6051 msgstr ""
6052 "على سبيل المثال،  مكتبتك لديها مستفيدين من خارج المكتبة  الذي سُمح لهم "
6053 "الاحتفاظ بالكتب لعدة أشهر في كل مرة. أليس من العدل إلى المستفيدين الآخرين "
6054 "إذا كان المستفيدين من خارج المكتبة  قادرين على الإعارة من كتاب العلامة "
6055 "التجارية الجديدة والاحتفاظ بها لمدة شهور. لهذا السبب، المستفيد من خارج "
6056 "المكتبة طلب الحجز سوف تبقى في الجزء السفلي من الذيل حتى الجميع الذين يريدون "
6057 "قراءة هذا الكتاب  يكون قد قام بذلك بالفعل."
6058
6059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6060 #, c-format
6061 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6062 msgstr ""
6063 "على سبيل المثال: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6064
6065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6069 "invoice"
6070 msgstr "للرسوم الغير مدفوعة تلقائيا، المكتبيين يستطيعون إنشاء فاتورة يدوية"
6071
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6076 "help file there."
6077 msgstr ""
6078 "للحصول على إرشادات حول مواد الإعارة  انقر فوق تبويب الإعارة وقراءة ملف "
6079 "المساعدة هناك."
6080
6081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6082 #, c-format
6083 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6084 msgstr " للمواد التي لا تعار ، قم بتحديد خيارات \" ليس للإعارة \""
6085
6086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6090 "in the 'Rental charge' field "
6091 msgstr ""
6092 "للمواد التي يتم تحميلها رسوم الإيجار،  أدخل مجموع الرسوم التي يتم تحميلها في "
6093 "حقل \"تحميل الإيجار\""
6094
6095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6096 #, c-format
6097 msgid ""
6098 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6099 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6100 "titles displayed on the screen."
6101 msgstr ""
6102 "للمكتبات مع الكثير من الاقتراحات، وهناك مرشحات على الجانب الأيمن من الصفحة "
6103 "إدارة الاقتراحات للمساعدة في الحد من عدد العناوين المعروضة على الشاشة ."
6104
6105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6106 #, c-format
6107 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6108 msgstr "لصور متعددة، واختيار رفع ملف مضغوط"
6109
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6115 "positive numbers move the error down and to the right"
6116 msgstr ""
6117 "لهذه القيم ، الأرقام السالبة تتحرك صعودا والخطأ إلى الأرقام اليمين "
6118 "والإيجابية نزولا والخطأ وإلى اليسار"
6119
6120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:122
6121 #, c-format
6122 msgid ""
6123 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6124 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6125 msgstr ""
6126 "لهذه المكتبة ، يمكنك أن تعدل القواعد المعطاة ﻷنواع المواد ، بغض النظر عن فئة "
6127 "المستفيدين. حالياً هذا يعني سياسات الحجز."
6128
6129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
6130 #, c-format
6131 msgid ""
6132 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6133 "of a given category can make, regardless of the item type."
6134 msgstr ""
6135 "لهذه المكتبة، يمكنك تعيين الحد الأقصى لعدد الإعارات التي يمكن أن تقدم لفئة "
6136 "معينة بغض النظر عن نوع المادة."
6137
6138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6139 #, c-format
6140 msgid ""
6141 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6142 "notice set up in the Notices Tool"
6143 msgstr ""
6144 "لكي يظهر هذا الخيار يجب عليك التأكد من تنضيب إخطارات قائمة التمرير في أداة "
6145 "الإخطارات"
6146
6147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6148 #, c-format
6149 msgid "Format"
6150 msgstr "تنسيق:"
6151
6152 #. %1$s:  themelang 
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6154 #, c-format
6155 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6156 msgstr "قم بتنسيق طباعة ملصقك عن طريق تحرير spinelabel.css الموجود في %s/css/"
6157
6158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6162 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6163 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6164 "with the field"
6165 msgstr ""
6166 "القوالب يتم عملها من حقول والحقول الفرعية لمارك . لعمل التعديلات لمعظم "
6167 "القوالب ينبغي عليك أن تعدل الحقول والحقول الفرعية. بالنقر على 'تعديل' على "
6168 "يسار كل حقل فرعي سيسمح لك ذلك بالقيام بالتعديلات على النص المرتبط بهذا الحقل."
6169
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
6171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:127
6172 #, c-format
6173 msgid ""
6174 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6175 "(default if none is defined)"
6176 msgstr ""
6177 "من أي مكتبة: المستفيدون من أي مكتبة قد يحجزون هذه المادة. (الإفتراضي إذا لم "
6178 "يعرَّف شيء آخر)"
6179
6180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:96
6181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
6182 #, c-format
6183 msgid ""
6184 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6185 "book on hold."
6186 msgstr ""
6187 "من المكتبة الرئيسية: فقط المستفيدون من مواد المكتبة الرئيسية قد يحجزون هذا "
6188 "الكتاب."
6189
6190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6191 #, c-format
6192 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6193 msgstr " اختر التقرير الذي تريد جدولته من التقارير"
6194
6195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6199 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6200 "review later."
6201 msgstr ""
6202 "من هنا يمكنك \"الموافقة\" وتطبيق التغيرات على تسجيلة المستفيد، \"الحذف\" "
6203 "لإزالة التغييرات أو \"التجاهل\" والاحتفاظ بالتغييرات معلقة لمراجعتها لاحقاً."
6204
6205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6206 #, c-format
6207 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6208 msgstr "من هنا بإمكانك إضافة تسجيلات ببليوغرافية جديدة إلى كوها."
6209
6210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6211 #, c-format
6212 msgid ""
6213 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6214 "the hold for the patron."
6215 msgstr "من هنا يمكنك أن تعير المادة للمستفيد على المكتب وتلغي الحجز للمستفيد."
6216
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6218 #, c-format
6219 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6220 msgstr "من هنا يمكنك اختيار تحرير إصدار محدد أو استلام إصدارات جديدة"
6221
6222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6223 #, c-format
6224 msgid ""
6225 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6226 msgstr "من هنا يمكنك تحرير اشتراكك، تجديده و/أو استلام الإصدارات."
6227
6228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6229 #, c-format
6230 msgid ""
6231 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6232 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6233 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6234 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6235 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6236 "your custom groups."
6237 msgstr ""
6238 "من هنا يمكنك إجراء التعديلات، تشغيل التقرير، أو جدولة وقت لتشغيل الوقت. "
6239 "للعثور على التقرير الذي قمت بإنشائه يمكنك الفرز بواسطة أي من الأعمدة عن طريق "
6240 "النقر على رأس العمود ( تاريخ الإنشاء هو أفضل رهان للعثور على التقرير الذي "
6241 "قمت بإضافته للتو). كما يمكنك ترشيح النتائج باستخدام قائمة الترشيح الموجود "
6242 "ناحية اليمين أو استخدم التبويبات للعثور على التقارير بناءً على مجموعاتك "
6243 "المخصصة."
6244
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6249 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6250 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6251 "some edits to split things more accurately."
6252 msgstr ""
6253 "من هنا ، يمكنك أن تخطط إنفاق ميزانيتك من خلال الإدخال اليدوي للقيم ، أو من "
6254 "خلال النقر على زر 'الملئ التلقائي للصف'. إذا ما اخترت أن يتم الملئ التلقائي "
6255 "للنموذج ، فإن النظام سيقوم بتقسيم المبلغ طبقاً لذلك, قد تضطر الى إجراء بعض "
6256 "التعديلات لتقسيم الطلبات لمزيد من الدقة"
6257
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6260 #, c-format
6261 msgid ""
6262 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6263 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6264 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6265 msgstr ""
6266 "من هنا يمكنك رؤية جميع المقترحات التي قام بها المستفيد وحالتها، كما يمكنك "
6267 "إنشاء مقترح شراء نيابةً عن المستفيد بالنقر على زر \"مقترح شراء جديد\" في "
6268 "الأعلى."
6269
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6272 #, c-format
6273 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6274 msgstr "من هنا بإمكانك أن ترفع ملفات لترفقها مع تسجيلة المستفيد."
6275
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6277 #, c-format
6278 msgid ""
6279 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6280 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6281 "their name, their library and/or patron category."
6282 msgstr ""
6283 "من هنا ستنقر على 'أضف مستلمين' وذلك ﻹضافتهم إلى قائمة التمرير. في القائمة "
6284 "التي تظهر لك ستتمكن من تصفية المستفيدين حسب جزء من اسمهم ،حسب مكتباتهم و/أو "
6285 "حسب فئتهم."
6286
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6288 #, c-format
6289 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6290 msgstr "من هنا يمكنك أن تحرر أو تحذف المواد التي قمت بإضافتها."
6291
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6293 #, c-format
6294 msgid ""
6295 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6296 "the bottom of the page"
6297 msgstr ""
6298 "من صفحة القائمة تستطيع إضافة العناوين من خلال مسح باركوداتها إلى المربع أسفل "
6299 "الصفحة."
6300
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6303 #, c-format
6304 msgid ""
6305 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6306 "bibliographic records they are attached to."
6307 msgstr ""
6308 "من صفحة الإستنادات تستطيع أن تبحث عن مواد موجودة وعن التسجيلات الببليوغرافية "
6309 "التي تتعلق بها."
6310
6311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6312 #, c-format
6313 msgid ""
6314 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6315 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6316 "preference set to 'allow.'"
6317 msgstr ""
6318 "من قائمة الحجوزات ستتمكن من تعليق أو أستئناف الحجوزات للمستفيدين باستخدام "
6319 "الخيارات في أسفل  القائمة. إذا كان لديك التفضيل  SuspendHoldsIntranet معين "
6320 "إلى 'سماح.'"
6321
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6326 "to add the records in the staged file to your order."
6327 msgstr ""
6328 "من قائمة الملفات التي تظهر لك، قم باختيار رابط \"إضافة طلبيات\" لإضافة "
6329 "التسجيلات إلى الملف المنظم إلى طلبيتك."
6330
6331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6332 #, c-format
6333 msgid ""
6334 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6335 msgstr "من قائمة الملفات المعروضة عليك ، اختر وصلة 'إضافة الطلبات'. "
6336
6337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6338 #, c-format
6339 msgid ""
6340 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6341 "location and/or cancel the hold."
6342 msgstr "من قائمة الحجز تستطيع تغيرطلب الحجوزات ،مكان الإلتقاط أو إلغاء الحجز"
6343
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6348 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6349 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6350 msgstr ""
6351 "من قائمة الأعداد المتأخرة تستطيع أن تختار أيها تريد أن يتم إرسال بريد "
6352 "الكتروني للمطالبة من خلال النقر على مربع الاختيار على يمين العدد المتأخر، "
6353 "اختر قالب الإشعار لاستخدامه وانقر زر 'أرسل الإشعار'"
6354
6355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6356 #, c-format
6357 msgid ""
6358 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6359 "to add to your order. "
6360 msgstr ""
6361 "من قائمة التسجيلات ، انقر 'أضف طلب' بجانب المادة التي تود أن تضيفها إلى "
6362 "طلبك. "
6363
6364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6368 "finish importing "
6369 msgstr ""
6370 "من قائمة التسجيلات المحضَّرة ، انقر على اسم الملف الذي تريده لإنهاء الإستيراد "
6371
6372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6373 #, c-format
6374 msgid ""
6375 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6376 "delete the subfields"
6377 msgstr ""
6378 "من قائمة الحقول الفرعية تستطيع أن تنقر على 'حذف' على يسار كل منها لتحذف "
6379 "الحقول الفرعية"
6380
6381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6382 #, c-format
6383 msgid ""
6384 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6385 "erase the subfield in question."
6386 msgstr ""
6387 "من قائمة الحقول الفرعية تستطيع أن تنقر على 'حذف' على يسار كل منها لتحذف "
6388 "الحقول الفرعية"
6389
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6392 #, c-format
6393 msgid ""
6394 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6395 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6396 msgstr ""
6397 "من القائمة قم بتحديد المادتين المراد دمجهما. إذا ما اخترت أكثر أو أقل من 2 ، "
6398 "ستتعرض لخطأ."
6399
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6401 #, c-format
6402 msgid ""
6403 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6404 msgstr ""
6405 "من صفحة Z39.50/SRU الرئيسية، قم بالنقر على 'خادم Z39.50 جديد' أو 'خادم SRU "
6406 "جديد'"
6407
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6409 #, c-format
6410 msgid ""
6411 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6412 "'New course' button at the top left."
6413 msgstr ""
6414 "من صفحة الحجز الأكاديمي يمكنك إضافة كورس جديد عن طريق النقر على زر \"كورس "
6415 "جديد\" أعلى اليمين"
6416
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6421 "types to apply the rules to"
6422 msgstr ""
6423 "من المصفوفة تستطيع أن تختار أي مزيج من فئات المستفيدين وأنواع المواد لتطبق "
6424 "القواعد عليها"
6425
6426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6427 #, c-format
6428 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6429 msgstr "من نموذج الطلب لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس."
6430
6431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6432 #, c-format
6433 msgid ""
6434 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6435 "want to receive checked."
6436 msgstr ""
6437 "من الصفحة التي تفتح يمكنك ان تنقر على 'تحرير الدورية' بالعدد الذي تريد "
6438 "تحديده كمستلم"
6439
6440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6444 "catalog record"
6445 msgstr "من قائمة النتائج انقر على 'اختر الإستناد' لتجلبها إلى تجسلات فهرسك."
6446
6447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6448 #, c-format
6449 msgid ""
6450 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6451 "you would like to add to Koha"
6452 msgstr ""
6453 "من النتائج يمكنك اختيار رابط \"استيراد\" على يسار التسجيلة التي ترغب في "
6454 "إضافتها إلى كوها"
6455
6456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6460 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6461 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6462 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6463 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6464 msgstr ""
6465 "من النتائج يمكنك اختيار إعادة تشغيل التقرير عن طريق النقر على \"تشغيل التقرير"
6466 "\" في الأعلى، تحرير التقرير عن طريق النقر على زر \"تحرير\" أو البدء من جديد "
6467 "وإنشاء تقرير جديد عن طريق استخدام زر \"جديد\". كما يمكنك تنزيل نتائجك عن "
6468 "طريق اختيار نوع الملف من أدنى النتائج بجانب ملصق \"تنزيل التقرير\" والنقر "
6469 "على \"تنزيل\" "
6470
6471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6473 #, c-format
6474 msgid ""
6475 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6476 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6477 msgstr ""
6478 "من النتائج يمكنك النقر على رابط \"تفاصيل\" لمشاهدة الفاتورة كاملة، او \"غلق"
6479 "\" عند ملاحظة اغلاق الفاتورة/دفع ثمنها."
6480
6481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6486 "choose to Import them into Koha "
6487 msgstr ""
6488 "من قائمة النتائج ستتمكن من عرض مارك أو عرض البطاقة للتسجيلات أو اختر "
6489 "استيرادها الى كوها "
6490
6491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6496 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6497 "records attached)."
6498 msgstr ""
6499 "من النتائج سترى التسجيلة الإستنادية ، وكم من التسجيلات الببليوغرافية متعلقة "
6500 "بها ، ووصلة حذف ( إذا ما لم يكن هنالك تسجيلات ببليوغرافية متعلقة)"
6501
6502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6504 #, c-format
6505 msgid ""
6506 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6507 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6508 msgstr ""
6509 "من النتائج انقر على 'أطلب' بجانب المادة التي ترغب بطلبها وسيُعرض لك نموذج "
6510 "الطلب الذي يتضمن وصلة للإقتراح الأصلي "
6511
6512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6514 #, c-format
6515 msgid ""
6516 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6517 msgstr "من النتائج ، انقر على وصلة الطلب بجانب المادة التي تود شرائها."
6518
6519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6520 #, c-format
6521 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6522 msgstr "من النتائج ، ببساطة أنقر على 'طلب' لجلبها إلى نموذج الطلب."
6523
6524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6528 msgstr "من النتائج ، ببساطة أنقر على 'طلب' لجلبها إلى نموذج الطلب. "
6529
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6534 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6535 msgstr ""
6536 "من نتائج البحث يمكنك أن تنقر على وصلة 'استلام الدوريات' أو يمكنك أن تنقر على "
6537 "عنوان الإشتراك ومن ثمَّ النقر على زر الـ 'استلام'"
6538
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6543 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6544 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6545 msgstr ""
6546 "من نتائج البحث انقر على مربع الإختيار بجانب المواد التي تود أن تضيفها إلى "
6547 "الدفعة وأنقر على زر \"إضافة المحدد'. ستتمكَّن أيضاً من إضافة المواد واحدةً تلو "
6548 "الأخرى من خلال النقر على رابط الـ'إضافة' على يمين كل مادة."
6549
6550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6554 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6555 msgstr ""
6556 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف  الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
6557 "تمسح ضوئيا المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما "
6558 "تكتمل عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
6559
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6564 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6565 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6566 msgstr ""
6567 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف من الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
6568 "تدخل المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما تكتمل "
6569 "عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
6570
6571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6576 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6577 msgstr ""
6578 "من التحذير ، يمكنك أن تختار أن تطلب نسخة أخرى على التسجيلة الببليوغرافية "
6579 "الموجودة ، أو إنشاء تسجيلة ببليوغرافية جديدة أو إلغاء طلب هذه المادة."
6580
6581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6585 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6586 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6587 "you to choose the link relationship between the authorities."
6588 msgstr ""
6589 "من هناك بإمكانك البحث في ملف الإستنادات عن الإستناد ليتم الربط. إذا لم تتمكن "
6590 "من إيجاد إستناد ليتم ربطه، بإمكانك أن تنقر على زر 'إنشاء جديد' وتضيف "
6591 "الإستناد الذي تحتاج أن يتم ربطه. هذه الإضافة تسمح لك أيضاً أن تختار علاقة "
6592 "الوصل بين الإستنادات."
6593
6594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6600 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6601 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6602 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6603 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6604 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6605 "price) on the item record after saving."
6606 msgstr ""
6607 "من هذا النموذج بإمكانك تعديل معلومات القيمة. وبإمكانك أن تختار تعيين جزء من "
6608 "طلب الشراء على أنه مُستلم إذا لم يُرسل لك المورد كل الطلبية وذلك عبر التأشير "
6609 "على يمين هذه المواد التي ترغب بتعيينها كمستلمة. والقيم التي ستُدخلها في "
6610 "'تكلفة الإستبدالية' و 'التكلفة الحقيقية' سيتعامل بشكل تلقائي مع تسجيلة "
6611 "المادة من خلال إضافة (سعر القيمة الإستبدالية) في الحقل v و في الحقل g  سيملئ "
6612 "( قيمة السعر الطبيعي للشراء) بعد الحفظ."
6613
6614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6619 msgstr ""
6620 "من هذا النموذج ستتمكن من عمل التعديلات لتفاصيل الفهرس إذا كان هناك ضرورة."
6621
6622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6626 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6627 "will be made."
6628 msgstr ""
6629 "من هذا النموذج يمكك أن تجري التعديلات على العطلة أو أن تحذف العطلة نهائياً . "
6630 "كلا الفعلين يتطلب منك ان تنقر على 'حفظ' قبل أن تاخذ التعديلات مفعولها."
6631
6632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6636 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6637 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6638 msgstr ""
6639 "من هذا النموذج تستطيع التعديل على المقترحات ( إضافة المزيد من التفاصيل ، أو "
6640 "تحديث بعض المعلومات الخاطئة التي قام بإدخالها المستفيد) . تستطيع أيضاً أن "
6641 "تختار بين قبول أو رفض هذه المقترحات إستناداً على أساسات فردية."
6642
6643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6647 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6648 msgstr ""
6649 "من هذه القائمة يمكنك تحرير أي تقرير مخصص عن طريق النقر على \"إجراءات\" على "
6650 "يسار التقرير واختيار \"تحرير\" من القائمة التي تظر لك."
6651
6652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6656 "in the library."
6657 msgstr ""
6658 "من هذه القائمة يمكنك أن تضبط الإفتراضيات للتطبيق على كل أنواع المواد "
6659 "والمستفيدين في المكتبة."
6660
6661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6665 "Firefox plugin found at: "
6666 msgstr ""
6667 "من هذه الصفحة بإمكانك إدارة عمليات الإعارة التي تمت دون إتصال التي تم تتبعها "
6668 "بواسطة إضافة فايرفوكس التي يمكن أن تجدها في: "
6669
6670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6674 "and create new ones."
6675 msgstr ""
6676 "من هذه الصفحة يمكنك عرض كل التواترات الموجودة في نظامك وإنشاء أخرى جديدة."
6677
6678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
6682 "authority search history."
6683 msgstr "من هذه الصفحة سترى سجل بحثك البيبلوغرافي وسجل بحثك الاستنادي."
6684
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6686 #, c-format
6687 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6688 msgstr "من هذه الشاشة يمكنك دمج تسجيلتي استناد"
6689
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6694 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6695 msgstr ""
6696 "من هذا العرض يمكنك أن تحدد مادة على أنها ضائعة من خلال إختيار حالتها بأنها "
6697 "ضائعة من القائمة المنسدلة والنقر على زر 'ضبط الحالة'"
6698
6699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
6700 #, c-format
6701 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
6702 msgstr "رمز التمويل هو معرّف منفرد لتمويلك"
6703
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6705 #, c-format
6706 msgid "Funds"
6707 msgstr "الأرصدة"
6708
6709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
6710 #, c-format
6711 msgid ""
6712 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
6713 "will show you the children funds."
6714 msgstr ""
6715 "التمويلات ذات التمويلات الفرعية ستظهر بسهم صغير جهة اليسار. عند النقر عليه "
6716 "ستظهر التمويلات الفرعية."
6717
6718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6719 #, c-format
6720 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6721 msgstr "سوف تشمل التطويرات المستقبلية كلمة مفتاحية إضافية معينه للحقول."
6722
6723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
6724 #, c-format
6725 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6726 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6727
6728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6729 #, c-format
6730 msgid "Generic"
6731 msgstr "عام"
6732
6733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
6735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
6736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6737 #, c-format
6738 msgid "Get there:"
6739 msgstr "الوصول إلى هناك:"
6740
6741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
6743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
6747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
6748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
6749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
6751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
6752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
6753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
6754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
6755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
6756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
6757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
6758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6759 #, c-format
6760 msgid "Get there: "
6761 msgstr "الوصول إلى هناك: "
6762
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6767 msgstr ""
6768 "الوصول إلى هناك: المزيد &gt; الإدارة &gt; تفضيلات النظام العامة &gt; الإدارة"
6769
6770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6771 #, c-format
6772 msgid "Global System Preferences"
6773 msgstr "تفضيلات النظام العامة"
6774
6775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6776 #, c-format
6777 msgid ""
6778 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6779 "Set these preferences before anything else in Koha."
6780 msgstr ""
6781 "تفضيلات النظام العامة تتحكم بالطريقة التي يعمل بها نظام كوها بشكل عام. اضبط "
6782 "هذه التفضيلات قبل أي شيء آخر في كوها."
6783
6784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6785 #, c-format
6786 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6787 msgstr "إذهب إلى وحدة 'التقارير' (عادةً تحت 'المزيد' في تنقلك العام)"
6788
6789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6790 #, c-format
6791 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6792 msgstr "الذهاب إلى أداة رفع صور المستفيدين"
6793
6794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6795 #, c-format
6796 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6797 msgstr "صلاحيات التزويد التفصيلية"
6798
6799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6800 #, c-format
6801 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6802 msgstr "صلاحيات الفهرسة التفصيلية"
6803
6804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6805 #, c-format
6806 msgid "Granular Circulate Permissions"
6807 msgstr "صلاحيات الإعارة التفصيلية"
6808
6809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6810 #, c-format
6811 msgid "Granular Holds Permissions"
6812 msgstr "صلاحيات الحجز التفصيلية"
6813
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6815 #, c-format
6816 msgid "Granular Parameters Permissions"
6817 msgstr "صلاحيات الضوابط الجزيئية"
6818
6819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6820 #, c-format
6821 msgid "Granular Reports Permissions"
6822 msgstr "صلاحيات التقارير الجزيئية"
6823
6824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6825 #, c-format
6826 msgid "Granular Serials Permissions"
6827 msgstr "صلاحيات الدوريات الجزيئية"
6828
6829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6830 #, c-format
6831 msgid "Granular Tools Permissions"
6832 msgstr "صلاحيات الأدوات الجزيئية"
6833
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6835 #, c-format
6836 msgid "Guided report wizard"
6837 msgstr "معالج التقارير المرشدة"
6838
6839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
6840 #, c-format
6841 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6842 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6843
6844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
6845 #, c-format
6846 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6847 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6848
6849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
6850 #, c-format
6851 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
6852 msgstr "HOLD ( حجز متاح للأخذ) "
6853
6854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
6855 #, c-format
6856 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
6857 msgstr "HOLDPLACED ( وهي ملاحظة لموظفي المكتبة بأن حجزاً تمَّ تنفيذه) "
6858
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
6863 msgstr "ها هي بعض الأماكن الأخرى للبحث عن معلومات حول كيفية المتابعة:"
6864
6865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
6866 #, c-format
6867 msgid ""
6868 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
6869 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
6870 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
6871 msgstr ""
6872 "هنا يمكنك ان تحدد كيف يمكن لمجموعة حصاد أن تبنى ( ما هي التسجيلات التي "
6873 "ستنتمي إلى هذه المجموعة) من خلال تعريف التعيينات. التعيينات هي قائمة من "
6874 "الشروط على محتوى التسجيلة.  التسجيلة تحتاج أن تطابق شرطاً واحداً فقط لتنتمي "
6875 "للمجموعة."
6876
6877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
6878 #, c-format
6879 msgid ""
6880 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
6881 "&amp; Categories administration area"
6882 msgstr ""
6883 "رسوم الحجز ستتغير بالإعتماد على القواعد التي ضبطتها في أنواع المستفيد  &amp; "
6884 "فئات بمنطقة الإدارة"
6885
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
6887 #, c-format
6888 msgid "Hold ratios"
6889 msgstr "معدلات الحجز:"
6890
6891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
6892 #, c-format
6893 msgid ""
6894 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
6895 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
6896 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
6897 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
6898 "items need to be purchased to meet this quota."
6899 msgstr ""
6900 " نسب حجز مساعدة في تطوير مجموعة. استخدام هذا التقرير سوف تكون قادرة على "
6901 "معرفة عدد من رعاة الخاص بك قد يحمل على البنود وعما إذا كان يجب عليك شراء "
6902 "المزيد. وسوف يتم تعيين افتراضيا إلى المكتبة التي تحتاج إلى 3 عناصر في "
6903 "الانتظار التي تم وضعها. وسيكون التقرير ان اقول لكم كيف كثير من البنود "
6904 "الإضافية يجب أن يتم شراؤها لتلبية هذه الحصة."
6905
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
6907 #, c-format
6908 msgid "Holds"
6909 msgstr "حجوزات"
6910
6911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
6912 #, c-format
6913 msgid "Holds awaiting pickup"
6914 msgstr "حجز ينتظر الالتقاط"
6915
6916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
6917 #, c-format
6918 msgid ""
6919 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
6920 "the bibliographic record."
6921 msgstr ""
6922 "يمكن تعديل وإلغاء الحجوزات من تبويب الحجوزات الموجود على يمين التسجيلة "
6923 "البيبلوغرافية"
6924
6925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
6926 #, c-format
6927 msgid "Holds queue"
6928 msgstr "صف الحجوزات"
6929
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
6931 #, c-format
6932 msgid "Holds statistics"
6933 msgstr "إحصائيات  الحجوزات"
6934
6935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
6936 #, c-format
6937 msgid "Holds to pull"
6938 msgstr "حجوزات للسحب"
6939
6940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
6941 #, c-format
6942 msgid "Holidays calendar"
6943 msgstr "تقويم العطلات"
6944
6945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
6946 #, c-format
6947 msgid "Host"
6948 msgstr "المضيف"
6949
6950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
6951 #, c-format
6952 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
6953 msgstr "على أية حال العنوان الفرعي لِ الـDVDs  يعرض في الحقل الفرعي 245$p"
6954
6955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
6956 #, c-format
6957 msgid "I18N/L10N:"
6958 msgstr "I18N/L10N:"
6959
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
6961 #, c-format
6962 msgid "IMPORTANT:"
6963 msgstr "هام:"
6964
6965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
6966 #, c-format
6967 msgid ""
6968 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
6969 "preference may require that others are also set."
6970 msgstr ""
6971 "هام: العديد من التفضيلات تتفاعل مع بعضها البعض. ضبط إحدى تفضيلات النظام قد "
6972 "يتطلب منك ضبط الأخريات."
6973
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
6975 #, c-format
6976 msgid ""
6977 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
6978 "your staff client to a specific IP Address "
6979 msgstr ""
6980 "لا يجب أن يتم ملء عنوان ال IP إلا إذا كنت تنوي على قصر الوصول إلى برنامج "
6981 "العميل الخاص بك على عنوان IP محدد"
6982
6983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
6984 #, c-format
6985 msgid "ISBN"
6986 msgstr "ردمك"
6987
6988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
6989 #, c-format
6990 msgid "ISSN"
6991 msgstr "تدمد"
6992
6993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
6994 #, c-format
6995 msgid "ISSUEQSLIP "
6996 msgstr "ISSUEQSLIP "
6997
6998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
6999 #, c-format
7000 msgid "ISSUESLIP "
7001 msgstr "ISSUESLIP "
7002
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7004 #, c-format
7005 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7006 msgstr "إذا تم تحديد 'هو رابط'  ، فإن الحقل الفرعي عبارة عن رابط وقابل للنقر"
7007
7008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7009 #, c-format
7010 msgid ""
7011 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7012 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7013 msgstr ""
7014 "إذا تم تحديد \"قابل للتكرار\"، ستكون هناك علامة زائد بجانب الحقل في نظام "
7015 "فهرسة مارك الفرعي والذي يسمح لك بإضافة نسخ متعددة من هذه الوسيمة"
7016
7017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7018 #, c-format
7019 msgid ""
7020 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7021 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7022 "be given to a different record. "
7023 msgstr ""
7024 "إذا ما كان'المعرف الفريد' مختاراً ، فإن السمة ستكون معرف فريد وهذا يعني ، أنه "
7025 "إذا أعطيت هذه القيمة الفريدة إلى تسجيلة مستفيد ، فإن نفس القيمة لا يمكن أن "
7026 "تعطى إلى تسجيلة أخرى. "
7027
7028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7029 #, c-format
7030 msgid ""
7031 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7032 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7033 "item's home library is used or holding library is used."
7034 msgstr ""
7035 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة التي تنتمي لها المادة\" فسيتم تحديد "
7036 "قواعد الإعارة بناء على مكتبة المادة حيث أن HomeOrHoldingBranch يقوم باختيار "
7037 "استخدام مكتبة المادة الرئيسية أم المكتبة المقتنية"
7038
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7043 "be selected based on the patron's library"
7044 msgstr ""
7045 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة التي ينتمي لها المستفيد\" فسيتم تحديد "
7046 "قواعد الإعارة بناء على مكتبة المستفيد"
7047
7048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7052 "will be selected based on the library you are logged in at"
7053 msgstr ""
7054 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة المسجل بها دخولك\" فسيتم تحديد قواعد "
7055 "الإعارة بناء على المكتبة المسجل بها دخولك"
7056
7057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7058 #, c-format
7059 msgid ""
7060 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7061 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7062 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7063 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7064 msgstr ""
7065 "إذا تم ضبط IndependentBranches إلى \"منع\" فسيتم استخدام قيمة "
7066 "HomeOrHoldingBranch  لمعرفة إمكانية إعارة المادة. إذا لم تطابق مكتبة المادة "
7067 "الرئيسية المكتبة المسجل منها الدخول، فلا يمكن إعارة المادة إلا إذا كنت مكتبي "
7068 "مميز."
7069
7070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7074 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7075 msgstr ""
7076 "إذا ضُبطَ التفضيل RoutingListAddReserves فإن المستفيدين المدرجين في قائمة "
7077 "التمرير سيضافون بشكل تلقائي إلى قائمة الحجوزات للعدد."
7078
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7083 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7084 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7085 "hold(s)' button to save your changes."
7086 msgstr ""
7087 "إذا ما طلبَ مستفيد أن يأخذ الحجز المعلّق الخاص به بإمكانك فعل ذلك من خلال "
7088 "النقر على زر التعليق في أقصى اليسار.إذا ما حدد لك المستفيد تاريخاً لتكون فيه "
7089 "المواد غير معلقة فبإمكانك أن تدخل ذلك في صندوق التاريخ وأن تنقر على زر "
7090 "'تحديث الحجز(الحجوزات)' لحفظ تغييراتك."
7091
7092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7093 #, c-format
7094 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7095 msgstr "إذا أردت حذف تسجيلة لا يمكن حذفها فسيتم تظليلها"
7096
7097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7101 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7102 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7103 msgstr ""
7104 "إذا ما كانت التسجيلة المدخلة لديها أكثر من سمة ، فإن الحقول يجب إما أن تدخل "
7105 "كنص بدون علامة التنصيص ( المثال السابق) ، أو أن كل حقل سيحاط بعلامات التنصيص "
7106 "المزدوجة وتحدد باستخدام الفاصلة: "
7107
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7112 "table."
7113 msgstr "إذا كانت الأعمدة مخفية فسيتم إخفائها عند عرض الجدول"
7114
7115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7116 #, c-format
7117 msgid ""
7118 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7119 "expiration date or category"
7120 msgstr ""
7121 "عند حذف المستفيدين يمكنك اختيار العثور على مستفيدين بتاريخ انتهاء محدد أو "
7122 "فئة محددة"
7123
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7125 #, c-format
7126 msgid ""
7127 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7128 "selected, unspent funds will be moved."
7129 msgstr ""
7130 "إذا بدا كل شيء جيداً قم بالنقر على \"موافق\" وسيتم نقل الطلبيات غير المستلمة "
7131 "والتمويلات غير المنفقة إذا تم تحديدها"
7132
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7134 #, c-format
7135 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7136 msgstr "إذا ما تُرِك فارغاً ، فإن النص ﻷمناء المكتبات سيستخدم"
7137
7138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7142 "subscription for each library"
7143 msgstr ""
7144 "إذا ما اشتركت أكثر من مكتبة بهذه الدورية فإنك ستحتاج ﻹنشاء إشتراك لكل مكتبة"
7145
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7147 #, c-format
7148 msgid ""
7149 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7150 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7151 "related to the accounting."
7152 msgstr ""
7153 "إذا لم استيراد معلومات من تسجيلة مارك بخصوص معلومات التمويل، يمكن استخدام "
7154 "تبويب \"تفاصيل الحساب الافتراضية\" لتطبيق القيم المتعلقة بالحساب."
7155
7156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7160 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7161 "preference values"
7162 msgstr ""
7163 "إذا لم تكن هنالك قيم مدخلة في هذه الحقول ، فإنهم سيستخدمون القيم في تفضيلي "
7164 "النظام OPACSerialIssueDisplayCount و StaffSerialIssueDisplayCount"
7165
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7170 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7171 "system is offline. "
7172 msgstr ""
7173 "إذا تم ضبط التفضيل AllowOfflineCirculation إلى \"تفعيل\" يمكن لموظفي المكتبة "
7174 "الاستمرار في إجراءات الإعارة في كوها حين يكون النظام دون اتصال"
7175
7176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7177 #, c-format
7178 msgid ""
7179 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7180 "in the fields available"
7181 msgstr ""
7182 "إذا ما لم يكن الكفيل في النظام ، يمكنك أن تدخل الاسم الأول والأخير في الحقول "
7183 "المتاحة"
7184
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7189 "holdings table on the OPAC"
7190 msgstr ""
7191 "إذا تم ملء حقل ال URL فسيتم ربط اسم المكتية في جدول المقتنيات في الأوباك"
7192
7193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7195 #, c-format
7196 msgid ""
7197 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7198 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7199 "heading instead."
7200 msgstr ""
7201 "إذا تضمن الإستناد  أنظر أيضاً بداخله، فستراهم ظاهرين في نتائج البحث، والنقر "
7202 "على الرأس الذي يحمل الوصلة سيشغل بحثاً آخر عن ذاك الرأس بدلاً من البحث الأول."
7203
7204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7208 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7209 "receive a confirmation message."
7210 msgstr ""
7211 "إذا لم تم العثور على الباركود أو المادة غير معارة بالفعل ستظهر لك رسالة خطأ. "
7212 "وإلا سيتم إعادة تجديد المادة وستتلقى رسالة تأكيد."
7213
7214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7218 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7219 msgstr ""
7220 "إذا لم يوجد الباركود فإنه عليك أن تستخدم الفهرسة السريعة ﻹضافة المادة . تعلم "
7221 "المزيد عن الفهرسة السريعة لاحقاً في هذا الدليل."
7222
7223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7227 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7228 "minute of the day."
7229 msgstr ""
7230 "إذا ما كان وقت الإعارة المدرج بأنه 00:00 فإن المادة هي مادة إعارة يومية. "
7231 "ووقت الإستحقاق للإعارات اليومية سيعرض 23:59 والذي يرمز للدقيقة الأخيرة من "
7232 "اليوم."
7233
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7238 "line item shows a link to that item"
7239 msgstr ""
7240 "إذا ما كانت الوسوم المرتبطة بمادة بإمكانك إدخال الباركود الخاص بها وبذلك فإن "
7241 "سطر المادة يعرض وصلة إلى تلك المادة"
7242
7243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7247 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7248 msgstr ""
7249 "إذا ما كانت المادة التي تطلبها من مصدر خارجي تبدو على أنها ستتكرر ، فإن كوها "
7250 "سينبهك ويعطيك خياراً لكيفية الإستمرار. "
7251
7252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7256 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7257 msgstr ""
7258 "إذا ما كانت المادة التي تطلبها من مصدر خارجي وتبدو كأنها من الممكن أن تتكرر "
7259 "فإن كوها سينبهك ويعطيك خياراً لكيفية الاستمرار. "
7260
7261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7265 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7266 msgstr ""
7267 "إذا كانت المواد معارة سوف تظهر لك رسالة خطأ بعد النقر على 'حذف المواد "
7268 "المحددة' ولن يتم حذف المواد."
7269
7270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7274 "confirmation of your deletion."
7275 msgstr ""
7276 "إذا ما كانت المواد من الممكن أن تحذف فإنهم سيعرضون لك تأكيداً لتؤكد حذفك لهم."
7277
7278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7279 #, c-format
7280 msgid ""
7281 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7282 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7283 "enter a 'To Date' at the top"
7284 msgstr ""
7285 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق في فترة زمنية محددة من كل عام (كعطل الصيف للمدارس) "
7286 "اختر 'العطلة متكررة سنوياً في نطاق' وادخل 'إلى تاريخ' في الأعلى"
7287
7288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7289 #, c-format
7290 msgid ""
7291 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7292 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7293 msgstr ""
7294 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق لأسبوع أو نطاق زمني فاختر 'العطل في نطاق' وادخل "
7295 "'إلى تاريخ' في الأعلى"
7296
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7301 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7302 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7303 msgstr ""
7304 "إذا كانت القائمة تبدو كما توقعت، قم بالنقر على \"حفظ\". بعد ذلك سيتم نقلك "
7305 "إلى معاينة لقائمة التمرير. لطباعة القائمة قم بالنقر على \"حفظ ومعاينة كعب "
7306 "التمرير\". سيقوم ذلك بفتح نسخة قابلة للطباعة من القائمة."
7307
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7312 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7313 msgstr ""
7314 "إذا ما كان من الممكن للمستفيد ان ينفذ الحجوزات على هذا النوع من المواد ، "
7315 "أدخل الرقم الأعظمي للمواد (من هذا النوع) التي من الممكن أن تحجز في حقل "
7316 "'الحجوز المسموحة'"
7317
7318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7322 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7323 "see that there is another item to give the patron"
7324 msgstr ""
7325 "إذا ما كان المستفيد لديه حجوزات في الانتظار بالمكتبة فإن ذلك سيُعرض أيضاً على "
7326 "يسار صندوق الإعارة مما يُسهل لأمين المكتبة الذي يُعير أن يعرف بوجود مواد أخرى "
7327 "يجب أن نعطيها للمستفيد."
7328
7329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7331 #, c-format
7332 msgid ""
7333 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7334 "suggestions tab on the patron record."
7335 msgstr ""
7336 "إذا قام المستفيد بعمل أي مقترحات للشراء سترى تبويب مقترحات الشراء في تسجيلة "
7337 "المستفيد."
7338
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7343 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7344 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7345 msgstr ""
7346 "إذا ما كان المستفيد قد حدد أنه لا يريد المواد بعد تاريخ محدد ، أو إذا ما كنت "
7347 "أنت قد حددت طولاً للحجز ، فبإمكانك أن تدخل تاريخ انتهاء للحجز في 'الحجز ينتهي "
7348 "في التاريخ' "
7349
7350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7354 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7355 msgstr ""
7356 "إذا ما أرسل المستفيد تقريراً يفيد بانه أضاع بطاقته فبإمكانك أن تضبط إشارة "
7357 "'بطاقة ضائعة' لتمنع شخص آخر من استخدام تلك البطاقة ﻹستعارة المواد"
7358
7359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7360 #, c-format
7361 msgid ""
7362 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7363 "in the 'Hold starts on date' field "
7364 msgstr ""
7365 "إذا ما رغب المستفيد أن يبدأ الحجز بتاريخ غير اليوم ، ادخل ذلك في حقل 'الحجز "
7366 "يبدأ في تاريخ' "
7367
7368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7369 #, c-format
7370 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7371 msgstr "إذا ما كان السعر غير مؤكد، قم بتحديد مربع السعر غير محدد. "
7372
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7377 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7378 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7379 msgstr ""
7380 "إذا ما امتلك الموظفون صلاحيات 'التزويد' فإن بإمكانهم القيام بكل هذه الأعمال. "
7381 "وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات التزويد بمرحلة أكثر تفصيلاً فاختر من هذه "
7382 "الخيارات:"
7383
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7385 #, c-format
7386 msgid ""
7387 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7388 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7389 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7390 msgstr ""
7391 "إذا ما امتلك الموظفون صلاحيات 'الإعارة' فإن بإمكانهم القيام بكل هذه الأعمال. "
7392 "وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الإعارة بمرحلة أكثر تفصيلاً فاختر من هذه "
7393 "الخيارات:"
7394
7395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7396 #, c-format
7397 msgid ""
7398 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7399 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7400 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7401 msgstr ""
7402 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'تعديل الفهرس' فإنهم سيكون بمقدورهم "
7403 "القيام بكل هذه الأعمال. إذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الفهرسة بشكل أكثر "
7404 "تفصيلاً فاختر إحدى هذه الخيارات:"
7405
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7410 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7411 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7412 msgstr ""
7413 "إذا كان الموظف لديه صلاحية 'المعاملات' فسيكون بإمكانهم القيام بهذه الأفعال. "
7414 "إذا ما أردت أن تتحكم بصلاحيات المعاملات بمرحلة تفضيلية أعلى اختر من هذه "
7415 "الخيارات:"
7416
7417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7418 #, c-format
7419 msgid ""
7420 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7421 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7422 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7423 msgstr ""
7424 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'التقارير' فإنه بإمكانهم أداء كل هذه "
7425 "الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات التقارير بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من "
7426 "هذه الخيارات:"
7427
7428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7432 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7433 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7434 msgstr ""
7435 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات'reserveforothers'  فإنه بإمكانهم أداء كل "
7436 "هذه الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الحجوزات بشكل أكثر تفصيلاً فاختر "
7437 "من هذه الخيارات:"
7438
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7440 #, c-format
7441 msgid ""
7442 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7443 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7444 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7445 msgstr ""
7446 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات'serials' فإنه بإمكانهم أداء كل هذه "
7447 "الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الدوريات بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من "
7448 "هذه الخيارات:"
7449
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7454 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7455 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7456 "these options:"
7457 msgstr ""
7458 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'tools' فإنه بإمكانهم الوصول واستخدام كل "
7459 "المواد تحت قائمة الأدوات. وإذا ما أردتَ ان تتحكم أي الأدوات يمتلك الموظفون حق "
7460 "الوصول إليها بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من هذه الخيارات:"
7461
7462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7463 #, c-format
7464 msgid ""
7465 "If the staff member has the right permission they can override the "
7466 "restriction temporarily"
7467 msgstr "إذا كان للموظف الصلاحية المناسبة فسيتمكن من تخطي القيود مؤقتاً"
7468
7469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7470 #, c-format
7471 msgid ""
7472 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7473 "you."
7474 msgstr "إذا ما شكَّ النظام بأن هذا المستفيد هو تكرار لمستفيد آخر فإنه سيحذِّرك."
7475
7476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7480 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7481 msgstr ""
7482 "إذا ما لم يكن مع المورد سلالٌ مرفقةٌ بهِ ، فإن زرَّ 'حذف' سيكون معروضاً ، سامحاً لكَ "
7483 "بحذف المورد."
7484
7485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7489 "'Discount' field. "
7490 msgstr "اذا وفرّ المورد خصم ثابت, ادخل ذلك في حقل 'الخصم'. "
7491
7492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7496 msgstr "اذا لم يكن يوجد تعليقات للتعديل سترى رسالة تقول ذلك تماماً"
7497
7498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
7499 #, c-format
7500 msgid ""
7501 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7502 "the checkout box"
7503 msgstr "اذا كان هناك ملاحظات على تسجيلة المستفيد ستظهر على يسار مربع الاعارة"
7504
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7509 "members have checked out."
7510 msgstr ""
7511 "اذا كان لديهم عائلة في المكتبة الموظفون يمكنهم رؤية ما قد قام أفراد العائلة "
7512 "الآخرون باستعارته."
7513
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7518 "so that the line item links to the right item"
7519 msgstr ""
7520 "اذا هذا الائتمان يقترن مع مادة بإمكانك ادخال باركود تلك المادة بحيث سطر "
7521 "المادة يرتبط بالمادة الصحيحة"
7522
7523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7524 #, c-format
7525 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7526 msgstr "اذا هذا الحقل ممكن أن يُكرر , تحقق من مربع 'التكرار'"
7527
7528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7529 #, c-format
7530 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7531 msgstr "اذا هذا الحقل ممكن أن يُكرر , قم بتحديد  مربع 'التكرار'."
7532
7533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7534 #, c-format
7535 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7536 msgstr "اذا هذا الحقل الزامي, قم بتحديد مربع 'الالزامية'"
7537
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7539 #, c-format
7540 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7541 msgstr "اذا هذا الحقل الزامي, قم بتحديد مربع 'الالزامية'."
7542
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7544 #, c-format
7545 msgid ""
7546 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7547 "search for an existing authority."
7548 msgstr ""
7549 "اذا ظهرت هذه الأيقونة يجب أن تضغط الأيقونة على يسار الحقل للبحث عن الاستناد "
7550 "الموجود."
7551
7552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7553 #, c-format
7554 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7555 msgstr " اذا هذا يوم عطلة واحد اختر 'العطلة فقط في هذا اليوم'"
7556
7557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7558 #, c-format
7559 msgid ""
7560 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7561 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7562 msgstr ""
7563 "اذا هذا الإغلاق الأسبوعي (مثل يوم نهاية الاسبوع) عندئذ يمكنك اختيار 'العطلة "
7564 "تُكرر في نفس اليوم من الأسبوع'"
7565
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7567 #, c-format
7568 msgid ""
7569 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7570 "same date'"
7571 msgstr " اذا هذه عطلة الاغلاق السنوية اختر 'العطلة تُكرر سنوياً في نفس التاريخ'"
7572
7573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
7574 #, c-format
7575 msgid ""
7576 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7577 "Administration and setup all system preferences, patron categories, item "
7578 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
7579 "administration."
7580 msgstr ""
7581 "إذا كانت هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتسجيل الدخول إلى كوها، يجب عليك "
7582 "الذهاب إلى إدارة كوها وتنصيب جميع مفضلات النظام، فئات المستفيد، أنواع المادة "
7583 "والمكتبات. كما يجب عليك مراجعة الإعدادات الأخرى الموجودة في الإدارة."
7584
7585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7586 #, c-format
7587 msgid ""
7588 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7589 "an adult patron "
7590 msgstr "اذا هذا المستفيد طفل, سيطلب منك إرفاق المستفيد الطفل بمستفيد بالغ "
7591
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7596 "an organizational patron "
7597 msgstr ""
7598 "اذا هذا المستفيد خبير, سيطلب منك إرفاق المستفيد إلى المستفيد في المنظمة "
7599
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7601 #, c-format
7602 msgid ""
7603 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7604 "first."
7605 msgstr ""
7606 "إذا أردت تحميل مجموعة من الصور في وقت واحد سوف تحتاج إلى إعداد ملف مضغوط "
7607 "أولاً."
7608
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7610 #, c-format
7611 msgid "If uploading a single image:"
7612 msgstr "اذا أردت تحميل صورة مفردة:"
7613
7614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7618 "fix that here"
7619 msgstr ""
7620 "اذا اخترت عن غير قصد فهرس المستفيد الخطأ في البداية يمكنك اصلاح ذلك هنا"
7621
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7627 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7628 msgstr ""
7629 "اذا قمت عن غير قصد بتعليم المادة كمدفوعة, يمكنك عكس ذلك عن طريق نقر على "
7630 "'عكس' على يسار السطر "
7631
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
7633 #, c-format
7634 msgid ""
7635 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7636 "appear in the two Planning Value fields."
7637 msgstr ""
7638 "اذا أضفت قيم التخطيط عند انشاء الاعتماد المالي, ستظهر هذه القيم في حقلي قيم "
7639 "التخطيط."
7640
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7642 #, c-format
7643 msgid ""
7644 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7645 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7646 "those suggestions."
7647 msgstr ""
7648 "اذا سمحت للمستفيدين بتقديم اقتراحات الشراء (تعلم المزيد في ادارة اختيار "
7649 "الاقتراحات من هذا الدليل),عندئذ يمكنك تنفيذ الطلبات من هذه الاقتراحات."
7650
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7652 #, c-format
7653 msgid ""
7654 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7655 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7656 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7657 "ordered and received you must place the order using this link."
7658 msgstr ""
7659 "إذا كنت تسمح للمستفيدين بإجراء مقترحات الشراء (تعرف على المزيد في قسم إدارة "
7660 "المقترحات من هذا الدليل)، بعد ذلك يمكنك وضع الطلبيات من تلك المقترحات. لتعقب "
7661 "المقترحات التي تم طلبها واستلامها يجب عليك وضع الطلبيات باستخدام هذا الرابط."
7662
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
7664 #, c-format
7665 msgid ""
7666 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
7667 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
7668 "issues with holds)"
7669 msgstr ""
7670 "إذا كان نظامك من مكتبة واحدة قم باختيار اسم الفرع قبل إنشاء القواعد (أحياناً "
7671 "يمكن أن يؤدي وجود قواعد فقط لخيار \"كل المكتبات\" إلى حدوث مشكلات في "
7672 "الحجوزات)"
7673
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7678 "before saving"
7679 msgstr "اذا كنت على وشك اضافة سجل مكرر للنظام سيتم تحذيرك قبل الحفظ"
7680
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7685 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7686 "based on the subscription pattern."
7687 msgstr ""
7688 "اذا كنت تقوم بإضافة اصدارات متعددة في وقت واحد أو اذا كان آخر اصدار متوقع قد "
7689 "تأخر, يمكنك نقر زر 'توليد التالي' لانشاء الاصدارة التالية معتمداً على نمط "
7690 "الاشتراك."
7691
7692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7696 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7697 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7698 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7699 "(along with other items awaiting action)."
7700 msgstr ""
7701 "إذا كنت تسمح للمستفيدين بتحرير حساباتهم عبر الأوباك باستخدام تفضيل "
7702 "OPACPatronDetails عندئذ يجب عليك الموافقة على كل التغييرات عبر برنامج العميل "
7703 "قبل تطبيقها. في حالة وجود تعديلات خاصة بالمستفيدين في انتظار اتخاذ إجراء "
7704 "ستظهر في لوحة برنامج العميل الرئيسية أدنى قائمة الأنظمة الفرعية (إلى جانب "
7705 "المواد الأخرى التي تنتظر إتخاذ إجراء)"
7706
7707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7708 #, c-format
7709 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7710 msgstr "إذا كنت تدفع الضريبة، أدخله في الحقل المناسب"
7711
7712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
7713 #, c-format
7714 msgid ""
7715 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7716 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7717 msgstr ""
7718 "اذا كنت تقوم برد مادة في مكتبة أخرى غير فرع المكتبة الرئيسية, ستظهر رسالة "
7719 "تطلب منك أن تنقل الكتاب إلى المكتبة الرئيسية "
7720
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
7722 #, c-format
7723 msgid ""
7724 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7725 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7726 "in your hand"
7727 msgstr ""
7728 "اذا كنت تقوم برد مادة ينبغي أن يكون لديها أجزاء متعددة أو وثائق ستظهر رسالة "
7729 "تحذرك حول عدد الوثائق التي يجب أن تكون معك"
7730
7731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7732 #, c-format
7733 msgid ""
7734 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7735 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7736 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7737 "the library was open."
7738 msgstr ""
7739 "إذا كنت تقوم برد المواد التي تم وضعها في صندوق إيداع الكتب أثناء إغلاق "
7740 "المكتبة يمكنك تحديد مربع \"وضع إيداع الكتب\" قبل مسح المواد ضوئيا. سيقوم ذلك "
7741 "بإعادة التاريخ إلى آخر تاريخ لفتح المكتبة."
7742
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7747 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7748 "form will include the bib info)."
7749 msgstr ""
7750 "إذا كنت تقوم بإدخال اشتراك جديد من وحدة الدوريات ستقدم لك مع نموذج فارغ (اذا "
7751 "الانشاء الجديد من تسجيلة ببليوغرافية النموذج سيتضمن معلومات ببليوغرافية)."
7752
7753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
7754 #, c-format
7755 msgid ""
7756 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
7757 "the staff client to find them."
7758 msgstr ""
7759 "إذا كنت تبحث عن مواد معينة يمكنك استخدام محرك بحث المادة في برنامج العميل "
7760 "للعثور عليها"
7761
7762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7763 #, c-format
7764 msgid ""
7765 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7766 "one of the sample profiles at install."
7767 msgstr ""
7768 "اذا لم تكن متأكداً أي تركيبة من تفضيلات النظام للاستخدم, حاول استخدام واحدة "
7769 "من نماذج ملفات التعريف عند التثبيت."
7770
7771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7772 #, c-format
7773 msgid ""
7774 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7775 "for the record in your system."
7776 msgstr ""
7777 "اذا طلبت نسخة أخرى من مادة موجودة, يمكنك ببساطة البحث عن التسجيلة في نظامك."
7778
7779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7780 #, c-format
7781 msgid ""
7782 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7783 "for the record in your system. "
7784 msgstr ""
7785 "اذا طلبت نسخة أخرى من مادة موجودة, يمكنك ببساطة البحث عن التسجيلة في نظامك. "
7786
7787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7788 #, c-format
7789 msgid ""
7790 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7791 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7792 "list of issues."
7793 msgstr ""
7794 "اذا كنت تتلقى اصدارات عديدة في آن واحد, أو قد وضعت علامة على اصدارة كـ "
7795 "'متأحر' أو 'مفقود' هناك بإمكانك نقر زر 'انشاء التالي' أسفل قائمة الاصدارات."
7796
7797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7801 "staff will be happy to help resolve the issue."
7802 msgstr ""
7803 "اذا كنت تعتقد أنك قد أعدت المواد أدناه الرجاء الاتصال و موظفي المكتبة "
7804 "سيكونون مسرورين للمساعدة في حل المسألة."
7805
7806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7810 "run this tool to test for errors in your definition."
7811 msgstr ""
7812 "إذا غيرت قوالب مارك الببليوغرافية من المستسحسن أن تقوم بتشغيل هذه الأداة "
7813 "لفحص الأخطاء في تعريفاتك."
7814
7815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7816 #, c-format
7817 msgid ""
7818 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7819 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7820 msgstr ""
7821 "اذا فرضت رسوم عضوية للمستفيدين لديك (كالذين يعيشون في اقليم آخر) يمكنك ادخال "
7822 "ذلك في حقل 'رسوم التسجيل'. "
7823
7824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7828 "the 'Hold fee' field. "
7829 msgstr ""
7830 "اذا كنت مسؤول عن المستفيدين من أجل حجز المواد، ادخل مقدار الرسوم في حقل 'حجز "
7831 "الرسوم' "
7832
7833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7837 "have a value assigned to this tag"
7838 msgstr ""
7839 "اذا قمت بتحديد 'الزامي' لن يتم السماح بحفظ التسجيلة مالم يكن لديك قيمة معينة "
7840 "لهذه الوسيمة"
7841
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7843 #, c-format
7844 msgid ""
7845 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7846 "have a value assigned to this tag."
7847 msgstr ""
7848 "اذا قمت بتحديد 'الزامي,' لن يتم السماح بحفظ التسجيلة مالم يكن لديك قيمة "
7849 "معينة لهذه الوسيمة."
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7855 "allowing you to add multiples of that tag"
7856 msgstr ""
7857 "اذا قمت بتحديد 'قابل للتكرار' عندئذ سيكون لدى الحقل اشارة زائد بجانبها تسمح "
7858 "لك بإضافة العديد من هذه الوسيمة"
7859
7860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7861 #, c-format
7862 msgid ""
7863 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7864 "will allow you to add multiples of that tag."
7865 msgstr ""
7866 "اذا قمت بتحديد 'قابل للتكرار,' عندئذ سيكون لدى الحقل اشارة زائد بجانبها تسمح "
7867 "لك بإضافة العديد من هذه الوسيمة."
7868
7869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
7870 #, c-format
7871 msgid ""
7872 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7873 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7874 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7875 "there."
7876 msgstr ""
7877 "اذا استعرت مادة لديها وثائق متعددة و قد قمت بفهرسة تلك المعلومات في الحقل "
7878 "الفرعي 3 من تسجيلة المادة (في مارك21) ستظهر رسالة عند إعارة تلك المادة تخبرك "
7879 "كم عدد الوثائق التي يجب أن تكون هناك."
7880
7881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
7885 "red in the checkout summary."
7886 msgstr ""
7887 "إذا قمت باستعارة مادة للاستخدام في الموقع سترى ذلك مظللا باللون الأحمر في "
7888 "ملخص الاستعارة"
7889
7890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7891 #, c-format
7892 msgid ""
7893 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7894 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7895 "back the pull down menu with authorized reasons."
7896 msgstr ""
7897 "اذا اخترت ‘أُخرى…’ كسبب خاص بك ستتم مطالبتك بإدخال السبب الخاص بك في مربع نص. "
7898 "النقر على ‘Cancel’ إلى يسار المربع سيعيد اسدال القائمة مع الأسباب المستندة."
7899
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7904 "by months."
7905 msgstr "اذا اخترت 'تخطيط حسب الأشهر' سترى مبلغ الميزانية مقسمة حسب الأشهر."
7906
7907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
7908 #, c-format
7909 msgid ""
7910 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7911 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7912 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7913 msgstr ""
7914 " اذا اخترت 'طباعة كعب' سيتم طباعة كل المواد التي قام المستفيد باستعارتها, "
7915 "بما في ذلك المواد المستعارة في تاريخ سابق. اختر 'طباعة الكعب السريع ' فقط "
7916 "سيتم طباعة المواد التي قد تمت اعارتها اليوم."
7917
7918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
7922 "pricing information from that field and put that on each order line."
7923 msgstr ""
7924 "إذا اخترت هذا الخيار، كوها استرجاع المعلومات ج 020 $ لوضع في كل سطر الأوامر."
7925
7926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
7927 #, c-format
7928 msgid ""
7929 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
7930 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
7931 "authority record."
7932 msgstr ""
7933 "إذا اخترت إدخال استناد جديد من الصفر، سيظهر لك نموضج يتيح لك إدخال كل "
7934 "التفاضيل الضرورية بخصوص تسجيلة استنادك."
7935
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
7937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
7938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
7939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
7940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
7941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
7942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
7943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
7944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
7946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
7947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
7948 #, c-format
7949 msgid ""
7950 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
7951 msgstr ""
7952 "إذا ما اخترت أن تكون المخرجات على المتصفح ، فإن النتائج ستُطبع على الشاشة."
7953
7954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
7955 #, c-format
7956 msgid ""
7957 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
7958 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
7959 msgstr ""
7960 "إذا ما اخترتَ البقاء في صفحة رافع إقتباس اليوم، ستتلقى رسالة تأكيد عند إنتهاء "
7961 "حفظ الإقتباسات بنجاح."
7962
7963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
7964 #, c-format
7965 msgid ""
7966 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
7967 "automatically remove that restriction with the "
7968 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
7969 msgstr ""
7970 "إذا قمت باختيار حظر مستفيد بهذه الطريقة يمكنك أيضاً أن تجعل كوها يقوم تلقائياً "
7971 "بإزالة هذا الحظر باستخدام تفضيل AutoRemoveOverduesRestrictions "
7972
7973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
7977 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
7978 msgstr ""
7979 "إذا قمت باختيار حفظ التقرير سيطلب منك تسمية تقريرك، وفرزه في مجموعات "
7980 "ومجموعات فرعية وإدخال أي ملاحظات بخصوصه."
7981
7982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
7983 #, c-format
7984 msgid ""
7985 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
7986 "presented with a search box"
7987 msgstr "إذا قمت باختيار بحث مكتبة أخرى عن تسجيلة الاستناد سيظهر لك مربع بحث."
7988
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
7990 #, c-format
7991 msgid ""
7992 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
7993 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
7994 msgstr ""
7995 "إذا ما اخترتَ الصيغة العددية لـِ'العدد' فإنك سترى 'الأعداد المتوقعة' والتي "
7996 "ستخدل فيها العدد الأعظمي من الأعداد التي تتوقع استلامها."
7997
7998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
7999 #, c-format
8000 msgid ""
8001 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8002 "you would see other values too:"
8003 msgstr "اذا اخترت لتثبيت مصادر التصنيف خلال تثبيت كوها, سترى قيم أخرى أيضاً:"
8004
8005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8006 #, c-format
8007 msgid ""
8008 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8009 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8010 "based on criteria you enter."
8011 msgstr ""
8012 "اذا لم يكن لديك القدرة على استخدام ماسح الباركود خاصتك على أرضية المكتبة, "
8013 "أول خيار مُتاح لك هو انشاء قائمة رف تعتمد على المعايير التي تُدخلها."
8014
8015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8016 #, c-format
8017 msgid ""
8018 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8019 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8020 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8021 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8022 msgstr ""
8023 "إذا كنت لا تريد كل ما تبذلونه من المكتبات المشاركة في عملية حجز مكان، يجب أن "
8024 "قائمة هنا المكتبات المشاركة في هذه العملية عن طريق إدخال كافة \"branchcodes"
8025 "\" المشاركة المكتبات، مفصولة بفواصل (مثل \"DPB، LC ، SPL، BML، الخ.)"
8026
8027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8032 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8033 msgstr ""
8034 "إذا لم تجد العنوان الذي تبحث عنه في نتائج بحث Z39.50 فبإمكانك أن تنقر على زر "
8035 "'جرب بحثاً آخر' في الزاوية اليمنى السفلى من نتائج بحثك"
8036
8037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8038 #, c-format
8039 msgid ""
8040 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8041 "that you need to first define a notice."
8042 msgstr ""
8043 "اذا لم يكن لديك اشعار المطالبة مُعرّف بعد سترى رسالة تحذير بأنك تحتاج لأول "
8044 "تعريف اشعار."
8045
8046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8047 #, c-format
8048 msgid ""
8049 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8050 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8051 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8052 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8053 "main topics : "
8054 msgstr ""
8055 "اذا أدخلت حقل/حقل فرعي هنا(200b), يظهر رابط بعد الحقل الفرعي في عرض تفاصيل "
8056 "مارك. هذا العرض موجود فقط في عميل الموظفين, وليس الأوباك. اذا نقر المكتبي "
8057 "على الرابط, يتُم البحث في قاعدة البيانات للحقل/الحقل الفرعي مع نفس القيمة. "
8058 "هذا يمكن أن يُستخدم في موضوعين رئيسيين: "
8059
8060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8064 "that in the restricted message as well"
8065 msgstr ""
8066 "إذا ما أدخلتَ تاريخاً و/او ملاحظة مرتبطة بالقيود ، فإنك سترى ذلك أيضاً في "
8067 "الرسالة المقيدة"
8068
8069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8073 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8074 "the top right of the editor"
8075 msgstr ""
8076 "اذا شعرت بأنّ هذا يبعث على ازدحام الشاشة يمكنك اخفاء علامات الترقيم عن طريق "
8077 "الغاء تحديد المربع بجانب الاشعار 'أظهر روابط وثائق سجلات مارك' في أعلى "
8078 "اليسار من المُحرر"
8079
8080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8081 #, c-format
8082 msgid ""
8083 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8084 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8085 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8086 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8087 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8088 "authorized_value&gt;&gt;. "
8089 msgstr ""
8090 "إذا ما شعرتَ بأن تقريركَ سيستهلك الكثير من موارد نظامك ، فربما تود أن تدرس "
8091 "استخدام معاملات وقت التشغيل في إستعلامك. معاملات وقت التشغيل أساساً تقوم بعرض "
8092 "عامل تصفية يظهر قبل أن يبدأ تشغيل التقرير لتحفظ موارد نظامك. هناك صيغ نصية "
8093 "خاصة يمكن لكوها أن يفهمها مثل: 'أطلب القيم عند تشغيل التقرير' فصيغته النصية "
8094 "هي &lt;&lt;السؤال الذي تود طرحه|authorized_value&gt;&gt;. "
8095
8096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8097 #, c-format
8098 msgid ""
8099 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8100 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8101 msgstr ""
8102 "إذا كنتَ قد ضبطتَ التفضيل SpineLabelShowPrintOnBibDetails إلى 'أعرض' فإنه "
8103 "سيكون هنالك وصلة لطباعة لصاقة كعب سريعة بجانب كل مادة."
8104
8105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8107 #, c-format
8108 msgid ""
8109 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8110 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8111 "icon'"
8112 msgstr ""
8113 "إذا تم ضبط StaffAuthorisedValueImages و/أو AuthorisedValueImages إلى عرض صور "
8114 "قيم الاستناد يمكنك اختيار الصورة الموجودة أدنى \"اختر أيقونة\""
8115
8116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8117 #, c-format
8118 msgid ""
8119 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8120 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8121 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8122 "attributes page to have sections of attributes"
8123 msgstr ""
8124 "إذا كان لديك الكثير من الصفات قد يكون في متناول اليد تجميعها بحيث يمكنك "
8125 "العثور عليها بسهولة عند التحرير. إذا قمت بإنشاء القيمة المصرح به للPA_CLASS "
8126 "سوف تظهر في \"الدرجة الاولى\" هدم ويمكنك تغيير سمات صفحتك للحصول على أقسام "
8127 "من السمات"
8128
8129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8130 #, c-format
8131 msgid ""
8132 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8133 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8134 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8135 "the scanner to Koha"
8136 msgstr ""
8137 "إذا ما كان لديك قارئ باركود متنقل(أو لابتوب وقارئ على USB ) فبإمكانك أن تسير "
8138 "في المكتبة والقارئ في يدك ، وأن تمسح الباركودات عند وصولك لها. وعند انتهائك "
8139 "فبإمكانك رفع الملف النصي المولد من الماسح إلى كوها."
8140
8141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8145 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8146 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8147 msgstr ""
8148 "اذا كان لديك نمط ترغب بتطبيقه على كل القسائم بإمكانك الإشارة إلى تفضيل "
8149 "SlipCSS في الأنماط. ينطبق الأمر نفسه على الاشعارات، باستخدام تفضيل NoticeCSS "
8150 "لتعريف  الأنماط."
8151
8152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8153 #, c-format
8154 msgid ""
8155 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8156 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8157 "under."
8158 msgstr ""
8159 "إذا ما أضفتَ عقوداً إلى المورد الذي تطلب منه المواد ، فسيكون لديك أيضاً الخيار "
8160 "بإضافة أي العقود يتم طلب هذه المواد تحته."
8161
8162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8166 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8167 "changes "
8168 msgstr ""
8169 "إذا ما اخترت أي 'شكل ترقيم' غير 'الرقم' الذي في الحقل 'البدء من جديد عند' , "
8170 "أدخل رقم العدد الأخير قبل تغييرات رقم المجلد "
8171
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8176 "the list of checkouts below the check out box."
8177 msgstr ""
8178 "إذاقم باختيار \"عرض الإعارات في الحال دائماً\" سترى قائمة بالإعارات أدنى مربع "
8179 "الإعارة"
8180
8181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8182 #, c-format
8183 msgid ""
8184 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8185 "add form will appear"
8186 msgstr "إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل إصدار ستظهر صفحة إضافة مادة"
8187
8188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8189 #, c-format
8190 msgid ""
8191 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8192 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8193 msgstr ""
8194 "إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل إصدار سوف تظهر صفحة إضافة مادة لتكميلك "
8195 "ولللإصدار نفسه"
8196
8197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8201 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8202 "make city selection easy."
8203 msgstr ""
8204 "إذا كنت قد حددت المدن المحلية باستخدام نموذج مدينة جديدة، ثم عند إضافة أو "
8205 "تحرير سجل المستفيد سترى هذه المدن في القائمة المنسدلة لجعل اختيار مدينة سهل."
8206
8207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8208 #, c-format
8209 msgid ""
8210 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8211 "set the text for your SMS notices next"
8212 msgstr ""
8213 "إذا قمت بتفعيل إخطارات الرسائل النصية باستخدام تفضيل SMSSendDriver  يمكنك "
8214 "ضبط النص لإخطارات الرسائل النصية بعد ذلك"
8215
8216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8220 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8221 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8222 msgstr ""
8223 "اذا أدخلت البريد الالكتروني للموّردين في نظامك, يمكنك ارسال رسائل الكترونية "
8224 "مُطالبة عندتأخر الطلب. قبل ارسالك المطالبات , ستحتاج لإقامة اشعار مُطالبة "
8225 "المقتنيات."
8226
8227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8231 "after entering in the code and name"
8232 msgstr ""
8233 "إذا كان لديك مجموعات تم تنصيبها يمكنك اختيار المجموعة التي تنتمي لها المكتبة "
8234 "بعد إدخال الرمز والاسم"
8235
8236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8240 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8241 "possible to check out using title and/or call number)."
8242 msgstr ""
8243 "عند ضبط itemBarcodeFallbackSearch إلى \"تفعيل\" يمكنك إدخال بحث كلمة مفتاحية "
8244 "في هذا المربع بدلا من الباركود فقط (سيؤدي ذلك إلى إمكانية الإعارة باستخدام "
8245 "العنوان و / أو رقم الطلب)."
8246
8247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8251 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8252 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8253 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8254 msgstr ""
8255 "إذا ما ربطتَ تسجيلة تحليلية بطريقة غير صحيحة فبإمكانك حذف الربط من خلال تحرير "
8256 "المادة في التسجيلة التحليلية ( وليس التسجيلة المُضيفة). لتفعل ذلك أذهب إلى "
8257 "التسجيلة التحليلية وانقر على زر 'تحرير' واختر 'تحرير المواد'. على يمين كل "
8258 "مادة بإمكانك أن ترى خيارين."
8259
8260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8261 #, c-format
8262 msgid ""
8263 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8264 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8265 "another attribute value."
8266 msgstr ""
8267 "إذا ما كان لديك سمات مستفيد متعددة فبإمكانك تغييرهم جميعاً بإستخدام علامة "
8268 "الجمع (+) على يسار مربع النص. هذا سيسمح لك أن تضيف قيم لسمات أُخرى."
8269
8270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8274 "library card number to renew online."
8275 msgstr ""
8276 "إذا كنت قد سجلت على كلمة السر مع المكتبة، يمكنك استخدامه مع رقم بطاقة مكتبتك "
8277 "للتجديد عبر الإنترنت."
8278
8279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8280 #, c-format
8281 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8282 msgstr "اذا ما قد عيّنت سمات مستفيد اضافية, هذه ستظهر في المرة المقبلة"
8283
8284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8285 #, c-format
8286 msgid ""
8287 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8288 "way on the add/edit patron form"
8289 msgstr ""
8290 "اعداد الفئات لتنظيم السمات ستظهر بهذه الطريقة عل الإضافة/تحرير نموذج المستفيد"
8291
8292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8296 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8297 "patron record."
8298 msgstr ""
8299 "إذا قمت بتعيين BorrowersLog لتعقب التغييرات على سجلات المستفيد، عندئذ هذا "
8300 "التبويب سيظهر. سجل التعديل سيُظهر كل التغيرات التي أُدخلت إلى سجل المستفيد."
8301
8302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8306 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8307 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8308 msgstr ""
8309 "إذا ما قمتَ بضبط التفضيل ExportWithCsvProfile ، فسترى أيضاً الخيار لتصدير "
8310 "معلومات الإعارة الحالية للمستفيد بإستخدام صيغ الخاصة بملفات CSV و ISO2709 "
8311 "صيغة (مارك21)."
8312
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8317 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8318 "will be cleared of the current patron."
8319 msgstr ""
8320 "إذا كان لديك تفضيل CircAutoPrintQuickSlip تُعين لـ 'مسح الشاشة'، عندئذ ببساطة "
8321 "تحتاج إلى ادخال أو تفحص باركود فارغ و الشاشة ستُخلى من المستفيد الحالي."
8322
8323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8324 #, c-format
8325 msgid ""
8326 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8327 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8328 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8329 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8330 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8331 msgstr ""
8332 "إذا تم ضبط التفضيل CircAutoPrintQuickSlip preferenceإلى 'فتح نافذة طباعة كعب "
8333 "سريع' أو  فتح نافذة طباعة كعب' يمكنك ببساطة الضغط على مفتاح الإدخال في لوحة "
8334 "مفاتيحك أو مسح ورقة فارغة ضوئياً بواسطة الماسح الضوئي الخاص بالباركود.  "
8335 "الفكرة هي \"إعارة \" باركود فارغ مما يحفز كوها على طباعة 'كعب سريع' أو  "
8336 "'الكعب.'"
8337
8338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8339 #, c-format
8340 msgid ""
8341 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8342 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8343 msgstr ""
8344 "إذا قمت بضبط التفضيل SpecifyReturnDate  إلى \"السماح\" ستتمكن من ضبط تاريخ "
8345 "الإرجاع من أدنى مربع الرد."
8346
8347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8348 #, c-format
8349 msgid ""
8350 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8351 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8352 "providing you a link to the payment page for that patron"
8353 msgstr ""
8354 "إذا كان النظام يعرض الغرامات وقت الرد  (FineNotifyAtCheckin) سترى رسالة "
8355 "تخبرك بالغرامة وتوفر لك رابطاً إلى صفحة الدفع للمستفيد."
8356
8357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8358 #, c-format
8359 msgid ""
8360 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8361 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8362 msgstr ""
8363 "اذا كان لديك تفضيل AutoResumeSuspendedHolds يُعين لـ \"عدم السماح\" عندئذ لن "
8364 "تملك خيار لوضع تاريخ نهاية على تعليق الحجز"
8365
8366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8367 #, c-format
8368 msgid ""
8369 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8370 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8371 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8372 msgstr ""
8373 "إذا تم ضبط تفضيل النظام EnableSearchHistory  إلى الاحتفاظ بسجل بحثك يمكنك "
8374 "الوصول إلى هذه المعلومات بالنقر على اسم المستخدم الخاص بك أعلى يمين برنامج "
8375 "العميل واختيار \"سجل البحث\"."
8376
8377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8378 #, c-format
8379 msgid ""
8380 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8381 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8382 msgstr ""
8383 "إذا ما لم تستخدم كوها من قبل لعمليات التزويد فإنك ستحتاج أن تبدأ بميزانية "
8384 "جديدة. لتضيف هذه الميزانية الجديدة أنقر على زر 'ميزانية جديدة'."
8385
8386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8387 #, c-format
8388 msgid ""
8389 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8390 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8391 "new values."
8392 msgstr ""
8393 "اذا ضمّنت سمات المستفيد في ملفك يمكنك تقرير ما اذا كنت ستضيف قيمك لقيم موجودة "
8394 "أو محو القيم الموجودة وادخال قيمك الجديدة فقط."
8395
8396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8397 #, c-format
8398 msgid ""
8399 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8400 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8401 "arrive at your library on the late orders report."
8402 msgstr ""
8403 "اذا كنت تعرف كم من الوقت يستغرق عادةً وصول الطلبات من هذا الموّرد, يمكنك ادخال "
8404 "وقت التسليم. هذا سيسمح لكوها للتقدير عند تسلّم الطلبات في مكتبتك في تقرير "
8405 "الطلبات المتأخرة."
8406
8407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8408 #, c-format
8409 msgid ""
8410 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8411 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8412 "and it will remove all items from the record."
8413 msgstr ""
8414 "اذا كنت تعرف أن كل المواد المرتبطة بتسجيلتك هي ليست مُعارة حالياً يمكنك "
8415 "استخدام خيار 'حذف كل المواد' تحت قائمة 'التحرير' وسوف تُزيل كل المواد من "
8416 "التسجيلة."
8417
8418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8419 #, c-format
8420 msgid ""
8421 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8422 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8423 "calculate totals."
8424 msgstr ""
8425 "اذا وضعت أوامر من أكثر من بلد واحد ستحتاج إلى ادخال أسعار صرف العملات لذلك "
8426 "وحدة التزويد ستحسب الاجماليات بشكل صحيح."
8427
8428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8429 #, c-format
8430 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8431 msgstr "غذا كنت تخطط لطباعة هذا الإخطار يمكنك ضبط قالب الطباعة بعد ذلك"
8432
8433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
8434 #, c-format
8435 msgid ""
8436 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8437 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8438 msgstr ""
8439 "اذا كنت تخطط لكتابة إخطار أو كعب في HTML قم بتحديد  مربع 'HTML Message', "
8440 "وإلا سيُنشئ المحتوى كنص عادي"
8441
8442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8444 #, c-format
8445 msgid ""
8446 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8447 "visible on the patron information page."
8448 msgstr ""
8449 "إذا ما ضبطتَ التفضيل EnableBorrowerFiles إلى 'إفعل' فإن تبويب الملفات سيكون "
8450 "ظاهراً في صفحة معلومات المستفيد."
8451
8452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8453 #, c-format
8454 msgid ""
8455 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8456 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8457 msgstr ""
8458 "اذا كنت تستخدم أولوية الانسدال لترتيب أو حذف الحجوزات ستحتاج أن تنقر على زر "
8459 "'تحديث الحجوزات' لحفظ تغيراتك."
8460
8461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8462 #, c-format
8463 msgid ""
8464 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8465 "above the other."
8466 msgstr ""
8467 "إذا ما أردتَ أن تأخذ إحدى الإضافات الأولوية فوق الأخرى ببساطة أسحبها فوق "
8468 "الإضافات الأخرى."
8469
8470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8474 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8475 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8476 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8477 "is regenerated."
8478 msgstr ""
8479 "إذا ما أردتَ أن تقوم بنشر عبء الحجوزات بالتساوي في نظام مكتبتك. ببساطة قم "
8480 "بتفعيل التفضيل RandomizeHoldsQueueWeight . فعندما يكون هذا التفضيل ممكَّناً، "
8481 "فإن الترتيب الذي سيطلب من المكتبات إنجازحجز لمواد على الرف سيكون عشوائياً في "
8482 "كل مرة يتم إعادة توليد القائمة."
8483
8484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8485 #, c-format
8486 msgid ""
8487 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8488 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8489 msgstr ""
8490 "اذا كنت تريد هذا الحقل أن يكون قائمة مُنسدلة مع اجابات محتملة محدودة، اختر أي "
8491 "قائمة 'القيمة الاستنادية' تريد استخدامها."
8492
8493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8494 #, c-format
8495 msgid ""
8496 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8497 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8498 msgstr ""
8499 "اذا كنت تريد هذا الحقل أن يكون مُنسدل مع اجابات مُحتملة محدودة،اختر أي قائمة "
8500 "'القيمة الاستنادية' تريد أن تستخدمها"
8501
8502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8503 #, c-format
8504 msgid ""
8505 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8506 msgstr "اذا كنت تريد إضافة شرط آخر, انقر على زر 'OR' و كرر المرحلة الأولى."
8507
8508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8510 #, c-format
8511 msgid ""
8512 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8513 "library"
8514 msgstr "اذا كنت تريد فهرسة تسجيلة اعتماداً على تسجيلة موجودة في مكتبة أخرى"
8515
8516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8520 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8521 "be entered as follows:"
8522 msgstr ""
8523 "إذا كنت تريد الدخول إلى خادم SRU الخاص بمكتبة الكونجس، يجب عليك استخدام "
8524 "المعلومات التالية على الأقل. يجب إدخال ال URL الكامل http://lx2.loc.gov:210/"
8525 "LCDB كما يلي:"
8526
8527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8531 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8532 msgstr ""
8533 "اذا أردت نقل كل المواد إلى تسجيلة جديدة انشئ تسجيلة ببليوغرافية واحدة فقط "
8534 "يمكنك استخدام أداة 'دمج التسجيلات' عوضاً عن ذلك."
8535
8536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8540 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8541 msgstr ""
8542 "اذا أردت أن تحجز العديد من المواد، ببساطة قم بتحديد المربعات الموجودة على "
8543 "يمينها وانقر السهم إلى اليسار على زر 'حجز' ."
8544
8545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
8546 #, c-format
8547 msgid ""
8548 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
8549 "can use:"
8550 msgstr ""
8551 "إذا كنت تريد حذف كلاً من بيانات المقتنيات وروابط $9 عند الاستيراد، يمكنك "
8552 "استخدام:"
8553
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8558 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8559 "found via a Z39.50 search."
8560 msgstr ""
8561 "اذا كنت تريد أن تبحث في مكتبات أخرى للشراء, استخدم خيار 'من مصدر خارجي', حيث "
8562 "سيسمح لك أن تطلب من تسجيلة مارك الموجودة عن طريق بحث Z39.50."
8563
8564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8565 #, c-format
8566 msgid ""
8567 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8568 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8569 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8570 msgstr ""
8571 "اذا كنت تريد أن تبحث في مكتبات أخرى من أجل مادة للشراء, استخدم خيار 'من مصدر "
8572 "خارجي', حيث سيُسمح لك أن تطلب من تسجيلة مارك الموجودة عن طريق بحث Z39.50. "
8573
8574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8575 #, c-format
8576 msgid ""
8577 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8578 "required' to 'Yes'"
8579 msgstr ""
8580 "اذا أردت أن يصل لمستفيدك اشعارات التأخر، عيّن 'مطلوب اشعارات التأخير' إلى "
8581 "'نعم'"
8582
8583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8584 #, c-format
8585 msgid ""
8586 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8587 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8588 msgstr ""
8589 "اذا كنت تستخدم نظام مكتبة متعدد يمكنك نقل المواد من مكتبة لأخرى عن طريق "
8590 "استخدام أداة النقل. لتقل مادة"
8591
8592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8593 #, c-format
8594 msgid ""
8595 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8596 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8597 "branches' to show it for all libraries."
8598 msgstr ""
8599 "إذا كنت ترغب في أن يتم استخدام هذه السمة بواسطة فروع محددة فقط يمكنك اختيار "
8600 "الفروع من قائمة \"محدد الفروع\". قم باختيار \"كل المكتبات\" لعرضها لكل "
8601 "المكتبات."
8602
8603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
8604 #, c-format
8605 msgid ""
8606 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8607 "'Restricted' flag "
8608 msgstr ""
8609 "اذا كنت ترغب أن تمنع مستفيد من المكتبة يمكنك أن تضبط عليه إشارة 'مُقيد' "
8610
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8615 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8616 msgstr ""
8617 "إذا ما رغبت بفهرسة تسجيلات تحليلية في كوها أولا عليك أن تحدِّث التفضيل "
8618 "EasyAnalyticalRecords إلى 'أعرض'."
8619
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8624 "Vendor pull down menu"
8625 msgstr ""
8626 "إذا ما رغبتَ أن تغير المورِّد الذي تقوم بالطلب منه فبإمكانك إستخدام قائمة "
8627 "الموؤدين المنسدلة"
8628
8629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8633 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8634 "page."
8635 msgstr ""
8636 "اذا كنت ترغب بتصدير قائمة من الباركود للمواد المُعادة اليوم يمكنك أن تجد ذلك "
8637 "الخيار تحت قائمة المزيد في أعلى اليسار من الصفحة."
8638
8639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8640 #, c-format
8641 msgid ""
8642 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8643 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8644 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8645 "or log in at that library."
8646 msgstr ""
8647 "إذا كنت ترغب في قصر تقريرك يمكنك استخدام القائمة المنسدلة الموجودة في الأعلى "
8648 "للقصر على موقع ترفيف محدد في مكتبك. لرؤية المتأخرات بالغرامات في مكتبات أخرى "
8649 "يجب عليك تغيير مكتبتك أو تسجيل الدخول في تلك المكتبة."
8650
8651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
8652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8656 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8657 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8658 msgstr ""
8659 "إذا كنت ترغب في قصر فئة قيمة الاستناد تلك على مكتبات محددة فقط يمكنك "
8660 "اختيارها من قائمة \"محدد الفرع\". لعرضها لكل المكتبات قم باختيار \"كل الفروع"
8661 "\" أعلى القائمة."
8662
8663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8667 "Lists tool."
8668 msgstr ""
8669 "اذا كنت ترغب بدمج تسجيلات متعددة مع بعضها يمكنك القيام بذلك من خلال أداة "
8670 "القوائم."
8671
8672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8673 #, c-format
8674 msgid ""
8675 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8676 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8677 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8678 "check out due to overdue items. "
8679 msgstr ""
8680 "إذا كنت ترغب في منع مستفيد إعارة المواد بسب وجود مواد متأخرة لديه، قم بتحديد "
8681 "مربع \"حظر\"، سيضع ذلك إخطاراً على تسجيلة المستفيد عند الإعارة تخبر المكتبي "
8682 "بأن المستفيد لا يمكنه الإعارة بسبب المواد المتأخرة."
8683
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8689 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8690 msgstr ""
8691 "إذا كنت ترغب في استبدال أي صور أغلفة أخرى التي قد يكون تمرفعها في الماضي "
8692 "تحقق من \"استبدال الأغلفة الحالية ' في إطار القسم\" خيارات \""
8693
8694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8698 "checkbox."
8699 msgstr ""
8700 "إذا ما أردتَ أن ترى المزيد من التفاصيل بإمكانك أن تفعل ذلك بإختيارك 'أعرض كل "
8701 "التفاصيل'."
8702
8703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
8704 #, c-format
8705 msgid ""
8706 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8707 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8708 "flag"
8709 msgstr ""
8710 "إذا ما رغبتَ بأن يؤكد موظفو الإعارة لديك عناوين المستفيدين قبل إعارتهم "
8711 "للمواد ، فبإمكانك أن تنظر إلى الإشارة 'ذهب بلا عنوان'"
8712
8713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8714 #, c-format
8715 msgid ""
8716 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8717 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8718 msgstr ""
8719 "إذا كنت ترغب في عرض الكورس الخاص بك بشكل عام تأكد من تحديد مربع \"مفعل؟\" "
8720 "قبل حفظ الكورس الجديد."
8721
8722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
8726 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
8727 "'Show tags' at the top of the editor."
8728 msgstr ""
8729 "إذا كنت تفضل عدم رؤية أرقام وسوم مارك يمكنك تغيير القيمة في تفضيل النظام "
8730 "hide_marc أو يمكن لكل مستخدم تحديد المربع الموجود بجانب \"عرض الوسوم\" أعلى "
8731 "المحرر."
8732
8733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
8734 #, c-format
8735 msgid ""
8736 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8737 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8738 msgstr ""
8739 "إذا ما أردتَ أن تستثني حقلاً فرعياً معيَّناً أدخله بجانب قيمة الحقل 100a هذا "
8740 "سيستثني فقط الحقل الفرعي 'a' من الـ 100"
8741
8742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
8743 #, c-format
8744 msgid ""
8745 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8746 msgstr ""
8747 "إذا ما اردتَ أن تستثني كل الحقول الفرعية على سبيل المثال للتاج 200 فقط أدخل "
8748 "200"
8749
8750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8754 "patron type from the 'Category' pull down"
8755 msgstr ""
8756 "إذا ما رغبتَ في أن تعرض فقط هذه السمة للمستفيدين من نوع واحد اختر نوع "
8757 "المستفيدين من القائمة المنسدلة لـ 'الفئات'."
8758
8759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8763 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8764 "button at the top of the patron record."
8765 msgstr ""
8766 "إذا ما رغبتَ أن تبحث عن مستفيد أولاً ومن ثمَّ التسجيلة الببليوغرافية المعلمة "
8767 "للحجز ، فبإمكانك أن تفتح تسجيلة المستفيد وأن تنقر على زر 'البحث عن الحجز' في "
8768 "أعلى تسجيلة المستفيد."
8769
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
8774 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
8775 msgstr ""
8776 "إذا كنت ترغب يمكنك أيضا إدخال عنوان بريد الكتروني مختلف ل\"مسار الإعادة\". "
8777 "سيكون ذلك عنوان البريد الالكتروني الذي ستذهب إليه جميع الرسائل المرتدة."
8778
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
8783 "the email address that all replies will go to. "
8784 msgstr ""
8785 "إذا كنت ترغب يمكنك إدخال عنوان بريد الكتروني مختلف ل\"الرد على\". سيكون ذلك "
8786 "هو عنوان البريد الالكتروني الذي ستذهب إليه جميع الردود."
8787
8788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
8792 "you would like to export"
8793 msgstr ""
8794 "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بأرقام معرفات الاستناد للتسجيلات التي ترغب في "
8795 "تصديرها."
8796
8797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
8801 "like to export"
8802 msgstr ""
8803 "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرتفية للتسجيلات التي ترغب في "
8804 "تصديرها"
8805
8806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8807 #, c-format
8808 msgid ""
8809 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8810 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8811 msgstr ""
8812 "إذا كنت تفضل إدخال العطلات ثم نسخها إلى مكتبة أخرى مرة واحدة يمكنك استخدام "
8813 "قائمة النسخ أدنى التقويم"
8814
8815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
8816 #, c-format
8817 msgid ""
8818 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
8819 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
8820 msgstr ""
8821 "إذا كنت تسمح بالتجديدات يمكنك التحكم في مدة التجديد (بالوحدة التي قمت "
8822 "باختيارها) في مربع \"فترة التجديد\""
8823
8824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
8825 #, c-format
8826 msgid ""
8827 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
8828 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
8829 msgstr ""
8830 "إذا كنت تسمح بالتجديدات يمكنك التحكم في المدة التي يمكن للمستفيدين تجديد "
8831 "موادهم قبل تاريخ الاستحقاق باستخدام مربع \"لا تجديدات قبل\""
8832
8833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
8837 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
8838 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
8839 msgstr ""
8840 "إذا كنت تسمع بإعارة المواد في الموقع للمستفيدين (وهي مواد ليست للإعارة غالبا "
8841 "لكنك ترغب في تحديدها للاستخدام داخل المكتبة) فسوف ترى مربع تحديد \"إعارة في "
8842 "الموقع\""
8843
8844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8848 "confirm the hold "
8849 msgstr "اذا كنت تُعيد مادة عليها حجز، ستتم مطالبتك لتأكيد الحجز. "
8850
8851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
8852 #, c-format
8853 msgid ""
8854 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8855 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8856 msgstr ""
8857 "اذا كنت تُعيد مادة عليها حجز في فرع آخر ستتم مطالبتك لتأكيد و نقل المادة "
8858
8859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8863 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8864 "will say so on the confirmation screen."
8865 msgstr ""
8866 "اذا كنت تحجز مواد متعددة ستُقدَّم مع الخيار التالي المتاح لكل العناوين. اذا لم "
8867 "يكن هناك مواد متاحة للحجز ستقول ذلك على شاشة التأكيد."
8868
8869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
8873 "a Phone notification"
8874 msgstr ""
8875 "إذا كنت تستخدم خدمة TalkingTechItivaPhoneNotificationيمكنك تنضيب إشعارات "
8876 "الهاتف"
8877
8878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8879 #, c-format
8880 msgid ""
8881 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8882 "profile."
8883 msgstr "اذا كانت بطاقاتك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
8884
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8889 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8890 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8891 "delete or delete the biblio records."
8892 msgstr ""
8893 "إذا كان ملفك (أو قائمة الباركود الممسوحة) فيها اكثر من 1000 باركود، فإن كوها "
8894 "لن يكون قادراً أن يعرض لك قائمةً بالمواد. ولكن سيبقى بإمكانك حذفهم ، ولكن لن "
8895 "تكون قادراً أن تختار أي المواد بالضبط ليتم حذفها أو حذف تسجيلاتها "
8896 "الببليوغرافية."
8897
8898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8899 #, c-format
8900 msgid ""
8901 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8902 "Issue information."
8903 msgstr "اذا كان مصدرك لديه مصدر إضافي معه، املأ ذلك في معلومات المصدر الإضافي."
8904
8905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8910 "profile."
8911 msgstr "اذا كانت لصاقاتُك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
8912
8913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
8914 #, c-format
8915 msgid ""
8916 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8917 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8918 "Days' field "
8919 msgstr ""
8920 "إذا ما كان فرض الغرامات في مكتبتك على المستفيدين يكون من خلال تعليق "
8921 "حساباتهم ، فبإمكانك أن تدخل عدد الايام التي تؤدي لذلك في حقل 'التعليق "
8922 "بالأيام' "
8923
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8925 #, c-format
8926 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8927 msgstr "اذا مكتبتك فرضت ضريبة، ضع علامة على رقم الضريبة خاصتك كمُسجل."
8928
8929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8933 "about options"
8934 msgstr ""
8935 "إذا كانت كلمة مرورك فعلاً مشفرة تحدث إلى مدير النظام لديك حول الخيارات المتاحة"
8936
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8941 "Expiry date will automatically be calculated"
8942 msgstr ""
8943 "اذا انتهت مدة بطاقة المستفيد (اعتماداً على اعدادات فئة المستفيد) تاريخ "
8944 "الانتهاء سيُحسب تلقائياً"
8945
8946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
8950 "message stating how late your items are."
8951 msgstr ""
8952 "اذا التحويلات الخاصة بك تأخرت في الوصول إلى المكتبة سترى رسالة تذْكُر كم تأخرت "
8953 "موادك."
8954
8955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
8956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
8960 "Available (it will not cancel the hold)"
8961 msgstr ""
8962 "تجاهل الحجز سوف يترك المادة في الحجز، ولكن يترك حالتها متاحة ( لن يلغي الحجز)"
8963
8964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
8965 #, c-format
8966 msgid "Images must be under 500k in size."
8967 msgstr "يجب أن لا تتجاوز الصور 500 كيلو بايت"
8968
8969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
8973 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
8974 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
8975 msgstr ""
8976 "الصور التي تم تحميلها باستخدام هذه الأداة ستظهر في القائمة عند إنشاء أشكال "
8977 "بطاقة المستفيد.التي تقتصر على عدد الصور التي يمكنك تحميلها (من دون صور "
8978 "المستفيد) من خلال تفضيل النظام ImageLimit"
8979
8980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
8981 #, c-format
8982 msgid "Import Quotes"
8983 msgstr "استيراد الإقتباسات"
8984
8985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
8986 #, c-format
8987 msgid "Import patron data"
8988 msgstr "استيراد بيانات مستفيد"
8989
8990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
8994 "options are here for future development."
8995 msgstr ""
8996 "هام ميزة هل تعني ؟ فقط تعمل في الأوباك في الوقت الحالي. خيار عميل الموظفين "
8997 "موجود هنا للتطوير المستقبلي."
8998
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9003 "not be able to be closed"
9004 msgstr ""
9005 "هام: السلة لن تكون قادرة على الإغلاق مع مادة واحدة على الأقل وُضِعت عليها "
9006 "علامة 'سعر غير مُؤكد'"
9007
9008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9009 #, c-format
9010 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9011 msgstr "هام: لا بدَّ من تحديد ميزانية قبل انشاء اعتماد مالي."
9012
9013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9014 #, c-format
9015 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9016 msgstr "هام: عنوان ال IP مطلوب إذا قمت بتفعيل AutoLocation"
9017
9018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9022 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9023 msgstr ""
9024 "هام: المادة تُتعتبر متأخرة اعتماداً على عدد الأيام التي قد أدخلتها في تفضيل "
9025 "نظام TransfersMaxDaysWarning."
9026
9027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9031 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9032 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9033 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9034 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9035 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9036 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9037 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9038 msgstr ""
9039 "هام: على أقل تقدير ستحتاج لتعيين قاعدة إعارة افتراضية. هذه القاعدة يجب أن "
9040 "تُعين لكل أنواع المواد، لكل المكتبات وكل فئات المستفيدين. هذا سيطبق على كل "
9041 "الحالات التي لا تتطابق مع قاعدة محددة. اذا لم يكن لديك قاعدة عند الإعارة لكل "
9042 "المكتبات، كل أنواع المواد وكل انواع المستفيدين عندئذ من الممكن أن ترى "
9043 "مستفيدين قد حُظروا من الحجز. ستحتاج لقاعدة أيضاً لمكتبك التي تتبع لها لكل "
9044 "أنواع المواد ولكل أنواع المستفيدين لتجنب قضية الحجز هذه. كوها يحتاج أن يعرف "
9045 "القاعدة التي سيرجع إليها."
9046
9047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9051 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9052 "field, you need to choose one or the other."
9053 msgstr ""
9054 "هام: في هذا الوقت يمكنك فقط رسم حقل مارك 1 إلى حقل كوها 1. هذا يعني أنك غير "
9055 "قادر على رسم كلاً من 100a و 700a إلى حقل الاستناد، أنت تحتاج لاختيار واحد من "
9056 "الاثنين."
9057
9058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9063 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9064 msgstr ""
9065 "هام: قيمة الاستناد محددة إلى 80 حرف ولا يمكن أن يكون بها مسافات أو أحرف خاصة "
9066 "سوى التسطير السفلي وعلامات الوصل."
9067
9068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9072 "notices are sent to and from the right address"
9073 msgstr ""
9074 "هام: تأكد من إدخال عنوان البريد الالكتروني للمكتبة للتأكد من إرسال الإخطارات "
9075 "إلى ومن العنوان الصحيح"
9076
9077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9078 #, c-format
9079 msgid ""
9080 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9081 "database. Changes made here are permanent."
9082 msgstr ""
9083 "هام: قبل استخدام هذه الأداة يوصى بوضع نسخة  احتياطية من قاعدة بياناتك. "
9084 "التغييرات التي تجري هنا تكون دائمة."
9085
9086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9087 #, c-format
9088 msgid ""
9089 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9090 "underscores and hyphens in it."
9091 msgstr ""
9092 "هام: لا يمكن أن تحتوي الفئة على مسافات أو أحرف خاصة سوى التسطير السفلي "
9093 "وعلامات الوصل"
9094
9095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9096 #, c-format
9097 msgid ""
9098 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9099 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9100 msgstr ""
9101 "هام: أشكال التاريخ يجب أن تتطابق مع تفضيلات النظام لديك، ويجب أن يكون محتوي "
9102 "على أصفار، مثال '01/02/2008'."
9103
9104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9105 #, c-format
9106 msgid ""
9107 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9108 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9109 msgstr ""
9110 "هام: لا تُدخِل رموز إلى هذا الحقل، فقط أرقام ونقاط عشرية (مثال  $5.00 يجب أن "
9111 "تُدخل 5 أو 5.00)"
9112
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9114 #, c-format
9115 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9116 msgstr "هام: أدخِل فقط أرقام و نقاط عشرية (لا رموز عملة)."
9117
9118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9119 #, c-format
9120 msgid ""
9121 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9122 "significant amount of time to run."
9123 msgstr ""
9124 "هام: لأجل المكتبات التي تحوي على قاعدة مستفيدين ضخمة، هذا التقرير قد يأخذ "
9125 "قدر كبير من الوقت للتشغيل."
9126
9127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:141
9128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9132 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9133 msgstr ""
9134 "هام: اذا عُيّن التفضيل AutomaticItemReturnpreference إلى تلقائياً أنقل المواد "
9135 "للمكتبة المالكة، فإنه لن تظهر المطالبة"
9136
9137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9138 #, c-format
9139 msgid ""
9140 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9141 "in it."
9142 msgstr "هام: إذا ما كان الحقل إلزامياً فإنك لن تتمكن من مسح القيم فيه."
9143
9144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9148 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9149 "MaxFinesystem preference."
9150 msgstr ""
9151 "هام: إذا ما تُرِكَ الحقلُ فارغاً فإن كوها لن يضعَ أي حدود للغرامات التي ستُتسحق على "
9152 "هذه المادة. القيمة القصوى للغرامات يمكن ضبطها باستخدام التفضيل "
9153 "MaxFinesystem ."
9154
9155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9156 #, c-format
9157 msgid ""
9158 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9159 "running you will see no data on this report."
9160 msgstr ""
9161 "هام: إذا ما لم تسدد الغرامات و/أو لا تمتلك مهمة مجدولة عاملة تخص الغرامات "
9162 "فلن ترى أي بيانات في هذا التقرير."
9163
9164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9165 #, c-format
9166 msgid ""
9167 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9168 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9169 msgstr ""
9170 "هام: إذا ما لم تزود القالب بهامش(margin) يميني ، 3/16\" (13.5 point) فإنه "
9171 "سيتم تطبيق الافتراضيات للتباعد اليميني."
9172
9173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9174 #, c-format
9175 msgid ""
9176 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9177 "member), a delay value is required."
9178 msgstr ""
9179 "إذا كنت تريد كوها أن يقوم بعمل (إرسل رسالة أو منع عضوا) , قيمة التأخير "
9180 "مطلوبة."
9181
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9186 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9187 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9188 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9189 msgstr ""
9190 "هام: بالإضافة إلى استخدام أكواد القيم الإستنادية لتوليد القوائم المنسدلة ، "
9191 "فبإمكانك استخدام القيم التالية أيضاً :المكتبات الفرعية (branches)، أنواع "
9192 "المواد(itemtypes)و فئات المستفيدين (categorycode). على سبيل المثال قائمة "
9193 "منسدلة للمكتبات الفرعية ستولَّد كما يلي:&lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9194
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9199 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9200 "view the staff interface."
9201 msgstr ""
9202 "هام: من أجل دخول الموظفين إلى واجهة الموظفين يجب أن يكون لديه (على أقل "
9203 "تقدير) 'فهرس' أذونات الذي سيسمح لهم عرض واجهة الموظفين."
9204
9205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9209 "to set that patron category to require overdue notices."
9210 msgstr ""
9211 "هام: من أجل أن تُرسل اشعارات التأخير للمستفيدين، تحتاج لأن تُعيّن فئة المستفيد "
9212 "إلى طلب اشعارات التأخير."
9213
9214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9219 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9220 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9221 msgstr ""
9222 "هام: من المهم أن تقوم بإعادة بناء كشاف زيبرا حالاً بعد دمج التسجيلات. اذا تم "
9223 "اجراء البحث للتسجيلة التي تمّ حذفها كوها ستقدم المستفيدين مع خطأ في الأوباك."
9224
9225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9229 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9230 msgstr ""
9231 "هام: العديد من ماسحات الباركود الضوئية الحديثة سوف ترسل \"إعادة\" إلى "
9232 "المتصفح، يجعله كذلك لكي يتم نقر زر \"إعارة\" تلقائيا"
9233
9234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9238 "staff client"
9239 msgstr ""
9240 "هام: يجب منحه إلى كل الموظفين للسماح لهم بتسجيل الدخول إلى برنامج العميل"
9241
9242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9246 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9247 msgstr ""
9248 "هام: لاحظ أنه في حالة ضبط تفضيل النظام AllowHoldPolicyOverrideset إلى "
9249 "'السماح'، فيمكن تخطي هذه السياسات بواسطة موظفي الإعارة."
9250
9251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9253 #, c-format
9254 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9255 msgstr "هام: فقط أدخل أرقام وكسور عشرية في هذا الحقل"
9256
9257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9258 #, c-format
9259 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9260 msgstr "هام: قم فقط بتثبيت برامج مساعدة من مصادر موثوق يها."
9261
9262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9266 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9267 "content&gt;&gt;"
9268 msgstr ""
9269 "هام: فقط اشعارات التأخير تستفيد من وسوم &lt;item&gt;&lt;/item&gt; كل اشعارات "
9270 "مراجعة المواد الأخرى تحتاج لاستخدام &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9271
9272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9276 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9277 msgstr ""
9278 "هام: يمكن لإخطارات التأخير  أن تستخدم وسوم &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
9279 "بنفسها, أو استخدام &lt;item&gt;&lt;/item&gt; لتغطية كل الوسوم."
9280
9281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9282 #, c-format
9283 msgid ""
9284 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9285 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9286 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9287 "checks as one may desire."
9288 msgstr ""
9289 "هام: المستفيدون ممَّن لديهم غرامات غير مسددة أو مواد معارة غير محفوظة . لا يتم "
9290 "حذفهم بشكل كامل من النظام (يتم فقط نقلهم  إلى جدول delete_borrowers  ) ، "
9291 "ولكن هذه الأداة لا تقدم  عدد الإعارات كما قد ترغب بها."
9292
9293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9294 #, c-format
9295 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9296 msgstr "هام: يتطلب أن يكون لديك تمكين EnhancedMessagingPreferences"
9297
9298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9299 #, c-format
9300 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9301 msgstr "هام: يتطلب صلاحية المستعيرين أعلاه"
9302
9303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9307 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9308 msgstr ""
9309 "هام: يجب تخزين قيمة 'كلمة المرور' يجب بالنص العادي، وسيتم تحويلها إلى Bcrypt "
9310 "hash ( وهي النسخة المشفرة من كلمة المرور)"
9311
9312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9316 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9317 "prices for that vendor."
9318 msgstr ""
9319 "هام: صفحة الأسعار غير المكدة مستقلة عن السلة. فهي مرتبطة بالمزود لكي ترى كل "
9320 "المواد ذات الأسعار غير المؤكدة لهذا المزود"
9321
9322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9326 "does not contain a valid value."
9327 msgstr ""
9328 "هام: سيفشل عدم التعريف إذا لم يحتوي التفضيل AnonymousPatron على قيمة صحيحة."
9329
9330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9334 "letters)"
9335 msgstr "هام: الحد الأقصى لرمز الفئة هو 10 محارف (أرقام وأحرف)"
9336
9337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9341 "match valid entries in your database."
9342 msgstr ""
9343 "هام: إنَّ الحقول 'branchcode' و'categorycode' مطلوبة ويجب أن تُطابق المدخلات "
9344 "الصحيحة في قاعدة بياناتك."
9345
9346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9350 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9351 "work as well."
9352 msgstr ""
9353 "هام: يوجد حد 520K لحجم الصورة المرفوعة ومن المفضل أن تكون الصورة بأبعاد "
9354 "200x300 بكسيل ، ولكن الصور المشابهة ستعمل أيضاً."
9355
9356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
9357 #, c-format
9358 msgid ""
9359 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9360 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9361 msgstr ""
9362 "هام: هذه من الممكن أن تُغير من أجل المستفيدين الأفراد، هذه الاعداد هو فقط "
9363 "افتراضي لجعله أسهل لإعداد الرسائل من أجل فئة كاملة"
9364
9365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9369 "circulation related notices at this time."
9370 msgstr ""
9371 "هام: هذه الوسوم الجديدة تعمل فقط على إخطارات المتأخرات، وليست الإعارات "
9372 "الأخرى المتعلقة بالإخطارات في هذه المرة"
9373
9374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9378 "library that the reserving staff member is from."
9379 msgstr ""
9380 "هام: هذه السياسات بناءً على مكتبة المستفيد الرئيسية، وليس المكتبة التي ينتمي "
9381 "لها موظف الحجز"
9382
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9384 #, c-format
9385 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9386 msgstr "هام: هذا التفضيل يمكن أن يُغير من خلال المستفيد عن طريق الأوباك"
9387
9388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9392 "patron's messaging preferences."
9393 msgstr ""
9394 "هام: هذا التفضيل يمكن تجاوزه بواسطة التغيرات في تفضيلات رسائل المستفيد "
9395 "الفردية."
9396
9397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9398 #, c-format
9399 msgid ""
9400 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9401 "categories"
9402 msgstr "هام: هذه التفضيلات ستتخطى أي من تعييناتك عبر فئات المستفيدين"
9403
9404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
9405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
9406 #, c-format
9407 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9408 msgstr "هام: هذه يمكن أن تُعين فقط لوحدة اليوم، ليس بالساعات"
9409
9410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9414 msgstr "ويقتصر هذا الحقل إلى 10 أحرف (الأرقام والحروف فقط)"
9415
9416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9417 #, c-format
9418 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9419 msgstr "هام: لم يعد هذا المستوى من الصلاحيات يتحكم في أي شيء."
9420
9421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9424 #, c-format
9425 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9426 msgstr "لا يمكن تغيير هذا الإعداد بعد أن يتم تعريف السمة"
9427
9428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9433 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9434 msgstr ""
9435 "هام: هذه القيمة سيتم التحقق منها فقط إذا ما كان التفضيل "
9436 "BorrowerMandatoryField يعرِّف الحقل dateofbirth كحقل مطلوب في تسجيلة المستفيد"
9437
9438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9442 "noItemTypeImages to 'Show' "
9443 msgstr ""
9444 "هام: حتى تظهر صور نوع المادة الخاصة بك في الأوباك تحتاج لأن تضبط التفضيل "
9445 "noItemTypeImages إلى 'عرض' "
9446
9447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9448 #, c-format
9449 msgid ""
9450 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9451 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9452 msgstr ""
9453 "هام: القيم المعطاة للحالات المفقودة يجب أن تكون رقمية وليس أبجدية من أجل أن "
9454 "تظهر الحالات بشكل صحيح"
9455
9456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9457 #, c-format
9458 msgid ""
9459 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9460 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9461 "front of the notice code for each branch."
9462 msgstr ""
9463 "هام: عند العمل مع إخطارات المتأخرات يجب أن يكون لكل فرع رمز متفرد. فكر في "
9464 "استخدام رمز الفرع أمام رمز الإخطار لكل فرع."
9465
9466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
9470 "to enter an owner as well as choose a restriction"
9471 msgstr ""
9472 "هام: بدون مالك، سيتم تجاهل قيد الوصول، تأكد من إدخال مالك وكذلك اختيار قيد"
9473
9474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9475 #, c-format
9476 msgid ""
9477 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9478 "not be before today's date."
9479 msgstr ""
9480 "هام: لا يمكنك ادخال عقد استعادي. تاريخ النهاية لا يجب أن يكون قبل تاريخ "
9481 "اليوم."
9482
9483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9484 #, c-format
9485 msgid ""
9486 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9487 "enter either one or the other."
9488 msgstr ""
9489 "هام: لا يمكنك أن تدخل كِلا حدود شهر ووحدة التاريخ . اختر إدخال الأولى أو "
9490 "الثانية."
9491
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
9496 "to work."
9497 msgstr "هام: يجب عليك تفعيل Cron job للتجديد التلقائي ليعمل ذلك."
9498
9499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9500 #, c-format
9501 msgid ""
9502 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9503 "import."
9504 msgstr "هام: قائمة قيم الاستناد لا تُنفذ خلال استيراد حزمة المستفيد."
9505
9506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9507 #, c-format
9508 msgid "Importing Patrons"
9509 msgstr "إستيراد مستفيدين"
9510
9511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9512 #, c-format
9513 msgid ""
9514 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9515 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9516 msgstr ""
9517 "في 'تاريخ النشر لأول عدد' ستدخل تاريخ العدد الذي في يدك ، الذي سيبدأ نمط "
9518 "التنبؤ منه"
9519
9520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:92
9521 #, c-format
9522 msgid ""
9523 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9524 "can have checked out at one time"
9525 msgstr ""
9526 "في 'الإعارات القصوى المسموحة حالياً' أدخل العدد الأقصى للمواد التي من الممكن "
9527 "للمستفيدين أن يستعيروها في وقت واحد"
9528
9529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9530 #, c-format
9531 msgid ""
9532 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9533 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9534 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9535 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9536 "attached."
9537 msgstr ""
9538 "في كوها التسجيلات الببليوغرافية تحتوي على المعلومات الأساسية المتعلقة "
9539 "بالمادة. هذا يتضمن أموراً مثل العنوان ، المؤلف ، ردمك ...الخ. هذه المعلومات "
9540 "تحفظ في كوها في مارك (يدعم كوها عدة معايير مارك يمكن الإختيار منها). عند حفظ "
9541 "هذه المعلومات يمكن إرفاق المواد أو المقتنيات."
9542
9543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9545 #, c-format
9546 msgid ""
9547 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9548 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9549 "the record and import it"
9550 msgstr ""
9551 "بالإضافة إلى وصلة الإستيراد على يسار كل عنوان ، بإمكانك النقر على العنوان "
9552 "الذي تهتم به وستنبثق لك قائمة من الوصلات لتعرض التسجيلة وتستوردها"
9553
9554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9558 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9559 "that is entered into the system. To add a new category:"
9560 msgstr ""
9561 "بالإضافة للفئات الموجودة التي تأتي بشكل افتراضي مع كوها، المكتبيين بإمكانهم "
9562 "إضافة فئات القيم الاستنادية خاصتهم للتحكم بالبيانات التي أُدخِلت إلى النظام. "
9563 "لإضافة فئة جديدة:"
9564
9565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9566 #, c-format
9567 msgid ""
9568 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9569 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9570 "Koha Wiki: "
9571 msgstr ""
9572 "بالإضافة للتقرير المضغوط، لديك خيار لكتابة استعلامك الخاص باستخدام SQL. "
9573 "لإيجاد تقارير كُتِبت بواسطة مستخدمين آخرين لكوها، قم بزيارة الويكي كوها : "
9574
9575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
9576 #, c-format
9577 msgid ""
9578 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
9579 "enter the new start and end date and save the budget."
9580 msgstr ""
9581 "في كلتي الحالتين سيظهر لك نموذج حيث يجب عليك ببساطة إدخال تاريخ البدء وتاريخ "
9582 "الانتهاء الجديدين به وحفظ الميزانية"
9583
9584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9585 #, c-format
9586 msgid ""
9587 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9588 "information"
9589 msgstr ""
9590 "من أجل المطالبة بالأعداد المفقودة و المتأخرة تحتاج لإدخال معلومات الموّرد"
9591
9592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9593 #, c-format
9594 msgid ""
9595 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9596 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9597 msgstr ""
9598 "لكي يتم إرسال إشعارات تأخر كما عرَّفْتَها في أداة الإشعارات، فعليك أولاً أن تضبط "
9599 "المطلِق ليحتوي هذه الرسائل."
9600
9601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9605 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9606 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9607 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9608 "Barcode' option."
9609 msgstr ""
9610 "لكي تعرض الباركود ورقم بطاقة المستفيد ، فإنك ستحتاج أن تختار الخيار 'طباعة "
9611 "رقم البطاقة كباركود'. هذا سيحول رقم بطاقة المستفيد إلى باركود . إذا ما رغبتَ "
9612 "أن تطبعها بصيغة مقروؤة بشرياً فإنك ستحتاج أن تختار الخيار'طباعة رقم البطاقة "
9613 "كنص أسفل الباركود'."
9614
9615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9619 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9620 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9621 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9622 "will be presented with a warning message."
9623 msgstr ""
9624 "في بعض الحالات قد يأتي المستفيد ليأخذ حجزاً لشريكه (أو أحد آخر من أهل بيته). "
9625 "في هذه الحالة عليك أن تكون متأكداً من أن الحجز مُلغى عند إعارة هذه المادة لشخص "
9626 "آخر. عند محاولة إعارة مادة هي فعلاً تنتظر شخصاً آخر فإنه سيعرض لكَ رسالة تحذير."
9627
9628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9629 #, c-format
9630 msgid ""
9631 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9632 msgstr "في حقل 'نوع الفئة' اختر واحدة من فئات المستفيد الأساسية الستة"
9633
9634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9635 #, c-format
9636 msgid ""
9637 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9638 "this field will contain"
9639 msgstr "في حقل 'الوصف' أدخل أطول تفسير (نص عادي) لما سيحويه هذا الحقل"
9640
9641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
9642 #, c-format
9643 msgid ""
9644 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
9645 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
9646 "status."
9647 msgstr ""
9648 "في تبويب \"معلومات المادة\" قم بإدخال المعلومات التي ستتم إضافتها إلى كل "
9649 "مادة مطلوبة مثل نوع المادة، رمز المجموعة وحالة ليس للإعارة."
9650
9651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9652 #, c-format
9653 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9654 msgstr "في حقل 'نوع المادة' أدخل أقصر رمز لنوع مادتك"
9655
9656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9660 "field "
9661 msgstr "في 'رمز نوع سمة المستفيد' أدخل أقصر رمز لتعريف هذا الحقل "
9662
9663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9664 #, c-format
9665 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9666 msgstr "في مربع SQL ستكتب أو تلصق أوامر إستعلام SQL للتقرير"
9667
9668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9672 "report"
9673 msgstr ""
9674 "في حقل البريد الالكتروني أدخل البريد الالكتروني للشخص الذي تُريد أن يصله "
9675 "تقريرك"
9676
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9681 "next to the title and on the search results."
9682 msgstr ""
9683 "في الأوباك غلاف الصور سيظهر في تبويب الصور، وكذلك بجانب العنوان وعلى نتائج "
9684 "البحث."
9685
9686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9688 #, c-format
9689 msgid ""
9690 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9691 "results."
9692 msgstr ""
9693 "في بحث البائع ,يمكنك إدخال أحد الأجزاء في اسم البائع للحصول على النتائج"
9694
9695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9696 #, c-format
9697 msgid ""
9698 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9699 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9700 msgstr ""
9701 "في المثال أعلاه، فإن مكتبة Centerville ستستمح للمستفيدين بإعادة المواد من كل "
9702 "المكتبات باستثناء مكتبتي Liberty و Franklin فسيعيدوا لمكتباتهم."
9703
9704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
9705 #, c-format
9706 msgid ""
9707 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9708 "budget with numbers and decimals."
9709 msgstr ""
9710 "في حقل المبلغ لا تستخدم أي رموز ، ببساطة أدخل مبلغ الميزانية مع الأرقام "
9711 "والكسور العشرية."
9712
9713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9715 #, c-format
9716 msgid ""
9717 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9718 msgstr "في حقل المبلغ ، لا تدخل رموز العملة ، فقط أدخل أرقاماً وكسوراً عشرية"
9719
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9724 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9725 msgstr ""
9726 "في وسط الشاشة نموذج رفع بسيط ، ببساطة استعرض حاسبك للعثور على الملف ، واعطه "
9727 "اسماً لتنظمه لاحقاً."
9728
9729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9730 #, c-format
9731 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9732 msgstr "في الوصف أدخل سبب إغلاق المكتبة"
9733
9734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9735 #, c-format
9736 msgid ""
9737 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9738 "when cataloging"
9739 msgstr "في المثال أعلاه، الحقل 504a سيعرض القيم الاستنادية MARC504 عند الفهرسة"
9740
9741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9742 #, c-format
9743 msgid ""
9744 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9745 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9746 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9747 "closed on this date."
9748 msgstr ""
9749 "الآن ستلاحظ في النموذج أعلاه وجود خيار لـِ 'توليد إستثناء لهذه العطلة "
9750 "المتكررة' فباختيارك لهذا الخيار سيتيح لك ان تجعل هذا التاريخ ليس حدثاً لإغلاق "
9751 "المكتبة وهي عادةً تغلق فيه."
9752
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9754 #, c-format
9755 msgid ""
9756 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9757 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9758 "the option) "
9759 msgstr ""
9760 "في النموذج الذي يظهر أعلى التقويم ، أدخل معلومات الإغلاق (لمزيد من المعلومات "
9761 "انقر على علامة الإستفهام [؟] على يسار الخيار) "
9762
9763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9764 #, c-format
9765 msgid ""
9766 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9767 msgstr "في النموذج الذي يظهر تحتاج لأن تدخل على الأقل تاريخاً لتبحث به."
9768
9769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9770 #, fuzzy, c-format
9771 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
9772 msgstr "يجب عليك إدخال المعلومات الأساسية حول تمويلك في النموذج الذي سيظهر لك"
9773
9774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
9775 #, c-format
9776 msgid ""
9777 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9778 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9779 "database. "
9780 msgstr ""
9781 "في جسد الرسالة كن حراً بكتابة أي رسالة تشعر بأنها الأفضل ، استخدم الحقول على "
9782 "الجانب اليميني لتدخل بيانات فردية من قاعدة البيانات "
9783
9784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9785 #, c-format
9786 msgid ""
9787 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9788 "details"
9789 msgstr "في نموذج الطلب المنبثق ، لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس"
9790
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9792 #, c-format
9793 msgid ""
9794 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9795 "details."
9796 msgstr "في نموذج الطلب المنبثق ، لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس"
9797
9798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9799 #, c-format
9800 msgid ""
9801 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9802 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9803 "or renew it in one click."
9804 msgstr ""
9805 "في نتائجك سترى كل الاشتراكات التي ستنتهي قبل التاريخ المُدخَل. من هناك يمكنك "
9806 "أن تختار لعرض الاشتراك أو لتجدده بنقرة واحدة."
9807
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9809 #, c-format
9810 msgid "Intranet"
9811 msgstr "الإنترانت"
9812
9813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9814 #, c-format
9815 msgid "Inventory/Stocktaking"
9816 msgstr "جرد / جرد"
9817
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9820 #, c-format
9821 msgid "Invoices"
9822 msgstr "الفواتير"
9823
9824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9828 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9829 "but you know when it's going to arrive."
9830 msgstr ""
9831 "غير منتظم: الدورية غير\"منتظمة\" ولكن له تواتر.أنت تعلم أنه سيصدر في يناير, "
9832 "ثم في أكتوبر وديسمبر, هو غير منتظم,ولكنك تعلم متى سيصدر."
9833
9834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9835 #, c-format
9836 msgid "Is a url "
9837 msgstr "هو عنوان url "
9838
9839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9840 #, c-format
9841 msgid ""
9842 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9843 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9844 "for the serial you'd like to receive issues for"
9845 msgstr ""
9846 " من الممكن أن تعلَّم الأعداد على أنها مستلمة من عدة أماكن. للعثور على اشتراك ، "
9847 "استخدم مربع البحث في أعلى صفحة الدوريات لتبحث عن الدورية التي ترغب في استلام "
9848 "اعداداً لها"
9849
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
9854 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
9855 "the top of the list of patterns."
9856 msgstr ""
9857 "كما سيسمح لك بإنشاء نمط ترقيم جديد بدون إضافة اشتراك. لإضافة نمط جديد قم "
9858 "بالنقر على \"نمط ترقيم جديد\" أعلى قائمة الأنماط؟"
9859
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9861 #, c-format
9862 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9863 msgstr "ستظهر أيضا في لوجة الموظفين الرئيسية أدنى ملصقات النظام الفرعي"
9864
9865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9866 #, c-format
9867 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9868 msgstr "إنها أيضاً ستكون خياراً عند إنشاء سلة."
9869
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9874 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9875 msgstr ""
9876 "سلوكها مُتحكَّم به من خلال تفضيلي النظام StaticHoldsQueueWeight و "
9877 "RandomizeHoldsQueueWeight."
9878
9879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9880 #, c-format
9881 msgid "Item Circulation Alerts"
9882 msgstr "تنبيهات إعارة المادة"
9883
9884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9885 #, c-format
9886 msgid "Item Details"
9887 msgstr "تفاصيل المادة"
9888
9889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
9890 #, c-format
9891 msgid "Item Hold Policies"
9892 msgstr "سياسات حجز المادة"
9893
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
9895 #, c-format
9896 msgid "Item Search"
9897 msgstr "بحث المادة"
9898
9899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9900 #, c-format
9901 msgid "Item Specific Circulation History"
9902 msgstr "تاريخ إعارة مادة محددة"
9903
9904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9905 #, c-format
9906 msgid "Item Types"
9907 msgstr "أنواع المادة"
9908
9909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
9910 #, c-format
9911 msgid "Item already checked out to this patron"
9912 msgstr "المادة تمت إعارتها للتو لهذا المستخدم"
9913
9914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
9915 #, c-format
9916 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9917 msgstr "المواد التي أُعيرت تم تعيينها كـ 'ضائعة' "
9918
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
9920 #, c-format
9921 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9922 msgstr "من غير المستحسن إعارة المواد إلى مستفيد بهذا العمر"
9923
9924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
9925 #, c-format
9926 msgid ""
9927 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9928 "criteria"
9929 msgstr "المواد المُعارة تتوافق مع معايير تفضيل النظام decreaseLoanHighHolds ."
9930
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
9932 #, c-format
9933 msgid "Item cannot be renewed "
9934 msgstr "مادة لا يمكن تجديدها "
9935
9936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9937 #, c-format
9938 msgid "Item checked out to another patron"
9939 msgstr "تمت اعارة المادة لمستفيد آخر"
9940
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
9942 #, c-format
9943 msgid "Item floats "
9944 msgstr "طواف المادة "
9945
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
9947 #, c-format
9948 msgid ""
9949 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
9950 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
9951 "checked in at another library"
9952 msgstr ""
9953 "طواف المادة: وهي عدم نقل المادة من المكتبة التي تم ردها فيها، وعوضاً عن ذلك "
9954 "ستظل هناك حتى يتم نقلها يدوياً أو ردها إلى مكتبة أخرى"
9955
9956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
9957 #, c-format
9958 msgid "Item not for loan"
9959 msgstr "المادة ليست للإعارة"
9960
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
9962 #, c-format
9963 msgid "Item on hold for someone else"
9964 msgstr "المادة محجوزة لشخص آخر"
9965
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
9967 #, c-format
9968 msgid "Item returns home"
9969 msgstr "إعادة المادة لمكتبتها الرئيسية"
9970
9971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
9972 #, c-format
9973 msgid ""
9974 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
9975 "to its home library "
9976 msgstr ""
9977 "إعادة المادة لمكتبتها الرئيسية: المادة ستطالب أمين المكتبة أن ينقلها إلى "
9978 "مكتبتها الرئيسية "
9979
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
9981 #, c-format
9982 msgid "Item returns to issuing library"
9983 msgstr "إعادة المادة للمكتبة المُعيرة"
9984
9985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
9986 #, c-format
9987 msgid ""
9988 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
9989 "transfer the item back to the library where it was checked out "
9990 msgstr ""
9991 "عودة المواد للمكتبة المعيرة: ستقوم المادة بإعلام المكتبي بنقل المادة إلى "
9992 "المكتبة التي تمت إعارتها منها"
9993
9994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
9995 #, c-format
9996 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
9997 msgstr "ينبغي أن تكون المادة على رف الحجز بانتظار شخص آخر"
9998
9999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10000 #, c-format
10001 msgid ""
10002 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10003 "can be used in any way that works for your library."
10004 msgstr ""
10005 "أنواع المادة عادةً ما تشير إلى نوع المادة (كتاب ، cd ، dvd الخ) ولكن من "
10006 "الممكن أن تستخدم بأي طريقة أخرى تتناسب مع مكتبتك."
10007
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10009 #, c-format
10010 msgid "Items can be edited in several ways."
10011 msgstr "المواد من الممكن أن تحرر بعدة طرق."
10012
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10014 #, c-format
10015 msgid ""
10016 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10017 "'Attach item' option"
10018 msgstr ""
10019 "المواد من الممكن أن تنقل من تسجيلة ببليوغرافية إلى أخرى باستخدام خيار 'اربط "
10020 "المادة'"
10021
10022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10023 #, c-format
10024 msgid ""
10025 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10026 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10027 "hours) entered in this box."
10028 msgstr ""
10029 "يمكن تجديد المواد في لأي وقت إذا تركت هذه القيمة فارغة. سوى ذلك، يمكن تجديد "
10030 "المواد فقط إذا كانت المادة قبل الرقم بالوحدات (أيام-ساعات) الموجودة في هذا "
10031 "المربع."
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10037 "checked out to patrons"
10038 msgstr ""
10039 "المواد المحددة بأنها 'لا تعار' ستظهر في الفهرس ، ولكن لا يمكن أن تعار "
10040 "للمستفيدين"
10041
10042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10043 #, c-format
10044 msgid ""
10045 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10046 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10047 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10048 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10049 "at the top of the list."
10050 msgstr ""
10051 "المواد التي ظلت على رف الحجز مدة أطول مما تسمح به في العادة (بناء على قيمة "
10052 "التفضيل ReservesMaxPickUpDelay ) ستظهر في تبويب 'انتهاء الحجزr' ,لن يتم "
10053 "إلغائها تلقائيا إلا إذا كان لديك ال cron job للقيام بذلك , لكن يمكنك إلغاء "
10054 "هذه الحجوزات باستخدام الزر في أعلى القائمة"
10055
10056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10057 #, c-format
10058 msgid "Items with no checkouts"
10059 msgstr "مواد بدون إعارات"
10060
10061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10062 #, c-format
10063 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10064 msgstr "كلمة مفتاحية لتخطيط مارك"
10065
10066 #. %1$s:  helpVersion 
10067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10068 #, c-format
10069 msgid "Koha %s manual"
10070 msgstr "كوها %s دليل"
10071
10072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10073 #, c-format
10074 msgid ""
10075 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10076 "codes."
10077 msgstr "كوها يتيح لك أن تنظم مجموعتك حسب انواع المواد وأكواد المجموعات."
10078
10079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10080 #, c-format
10081 msgid ""
10082 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10083 "authorities."
10084 msgstr ""
10085 "كوها يمكن أن تقدم \"هل تقصد؟ 'خيارات في عمليات البحث على أساس القيم في "
10086 "النموذج الخاص بك ."
10087
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10092 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10093 msgstr ""
10094 "كوها يمكنه ان يرسل رسائل عبر البريد الالكتروني إلى موردي دورياتك ، إذا ما "
10095 "كان لديك أعداد متأخرة . على يمين الصفحة الرئيسية للدوريات توجد وصلة إلى "
10096 "'المطالبات'"
10097
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10103 "password unchanged."
10104 msgstr ""
10105 "تعذَّر على كوها عرض كلمات المرور الحالية. أترك الحقل فارغاً لتترك كلمة المرور "
10106 "بدون تغيير."
10107
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10109 #, c-format
10110 msgid ""
10111 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10112 "to, edit or delete."
10113 msgstr ""
10114 "يأتي مع كوها قائمة افتراضية بأهداف Z39.50/SRU  تم تنصيبها يمكنك الإضافة لها، "
10115 "تحريرها أو حذفها"
10116
10117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10118 #, c-format
10119 msgid ""
10120 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10121 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10122 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10123 "purposes."
10124 msgstr ""
10125 "ياتي كوها مع أداة سوف تسمح لك بتصدير بياناتك البيبلوجرافية و/أو بيانات "
10126 "المقتنيات مجمّعة.يمكن استخدام هذا لإرسال تسجيلاتك إلى المكتبات الأخرى, "
10127 "المنظمات أو الخدمات;أو ببساطة لأغراض احتياطية."
10128
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10133 msgstr "كوها يأتي مع العديد من القوالب الإستنادية الضرورية المثبتة مسبقاً."
10134
10135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10136 #, c-format
10137 msgid "Koha database schema"
10138 msgstr "مخطط قاعدة البيانات لكوها"
10139
10140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10144 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10145 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10146 "not changed afterwards."
10147 msgstr ""
10148 "يوجد في كوها مجموعة شاملة من تفضيلات النظام. تتحكم تفضيلات النظام في كل "
10149 "المزايا المختلفة في كوها سواء كانت نشطة في عملية تثبيت كوها لديك أم لا."
10150 "تفضيلات النظام العامة يتم ضبطها في عملية التثبيت وبشكل عام لا تتغير بعد ذلك."
10151
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10156 "for instance, 'Lost.'"
10157 msgstr ""
10158 "كوها يثبت مع قيم معرفة مسبقاً والتي من المرجح أن تستخدمها مكتبتك على سبيل "
10159 "المثال القيمة الاستنادية ، 'Lost'"
10160
10161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10165 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10166 msgstr ""
10167 "يتم تطوير كوها ودعمه بواسطة عدد كبير من المطورين حول العالم. شكرا لكل "
10168 "المطورين والمكتبيين الذين يدعمون كوها"
10169
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10171 #, c-format
10172 msgid ""
10173 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10174 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10175 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10176 "version."
10177 msgstr ""
10178 "كوها برنامج مجاني; يمكنك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط GNU الرخصة "
10179 "العمومية العامة كما نشر بواسطة مؤسسة البرامج المجانية; سواء الإصدار 2 من "
10180 "ارخصة, أو(في حالة اختيارك) أي إصدار تالي."
10181
10182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10183 #, c-format
10184 msgid ""
10185 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10186 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10187 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10188 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10189 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10190 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10191 msgstr ""
10192 "كوها يتوافق مع صيغ متعددة من مارك. لذلك هو لا يعرف ما يعني 245$a ، ولا ما "
10193 "يعني 200$f ( هذان الحقلان للعنوان في مارك21 واليونيمارك).لذلك ، في هذه "
10194 "القائمة بإمكانك أن تقوم\"بتعيين\" حقل مارك الفرعي إلى معانيه. ويحافظ كوها "
10195 "بشكل مستمر على التناسق بين الحقول الفرعية ومعانيها. وعندما يرغب المستفيد "
10196 "بالبحث بـِ\"العنوان\"، فإن الرابط يستخدم للعثور عن ما تم البحث عنه في (245 "
10197 "إذا كان مارك21 ، أو 200 إذا كان يونيمارك)."
10198
10199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10200 #, c-format
10201 msgid ""
10202 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10203 "duplication."
10204 msgstr "يحتفظ كوها بتسجيلة من تواترات النشر لتسهيل الإدارة والنسخ"
10205
10206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10207 #, c-format
10208 msgid "Koha link "
10209 msgstr "رابط كوها "
10210
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10215 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10216 "the normalization process."
10217 msgstr ""
10218 "كوها يمتلك 'قاعدة تطبيع' واحدة والتي تحذف الأحرف الزائدة مثل الفواصل "
10219 "والفواصل المنقوطة. القيمة التي تدخلها في هذا الحقل لا صلة لها بعملية التطبيع."
10220
10221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10222 #, c-format
10223 msgid "Koha reports library"
10224 msgstr "تقارير كوها للمكتبة"
10225
10226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10227 #, c-format
10228 msgid "Koha team"
10229 msgstr "فريق كوها"
10230
10231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10232 #, c-format
10233 msgid "Koha to MARC Mapping"
10234 msgstr "كوها لتعيين مارك"
10235
10236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10237 #, c-format
10238 msgid ""
10239 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10240 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10241 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10242 msgstr ""
10243 "أداة الجرد لكوها من الممكن أن تستخدم بإحدى الطريقتين ، الأولى من خلال طباعة "
10244 "قائمة الرف والتي من الممكن في ما بعد تعليم المواد عليها ، أو من خلال رفع "
10245 "ملفات نصية بالباركودات تجمع بواسطة قارئ باركود متنقل."
10246
10247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10248 #, c-format
10249 msgid ""
10250 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10251 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10252 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10253 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10254 "plugin work."
10255 msgstr ""
10256 "يتيح لك نظام برنامج كوها المساعد إضافة أدوات وتقارير إضافية إلى كوها محددة "
10257 "على مكتبتك. يتم تثبيت البرامج المساعدة عن طريق رفع باقات KPZ  (برنامج كوها "
10258 "المساعد المضغوط). ملف KPZ هو ملف مضغوط يحتوي على ملفات بيرل، ملفات القالب، "
10259 "وأي ملفات أخرى ضرورية لعمل البرنامج المساعد."
10260
10261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10262 #, c-format
10263 msgid ""
10264 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10265 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10266 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10267 msgstr ""
10268 "بيانات كوها محفوظة في قاعدة بيانات MySQL مما يعني أن امناء المكتبات بامكانهم "
10269 "تقريباً توليد اي تقرير يرغبون به إما من خلال استخدام معالج التقارير الموجهة "
10270 "أو بكتابة استعلام SQL الخاص بهم."
10271
10272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10276 "interface and circulation receipts."
10277 msgstr ""
10278 "وحدة أخبار كوها تسمح لأمناء المكتبات أن ينشروا الأخبار في الأوباك، وواجهة "
10279 "الموظفين وقسائم الإعارة."
10280
10281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10285 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10286 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10287 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10288 "plugin work."
10289 msgstr ""
10290 "يتيح لك نظام برنامج كوها المساعد إضافة أدوات وتقارير إضافية خاصة بمكتبتك. "
10291 "يتم تثبيت البرامج المساعدة عن طريق رفع باقات KPZ (برنامج كوها المساعد "
10292 "المضغوط). ملف KPZ هو ملف مضغوط يحتوي على ملفات بيرل، ملفات قالب، وأي ملفات "
10293 "أخرى ضرورية لعمل البرنامج المساعد."
10294
10295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10296 #, c-format
10297 msgid ""
10298 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10299 "are two main types of reports: "
10300 msgstr ""
10301 "وحدة تقارير كوها تسمح لك أن تجمع البيانات من نظامك. وهناك نوعان أساسيان "
10302 "للتقارير: "
10303
10304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10305 #, c-format
10306 msgid "L = For Librarians"
10307 msgstr "L = لموظفي المكتبة"
10308
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10310 #, c-format
10311 msgid "L = Lost item"
10312 msgstr "L = مادة ضائعة"
10313
10314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10315 #, c-format
10316 msgid "LCC"
10317 msgstr "LCC"
10318
10319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10320 #, c-format
10321 msgid "LCDB"
10322 msgstr "LCDB"
10323
10324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
10325 #, c-format
10326 msgid ""
10327 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10328 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10329 msgstr ""
10330 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10331 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10332
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
10334 #, c-format
10335 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10336 msgstr "استنادات اسم مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov:210 NAF"
10337
10338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
10339 #, c-format
10340 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10341 msgstr "استنادات موضوع مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov:210 SAF"
10342
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
10344 #, c-format
10345 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10346 msgstr "مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10347
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
10349 #, c-format
10350 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10351 msgstr "مكتبة لندن العامة catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10352
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10354 #, c-format
10355 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10356 msgstr "LR = مادة ضائعة عائدة/مردودة"
10357
10358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10359 #, c-format
10360 msgid "Label Creator"
10361 msgstr "منشئ الملصقات"
10362
10363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10367 #, c-format
10368 msgid "Layouts"
10369 msgstr "الأشكال"
10370
10371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10376 "manual."
10377 msgstr "تعرف على المزيد حول مقترحات الشراء في فصل التزويد من هذا الدليل"
10378
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10380 #, c-format
10381 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10382 msgstr "تعرف على المزيد حول قوائم التمرير لاحقاً في هذا الدليل"
10383
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
10385 #, c-format
10386 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
10387 msgstr "تعرف على المزيد حول الفهرسة السريعة لاحقا في هذا الملف"
10388
10389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10393 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10394 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10395 "not randomly, but by alphabetical order."
10396 msgstr ""
10397 "من غير المستحسن ترك التفضيل StaticHoldsQueueWeight فارغاً في هذا الوقت. فعل "
10398 "ذلك سيؤدي أن السكربت build_holds_queue سيتجاهل التفضيل "
10399 "RandomizeHoldsQueueWeight ، مما سيسبب أن السكربت الذي يطلب الحجوزات سيعمل "
10400 "على الترتيب بشكل غير تلقائي ، ولكن بترتيب أبجدي."
10401
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10403 #, c-format
10404 msgid "Length: 0"
10405 msgstr "الطول: 0"
10406
10407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10408 #, c-format
10409 msgid "Libraries &amp; Groups"
10410 msgstr "المكتبات &amp; المجموعات"
10411
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10416 "circulation events (check ins and check outs)."
10417 msgstr ""
10418 "يمكن للمكتبات أن تقرر ما اذا كانت تريد اخطار العملاء بمستجدات الاعارة (حصر "
10419 "المدخلات وحصر المخرجات)"
10420
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10425 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10426 "proper system preferences:"
10427 msgstr ""
10428 "المكتبات يمكنها أن تحدد أوقات الإغلاق والعطل لتستَخدم عند حساب تواريخ "
10429 "الاستحقاق. بإمكانك الاستفادة من التقويم من خلال تشغيل تفضيل النظام المناسب:"
10430
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10435 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10436 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10437 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10438 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10439 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10440 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10441 "Chapter 13 of AACR2."
10442 msgstr ""
10443 "تقوم المكتبات في بعض الأحيان بجعل مقالات الدوريات والمقالات المتضمنة داخل "
10444 "الدراسات والسلاسل متاحة لمستفيديها عبر الفهرسة التحليلية. الفهرسة التحليلية "
10445 "تُنشئ تسجيلات ببليوغرافية مُنفصلة لتلك المقالات ، الفصول ، الأقسام ...الخ. "
10446 "الموجودة داخل مصدر أكبر مثل الكتاب ، أو مقالة داخل مجلة أو صحيفة أو سلسلة. "
10447 "وأيضاً في الفهرسة التحليلية يتم إنشاء تسجيلة ببليوغرافية للعنوان ، وهو لا "
10448 "ينفصل فيزيائياً عن المادة المُضيفة. تعلم المزيد عن التحليل في الفصل 13 من قاف2."
10449
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
10451 #, c-format
10452 msgid "Library Property Groups"
10453 msgstr "مجموعات الممتلكات للمكتبة"
10454
10455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10456 #, c-format
10457 msgid "Library Transfer Limits"
10458 msgstr "حدود النقل بالمكتبة"
10459
10460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10464 "the pull down at the top of the page"
10465 msgstr ""
10466 "سيتم ملأ المكتبة تلقائيا بناء على المكتبة التي تختارها من القائمة المنسدلة "
10467 "أعلى الصفحة"
10468
10469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
10470 #, c-format
10471 msgid "Licenses"
10472 msgstr "التراخيص"
10473
10474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10475 #, c-format
10476 msgid ""
10477 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10478 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10479 msgstr ""
10480 "تحديد القدرة على نقل المواد بين المكتبات بناء على المكتبة المرسلة، المكتبة "
10481 "المستلمة، ورمز المجموعة"
10482
10483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
10484 #, c-format
10485 msgid ""
10486 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10487 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10488 msgstr ""
10489 "حدد عدد المواد التي يمكن لمستفيد استعارتها مرة واحدة عن طريق إدخال رقم في "
10490 "حقل \" الإعارات المسموح بها حاليا\""
10491
10492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10493 #, c-format
10494 msgid "Limit to a bib number range"
10495 msgstr "حدد إلى نطاق الرقم الببليوغرافي"
10496
10497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10498 #, c-format
10499 msgid "Limit to a call number range"
10500 msgstr "حدد إلى نطاق رقم الإستدعاء"
10501
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10503 #, c-format
10504 msgid "Limit to a specific item type"
10505 msgstr "حدد إلى نوع مادة معين"
10506
10507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10508 #, c-format
10509 msgid "Limit to a specific library"
10510 msgstr "تحديد لمكتبة محددة"
10511
10512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10513 #, c-format
10514 msgid "Limit to an acquisition date range"
10515 msgstr "تحديد لنطاق تاريخ تزويد"
10516
10517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
10518 #, c-format
10519 msgid ""
10520 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10521 "the category is for) "
10522 msgstr "قم بتحديد فئتك إلى 10 أحرف (أحيانا أقصر لتوضيح غرض الفئة)"
10523
10524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10525 #, c-format
10526 msgid "Link "
10527 msgstr "رابط"
10528
10529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10530 #, c-format
10531 msgid "Lists"
10532 msgstr "قوائم"
10533
10534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10535 #, c-format
10536 msgid "Local Use System Preferences"
10537 msgstr "مفضلات النظام للاستخدام المحلي"
10538
10539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
10540 #, c-format
10541 msgid "Local Use:"
10542 msgstr "استخدام محلي:"
10543
10544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
10545 #, c-format
10546 msgid ""
10547 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10548 "librarians"
10549 msgstr "قفل الميزانية يعني أن أمناء المكتبات لن يتمكنوا من تعديل الارصدة."
10550
10551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10552 #, c-format
10553 msgid "Log viewer"
10554 msgstr "عارض السجل"
10555
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10557 #, c-format
10558 msgid "Logs:"
10559 msgstr "سجلات:"
10560
10561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10562 #, c-format
10563 msgid "Lost items"
10564 msgstr "مواد مفقودة"
10565
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10567 #, c-format
10568 msgid "M = Sundry"
10569 msgstr "M = متنوع"
10570
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
10572 #, c-format
10573 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10574 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10575
10576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10577 #, c-format
10578 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10579 msgstr "إختبار قالب مارك الببليوجرافي"
10580
10581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10582 #, c-format
10583 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10584 msgstr "قوالب مارك الببليوجرافية"
10585
10586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10587 #, c-format
10588 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10589 msgstr "الحقول الفرعية في قوالب مارك الببليوغرافية"
10590
10591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10592 #, c-format
10593 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10594 msgstr "الوسوم في قوالب مارك الببليوجرافية"
10595
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10597 #, c-format
10598 msgid "MARC Modification Templates"
10599 msgstr "قوالب تعديل مارك"
10600
10601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10602 #, c-format
10603 msgid "MARC Record Subfields"
10604 msgstr "حقول فرعية في سجل مارك"
10605
10606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10607 #, c-format
10608 msgid "MARC export"
10609 msgstr "تصدير مارك"
10610
10611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10612 #, c-format
10613 msgid "MARC import"
10614 msgstr "استيراد مارك"
10615
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
10617 #, c-format
10618 msgid "MARC21/NORMARC"
10619 msgstr "MARC21/NORMARC"
10620
10621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
10622 #, c-format
10623 msgid "MARC21/USMARC"
10624 msgstr "MARC21/USMARC"
10625
10626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
10627 #, c-format
10628 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10629 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10630
10631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10632 #, c-format
10633 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10634 msgstr "تأكد من أن ملفك النصي نص بسيط وليس نصاً قابلاً للتنسيق."
10635
10636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10637 #, c-format
10638 msgid "Manage CSV export profiles"
10639 msgstr "إدارة تصدير الملفات الشخصية"
10640
10641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10642 #, c-format
10643 msgid "Manage Images"
10644 msgstr "إدارة الصور"
10645
10646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10647 #, c-format
10648 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10649 msgstr "أدر إعدادات نظام كوها (لوحة الإدارة)"
10650
10651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10652 #, c-format
10653 msgid "Manage Staged MARC Records"
10654 msgstr "أدر تسجيلات مارك المجهزة"
10655
10656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10657 #, c-format
10658 msgid "Manage all budgets"
10659 msgstr "أدر كل الميزانيات"
10660
10661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10662 #, c-format
10663 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10664 msgstr "أدر جميع الطلبيات والسلات، بغض النظر على القيود الموجودة عليها"
10665
10666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10667 #, c-format
10668 msgid "Manage budget planning"
10669 msgstr "إدارة تخطيط الميزانية"
10670
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10672 #, c-format
10673 msgid "Manage budgets"
10674 msgstr "إدارة الميزانيات"
10675
10676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10677 #, c-format
10678 msgid "Manage circulation rules"
10679 msgstr "أدر قواعد الإعارة"
10680
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10682 #, c-format
10683 msgid "Manage contracts"
10684 msgstr "أدر العقود"
10685
10686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10687 #, c-format
10688 msgid "Manage orders and basket groups"
10689 msgstr "أدر الطلبات وسلة المجموعات"
10690
10691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10693 #, c-format
10694 msgid "Manage orders and baskets"
10695 msgstr "أدر الطلبات والسلات"
10696
10697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10698 #, c-format
10699 msgid "Manage patrons fines and fees"
10700 msgstr "أدر غرامات ورسوم المستفيدين"
10701
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10703 #, c-format
10704 msgid "Manage periods"
10705 msgstr "أدر الفترات"
10706
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10708 #, c-format
10709 msgid "Manage routing lists"
10710 msgstr "أدر قوائم التمرير"
10711
10712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10713 #, c-format
10714 msgid "Manage serial subscriptions"
10715 msgstr "أدر اشتراكات الدوريات"
10716
10717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10718 #, c-format
10719 msgid ""
10720 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10721 "is used)"
10722 msgstr "أدر الاشتراكات من أي فرع (ينطبق فقط عند استخدام IndependentBranches )"
10723
10724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10725 #, c-format
10726 msgid "Manage vendors"
10727 msgstr "أدر المزودين"
10728
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10730 #, c-format
10731 msgid "Managed in tab "
10732 msgstr "يُدار في التبويب "
10733
10734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10735 #, c-format
10736 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10737 msgstr " تسجيلات مارك المجهزة المدارة، تشتمل إكمالها وتحويلها الإستيرادات."
10738
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10740 #, c-format
10741 msgid "Managing Holds"
10742 msgstr "إدارة الحجوزات"
10743
10744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10745 #, c-format
10746 msgid "Mandatory "
10747 msgstr "إلزامى "
10748
10749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10753 "amount."
10754 msgstr ""
10755 "دليل الاعتماد المالي من الممكن أن يستخدم لتسديد أجزاء من الغرامات، أو "
10756 "للمسامحة في مبلغ الغرامة."
10757
10758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10762 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10763 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10764 "period."
10765 msgstr ""
10766 "تحديد الميزانية بأنها 'نشطة' سيجعلها قابلة للاستخدام عند إجراء الطلبات في "
10767 "وحدة التزويد ، حتى إذا ما تمَّ عمل الطلب بعد نهاية تاريخ الميزانية. هذا سيسمح "
10768 "لك أن تسجل الطلبات التي عُمِلت في فترة لميزانية سابقة."
10769
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10771 #, c-format
10772 msgid ""
10773 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10774 "the patron the replacement cost for that item"
10775 msgstr ""
10776 "تحديد المادة على أنها 'مفقودة' من خلال وحدة الفهرسة سيغرِّم المستفيد بشكل "
10777 "تلقائي بتكلفة البديل لتلك المادة"
10778
10779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10780 #, c-format
10781 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10782 msgstr "نقاط المطابقة يتم ضبطها لتحديد ما هي الحقول التي ستتم المطابقة عليها"
10783
10784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10785 #, c-format
10786 msgid "Match threshold: 100"
10787 msgstr "حد المطابقة: 100"
10788
10789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
10790 #, c-format
10791 msgid ""
10792 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
10793 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
10794 "versions."
10795 msgstr ""
10796 "سوف تظهر التطابقات مع المعلومات أدنى \"عمود تفاصيل المضاهاة\" وعند النقر على "
10797 "رابط \"عرض\" أدنى \"مختلف\" يمكنك رؤية الاختلاف بين الـإصدارات"
10798
10799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10800 #, c-format
10801 msgid "Matchpoints (just the one):"
10802 msgstr "نقاط المطابقة( فقط الأولى) :"
10803
10804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10805 #, c-format
10806 msgid "Max length "
10807 msgstr "الطول الأقصى "
10808
10809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10810 #, c-format
10811 msgid "Merge authorities"
10812 msgstr "دمج الاستنادات"
10813
10814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
10815 #, c-format
10816 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10817 msgstr "دمج التسجيلات الببليوغرافية من خلال القوائم"
10818
10819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10820 #, c-format
10821 msgid "Merging items"
10822 msgstr "دمج المواد"
10823
10824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
10825 #, c-format
10826 msgid "Merging records"
10827 msgstr "دمج التسجيلات"
10828
10829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
10830 #, c-format
10831 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10832 msgstr "موضوع الرسالة هو ما سيظهر في سطر الموضوع بالبريد الالكتروني"
10833
10834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10835 #, c-format
10836 msgid "Moderate patron comments"
10837 msgstr "مراقبة تعليقات المستفيد"
10838
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10840 #, c-format
10841 msgid "Moderate patron tags"
10842 msgstr "تعديل وسوم المستفيد"
10843
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
10845 #, c-format
10846 msgid "Modification Log"
10847 msgstr "سجل التعديلات"
10848
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10850 #, c-format
10851 msgid "Modify CSV Profiles"
10852 msgstr "تعديل أوضاع CSV "
10853
10854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10855 #, c-format
10856 msgid "Modify a set"
10857 msgstr "تعديل المجموعة"
10858
10859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10860 #, c-format
10861 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10862 msgstr "تعديل الميزانية (لا يمكن إنشاء السطور، لكن يمكن تعديل السطور الحالية)"
10863
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10865 #, c-format
10866 msgid "Modify holds priority"
10867 msgstr "تعديل أولوية الحجوزات"
10868
10869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
10870 #, c-format
10871 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10872 msgstr "المزيد &gt; التزويد &gt; أعداد مُتأخرة"
10873
10874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10875 #, c-format
10876 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10877 msgstr "المزيد&gt; الإدارة &gt; المتغيرات الأساسية &gt; القيم الإستنادية"
10878
10879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10880 #, c-format
10881 msgid ""
10882 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10883 "&gt; finesCalendar "
10884 msgstr ""
10885 "المزيد &gt; الإدارة &gt; مفضلات النظام العامة &gt; الإعارة  &gt; "
10886 "finesCalendar "
10887
10888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10889 #, c-format
10890 msgid ""
10891 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10892 "&gt; useDaysMode "
10893 msgstr ""
10894 "المزيد &gt; الإدارة &gt; مفضلات النظام العامة &gt; الإعارة &gt; useDaysMode "
10895
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10900 "attribute types"
10901 msgstr ""
10902 "المزيد &gt; الإدارة &gt; المستفيدون &amp; الإعارة &gt; أنواع سمات المستفيدين"
10903
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
10905 #, c-format
10906 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
10907 msgstr "المزيد &gt; الدوريات &gt; إشتراك جديد"
10908
10909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10910 #, c-format
10911 msgid "Most circulated items"
10912 msgstr "المواد الأكثر إعارة "
10913
10914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10915 #, c-format
10916 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10917 msgstr ""
10918 "معظم الأنواع الشائعة للمستفيدين ، عادةً ما تستخدم فئة عامة للـ'مستفيد' ."
10919
10920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10921 #, c-format
10922 msgid ""
10923 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10924 "running:"
10925 msgstr ""
10926 "معظم الرسوم والغرامات سيتم فرضها بشكل تلقائي إذا ما تم تفعيل الاعمال "
10927 "المجدولة للغرامات:"
10928
10929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10930 #, c-format
10931 msgid ""
10932 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
10933 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
10934 "that all 952 files are selected before completing the merge."
10935 msgstr ""
10936 "أهم شيء : أن تتاكد بأن كل المواد من التسجيلتين تم ربطهم بالتسجيلة الجديدة. "
10937 "لتفعل ذلك عليك أن تتأكد أن كل ملفات 952 محددة قبل إتمام الدمج."
10938
10939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
10940 #, c-format
10941 msgid "Moving items"
10942 msgstr "نقل المواد"
10943
10944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
10945 #, c-format
10946 msgid "N = New card"
10947 msgstr "N = بطاقة جديدة"
10948
10949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
10950 #, c-format
10951 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10952 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10953
10954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
10955 #, c-format
10956 msgid ""
10957 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
10958 "batchRebuildBiblioTables.pl."
10959 msgstr ""
10960 "ملاحظة: إذا غيّرت شيء في هذا الجدول، أطلب من مديرك تشغيل misc/"
10961 "batchRebuildBiblioTables.pl."
10962
10963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
10964 #, c-format
10965 msgid ""
10966 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
10967 "the item"
10968 msgstr "لاغي: يعني بأن المستفيد طلب المتاح اولا، ولم نقم باختيار مادة"
10969
10970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
10971 #, c-format
10972 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
10973 msgstr "سمي القائمة واختر أي نوع من القوائم هي "
10974
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
10979 "value:"
10980 msgstr ""
10981 "قيم استادية جديدة من الممكن أن تضاف إلى أي فئة جديدة أو حالية . لإضافة قيمة :"
10982
10983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
10984 #, c-format
10985 msgid "News"
10986 msgstr "أخبار"
10987
10988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
10989 #, c-format
10990 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
10991 msgstr "الأخبار في الأوباك ستظهر في الأعلى بالتفضيل OpacMainUserBlock"
10992
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
10994 #, c-format
10995 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
10996 msgstr "سوف تظهر الأخبار لمستخدمي اﻹدارة على يمين الشاشة"
10997
10998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
10999 #, c-format
11000 msgid ""
11001 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11002 "checked out"
11003 msgstr "اﻷخبار في إيصالات الإعارة سوف تظهر أسفل المواد المعارة"
11004
11005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11006 #, c-format
11007 msgid ""
11008 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11009 "by a space (no commas) "
11010 msgstr ""
11011 "ثم اختر الحقول التي ترغب في منعها من أن تُصدَّر مفصولة بالمسافة (بدون فواصل) "
11012
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11014 #, c-format
11015 msgid ""
11016 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11017 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11018 msgstr ""
11019 "اختر التالي إذا كنت ترغب في وضع حجز للمادة التالية المتوفرة أو مادة معينة من "
11020 "خلال النقر على زر الاختيار بجوار المادة الوحيدة"
11021
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11023 #, c-format
11024 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11025 msgstr "اختر التالي لما يجب القيام به مع التسجيلا المتطابقة إذا ما وجدت"
11026
11027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11028 #, c-format
11029 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11030 msgstr "إختر التالي للتخطي أثناء التصدير "
11031
11032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11033 #, c-format
11034 msgid ""
11035 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11036 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11037 msgstr ""
11038 "ثم قرر إذا كان المستفيد قادر على تجديد نوع المادة هذا ، وإذا كان الأمر كذلك، "
11039 "أدخل عدد المرات التي يستطيع التجديد في صندوق 'التجديدات المسموحة'"
11040
11041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11042 #, c-format
11043 msgid "Next enter the contact information "
11044 msgstr "ثم بعد ذلك أدخل معلومات الإتصال "
11045
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11047 #, c-format
11048 msgid ""
11049 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11050 msgstr "الملاحظة التالية إذا ما كان هذا الشكل لمقدمة أو مؤخرة بطاقة المستفيد "
11051
11052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11053 #, c-format
11054 msgid ""
11055 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11056 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11057 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11058 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11059 "within the staged file."
11060 msgstr ""
11061 "يوجد بجانب كل عنوان مربع تحديد، قم بتحديد المواد التي ترغب في طلبها، أو اختر "
11062 "\" تحديد الكل\" في الأعلى. بناء على إعداداتك في تفضيل MarcFieldsToOrder "
11063 "سيقوم كوها بملء الشاشة التالية بالكمية، والسعر، والتمويل، والإحضائية !، "
11064 "والإحضائية 2 ذات الصلة الموجودة في الملف المنظم."
11065
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11067 #, c-format
11068 msgid ""
11069 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11070 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11071 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11072 msgstr ""
11073 "بعد ذلك يمكنك إضافة إجراءات إلى القالب عن طريق ملء مربع الإجراء. على سبيل "
11074 "المثال إذا كنت تقوم بتحميل دفعة ملفات من مزود كتابك الالكتروني قد ترغب في "
11075 "إضافة نوع المادة البيبلوغرافية للكتاب الإلكتروني إلى 942$c."
11076
11077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11078 #, c-format
11079 msgid ""
11080 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11081 msgstr ""
11082 "اﻹختيار التالي تستطيع إختيار القيم اﻹفتراضية لتطبيقها على كل المستفيدين "
11083 "المستوردين "
11084
11085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11086 #, c-format
11087 msgid ""
11088 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11089 "repeatable. "
11090 msgstr ""
11091 "ثم بعد ذلك يمكنك أن تختار إذا ما كان هذا الحدث هو حدث فردي يحدث مرة واحدة أو "
11092 "إذا ما كان متكرراً. "
11093
11094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11095 #, c-format
11096 msgid ""
11097 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11098 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11099 "the OPACPrivacy system preference."
11100 msgstr ""
11101 "بعد ذلك يمكنك اختيار إعدادات الخصوصية الافتراصية لفئة هذا المستفيد. يمكن "
11102 "تحرير هذا الإعداد بواسطة المستفيد عبر الأوباك إذا كنت تسمح بذلك بواسطة "
11103 "التفضيل OPACPrivacy "
11104
11105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11106 #, c-format
11107 msgid ""
11108 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11109 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11110 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11111 msgstr ""
11112 "بعد ذلك يمكنك اختيار طريقة التسليم لإخطار التأخير. يمكنك الاختيار من البريد "
11113 "الالكتروني، التلقيمة، الهاتف (إذا كنت تستخدم خدمة  iTiva Talking Tech) "
11114 "الطباعة والرسائل النصية القصيرة ( إذا قمت بضبط SMSSendDriver("
11115
11116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11117 #, c-format
11118 msgid ""
11119 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11120 msgstr ""
11121 "بعد ذلك بإمكانك أن تختار ما إذا كانت المادة الجديدة سيتم إنشاؤها عند إستلام "
11122 "عدد الدورية"
11123
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11125 #, c-format
11126 msgid ""
11127 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11128 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11129 msgstr ""
11130 "بعد ذلك يمكنك اختيار استيراد بيانات المواد الموجودة في تسجيلات مارك أو لا "
11131 "(إذا كان الملف الذي تقوم بتحميله ملفاً بيبلوغرافياً)"
11132
11133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11134 #, c-format
11135 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11136 msgstr "يعد ذلك يمكنك تخصيص الإخطار لكل طريقة توصيل ممكنة"
11137
11138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11139 #, c-format
11140 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11141 msgstr "بعد ذلك يمكنك إدخال معلومات الاتصال الأساسية حول الفرع"
11142
11143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11144 #, c-format
11145 msgid ""
11146 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11147 msgstr "ثم بعد ذلك سيُعرض عليك خيار لمطابقة التسجيلة واستيرادات المواد "
11148
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11150 #, c-format
11151 msgid ""
11152 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11153 msgstr "بعد ذلك يجب إضافة كل مدربي الدورات كمستفيدين."
11154
11155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11156 #, c-format
11157 msgid ""
11158 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11159 "and Terms."
11160 msgstr ""
11161 "بعد ذلك يجب عليك إضافة بعض قيم الاستناد الجديدة للأقسام والفصول الدراسية"
11162
11163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11164 #, c-format
11165 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11166 msgstr "ثم بعدَ ذلك ، قسم إعداد المكتبة يشتمل على إعدادات إضافية للمكتبة "
11167
11168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11169 #, c-format
11170 msgid "Nicole Engard "
11171 msgstr "Nicole Engard "
11172
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
11174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:129
11175 #, c-format
11176 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11177 msgstr "لا حجوز مسموحة: غير مسموح لأي مستفيد أن يحجز هذا الكتاب."
11178
11179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11180 #, c-format
11181 msgid ""
11182 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11183 "to keep track of your contact information within Koha."
11184 msgstr ""
11185 "ولا واحد من هذه الحقول مطلوب. يجب إدخالهم فقط إذا ما رغبتَ في البقاء متتبعاً "
11186 "لمعلومات اتصالك داخل كوها."
11187
11188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11189 #, c-format
11190 msgid "Normalization rule: Control-number"
11191 msgstr "قاعدة تسوية: رقم-التحكم"
11192
11193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11196 #, c-format
11197 msgid "Note"
11198 msgstr "ملاحظة"
11199
11200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11201 #, c-format
11202 msgid ""
11203 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11204 "is the required version; the installed version is in the next column."
11205 msgstr ""
11206 "لاحظ أن رقم الإصدار بين الأقواس والذي يلي اسم النظام الفرعي هو الإصدار "
11207 "المطلوب؛ بينما يوجد الإصدار المثبت في العمود التالي"
11208
11209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11215 #, c-format
11216 msgid "Note:"
11217 msgstr "ملاحظة:"
11218
11219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11220 #, c-format
11221 msgid ""
11222 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11223 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11224 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11225 "'XXX'."
11226 msgstr ""
11227 "ملاحظة: في الواقع, يكون الشرط حقيقياً إذا كانت القيمة الموجودة في الحقل "
11228 "الفرعي المقابل  'تساوي' أو 'لا تساوي' لما تم تعريفه إذا كانت 'القيمة'. إذا "
11229 "كان للتسجيلة  999$9 = 'XXX YYY' لن تنتمي إلى مجموعة بها شرط 999$9 = 'XXX'."
11230
11231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
11232 #, c-format
11233 msgid ""
11234 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11235 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11236 "suspension."
11237 msgstr ""
11238 "لاحظ: إذا ما كان التفضيل AutoResumeSuspendedHolds لديك مضبوطاً إلى \"لا تسمح"
11239 "\" عندئذٍ لن يكون لديك الخيار أن تضع نهاية لتاريخ نهاية تعليق الحجز."
11240
11241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11242 #, c-format
11243 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11244 msgstr "لاحظ: إذا ما كانت قائمة أسعارك و/أو أسعار فواتيرك ، تشتمل على الضرائب."
11245
11246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11247 #, c-format
11248 msgid "Notes are for internal use."
11249 msgstr "الملاحظات للإستخدام الداخلي."
11250
11251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
11252 #, c-format
11253 msgid ""
11254 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
11255 "librarians know when to use this fund"
11256 msgstr ""
11257 "الملاحظات هي ببساطة لأي ملاحظات وصفية قد ترغب في إضافتها ليعرف موظفو المكتبة "
11258 "متى يمكنهم استخدام هذا التمويل"
11259
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11261 #, c-format
11262 msgid "Notices"
11263 msgstr "الإشعارات"
11264
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11266 #, c-format
11267 msgid "Notices & slips"
11268 msgstr "الإشعارات والكعوب"
11269
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11271 #, c-format
11272 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11273 msgstr "تكوين مجموعات OAI-PMH"
11274
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11276 #, c-format
11277 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11278 msgstr "تكوين تعيينات مجموعات OAI-PMH"
11279
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
11281 #, c-format
11282 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11283 msgstr "ODUE (إخطار التأخير) "
11284
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11286 #, c-format
11287 msgid "OPAC"
11288 msgstr "أوباك"
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
11291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
11292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
11293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
11294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
11295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
11296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
11297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
11298 #, c-format
11299 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11300 msgstr "الأوباك &gt; تسجيل الدخول &gt; مراسلاتي"
11301
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
11303 #, c-format
11304 msgid "OPAC:"
11305 msgstr "أوباك:"
11306
11307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
11308 #, c-format
11309 msgid ""
11310 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11311 "required fields"
11312 msgstr "الحقول الوحيدة المطلوبة في نموذج المجموعة 'كود الفئة' و 'الاسم'"
11313
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11315 #, c-format
11316 msgid ""
11317 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11318 "information should be added to help with generating claim letters and "
11319 "invoices."
11320 msgstr ""
11321 "من ضمن هذه الحقول ، فقط اسم المورد هو المطلوب. وباقي المعلومات ينبغي أن تضاف "
11322 "لتساعد في توليد رسائل المطالبة والفواتير."
11323
11324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11325 #, c-format
11326 msgid "Offline Circulation"
11327 msgstr "الإعارة دون اتصال"
11328
11329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11330 #, c-format
11331 msgid "Offline circulation"
11332 msgstr "الإعارة دون إتصال"
11333
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11336 #, c-format
11337 msgid ""
11338 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11339 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11340 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11341 msgstr ""
11342 "الأوفست يصف ماذا يحدث عندما تكون كامل الصورة خارج الوسط عمودياً أو أفقياً "
11343 "والزحف يصف الشرط الذي يغير المسافة بين اللصاقات في الصفحة إما أعلاها أو "
11344 "أسفلها. "
11345
11346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11347 #, c-format
11348 msgid "Offset: 0"
11349 msgstr "الأوفست: 0"
11350
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11352 #, c-format
11353 msgid ""
11354 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11355 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11356 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11357 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11358 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11359 msgstr ""
11360 "غالباً ما يحتاج موظفو الإعارة لتغير حالة مادة إلى ضائعة أو تالفة. هذا لا "
11361 "يتطلب منك أن تحرر كل تسجيلة المادة. بدلاً من ذلك بالنقر على باركود المادة في "
11362 "ملخص الإعارة أو تاريخ الإعادة سيجلب لك ذلك ملخص المادة. وبامكانك أيضاً الحصول "
11363 "على ملخص المادة بالنقر على تبويب المواد على يمين صفحة التفاصيل الببليوغرافية."
11364
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11366 #, c-format
11367 msgid ""
11368 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11369 "comma (or tab) and then the image file name "
11370 msgstr ""
11371 "في كل سطر في ملف النص أدخل رقم بطاقة المستفيد  تليها فاصلة (أو علامة "
11372 "التبويب) ثم اسم ملف الصورة "
11373
11374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
11375 #, c-format
11376 msgid ""
11377 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11378 "print out the data related to all items that are overdue."
11379 msgstr ""
11380 "في إشعارات التأخر تأكد من استخدام تيجان &lt;&lt;items.content&gt;&gt; لطباعة "
11381 "البيانات المرتبطة بكل المواد المتأخرة."
11382
11383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11384 #, c-format
11385 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11386 msgstr "في قائمة الإعارة قم بالنقر على تحميل ملف الإعارة دون اتصال (.koc)'"
11387
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11389 #, c-format
11390 msgid ""
11391 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11392 msgstr "في تسجيلة الضامن ، كل الأطفال و/أو المهنيين سيتم إدراجهم"
11393
11394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11398 "permissions"
11399 msgstr ""
11400 "في تسجيلة المستفيد انقر على المزيد ، واختر ضبط الصلاحيات لتغيير صلاحيات "
11401 "المستفيد"
11402
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11404 #, c-format
11405 msgid ""
11406 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11407 "and choose to Duplicate budget"
11408 msgstr ""
11409 "في الشاشة التي تعرض تقسيم الميزانية قم بالنقر على زر تحرير الموجود في الأعلى "
11410 "واختيار نسخ الميزانية"
11411
11412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
11413 #, c-format
11414 msgid ""
11415 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11416 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11417 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11418 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11419 "'Export this basket as CSV' button."
11420 msgstr ""
11421 "في صفحة الملخص ، لديك أيضاً الخيار في أن تحرر المعلومات التي أدخلتها عن السلة "
11422 "بالنقر على زر 'تحرير معلومات رأس السلة'، أو أن تحذف السلة تماماً بالنقر على "
11423 "زر 'احذف هذه السلة', أو أن تصدِّر سلتك كملف CSV بالنقر على زر 'صدر هذه السلة "
11424 "كـ CSV'."
11425
11426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11427 #, c-format
11428 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11429 msgstr "في هذه الصفحة بإمكانك إنشاء ، تعديل وحذف مجموعات OAI-PMH"
11430
11431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
11433 #, c-format
11434 msgid ""
11435 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11436 "this patron is on."
11437 msgstr ""
11438 "في هذا التبويب سيكون بإمكانك أن ترى وتحرر كل قوائم التمرير التي يدخل فيها "
11439 "هذا المستفيد."
11440
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11442 #, c-format
11443 msgid ""
11444 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11445 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11446 msgstr ""
11447 "بمجرد الموافقة أو رفض الوسيمة سيتم نقلها إلى قائمة الوسوم المناسبة. سوف يظهر "
11448 "ملخص بكل الوسوم في يسار الشاشة"
11449
11450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11454 "the patron record add/edit form"
11455 msgstr ""
11456 "عندما تُضاف سماتك ستظهر في قائمة السمات وفي تسجيلة المستفيد نموذج الإضافة/"
11457 "التعديل"
11458
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11463 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11464 "Koha."
11465 msgstr ""
11466 "عند تحميل كل السجلات من كل أجهزة الإعارة سيكون بإمكانك أن تعالجها جميعاً أو "
11467 "أن تختار فقط ما تريد أن تمرره إلى كوها."
11468
11469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11470 #, c-format
11471 msgid ""
11472 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11473 "summary."
11474 msgstr "عندما تُضاف مادة إلى السلة سيُعرض لك ملخص السلة."
11475
11476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11478 #, c-format
11479 msgid ""
11480 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11481 "payment as reversed"
11482 msgstr ""
11483 "عند النقر فإن سطراً جديداً للمادة سيضاف إلى الحساب، عارضاً المدفوعات  معكوسة"
11484
11485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
11486 #, c-format
11487 msgid ""
11488 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11489 "screen under the 'Hold' tab."
11490 msgstr ""
11491 "عندما يتم التأكيد فإن الحجز سيُعرض في تسجيلة المستفيد وفي شاشة الإعارة تحت "
11492 "تبويب 'الحجز'."
11493
11494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11495 #, c-format
11496 msgid ""
11497 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11498 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11499 "report and choosing 'Run'."
11500 msgstr ""
11501 "بمجرد حفظ التقارير المخصصة إلى كوها، يمكنك تشغيلها عن طريق الذهاب إلى صفحة "
11502 "التقارير المحفوظة والتقر على زر \"إجراءات\" على يسار التقرير واختيار \"تشغيل"
11503 "\""
11504
11505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11506 #, c-format
11507 msgid ""
11508 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11509 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11510 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11511 "it."
11512 msgstr ""
11513 "عندما يكون كل شيء مدخلاً أنقر زر 'حفظ التقرير' وسيعرض لك خيار لتشغيله. وعندما "
11514 "يكون التقرير محفوظاً فإنك لن تحتاج لإعادة إنشائه ، فبإمكانك بكل بساطة أن تجده "
11515 "في صفحة التقارير المحفوظة وتشغيله وتحريره."
11516
11517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11518 #, c-format
11519 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11520 msgstr "عندما تنتهي ستحصل على ملخص عن كل العمليات"
11521
11522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11523 #, c-format
11524 msgid "Once finished, click 'Save'"
11525 msgstr "عندما تنتهي ، انقر 'حفظ'"
11526
11527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11529 #, c-format
11530 msgid ""
11531 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11532 msgstr "عندما تنتهي من تحديد الإقتباسات ، ببساطة انقر على زر 'حذف الإقتباسات'."
11533
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11538 "edit the quotes prior to saving them."
11539 msgstr ""
11540 "عندما يتم تحميل ملف CSV إلى جدول التحرير المؤقت، فربما ترغب بتحرير "
11541 "الإقتباسات قبل حفظهم."
11542
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11544 #, c-format
11545 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11546 msgstr "عند حفظ العقد ، فإنه سيظهر أسفل معلومات المورد."
11547
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11549 #, c-format
11550 msgid ""
11551 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11552 "edit the quote source and text."
11553 msgstr ""
11554 "عندما يتم تحميل مجموعة الإقتباسات الحالية إلى جدول التحرير ، ربما تقوم "
11555 "بتحرير مصادر الإقتباسات ونصوصها."
11556
11557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11561 msgstr "عندما يتم رفع الملف ، سيُعرض لك رسالة تأكيد."
11562
11563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11564 #, c-format
11565 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11566 msgstr "بمجرد رفع الملف، قم بالنقر لمعالجة الملف"
11567
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11569 #, c-format
11570 msgid ""
11571 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11572 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11573 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11574 "the 'Remove' link to the right of their name."
11575 msgstr ""
11576 "بمجرد ظهور المدرب الذي تريده قم فقط بالنقر على اسمه وستتم إضافته. يمكنك "
11577 "تكرار ذلك لكل التعليمات في هذا الكورس. سيظهر كل مدرب أعلى مربع البحث ويمكن "
11578 "إزالته عن طريق النقر على رابط \"حذف\" على يسار اسمه."
11579
11580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11581 #, c-format
11582 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11583 msgstr "بمجرد إعارة المادة ستظهر أدنى معلومات المستفيد"
11584
11585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
11586 #, c-format
11587 msgid ""
11588 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11589 "'Add to' menu at the top of the search results."
11590 msgstr ""
11591 "عندما يتم حفظ القائمة سيكون من الممكن الوصول إليها من صفحة القوائم ، ومن "
11592 "قائمة 'أضف إلى' في أعلى نتائج البحث."
11593
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11595 #, c-format
11596 msgid ""
11597 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11598 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11599 msgstr ""
11600 "بمجرد عودة النظام إلى الخط المباشر قم بزيارة صفحة التزامن في نظام الإعارة "
11601 "دون اتصال الفرعي والنقر على \"رفع العمليات\""
11602
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11604 #, c-format
11605 msgid ""
11606 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11607 "the toolbar and the quotes will be saved."
11608 msgstr ""
11609 "عندما ترضى عن الإقتباسات، أنقر على زر 'حفظ الإقتباسات' في شريط الأدوات ، "
11610 "وسيتم حفظ الإقتباسات."
11611
11612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
11613 #, c-format
11614 msgid ""
11615 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11616 "other libraries for the record in question."
11617 msgstr ""
11618 "عندما تختار ذلك ، فإنه سيُجلب لك نافذة بحث Z39.50 لتبحث في المكتبات الأخرى عن "
11619 "التسجيلة في السؤال."
11620
11621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11622 #, c-format
11623 msgid ""
11624 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11625 "you will be presented with a list of these items."
11626 msgstr ""
11627 "عندما تصفي طلباتك لتعرض لك الطلبات التي تعتبرها متأخرة ، سيُعرض لك قائمة بتلك "
11628 "المواد."
11629
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11631 #, c-format
11632 msgid ""
11633 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11634 "page will list the items you have selected."
11635 msgstr ""
11636 "عند إضافتك لكل المواد أنقر على زر 'تم'. الصفحة الناتجة ستعرض لك قائمة "
11637 "بالمواد التي قمتَ بتحديدها."
11638
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11640 #, c-format
11641 msgid ""
11642 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11643 "'Update' button to save them to the list."
11644 msgstr ""
11645 "بمجرد وجود كل المستفيدين الذين ترغب في إضافتهم يمكنك النقر على زر \"تحديث\" "
11646 "لحفظهم إلى القائمة."
11647
11648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
11649 #, c-format
11650 msgid ""
11651 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11652 "a receipt by choosing one of two methods."
11653 msgstr ""
11654 "عند إعارتك كل المواد لمستفيد بإمكانك ان تطبع لهذه المواد وصل إستلام باختيارك "
11655 "إحدى طريقتين."
11656
11657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11661 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11662 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11663 "the status you have chosen."
11664 msgstr ""
11665 "عند نقركَ على 'إرسال' فإن المقترح سينقل إلى تبويب المطابقة. والحالة ستكون "
11666 "أيضاً محدَّثة في حساب المستفيد على الأوباك وإشعار بالبريد الكتروني سيُرسل "
11667 "للمستفيد باستخدام القالب الذي يُطابق الحالة التي اخترتها."
11668
11669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11670 #, c-format
11671 msgid ""
11672 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11673 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11674 "record will be deleted."
11675 msgstr ""
11676 "بمجرد إتمامك لتحديداتك قم بالنقر على زر \"دمج\". ستحتوي التسجيلة الأولية على "
11677 "البيانات التي اخترتها وسيتم حذف التسجيلة الثانية."
11678
11679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
11680 #, c-format
11681 msgid ""
11682 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11683 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11684 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11685 msgstr ""
11686 "عند إنتهائك من التحديد أنقر على زر 'دمج'. ستعرض التسجيلة الرئيسية الآن "
11687 "البيانات التي اخترتها لها وأيضاً المواد/الحجوزات من كلتا التسجيلتين "
11688 "الببليوغرافيتين، والتسجيلة الثانية ستُحذَف."
11689
11690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11691 #, c-format
11692 msgid ""
11693 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11694 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11695 "record will be deleted."
11696 msgstr ""
11697 "عند إنتهائك من التحديد أنقر على زر 'دمج'. ستعرض التسجيلة الرئيسية الآن "
11698 "البيانات التي اخترتها لها، والتسجيلة الثانية سوف تُحذَف."
11699
11700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11701 #, c-format
11702 msgid ""
11703 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11704 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11705 msgstr ""
11706 "بمجرد إنتهائك من تنصيب الحجز الأكاديمي يمكنك البدء في إنشاء الكورسات وإضافة "
11707 "العناوين إلى قائمة الحجز."
11708
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11710 #, c-format
11711 msgid ""
11712 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11713 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11714 msgstr ""
11715 "عند انتهائك من تكوين كل مجموعاتك ، عليك أن تبني المجموعات . هذا يتم من خلال "
11716 "إستدعاء البرنامج misc/migration_tools/build_oai_sets.pl"
11717
11718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11719 #, c-format
11720 msgid ""
11721 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11722 "appear next to the 'New profile' button."
11723 msgstr ""
11724 "عند انتهائك من إنشاء ملف CSV واحد على الأقل، فإن تبويباً سيظهر هو 'تحرير "
11725 "الملف' إلى جانب زر 'ملف جديد'."
11726
11727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11731 "the data into Koha."
11732 msgstr ""
11733 "عند إنتهائك من إنشاء لملفك، بإمكانك أن تستخدم أداة استيراد المستفيدين لجلب "
11734 "البيانات إلى كوها."
11735
11736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
11737 #, c-format
11738 msgid ""
11739 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11740 "Accounting information."
11741 msgstr ""
11742 "عند إنتهائك من إدخال المعلومات عن المادة ، ستحتاج أن تدخل البيانات المحاسبية."
11743
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11745 #, c-format
11746 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11747 msgstr "عند إنتهائك من إدخال معلوماتك ، بإمكانك أن تنقر على 'حفظ'"
11748
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11753 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11754 "date to today."
11755 msgstr ""
11756 "بمجرد عثورك على المواد على الرفوف يمكنك إعادتها إلى القائمة وإلغاء تحديد "
11757 "المواد التي عثرت عليها ليقوم النظام بتحديث تاريخ آخر مرة تمت رؤيتها إلى اليوم"
11758
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11760 #, c-format
11761 msgid ""
11762 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11763 "present you with the changed patron records."
11764 msgstr ""
11765 "عندما تنتهي من إجراء التعديلات التي تريدُها ، بإمكانك النقر على 'حفظ' وسيعرض "
11766 "لكَ كوها تسجيلة المستفيد المُعدلَّة."
11767
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11769 #, c-format
11770 msgid ""
11771 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11772 "items."
11773 msgstr "عند إنهائك من عمل التعديلات فإنه سيُعرض لكَ المواد الناتجة."
11774
11775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
11776 #, c-format
11777 msgid ""
11778 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
11779 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
11780 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
11781 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
11782 "Budget Y is the selected budget."
11783 msgstr ""
11784 "بمجرد القيام بالاختيارات، قم بالنقر على زر \"نقل الطلبيات غير المستلمة\". "
11785 "سيظهر لك مربع حواري يقول \"لقد قمت باختيار نقل جميع الطلبيات غير المستلمة من "
11786 "\"الميزانية س\" إلى \"الميزانية ص\". لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء. هل ترغب "
11787 "في الاستمرار؟\" الميزانية س هي الميزانية التي سيتم إغلاقها والميزانية ص هي "
11788 "الميزانية المحددة."
11789
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
11791 #, c-format
11792 msgid ""
11793 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11794 "the top left of the editor."
11795 msgstr ""
11796 "عند إنتهائك من عمل تعديلاتك (من خلال الطريقة) بإمكانك ان تنقر على 'حفظ' في "
11797 "أعلى يمين المحرر."
11798
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
11800 #, c-format
11801 msgid ""
11802 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11803 "brought to a list of your existing budgets."
11804 msgstr ""
11805 "عند إنتهائك من عمل تعديلاتك، انقر على زر 'حفظ التغييرات'. سيُجلب لكَ قائمة من "
11806 "ميزانياتك الحالية."
11807
11808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11812 "right."
11813 msgstr "عند حفظك لتغييراتك ، مكتبتك الجديدة سوف تظهر في أعلى اليسار."
11814
11815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11820 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11821 msgstr ""
11822 "عند حفظك لملفك الجديد ، بإمكانك أن تعود لقائمة القوالب ، وأن تختار لتعديل "
11823 "القالب الذي ينتمي له هذا الملف."
11824
11825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11826 #, c-format
11827 msgid ""
11828 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11829 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11830 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11831 "merge."
11832 msgstr ""
11833 "عند تحديدك للتسجيلات التي تود أن تدمجها، أنقر على زر 'دمج المواد المحددة'. "
11834 "وسيتم سؤالك أي من التسجيلتين تود أن تبقي كتسجيلتك الرئيسية ، وأيهما تود أن "
11835 "تحذف بعد عملية الدمج."
11836
11837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
11838 #, c-format
11839 msgid ""
11840 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11841 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11842 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11843 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11844 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11845 msgstr ""
11846 "عند تحديدك للتسجيلات التي تود أن تدمجها، أنقر على زر 'دمج المواد المحددة'. "
11847 "وسيتم سؤالك أي من التسجيلتين تود أن تبقي كتسجيلتك الرئيسية ، وأيهما تود أن "
11848 "تحذف بعد عملية الدمج. إذا ما كانت التسجيلات عندما تم إنشاؤها تستخدم قوالب "
11849 "مختلفة ، فسيسألك كوها أي القوالب ترغب للتسجيلة المدموجة أن تستخدم."
11850
11851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
11852 #, c-format
11853 msgid ""
11854 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
11855 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you "
11856 "should use that user to log in rather than the root user set up as part of "
11857 "installation."
11858 msgstr ""
11859 "بمجرد تنصيبك لفئات المستفيد، يجب عليك إنشاء مستخدم جديد في نظام المستفيدين "
11860 "الفرعي له صلاحيات المكتبي المميز. بمجرد ضبط هذا المستخدم يجب عليك استخدامه "
11861 "لتسجيل الدخول بدلا من المستخدم الجذري الذي جرى تنصيبه كجزء من التثبيت"
11862
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11864 #, c-format
11865 msgid ""
11866 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11867 "using this tool."
11868 msgstr ""
11869 "بمجرد تنظيمك للتسجيلات للاستيراد يمكنك اتمام الاستيراد باستخدام هذه الأداة"
11870
11871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11872 #, c-format
11873 msgid ""
11874 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11875 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11876 msgstr ""
11877 "عندما يكون لديك ملف مُحمَّل أو مجموعة رموز باركود ممسوحة أُنقر على 'استمرار'. "
11878 "سيُعرض لك قائمة بالمستفيدين والتعديلات التي يمكنك تنفيذُها."
11879
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11881 #, c-format
11882 msgid ""
11883 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11884 "'Continue.'"
11885 msgstr ""
11886 "عندما يكتمل رفع ملفك أو رموز الباركود الممسوحة بإمكانك النقر على 'إستمرار'."
11887
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
11889 #, c-format
11890 msgid ""
11891 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11892 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11893 "vendor."
11894 msgstr ""
11895 "عندما تكون متأكداً من أن سلَّتك مكتملة، بإمكانك أن تنقر على زر'أغلق السلة' "
11896 "لتشير بذلك أن هذه السلة مكتملة وتم إرسالها للمورد."
11897
11898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
11899 #, c-format
11900 msgid ""
11901 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11902 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11903 "add/edit items attached to the record "
11904 msgstr ""
11905 "عندما تنتهي ، انقر على زر 'حفظ' في الأعلى واختر إذا ما كنت تود أن تحفظ "
11906 "وتستعرض التسجيلة الببليوغرافية التي أنشئتها ، أو أن تتابع إلى إضافة/تحرير "
11907 "المواد المرتبطة بالتسجيلة "
11908
11909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11910 #, c-format
11911 msgid ""
11912 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
11913 "records that use this authority record will be updated."
11914 msgstr ""
11915 "عند إنتهائك من عمل التعديلات الضرورية ، ببساطة أنقر على 'حفظ' وكل التسجيلات "
11916 "التي تستخدم التسجيلة الاستنادية سوف يتم تحديثها."
11917
11918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
11920 #, c-format
11921 msgid ""
11922 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
11923 "will be presented with the form to continue cataloging"
11924 msgstr ""
11925 "عندما تفتح قالباً فارغاً أو تستورد تسجيلة من خلال Z39.50 فإنه سيُعرض لك النموذج "
11926 "لتتابع الفهرسة."
11927
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
11929 #, c-format
11930 msgid ""
11931 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
11932 "by following the instructions for editing subfields"
11933 msgstr ""
11934 "عندما يظهر قالبك على الشاشة بإمكانك أن تعدل أو تحذف كل حقل من خلال إتباع "
11935 "الإرشادات لتحرير الحقول الفرعية"
11936
11937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
11938 #, c-format
11939 msgid ""
11940 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
11941 "the list of Frameworks "
11942 msgstr ""
11943 "عندما يتم إضافة قالبك أنقر على 'هيكلية مارك' على اليسار منه في قائمة "
11944 "القوالب. "
11945
11946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
11947 #, c-format
11948 msgid ""
11949 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
11950 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
11951 msgstr ""
11952 "بمجرد حفظ إجراءاتك يمكنك عرضها أعلى الشاشة. يمكن نقل الإجراءات باستخدام "
11953 "الأسهم الموجودة على يمينها."
11954
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
11956 #, c-format
11957 msgid ""
11958 "Once your basket is created you are presented with several options for "
11959 "adding items to the order."
11960 msgstr "عندما يتم إنشاء سلتك سيُعرض عليك عدة خيارات ﻹضافة المواد إلى الطلب."
11961
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
11963 #, c-format
11964 msgid ""
11965 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
11966 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
11967 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
11968 msgstr ""
11969 "عندما يتم إجراء تغييراتك ، أنقر على زر 'حفظ'. إذا ما رغبت أن تُصدِّر بياناتك "
11970 "كملف بصيغة CSV ، أدخل اسم الملف في حقل 'الإخراج إلى الملف المسمى' ومن ثم "
11971 "أنقر على زر 'إخراج'."
11972
11973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
11974 #, c-format
11975 msgid ""
11976 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
11977 "be searchable by any field in the course."
11978 msgstr ""
11979 "بمجرد حفظ الكورس الخاص بك سيتم عرضه في صفحة الحجز الأكاديمي الرئيسية وسيكون "
11980 "قابلاً للحجز بواسطة أي حقل في الكورس."
11981
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
11983 #, c-format
11984 msgid ""
11985 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
11986 "synced to the right of each data set."
11987 msgstr ""
11988 "بمجرد تنزيل البيانات سترى التواريخ التي تمت مزامنة بياناتك لآخر مرة فيها على "
11989 "يسار كل مجموعة بيانات."
11990
11991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
11992 #, c-format
11993 msgid ""
11994 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
11995 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
11996 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
11997 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
11998 msgstr ""
11999 "عند إتمام عملية الحجز ، ورغبتك بأن ينسى كوها بأنك استخدمتَ وظيفة 'البحث "
12000 "للحجز' ، بإمكانك أن تختار 'انسى'  سينسى كوها اسم المستفيد ويتم ذلك من خلال "
12001 "النقر على السهم على يسار زر 'الحجز'  في نتائج البحث ، واختيار خيار'أنسى'."
12002
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12004 #, c-format
12005 msgid ""
12006 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12007 "the right of each title that was imported"
12008 msgstr ""
12009 "عندما تنتهي عملية الإستيراد ستظهر وصلة إلى التسجيلة الجديدة على يسار كل "
12010 "عنوان تم استيراده"
12011
12012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
12013 #, c-format
12014 msgid ""
12015 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12016 "the right of the rule"
12017 msgstr ""
12018 "عندما تكون سياستك مضبوطة ، فبإمكانك إلغاء ضبطها من خلال وصلة 'إلغاء الضبط' "
12019 "على يسار القاعدة"
12020
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12022 #, c-format
12023 msgid ""
12024 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12025 "other saved reports."
12026 msgstr ""
12027 "بمجرد حفظ تقريرك سيظهر في صفحة \"استخدم المحفوظ\" مع التقارير المحفوظة الأخرى"
12028
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12030 #, c-format
12031 msgid ""
12032 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12033 "MARC Records for Import tool."
12034 msgstr ""
12035 "بمجرد حفظ قالبك ستتمكن من التقاطه عند استخدام تسجيلات مارك المنظمة لأداة "
12036 "الاستيراد"
12037
12038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12039 #, c-format
12040 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12041 msgstr ""
12042 "الأولى من الممكن أن تكون صورة المستفيد التي من الممكن أن يتغير حجمها لتتلائم "
12043 "مع حاجاتك."
12044
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12046 #, c-format
12047 msgid ""
12048 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12049 "Cities and Towns page."
12050 msgstr "عندما تنقر على أرسل ، مدينتك سوف تحفظ وستدرج في صفحة المدن والبلدات."
12051
12052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12053 #, c-format
12054 msgid "Online Help"
12055 msgstr "مساعدة على الإنترنت"
12056
12057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12059 #, c-format
12060 msgid "Online help"
12061 msgstr "مساعدة على الخط المباشر"
12062
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12064 #, c-format
12065 msgid ""
12066 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12067 "duplicate information from)"
12068 msgstr ""
12069 "افتح المستفيد الذي تود ان تستخدمه كأساس ( المستفيد الذي ترغب بتكرار "
12070 "المعلومات منه)"
12071
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12073 #, c-format
12074 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12075 msgstr "او بإمكانك ببساطة أن لا تمتلك أي صورة مرتبطة مع نوع المادة"
12076
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12078 #, c-format
12079 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12080 msgstr "الطلب من مقترح شراء"
12081
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12083 #, c-format
12084 msgid "Order from a New Empty Record"
12085 msgstr "الطلب من تسجيلة فارغة جديدة"
12086
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12088 #, c-format
12089 msgid "Order from a Staged File"
12090 msgstr "الطلب من ملف مجهَّز"
12091
12092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12093 #, c-format
12094 msgid "Order from an Existing Record"
12095 msgstr "الطلب من تسجيلة موجودة"
12096
12097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12098 #, c-format
12099 msgid "Order from an External Source"
12100 msgstr "الطلب من مصدر خارجي"
12101
12102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12103 #, c-format
12104 msgid ""
12105 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12106 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12107 "suggestions' page in the OPAC."
12108 msgstr ""
12109 "الطلبيات المضافة إلى السلة بهذه الطريقة ستقوم بإشعار المستفيد عبر البريد "
12110 "الالكتروني بأن مقترحه تم طلبه وسيتم تحديث صفحة \"مقترحات شرائي\" الخاصة "
12111 "بالمستفيد في الأوباك."
12112
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12116 #, c-format
12117 msgid ""
12118 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12119 "results page."
12120 msgstr ""
12121 "الطلبات من الممكن أن تُستلم من صفحة معلومات المورد أو من صفحة نتائج بحث "
12122 "المورد."
12123
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12125 #, c-format
12126 msgid ""
12127 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12128 "to it"
12129 msgstr "المنظمة = هي منظمة من الممكن أن تمتلك مستفيدون مهنيون مرتبطون بها"
12130
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12132 #, c-format
12133 msgid "Organizational "
12134 msgstr "تنظيمي "
12135
12136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12137 #, c-format
12138 msgid ""
12139 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12140 "guarantors for Professional patrons."
12141 msgstr ""
12142 "المستفيدون التنظيميون هم منظمة. المنظمة من الممكن أن تستخدم ككفيل للمستفيدين "
12143 "المهنيين."
12144
12145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12146 #, c-format
12147 msgid "Other/Generic Classification"
12148 msgstr "آخر/التصنيف العام"
12149
12150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
12151 #, c-format
12152 msgid "Overdue Notice Markup"
12153 msgstr "ترميز إشعار التأخر"
12154
12155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12156 #, c-format
12157 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12158 msgstr "إشعار التأخر/حالة المطلقات"
12159
12160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12161 #, c-format
12162 msgid "Overdues"
12163 msgstr "متأخرات"
12164
12165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12166 #, c-format
12167 msgid "Overdues with fines"
12168 msgstr "التأخيرات مع غرامات"
12169
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12171 #, c-format
12172 msgid "Override blocked renewals"
12173 msgstr "تجاوز التجديدات المحظورة"
12174
12175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12176 #, c-format
12177 msgid "PAY = Payment"
12178 msgstr "PAY = الدفع"
12179
12180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12181 #, c-format
12182 msgid ""
12183 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12184 "on a printer&nbsp;"
12185 msgstr ""
12186 "PDF - ملفات تُقرأ من أي قارئ PDF معياري ، وذلك يجعل اللصاقات قابلة للطباعة "
12187 "بشكل مباشر على الطابعة &nbsp;"
12188
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
12190 #, c-format
12191 msgid "PREDUE "
12192 msgstr "PREDUE "
12193
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
12195 #, c-format
12196 msgid "PREDUEDGST "
12197 msgstr "PREDUEDGST "
12198
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12200 #, c-format
12201 msgid "Patron Attribute Types"
12202 msgstr "أنواع سمات المستفيدين"
12203
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12205 #, c-format
12206 msgid "Patron Card Creator"
12207 msgstr "منشئ بطاقات المستفيدين"
12208
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12210 #, c-format
12211 msgid "Patron Categories"
12212 msgstr "فئات المستفيد"
12213
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12215 #, c-format
12216 msgid "Patron Permissions Defined"
12217 msgstr "صلاحيات المستفيد تم تعريفها"
12218
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12220 #, c-format
12221 msgid ""
12222 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12223 "client."
12224 msgstr "أذونات المستفيد تستخدم للسماح للموظفين للوصول إلى عميل الموظفين."
12225
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12227 #, c-format
12228 msgid "Patron attribute type code"
12229 msgstr "كود نوع سمة المستفيد"
12230
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12232 #, c-format
12233 msgid ""
12234 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12235 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12236 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12237 msgstr ""
12238 "سمات المستفيد من الممكن أن تستخدم لتحدد حقول مخصصة ليتم ربطها مع تسجيلة "
12239 "المستفيد لديك . من أجل تمكين استخدام الحقول المخصصة ستحتاج ﻷن تضبط تفضيل "
12240 "النظام المسمى ExtendedPatronAttributes."
12241
12242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12243 #, c-format
12244 msgid ""
12245 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12246 "age groups, and patron types."
12247 msgstr ""
12248 "فئات المستفيدين تسمح لك ﻷن تنظم معلومات مستفيديك ، القواعد المختلفة ، "
12249 "مجموعات الأعمار ، وأنواع المستفيدين."
12250
12251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12252 #, c-format
12253 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12254 msgstr "فئات المستفيدين تنتمي إلى واحدة من ست فئات عريضة في كوها."
12255
12256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12257 #, c-format
12258 msgid ""
12259 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12260 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12261 msgstr ""
12262 "يمكن أيضاً أن تضع عمر أقصى لفئة المستفيدين (بالسنوات) ترتبط بهم ( مثل فئة "
12263 "الأطفال)، أدخل العُمر في 'الحد الأقصى للعمر' "
12264
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12266 #, c-format
12267 msgid "Patron circulation history"
12268 msgstr "تاريخ إعارة المستفيد"
12269
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12271 #, c-format
12272 msgid "Patron details"
12273 msgstr "تفاصيل المستفيد"
12274
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12276 #, c-format
12277 msgid "Patron files"
12278 msgstr "ملفات المستفيدين"
12279
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12281 #, c-format
12282 msgid "Patron fines"
12283 msgstr "غرامات المستفيد"
12284
12285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
12286 #, c-format
12287 msgid "Patron has a restriction on their account "
12288 msgstr "لدى المستفيد قيد على حسابه"
12289
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
12291 #, c-format
12292 msgid "Patron has outstanding fines"
12293 msgstr "المستفيد لديه غرامات غير مسددة"
12294
12295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
12296 #, c-format
12297 msgid "Patron has too many things checked out"
12298 msgstr "المستفيد لديه العديد من الأشياء المُعارة"
12299
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12301 #, c-format
12302 msgid ""
12303 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12304 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12305 "patron cards."
12306 msgstr ""
12307 "صور المستفيدين من الممكن أن يتم رفعها بالجملة ، إذا ما سمحت لصور المستفيدين "
12308 "أن يتم إرفاقها مع تسجيلة المستفيد. هذه الصور من الممكن أيضاً أن تستخدم عند "
12309 "إنشاء بطاقات المستفيدين."
12310
12311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12312 #, c-format
12313 msgid "Patron import"
12314 msgstr "استيراد المستفيد"
12315
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12317 #, c-format
12318 msgid "Patron lists"
12319 msgstr "قوائم المستفيد"
12320
12321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12322 #, c-format
12323 msgid ""
12324 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12325 "the batch patron modification tool or reporting."
12326 msgstr ""
12327 "قوائم المستفيد هي طريقة لتخزين مجموعة من المستفيدين لتسهيل التعديل عبر أداة "
12328 "تعديل المستفيدين بالدفعة أو التقرير"
12329
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
12331 #, c-format
12332 msgid "Patron needs to confirm their address "
12333 msgstr "المستفيدون بحاجة لتأكيد عناوينهم "
12334
12335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12336 #, c-format
12337 msgid "Patron notices"
12338 msgstr "إخطارات المستفيد"
12339
12340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
12341 #, c-format
12342 msgid "Patron owes too much in fines "
12343 msgstr "المستفيد يدين للمكتبة بالكثير من الغرامات "
12344
12345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12349 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12350 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12351 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12352 msgstr ""
12353 "كلمات مرور المستفيدين لا يمكن إعادة معرفتها. النجوم المعروضة في تفاصيل "
12354 "المستفيد بجانب عنوان كلمة المرور هي دائماً معروضة هناك حتى لو لم يكن هناك "
12355 "كلمة مرور مضبوطة. إذا ما نَسيَ مستفيد ما كلمة مروره فإن الخيار الوحيد لإعادة "
12356 "ضبط كلمة المرور، هو أن تغير كلمة مروره ، بالنقر على زر 'غير كلمة المرور'"
12357
12358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12359 #, c-format
12360 msgid "Patron permissions"
12361 msgstr "صلاحيات المستفيد"
12362
12363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12364 #, c-format
12365 msgid "Patron routing lists"
12366 msgstr "قوائم تمرير المستفيد"
12367
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12369 #, c-format
12370 msgid "Patron search"
12371 msgstr "بحث المستفيد"
12372
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12375 #, c-format
12376 msgid "Patron statistics"
12377 msgstr "إحصائيات المستفيدين"
12378
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
12380 #, c-format
12381 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
12382 msgstr "مقترحات شراء المستفيد"
12383
12384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12385 #, c-format
12386 msgid "Patrons"
12387 msgstr "مستخدمين"
12388
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12390 #, c-format
12391 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12392 msgstr "المستفيدون ( عدم تحديد ، حذف جماعي)"
12393
12394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12395 #, c-format
12396 msgid "Patrons and Circulation"
12397 msgstr "المستفيدون والإعارة"
12398
12399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12400 #, c-format
12401 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12402 msgstr "المستفيدون تمت إضافتهم من خلال الذهاب إلى وحدة 'المستفيدون'."
12403
12404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12405 #, c-format
12406 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12407 msgstr "المستفيدون تم تعيينهم لواحدة من ست فئات رئيسية:"
12408
12409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
12410 #, c-format
12411 msgid ""
12412 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12413 msgstr ""
12414 "المستفيدون من الممكن أيضاً أن يتم حظرهم من إستعارة المواد من خلال ضبط إشارات "
12415 "المستفيد "
12416
12417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
12418 #, c-format
12419 msgid "Patrons has lost their library card "
12420 msgstr "المستفيدون أضاعوا بطاقات المكتبة خاصتهم "
12421
12422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
12423 #, c-format
12424 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12425 msgstr ""
12426 "المستفيدون في كوها من الممكن تحريرهم من خلال استخدام واحد من عدة أزرار "
12427 "للتحرير."
12428
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12430 #, c-format
12431 msgid "Patrons with no checkouts"
12432 msgstr "مستفيدون بلا إعارات"
12433
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12435 #, c-format
12436 msgid "Patrons with the most checkouts"
12437 msgstr "المستفيدون الأكثر إستعارةً"
12438
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12440 #, c-format
12441 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12442 msgstr "المستفيدون ضمن فئة الموظفين سيتمكننون من الوصول إلى عميل الموظفين."
12443
12444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
12445 #, c-format
12446 msgid "Patrons:"
12447 msgstr "مستفيدون:"
12448
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12451 #, c-format
12452 msgid "Pay Selected fines "
12453 msgstr "ادفع الغرامات المحددة "
12454
12455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12457 #, c-format
12458 msgid "Pay a fine in full "
12459 msgstr "دفع الغرامة بالكامل "
12460
12461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12463 #, c-format
12464 msgid "Pay a partial fine "
12465 msgstr "دفع الغرامة جزئياً "
12466
12467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12469 #, c-format
12470 msgid "Pay an amount towards all fines "
12471 msgstr "ادفع مبلغاً لكل الغرامات "
12472
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12475 #, c-format
12476 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12477 msgstr "دفع وشطب الغرامات"
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12480 #, c-format
12481 msgid "Perform batch deletion of items"
12482 msgstr "إجراء حذف المواد بالدفعة"
12483
12484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12485 #, c-format
12486 msgid "Perform batch modification of items"
12487 msgstr "إجراء تعديل المواد بالدفعة"
12488
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12490 #, c-format
12491 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12492 msgstr "قم بجرد فهرسك"
12493
12494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12495 #, c-format
12496 msgid ""
12497 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12498 "click Next instead of making an option."
12499 msgstr ""
12500 "إجراء المسائل الرياضية. إذا كنت لا تريد إجراء أي حسابات، قم ببساطة بالنقر "
12501 "على التالي بدلا من الاختيار."
12502
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12504 #, c-format
12505 msgid "Perl modules"
12506 msgstr "وحدات بيرل"
12507
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
12509 #, c-format
12510 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12511 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12512
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12515 #, c-format
12516 msgid "Phone number: "
12517 msgstr "رقم الهاتف: "
12518
12519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12523 "minimum quality for a printable image."
12524 msgstr ""
12525 "معلومة: الصور التي يتم تحميلها بواسطة هذه الأداة يجب أن تكون على الأقل "
12526 "300dpi وهو الحد الأدنى لجودة الصور القابلة للطبع."
12527
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12529 #, c-format
12530 msgid "Place and modify holds for patrons"
12531 msgstr "وضع وتعديل الحجوزات للمستفيدين"
12532
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12534 #, c-format
12535 msgid "Place holds for patrons"
12536 msgstr "وضع حجوزات للمستفيدين"
12537
12538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12539 #, c-format
12540 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12541 msgstr "تنفيذ الحجوزات في عميل الموظفين"
12542
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12544 #, c-format
12545 msgid "Placing an Order"
12546 msgstr "تنفيذ طلب"
12547
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
12549 #, c-format
12550 msgid ""
12551 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12552 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12553 msgstr ""
12554 "تخطيط الفئات يستخدم لأغراض إحصائية. لتعلُّم المزيد حول تخطيط الفئات، أنظر إلى "
12555 "تخطيط الفئات في الأسئلة الأكثر تكرراً."
12556
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12558 #, c-format
12559 msgid ""
12560 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12561 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12562 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12563 msgstr ""
12564 "لاحظ رجاءاً أنه من غير المطلوب أن يتم ضبط كل المعاملات الأساسية. على سبيل "
12565 "المثال، إذا لم تكن تخطط لأن تستخدم وحدة التزويد ، فبإمكانك تجاهل "
12566 "'الأرصدة' ،'الميزانيات' و'العملات وأسعار الصرف'."
12567
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12569 #, c-format
12570 msgid "Plugin "
12571 msgstr "البرنامج المساعد "
12572
12573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12574 #, c-format
12575 msgid "Plugins"
12576 msgstr "برامج مساعدة"
12577
12578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
12579 #, c-format
12580 msgid "Port"
12581 msgstr "منفذ"
12582
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12584 #, c-format
12585 msgid "Pre-save Editing"
12586 msgstr "تحرير ما قبل الحفظ"
12587
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
12589 #, c-format
12590 msgid "Printing Baskets"
12591 msgstr "طباعة السلال"
12592
12593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12594 #, c-format
12595 msgid "Printing Invoices"
12596 msgstr "طباعة الفواتير"
12597
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
12599 #, c-format
12600 msgid "Printing Receipts"
12601 msgstr "طباعة الايصالات"
12602
12603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
12605 #, c-format
12606 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
12607 msgstr "القائمة الخاصة تتم إدارتها بواسطتك ويمكن رؤيتها من طرفك أنت فقط"
12608
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12610 #, c-format
12611 msgid "Professional "
12612 msgstr "محترف "
12613
12614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12615 #, c-format
12616 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12617 msgstr "المحترف = هو الشخص الذي ينتمي إلى المنظمة"
12618
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12620 #, c-format
12621 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12622 msgstr "المستفيدون المحترفون يمكن ربطهم بالمستفيدون التنظيميون"
12623
12624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12628 #, c-format
12629 msgid "Profiles"
12630 msgstr "الملفات"
12631
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12636 msgstr "الخصائص تطبق على المكتبات من خلال إضافة أو تحرير شكل المكتبة"
12637
12638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12641 #, c-format
12642 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12643 msgstr "يوفر وصفاً لتتمكن من تعريف هذا الإجراء لاحقاً"
12644
12645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
12646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
12647 #, c-format
12648 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
12649 msgstr "القائمة العامة: يمكن للجميع رؤيتها، لكنها تدار بواسطتك فقط."
12650
12651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
12652 #, c-format
12653 msgid "Purchase Suggestions"
12654 msgstr "مقترحات الشراء"
12655
12656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12657 #, c-format
12658 msgid "Purchase suggestions"
12659 msgstr "مقترحات الشراء"
12660
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
12662 #, c-format
12663 msgid ""
12664 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12665 msgstr "الكمية تم ملؤها بأعداد المواد التي أضفتها إلى الطلب أعلاه."
12666
12667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12671 #, c-format
12672 msgid "Question"
12673 msgstr "سؤال"
12674
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12677 #, c-format
12678 msgid "Question:"
12679 msgstr "سؤال:"
12680
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12682 #, c-format
12683 msgid "Quick Item Status Updates"
12684 msgstr "تحديثات سريعة لحالات المادة"
12685
12686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12687 #, c-format
12688 msgid "Quick Spine Label Creator"
12689 msgstr "منشئ السريع للصاقات كعب الكتاب"
12690
12691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12692 #, c-format
12693 msgid "Quote of the day editor"
12694 msgstr "محرر اقتباس اليوم"
12695
12696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12697 #, c-format
12698 msgid "Quote of the day uploader"
12699 msgstr "رافع اقتباس اليوم"
12700
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
12702 #, c-format
12703 msgid "RENEWAL "
12704 msgstr "تجديد"
12705
12706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
12707 #, c-format
12708 msgid "RESERVESLIP "
12709 msgstr "ورقة طلب حجز "
12710
12711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
12712 #, c-format
12713 msgid "RLIST (Routing List) "
12714 msgstr "RLIST (قائمة التمرير) "
12715
12716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12717 #, c-format
12718 msgid "Read Koha documentation"
12719 msgstr "إقرأ توثيق كوها"
12720
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12722 #, c-format
12723 msgid "Read and contribute to discussions"
12724 msgstr "إقرأ وساهم في المناقشات"
12725
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12727 #, c-format
12728 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12729 msgstr "قراءة /كتابة في ويكي كوها"
12730
12731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12732 #, c-format
12733 msgid ""
12734 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12735 "authorized value."
12736 msgstr "الأسباب وراء قبول أو رفض المقترحات المحددة من خلال اقتراح قيمة مسندة"
12737
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12739 #, c-format
12740 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12741 msgstr "استلام الدوريات على اشتراكات حالية"
12742
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
12744 #, c-format
12745 msgid "Receiving Holds"
12746 msgstr "استلام المقتنيات"
12747
12748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12751 #, c-format
12752 msgid "Receiving Orders"
12753 msgstr "استلام الطلبات"
12754
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12756 #, c-format
12757 msgid "Receiving Serials"
12758 msgstr "استلام الدوريات"
12759
12760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12761 #, c-format
12762 msgid "Record Matching Rules"
12763 msgstr "قواعد مطابقة التسجيلة"
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12766 #, c-format
12767 msgid "Record detail"
12768 msgstr "تفاصيل التسجيلة"
12769
12770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12771 #, c-format
12772 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12773 msgstr "قواعد مضاهاة التسجيلة تستخدم عندما يتم استيراد تسجيلات مارك إلى كوها"
12774
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12777 #, c-format
12778 msgid ""
12779 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12780 "like to catalog a record using a blank template"
12781 msgstr ""
12782 "التسجيلات يمكن إضافتها إلى كوها من خلال الفهرسة المنقولة أو الأصلية.إذا رغبت "
12783 "في فهرسة التسجيلة استخدم قالب فارغ"
12784
12785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
12786 #, c-format
12787 msgid ""
12788 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12789 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12790 "Cataloging tool:"
12791 msgstr ""
12792 "التسجيلات المستوردة تستخدم هذه الأداة ما زالت موجودة في 'المستودع' حتى يتم "
12793 "تنظيفها. هذه المواد ستظهر عند البحث في الفهرس من أداة الفهرسة"
12794
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12796 #, c-format
12797 msgid ""
12798 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12799 "(category type = 'X') is returned"
12800 msgstr ""
12801 "يسجل إذا تمت إعادة مادة كانت معارة إلى مستفيد إحصائي (نوع الفئة = 'x') "
12802
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12804 #, c-format
12805 msgid "Remaining circulation permissions"
12806 msgstr "صلاحيات الإعارة المتبقية"
12807
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12809 #, c-format
12810 msgid "Remaining system parameters permissions"
12811 msgstr "صلاحيات ضوابط النظام المتبقية"
12812
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12814 #, c-format
12815 msgid ""
12816 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12817 "will be used to log into the staff client."
12818 msgstr ""
12819 "تذكرتعيين أسماء المستخدمين وكلمات السر الآمنة للموظفين حيث ستستخدم في الدخول "
12820 "للعميل الموظف"
12821
12822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
12823 #, c-format
12824 msgid "Renew"
12825 msgstr "تجديد"
12826
12827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12828 #, c-format
12829 msgid "Renew a subscription"
12830 msgstr "تجديد اشتراك"
12831
12832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12833 #, c-format
12834 msgid ""
12835 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12836 "administration area"
12837 msgstr ""
12838 "سيتم فرض رسوم الإيجار استنادا على الإعدادات الموجودة في إدارة أنواع المادة "
12839 "الخاصة بك"
12840
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12842 #, c-format
12843 msgid "Repeatable"
12844 msgstr "مكرر"
12845
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12847 #, c-format
12848 msgid "Repeatable "
12849 msgstr "مكرر "
12850
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
12852 #, c-format
12853 msgid "Report Koha bugs"
12854 msgstr "التبليغ عن أخطاء كوها"
12855
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12857 #, c-format
12858 msgid "Report from SQL"
12859 msgstr "تقرير من SQL"
12860
12861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12862 #, c-format
12863 msgid "Reports"
12864 msgstr "التقارير"
12865
12866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12870 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12871 msgstr ""
12872 "كما يمكن إضافة التقارير أيضاً عن طريق نسخ تقرير حالي. قم بزيارة صفحة "
12873 "\"التقارير المحفوظة\" لرؤية كل التقارير المدرجة في نظامك."
12874
12875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12876 #, c-format
12877 msgid "Reports dictionary"
12878 msgstr "قاموس التقارير"
12879
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12881 #, c-format
12882 msgid ""
12883 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12884 msgstr "التقارير الموجودة في صفحة الإعارة ليس متحكم بها من خلال هذه الصلاحية"
12885
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12887 #, c-format
12888 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12889 msgstr "المطلوب يطابق الاختبارات: لا شيء ( احذف الفارغة)"
12890
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12895 msgstr "الحقول المطلوبة تحدد في تفضيل النظام BorrowerMandatoryField  ."
12896
12897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12898 #, c-format
12899 msgid "Required for staff login."
12900 msgstr "مطلوب لتسجيل دخول الموظف"
12901
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12903 #, c-format
12904 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12905 msgstr "يتطلب أن يكون الموظفين لديهم صلاحيات للإعارة"
12906
12907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
12909 #, c-format
12910 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
12911 msgstr "يتطلب ضبط OpacAllowSharingPrivateLists إلى \"السماح\""
12912
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
12914 #, c-format
12915 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12916 msgstr "يتطلب أن تضبط مُطلقات إشعارات/حالات التأخيرات"
12917
12918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12922 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12923 msgstr ""
12924 "راجع ملخصك قبل استكمال استيرادك لتتأكد من عمل قاعدة المطابقة وأن التسجيلات "
12925 "ستظهر كما تتتوقع"
12926
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
12928 #, c-format
12929 msgid "Routing"
12930 msgstr "تمرير"
12931
12932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
12934 #, c-format
12935 msgid "Routing Lists"
12936 msgstr "قوائم التمرير"
12937
12938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
12939 #, c-format
12940 msgid "Running Custom Reports"
12941 msgstr "تشغيل التقارير المخصصة"
12942
12943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
12944 #, c-format
12945 msgid ""
12946 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
12947 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12948 msgstr ""
12949 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
12950 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12951
12952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
12953 #, c-format
12954 msgid ""
12955 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12956 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12957 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12958 msgstr ""
12959 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12960 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;قم بإدخال مرشح "
12961 "للقب المستفيد (%% if none)&gt;&gt;"
12962
12963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
12964 #, c-format
12965 msgid "SHARE_ACCEPT "
12966 msgstr "SHARE_ACCEPT "
12967
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
12969 #, c-format
12970 msgid "SHARE_INVITE "
12971 msgstr "SHARE_INVITE "
12972
12973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
12974 #, c-format
12975 msgid "SRU example"
12976 msgstr "مثال SRU "
12977
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
12979 #, c-format
12980 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
12981 msgstr "طريقة المخاطبة يتم ملؤها بواسطة تفضيل النظام BorrowersTitles"
12982
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
12984 #, c-format
12985 msgid "Sample Overdue Notice"
12986 msgstr "ملاحظة العينة المتأخرة"
12987
12988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
12989 #, c-format
12990 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
12991 msgstr "عينة قاعدة مطابقة التسجيلة: رقم التحكم"
12992
12993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
12994 #, c-format
12995 msgid "Save Quotes"
12996 msgstr "حفظ الإقتباسات"
12997
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
12999 #, c-format
13000 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13001 msgstr "مسح أو طباعة الرقم التسلسلي للمادة التي ترغب بنقلها"
13002
13003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13004 #, c-format
13005 msgid ""
13006 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13007 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13008 msgstr ""
13009 "قم بمسح باركود المادة التي ترغب في إعارتها وقم بإدخال تاريخ استحقاق. إذا لم "
13010 "تقم بإدخال تاريخ استحقاق سيقوم كوها بطلب ذلك منك."
13011
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13013 #, c-format
13014 msgid "Schedule tasks to run"
13015 msgstr "جدولة المهام للتشغيل"
13016
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13018 #, c-format
13019 msgid "Score: 101"
13020 msgstr "الهدف : 101"
13021
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13023 #, c-format
13024 msgid "Search Domain Groups"
13025 msgstr "البحث بمجال مجموعة"
13026
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13028 #, c-format
13029 msgid ""
13030 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13031 "time instead of searching just one library or all libraries."
13032 msgstr ""
13033 "البحث بمجال مجموعة يسمح لك بالبحث في مجموعة من المكتبات في نفس الوقت بدلا من "
13034 "البحث في مكتبة واحدة أو كل المكتبات"
13035
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13037 #, c-format
13038 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13039 msgstr "ابحث عن المادة التي ترغب بفهرستها"
13040
13041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13042 #, c-format
13043 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13044 msgstr "ابحث عن المادة التي ترغب في فهرستها "
13045
13046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13047 #, c-format
13048 msgid "Search history"
13049 msgstr "سجل البحث"
13050
13051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13052 #, c-format
13053 msgid "Search index: Control-number"
13054 msgstr "البحث في الكشاف : رقم التحكم"
13055
13056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13058 #, c-format
13059 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13060 msgstr "أهداف البحث من الممكن أن تُغيَّر من منطقة الإدارة Z39.50 ."
13061
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13063 #, c-format
13064 msgid "Searching"
13065 msgstr "البحث"
13066
13067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13069 #, c-format
13070 msgid "Searching Authorities"
13071 msgstr "بحث الاستنادات"
13072
13073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13074 #, c-format
13075 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13076 msgstr "بحث الأنواع الفرعية في برنامج العميل"
13077
13078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13079 #, c-format
13080 msgid "Searching:"
13081 msgstr "البحث:"
13082
13083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13084 #, c-format
13085 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13086 msgstr "انظر عينة إشعار التأخير"
13087
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13089 #, c-format
13090 msgid "See the full documentation for "
13091 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لـ "
13092
13093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13095 #, c-format
13096 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13097 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للبحث بالتزويد في "
13098
13099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13100 #, c-format
13101 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13102 msgstr "انظر للتوثيق الكامل لإحصاءات التزويد في "
13103
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13105 #, c-format
13106 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13107 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتزويد في "
13108
13109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13110 #, c-format
13111 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13112 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة مستفيدين في "
13113
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13115 #, c-format
13116 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13117 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة اشتراك في "
13118
13119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13120 #, c-format
13121 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13122 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة / تعديل المواد في "
13123
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13125 #, c-format
13126 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13127 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتحليلات في "
13128
13129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13130 #, c-format
13131 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13132 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين مجهولي الهوية "
13133
13134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13140 #, c-format
13141 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13142 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للاستنادات في "
13143
13144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13145 #, c-format
13146 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13147 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للقيم الاستنادية في "
13148
13149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13150 #, c-format
13151 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13152 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات السلة في "
13153
13154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
13155 #, c-format
13156 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
13157 msgstr "انظر التوثيق الكامل للحذف الكمي للتسجيلات في "
13158
13159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13160 #, c-format
13161 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13162 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتعديل الكمّي للمستفيدين في "
13163
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13165 #, c-format
13166 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13167 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتخطيط الميزانية في "
13168
13169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
13170 #, c-format
13171 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13172 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للميزانيات في "
13173
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
13175 #, c-format
13176 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13177 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات CSV في "
13178
13179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13180 #, c-format
13181 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13182 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصاءات الفهرس في "
13183
13184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
13185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13187 #, c-format
13188 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13189 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للفهرسة في "
13190
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
13192 #, c-format
13193 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13194 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإعادة المواد في "
13195
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
13197 #, c-format
13198 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13199 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة في "
13200
13201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13202 #, c-format
13203 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13204 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأكد من انتهاء الدورية في "
13205
13206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13207 #, c-format
13208 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13209 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لسجل الإعارة في "
13210
13211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13212 #, c-format
13213 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13214 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصاءات الإعارة في "
13215
13216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
13217 #, c-format
13218 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13219 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة وقواعد الغرامة في "
13220
13221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13222 #, c-format
13223 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13224 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة في "
13225
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13227 #, c-format
13228 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13229 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمدن و البلدات في "
13230
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13232 #, c-format
13233 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13234 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للشكاوي والطلبات المتأخرة في "
13235
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13237 #, c-format
13238 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13239 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمصادر التصنيف في "
13240
13241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
13242 #, fuzzy, c-format
13243 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
13244 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإعدادات العمود في "
13245
13246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13247 #, c-format
13248 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13249 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتعليقات في "
13250
13251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13253 #, c-format
13254 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13255 msgstr "انظر التوثيق الكامل للحجز الأكاديمي في "
13256
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13258 #, c-format
13259 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13260 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإنشاء رصيد مستفيد يدوياً في "
13261
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13263 #, c-format
13264 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13265 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لإنشاء فواتير يدوياً في "
13266
13267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
13268 #, c-format
13269 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13270 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للعملات وأسعار الصرف في "
13271
13272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13273 #, c-format
13274 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13275 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقارير المخصصة في "
13276
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13278 #, c-format
13279 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13280 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتعديل المستفيدين في "
13281
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
13283 #, c-format
13284 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13285 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتصدير تسجيلات المارك في "
13286
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13288 #, c-format
13289 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13290 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإطارات في "
13291
13292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
13293 #, c-format
13294 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13295 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتمويلات في "
13296
13297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13298 #, c-format
13299 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13300 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمعدلات الحجز في "
13301
13302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13303 #, c-format
13304 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13305 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للمواد المحجوزة التي تنتظر أخذاً في "
13306
13307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13308 #, c-format
13309 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13310 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لإحصائيات الحجوزات في "
13311
13312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13313 #, c-format
13314 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13315 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للحجوزات في "
13316
13317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13318 #, c-format
13319 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13320 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل على حجوزات للسحب "
13321
13322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13323 #, c-format
13324 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13325 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للجرد في "
13326
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13329 #, c-format
13330 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13331 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للفواتير في "
13332
13333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13334 #, c-format
13335 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13336 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتاريخ المواد المعارة في "
13337
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13339 #, c-format
13340 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13341 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتنبيهات إعارة المادة في "
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13344 #, c-format
13345 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13346 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتسجيلات المادة "
13347
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13349 #, c-format
13350 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13351 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأنواع المواد في "
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13354 #, c-format
13355 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13356 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتعيين الكلمات المفتاحية إلى مارك في "
13357
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
13359 #, c-format
13360 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13361 msgstr "انظر إلى التوثيق لكوها "
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13364 #, c-format
13365 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13366 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل إلى تعيين كوها لمارك في "
13367
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13369 #, c-format
13370 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13371 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدفعات اللصاقة في "
13372
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13374 #, c-format
13375 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13376 msgstr "أنظر التوثيق الكامل لتخطيطات الملصق في "
13377
13378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13379 #, c-format
13380 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13381 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأوضاع الملصق في "
13382
13383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13384 #, c-format
13385 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13386 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب الملصق في "
13387
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
13389 #, c-format
13390 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13391 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمكتبات  &amp; المجموعات في "
13392
13393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13394 #, c-format
13395 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13396 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لحدود النقل في المكتبة في "
13397
13398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
13399 #, c-format
13400 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13401 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للقوائم في "
13402
13403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13405 #, c-format
13406 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13407 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب مارك في "
13408
13409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13410 #, c-format
13411 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13412 msgstr "انظر التوثيق الكامل لقوالب تعديل مارك في"
13413
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13415 #, c-format
13416 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13417 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة الصور "
13418
13419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13420 #, c-format
13421 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13422 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدمج المواد "
13423
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13425 #, c-format
13426 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13427 msgstr "انظر التوثيق الكامل لدمج الاستنادات في"
13428
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13430 #, c-format
13431 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13432 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لنقل المواد "
13433
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13435 #, c-format
13436 msgid "See the full documentation for News in the "
13437 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأخبار "
13438
13439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
13440 #, c-format
13441 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13442 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإخطارات "
13443
13444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13446 #, c-format
13447 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13448 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات OAI في "
13449
13450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13452 #, c-format
13453 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13454 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للإعارة بدون إتصال في "
13455
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
13458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13463 #, c-format
13464 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13465 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للطلبات "
13466
13467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13468 #, c-format
13469 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13470 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأخيرات "
13471
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13473 #, c-format
13474 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13475 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأخيرات مع الغرامات "
13476
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13478 #, c-format
13479 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13480 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأنواع سمات المستفيدين في "
13481
13482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
13483 #, c-format
13484 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13485 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لفئات المستفيد في "
13486
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13488 #, c-format
13489 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13490 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات المستفيدين في "
13491
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13493 #, c-format
13494 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13495 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لغرامات المستفيد "
13496
13497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13498 #, c-format
13499 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13500 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستيراد المستفيد "
13501
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13503 #, c-format
13504 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13505 msgstr "انظر التوثيق الكامل لقوائم المستفيد في"
13506
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13508 #, c-format
13509 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13510 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإخطارات المستفيد "
13511
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13513 #, c-format
13514 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13515 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لصلاحيات المستفيد "
13516
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13518 #, c-format
13519 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13520 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لبحث المستفيد "
13521
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13524 #, c-format
13525 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13526 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصائيات المستفيد "
13527
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13529 #, c-format
13530 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13531 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوائم تمرير المستفيد في "
13532
13533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13535 #, c-format
13536 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13537 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للغرامات المدفوعة "
13538
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13540 #, c-format
13541 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13542 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمقترحات الشراء "
13543
13544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13545 #, c-format
13546 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13547 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمنشئ السريع للصاقات كعب الكتاب "
13548
13549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13552 #, c-format
13553 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13554 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستلام الطلبات في "
13555
13556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13557 #, c-format
13558 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13559 msgstr "انظر التوثيق الكامل لاستلام الدوريات في"
13560
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13562 #, c-format
13563 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13564 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقواعد مطابقة التسجيلة في "
13565
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13567 #, c-format
13568 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13569 msgstr "انظر التوثيق الكامل للتجديد في"
13570
13571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13572 #, c-format
13573 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13574 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقارير "
13575
13576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13577 #, c-format
13578 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13579 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوائم التمرير "
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
13582 #, c-format
13583 msgid "See the full documentation for Search History in the "
13584 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لسجل البحث في"
13585
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
13588 #, c-format
13589 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13590 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للبحث "
13591
13592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13593 #, c-format
13594 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13595 msgstr "انظر التوثيق الكامل لمطالبات الدوريات في"
13596
13597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13598 #, c-format
13599 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13600 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتواتر الدوريات في"
13601
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13603 #, c-format
13604 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13605 msgstr "انظر التوثيق الكامل لأنماط ترقيم الدوريات في"
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13608 #, c-format
13609 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13610 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإحصائيات الدوريات في"
13611
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13615 #, c-format
13616 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13617 msgstr "انظر التوثيق الكامل للدوريات في"
13618
13619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13620 #, c-format
13621 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13622 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإعدادات مكتبتك "
13623
13624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
13626 #, c-format
13627 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13628 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتفضيلات النظام في "
13629
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13632 #, c-format
13633 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13634 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأوسمة المعدلة "
13635
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13637 #, c-format
13638 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13639 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأدوات "
13640
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13642 #, c-format
13643 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13644 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للانتقالات "
13645
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13647 #, c-format
13648 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13649 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل إلى الانتقالات للاستلام "
13650
13651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13652 #, c-format
13653 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13654 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للأسعار الغير محددة في "
13655
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13657 #, c-format
13658 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13659 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتحديث تسجيلات المستفيد في"
13660
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13662 #, c-format
13663 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13664 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتحميل صور الغلاف "
13665
13666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13670 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتحميل ملف الإعارة دون اتصال في"
13671
13672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13673 #, c-format
13674 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13675 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لعقود المورد في "
13676
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
13678 #, c-format
13679 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
13680 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لخوادم Z39.50/SRU في "
13681
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13683 #, c-format
13684 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13685 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإضافة الحجز الأكاديمي في"
13686
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13688 #, c-format
13689 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13690 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإضافة مواد إلى الحجز الأكاديمي في"
13691
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13693 #, c-format
13694 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13695 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة المزودين في "
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13698 #, c-format
13699 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13700 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة النظام في "
13701
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
13703 #, c-format
13704 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13705 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمعلومات عن الصفحة "
13706
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13708 #, c-format
13709 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13710 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتقرير متوسط معدل الإعارة "
13711
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13713 #, c-format
13714 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13715 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقويم "
13716
13717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13718 #, c-format
13719 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
13720 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للفهرس بواسطة تقرير نوع المادة في"
13721
13722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13723 #, c-format
13724 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13725 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لميزة هل تعني؟ في "
13726
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13728 #, c-format
13729 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13730 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقائمة انتظار الحجوزات "
13731
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13733 #, c-format
13734 msgid ""
13735 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13736 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمواد بدون تقارير الإعارات "
13737
13738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13739 #, c-format
13740 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13741 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمنشئ اللصاقات "
13742
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13744 #, c-format
13745 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13746 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لعرض السجل "
13747
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13749 #, c-format
13750 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13751 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتقرير المواد المفقودة "
13752
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13754 #, c-format
13755 msgid ""
13756 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13757 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاختبار قوالب مارك البيبليوغرافية في "
13758
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13760 #, c-format
13761 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13762 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستيراد مارك "
13763
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
13765 #, c-format
13766 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13767 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة تسجيلات مارك المجهزة في "
13768
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13770 #, c-format
13771 msgid ""
13772 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13773 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل تقرير المواد الأكثر إعارةً "
13774
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
13776 #, c-format
13777 msgid ""
13778 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13779 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإشعار التأخير/حالات المشغل "
13780
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13782 #, c-format
13783 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13784 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدفعات بطاقة المستفيد "
13785
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13788 #, c-format
13789 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13790 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمنشئ بطاقة المستفيد "
13791
13792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13793 #, c-format
13794 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13795 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأشكال بطاقة المستفيد في "
13796
13797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13798 #, c-format
13799 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13800 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات بطاقة المستفيد "
13801
13802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13803 #, c-format
13804 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13805 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب بطاقة المستفيد "
13806
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
13808 #, c-format
13809 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13810 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتفاصيل المستفيد "
13811
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13813 #, c-format
13814 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13815 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتحميل صورة المستفيد "
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
13821 msgstr "انظر التوثيق الكامل لمقترحات شراء المستفيد في"
13822
13823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13824 #, c-format
13825 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13826 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لنماذج المستفيدين "
13827
13828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13829 #, c-format
13830 msgid ""
13831 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13832 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين من دون تقرير الإعارات "
13833
13834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13835 #, c-format
13836 msgid ""
13837 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13838 "the "
13839 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين من دون تقرير الأكثر إعارات "
13840
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13842 #, c-format
13843 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13844 msgstr "انظر التوثيق الكامل لنظام البرامج المساعدة في"
13845
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13847 #, c-format
13848 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13849 msgstr "انظر التوثيق الكامل لنظام البرامج المساعدة في"
13850
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13852 #, c-format
13853 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13854 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمحرر إقتباس اليوم في "
13855
13856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13857 #, c-format
13858 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13859 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لرافع إقتباس اليوم في "
13860
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13862 #, c-format
13863 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13864 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقاموس التقارير "
13865
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13867 #, c-format
13868 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13869 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لجدولة المهام "
13870
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13872 #, c-format
13873 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13874 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل عن منظومة تكاليف النقل في "
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13877 #, c-format
13878 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13879 msgstr "اختر قاعدة التصنيف المناسبة من القائمة المنسدلة."
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
13886 "quote id."
13887 msgstr ""
13888 "قم بتحديد الاقتباس (الاقتباسات) التي ترغب في حذفها بالنقر على معرف الاقتباس "
13889 "المقابل"
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13895 "preference is set to 'Send'"
13896 msgstr ""
13897 "ارسل إلى المستفيدين عندما يتم تنصيب حساباتهم وذلك في حال ضبط تفضيل "
13898 "AutoEmailOPACUser على 'ارسل'"
13899
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13901 #, c-format
13902 msgid "Serial Collection"
13903 msgstr "مجموعة الدورية"
13904
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
13906 #, c-format
13907 msgid "Serial Frequencies"
13908 msgstr "تواتر الدورية"
13909
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
13911 #, c-format
13912 msgid "Serial Numbering Patterns"
13913 msgstr "أنماط ترقيم الدورية"
13914
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
13917 #, c-format
13918 msgid "Serials"
13919 msgstr "الدوريات"
13920
13921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13922 #, c-format
13923 msgid "Serials Claims"
13924 msgstr "المطالبات بالدوريات"
13925
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
13927 #, c-format
13928 msgid "Serials receiving"
13929 msgstr "استلام الدورية"
13930
13931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
13932 #, c-format
13933 msgid "Serials statistics"
13934 msgstr "إحصائيات الدوريات"
13935
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
13937 #, c-format
13938 msgid "Server information"
13939 msgstr "معلومات الخادم"
13940
13941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
13942 #, c-format
13943 msgid "Set library"
13944 msgstr "اضبط المكتبة"
13945
13946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
13947 #, c-format
13948 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
13949 msgstr "قم بضبط ضوابط إدارة المكتبة (مهمل)"
13950
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
13952 #, c-format
13953 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
13954 msgstr "اضبط مشغل الإشعار/الحالة للتنبيه عن المواد المتأخرة"
13955
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
13957 #, c-format
13958 msgid ""
13959 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
13960 "to 9999."
13961 msgstr ""
13962 "قم بضبط الحد الأقصى من عدد الأحرف المسموح يها للحقل الفرعي. إذا ترك فارغاً أو "
13963 "0، يصبح الافتراضي هو 9999."
13964
13965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
13966 #, c-format
13967 msgid "Set user permissions"
13968 msgstr "ضبط صلاحيات المستخدم"
13969
13970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
13971 #, c-format
13972 msgid "Setting Patron Permissions"
13973 msgstr "حدد صلاحيات المستفيد"
13974
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
13976 #, c-format
13977 msgid "Setting up Messages"
13978 msgstr "تنصيب الرسائل"
13979
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
13981 #, c-format
13982 msgid "Setup"
13983 msgstr "تنصيب"
13984
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
13990 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
13991 "with an error"
13992 msgstr ""
13993 "هل عليكَ أن تضيف حقلاً غير متكرر (مثل اختيارك للحقل 245 من كلتا التسجيلتين #1 "
13994 "و#2) ستواجه خطأً"
13995
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14000 msgstr ""
14001 "بكل بساطة ادخل رقم التسلسلي للمادة التي تريد أن تنقلها واضغط على 'اختر'"
14002
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14004 #, c-format
14005 msgid "Sincerely, Library Staff"
14006 msgstr "مع خالص التقدير، موظفي المكتبة"
14007
14008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14009 #, c-format
14010 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14011 msgstr "بعض الحقول في السمة أنشئت لمرة واحدة لن تحرر:"
14012
14013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14017 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14018 msgstr ""
14019 "بعض الحقول الثابتة لديها المحررين والتي ستتغير بالاستناد إلى نوع المادة "
14020 "الأساسي في فهرستك (على سبيل المثال حقول 006 و 008)"
14021
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14023 #, c-format
14024 msgid "Some may have been defined just for your library."
14025 msgstr "قد يكون قد تم تعريف البعض لمكتبتك فقط."
14026
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14028 #, c-format
14029 msgid ""
14030 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14031 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14032 msgstr ""
14033 "من الممكن أن ترتبط بعض فئات المستفيدين بمتطلبات لحد أدنى من العمر (تُحدد "
14034 "بالسنين) ، أدخل هذا العمر في 'العُمر المطلوب' "
14035
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14037 #, c-format
14038 msgid "Some tips"
14039 msgstr "بعض الأفكار المفيدة"
14040
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14042 #, c-format
14043 msgid ""
14044 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14045 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14046 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14047 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14048 "record"
14049 msgstr ""
14050 "في بعض الأوقات نسخ التسجيلات التي تحتاج إلى فهرستها قد لا تجدها عن طريق "
14051 "Z39.50. في هذه الحالات باستطاعتك إنشاء نسخة طبق الأصل للتسجيلة المشابهة "
14052 "وتعديل ما هو ضروري وبذلك إنشاء تسجيلة جديدة. لتكرار التسجيلة الموجودة اضغط "
14053 "على 'التحرير كجديد (تكرار)' من قائمة التحرير في التسجيلة البيبليوغرافية"
14054
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
14056 #, c-format
14057 msgid ""
14058 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14059 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14060 "before you will be able to continue checking items out."
14061 msgstr ""
14062 "في بعض الأحيان الإعارات ستشغل رسائل التنبيه والتي ستظهر في المربع الأصفر "
14063 "الموجود في أعلى حقل الإعارات. هذا التنبيه يتوجب معرفته قبل الاستمرار في "
14064 "إعارة المواد."
14065
14066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
14067 #, c-format
14068 msgid ""
14069 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14070 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14071 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14072 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14073 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14074 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14075 "cataloging.'"
14076 msgstr ""
14077 "في بعض الأحيان يكون أمينة المكتبة بحاجة إلى إضافة تسجيلة بشكل سريع إلى "
14078 "النظام وذلك لمادة ستعار. وهذا يدعى 'إضافة سريعة' تسمح لموظفي الإعارة بالوصول "
14079 "إلى أداة الإضافة السريعة للفهرسة، بكل بساطة تأكد من وجود صلاحيات فهرسة "
14080 "سريعة. هناك طريقتين لإضافة عناوين بشكل سريع.إذا علمت ان المادة التي ستعار "
14081 "ليست موجودة في الفهرس يمكنك الذهاب إلى نظام الإعارة الفرعي واضغط على 'فهرسة "
14082 "سريعة'"
14083
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14085 #, c-format
14086 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14087 msgstr "في بعض الحالات تكون الحقول غير قابلة للتحرير بسبب قيمة التفضيل "
14088
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
14090 #, c-format
14091 msgid ""
14092 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14093 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14094 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14095 msgstr ""
14096 "في بعض الأحيان عند إضافة اسم العائلة إلى النظام لست بحاجة إلى طباعة معلومات "
14097 "الاتصال لأكثر من مرة. كوها يسمح لك بتكرار تسجيلة المستفيد وتغيير الأجزاء "
14098 "التي تريد ( أو تحتاج إلى ) تغييرها"
14099
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14101 #, c-format
14102 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14103 msgstr "عذرا, لا توجد مساعدة متوفرة لهذا الموضوع, الرجاء الرجوع إلى "
14104
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14106 #, c-format
14107 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14108 msgstr "فرز 1 و 2 يستخدم من أجل الأهداف الإحصائية في مكتبتك"
14109
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14114 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
14115 "frameworks."
14116 msgstr ""
14117 "مصدر التصنيف أو مخطط الترفيف هو فئة قيم استناد تم تخطيطها إلى الحقل 952$2 و "
14118 "942$2 في إطارات مارك البيبلوغرافية في كوها"
14119
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14121 #, c-format
14122 msgid "Staff "
14123 msgstr "موظف "
14124
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14129 "client"
14130 msgstr "موظف = مستفيد مهيئ لأداء وظائف الموظف العميل"
14131
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
14138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
14140 #, c-format
14141 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14142 msgstr "عميل الموظف &gt; تسجيلة المستفيد &gt; الملاحظات"
14143
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14145 #, c-format
14146 msgid "Staff Client:"
14147 msgstr "عميل الموظفين:"
14148
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14150 #, c-format
14151 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14152 msgstr "وصول الموظفين، يسمح بعرض الفهرس في برنامج العميل"
14153
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14155 #, c-format
14156 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14157 msgstr "تنظيم تسجيلات مارك في المستودع"
14158
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
14160 #, c-format
14161 msgid "Standard ID"
14162 msgstr "معرف قياسي"
14163
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14166 #, c-format
14167 msgid "Standard: "
14168 msgstr "معيار:"
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
14174 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
14175 msgstr ""
14176 "ابدأ بإضافة قالب جديد (يمكن إنشاء قالب بإجراء واحد أو أكثر) عن طريق إدخال "
14177 "اسم والنقر على \"إنشاء قالب\""
14178
14179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14180 #, c-format
14181 msgid ""
14182 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14183 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14184 msgstr ""
14185 "ابدأ مع ترقيم العدد المتوفر، الترقيم يتوجب أن يتطابق مع التاريخ الذي ادخلته "
14186 "في حقل 'نشر العدد الأول'"
14187
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14189 #, c-format
14190 msgid ""
14191 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14192 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14193 "Guided Report Wizard."
14194 msgstr ""
14195 "التقارير الإحصائية ستظهر لك المبالغ المالية و المعدودة. هذه التقارير تحتوي "
14196 "على أرقام وإحصائيات، للحصول على تقارير أكثر تفصيلاً، استخدم معالج التقارير "
14197 "الموجهة."
14198
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14200 #, c-format
14201 msgid "Statistical "
14202 msgstr "إحصائي "
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14205 #, c-format
14206 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14207 msgstr "إحصائي = هو فئة مستفيد يستخدم لمجرد تتبع مسار الاستخدام من المنزل "
14208
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14210 #, c-format
14211 msgid "Statistical Reports "
14212 msgstr "تقارير إحصائية "
14213
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
14215 #, c-format
14216 msgid "Statistics"
14217 msgstr "إحصائيات"
14218
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14220 #, c-format
14221 msgid "Step 1:"
14222 msgstr "الخطوة 1:"
14223
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14225 #, c-format
14226 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14227 msgstr "الخطوة 1: اسم العريف وتقديم الوصف أمر ضروري"
14228
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14230 #, c-format
14231 msgid "Step 2:"
14232 msgstr "الخطوة 2:"
14233
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14235 #, c-format
14236 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14237 msgstr "الخطوة 2: اختر النموذج الذي سيتم الاستعلام عنه"
14238
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14240 #, c-format
14241 msgid "Step 3:"
14242 msgstr "الخطوة 3:"
14243
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14245 #, c-format
14246 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14247 msgstr "الخطوة 3: اختر الأعمدة للاستعلام من الجداول المقدمة"
14248
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14250 #, c-format
14251 msgid "Step 4:"
14252 msgstr "الخطوة 4:"
14253
14254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14258 "populated with options available in your database."
14259 msgstr ""
14260 "الخطوة 4: اختر القيمة ( القيم) من هذا الحقل ( الحقول).وسيتم ملؤها تلقائيا مع "
14261 "وجود الخيارات المتاحة في قاعدة البيانات الخاصة بك"
14262
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14264 #, c-format
14265 msgid "Step 5:"
14266 msgstr "الخطوة 5:"
14267
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14269 #, c-format
14270 msgid "Step 6:"
14271 msgstr "الخطوة 6:"
14272
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14275 #, c-format
14276 msgid "Street address: "
14277 msgstr "عنوان الشارع:"
14278
14279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14280 #, c-format
14281 msgid "SuDOC classification"
14282 msgstr "تصنيف SuDOC"
14283
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14285 #, c-format
14286 msgid "Subfields: a"
14287 msgstr "حقول فرعية: a"
14288
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
14290 #, c-format
14291 msgid "Subject"
14292 msgstr "الموضوع"
14293
14294 #. INPUT type=submit name=submit
14295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14296 msgid "Submit"
14297 msgstr "إرسال"
14298
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
14300 #, c-format
14301 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14302 msgstr "تقديم الدفعات إلى كوها باستخدام git (نظام التحكم في الإصدار)"
14303
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14305 #, c-format
14306 msgid "Subscription Detail"
14307 msgstr "تفاصيل الاشتراك"
14308
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14313 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14314 msgstr ""
14315 "الاشتراكات يمكن أن تضاف من خلال الضغط على زر 'جديد' في أي تسجيلة بيبلوغرافية "
14316 "أو من خلال الذهاب إلى نظام الدوريات الفرعي والضغط على 'اشتراك جديد'"
14317
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
14319 #, c-format
14320 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14321 msgstr "أهداف استناد Z39.50 المقترحة"
14322
14323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
14324 #, c-format
14325 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14326 msgstr "أهداف Z39.50 البيبلوغرافية المقترحة"
14327
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
14330 #, c-format
14331 msgid "Syntax"
14332 msgstr "صياغة"
14333
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14335 #, c-format
14336 msgid "System Preferences"
14337 msgstr "تفضيلات النظام"
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
14340 #, c-format
14341 msgid "System information"
14342 msgstr "معلومات النظام"
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14348 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14349 "box at the top of each system preferences page."
14350 msgstr ""
14351 "تفضيلات النظام ممكن البحث فيها (باستخدام أي جزء من اسم التفضيلة أو الوصف) "
14352 "استخدم مربع البحث في صفحة 'المدير' أو مربع البحث في أعلى صفحة تفضيلات النظام."
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14355 #, c-format
14356 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14357 msgstr "مفضلات النظام غير معرفة في تبويبات أخرى."
14358
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14363 "pickup branch"
14364 msgstr "T = النقل: تم ربط الحجز بمادة لكنها في النقل إلى فرع الالتقاط"
14365
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14370 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14371 "different)"
14372 msgstr ""
14373 "فكرة مفيدة: النقر على حقل يتم ملؤه بالبيانات الواضحة والتي يحتوي على جميع "
14374 "المعلومات (مما يجعل الأمر أكثر سهولة لطباعة شيء مختلف)"
14375
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14380 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14381 "run a report to gather the statistics from this card"
14382 msgstr ""
14383 "فكرة مفيدة: يمكن استخدامها في إحصاءات تسجيلة المواد المستخدمة، ولكن لا يمكن "
14384 "إعارتها، مثل المواد المرجعية، المجلات، وما إلى ذلك. من ثم بإمكانك تفعيل "
14385 "التقرير لجمع إحصاءات عن هذه البطاقة"
14386
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
14388 #, c-format
14389 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14390 msgstr "تورونتو العامة symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 اليونيكورن"
14391
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
14393 #, c-format
14394 msgid "TRANSFERSLIP "
14395 msgstr "TRANSFERSLIP "
14396
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
14398 #, c-format
14399 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14400 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14401
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14403 #, c-format
14404 msgid "Tag list"
14405 msgstr "قائمة الوسوم"
14406
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14408 #, c-format
14409 msgid "Tag: 001 "
14410 msgstr "الوسم: 001 "
14411
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14413 #, c-format
14414 msgid "Tags"
14415 msgstr "الوسوم"
14416
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14418 #, c-format
14419 msgid "Task scheduler"
14420 msgstr "مجدول المهام"
14421
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14423 #, c-format
14424 msgid ""
14425 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14426 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14427 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14428 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14429 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14430 "the right place to make the task scheduler work."
14431 msgstr ""
14432 "مجدول المهام لن يعمل إذا كان مستخدم خادم الويب ليس له الصلاحية في استخدامه. "
14433 "لمعرفة ما إذا كان المستخدم لديه الصلاحية اللازمة، تفحص /etc/at.allow لمعرفة "
14434 "المستخدمين الموجودين. إذا كنت لا تملك ذالك الملف، تفحص etc/at.deny. إذا كان "
14435 "ملف etc/at.deny موجود لكنه فارغ، في هذه الحالة يمكن لأي مستفيد استخدامه. "
14436 "تحدث مع مدير نظامك لإضافة المستفيد في المكان الصحيح وذلك لجعل مجدول المهام "
14437 "يعمل"
14438
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14440 #, c-format
14441 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14442 msgstr "قم بإخبار كوها عن نوع هذا الملف، بيبلوغرافي أم استنادي"
14443
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14449 "list of templates"
14450 msgstr ""
14451 "وينبغي أن يكون رمز قالب شيء يمكنك استخدامه لتحديد القالب الخاص بك في قائمة "
14452 "القوالب"
14453
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14459 "is simply a system generated unique id"
14460 msgstr ""
14461 "معرف القالب سيتم توليده بشكل تلقائي بعد حفظ قالبك، وهذا مجرد نظام فريد "
14462 "لتوليد المعرفات"
14463
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14469 "profile to on the template edit form"
14470 msgstr ""
14471 "القالب سيتم ملؤه ما أن تكون قد اخترت القالب الذي سيتم تطبيقه على الملفات في "
14472 "التبويب نموذج تعديل القالب"
14473
14474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14478 #, c-format
14479 msgid "Templates"
14480 msgstr "القوالب"
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14483 #, c-format
14484 msgid "Text for OPAC "
14485 msgstr "النص للأوباك "
14486
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14488 #, c-format
14489 msgid "Text for librarian "
14490 msgstr "النص ﻷمين المكتبة: "
14491
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14494 #, c-format
14495 msgid "The "
14496 msgstr "ال "
14497
14498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14502 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14503 msgstr ""
14504 "ال&lt;&lt; و&gt;&gt; ليست سوى محددات. يجب عليك أن تضع t &lt;&lt; في بداية "
14505 "وgt;&gt; نهاية ضابطك"
14506
14507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14511 msgstr "في 'الفاصل CSV' هو الحرف المستخدم لفصل القيم والمجموعات القيمة"
14512
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14514 #, c-format
14515 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14516 msgstr "'رمز الفئة' هو معرف للرمز الجديد الخاص بك. "
14517
14518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14519 #, c-format
14520 msgid ""
14521 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14522 "records will belong to this set)"
14523 msgstr ""
14524 "و رابط 'تحديد التعيينات' يسمح لك أن تعرف كيفة بناء المجموعة (ما التسجيلات "
14525 "التي سوف تنتمي إلى هذه المجموعة)"
14526
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14528 #, c-format
14529 msgid ""
14530 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14531 msgstr "'الترميز' حقل يتيح لك تحديد الترميز المستخدم عند حفظ الملف"
14532
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14537 msgstr "'فاصل الحقل' هو الحرف المستخدم لفصل حقول مكررة "
14538
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14543 "you start charging fines. "
14544 msgstr ""
14545 " 'فترة سماح الغرامة' هي فترة من الزمن لمادة يمكن أن تكون متأخرة قبل أن تبدء "
14546 "فرض رسوم الغرامات عليها. "
14547
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14552 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14553 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14554 msgstr ""
14555 "'فترة السماح' هي عدد الأيام قبل أن يتم نقل العدد تلقائيا من حالة 'المتوقعة' "
14556 "إلى حالة 'الإنتظار'، وعدد الأيام قبل أن يتم تلقائيا نقل العدد من حالة "
14557 "'الإنتظار' إلى حالة 'التأخر'"
14558
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14563 "the MARC version of the record"
14564 msgstr ""
14565 "'التسمية للأوباك'  هو النص الذي سيظهر في OPAC عند عرض نسخة مارك للتسجيلة"
14566
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14568 #, c-format
14569 msgid ""
14570 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14571 "the MARC version of the record."
14572 msgstr ""
14573 "'التسمية للأوباك' هو النص الذي سيظهر في أوباك عند عرض نسخة مارك للتسجيلة."
14574
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14576 #, c-format
14577 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14578 msgstr "إن'التسمية للأوباك' هي ما سيتم عرضه في طريقة عرض مارك على الأوباك"
14579
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14581 #, c-format
14582 msgid ""
14583 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14584 "the cataloging module"
14585 msgstr ""
14586 "'التسمية للمكتبة' هو النص الذي سوف يظهر في عميل الموظف عند وحدة الفهرسة"
14587
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14592 "the cataloging module."
14593 msgstr ""
14594 "'التسمية للمكتبة' هو النص الذي سوف يظهر في عميل الموظفين عند وحدة الفهرسة."
14595
14596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14597 #, c-format
14598 msgid ""
14599 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14600 "advancedMARCeditor set to display labels"
14601 msgstr ""
14602 "'التسمية للمكتبة' هو الذي سوف يظهر في عميل الموظف إذا كان لديك التفضيل "
14603 "advancedMARCeditor مضبوط ﻷن يعرض التسميات."
14604
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14609 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14610 "found the left of the Saved Reports page."
14611 msgstr ""
14612 "'الاسم' هو ما سوف يظهر على صفحة التقارير المحفوظة لمساعدتك على معرفة التقرير "
14613 "لاحقاً. وسيكون قابلاً للبحث باستخدام عوامل التصفية الموجودة على يمين صفحة "
14614 "التقارير المحفوظة."
14615
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14620 msgstr "يسمح لكَ مربع 'الأخبار' أن تستخدم HTML لصياغة موادك الإخبارية"
14621
14622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14626 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14627 msgstr ""
14628 "'صيغة الترقيم 'وهي قابلة للتعديل لتتناسب مع طريقتك في الترقيم للطباعة في "
14629 "تسجيلة المادة وصفحات معلومات الاشتراك"
14630
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
14632 #, c-format
14633 msgid ""
14634 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14635 "combination "
14636 msgstr ""
14637 "'قيمة الغرامات المُتأخرة' هو الحد الأقصى من مجموع غرامات المستفيد والمواد "
14638 "المرافقة "
14639
14640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14641 #, c-format
14642 msgid ""
14643 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14644 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14645 "patrons as well"
14646 msgstr ""
14647 "'وصف الملف الشخصي' هو لفائدتك الشخصية ، ولكن سيظهر أيضاً على أُوباك عندما يُحمِّل "
14648 "المحتوى، لذلك كن حريصاً أنها واضحة بشكل جيد"
14649
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14654 "'Download' from your cart or list"
14655 msgstr ""
14656 "'اسم الملف' سوف يظهر في التصدير من القائمة المندسلة عند اختيار 'تنزيل' من "
14657 "السلة أو القائمة"
14658
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14663 msgstr " 'طرح سؤال' سوف تكون معروضة على الجانب الأيمن من السلسلة للدخول."
14664
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14666 #, c-format
14667 msgid ""
14668 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14669 "subfields "
14670 msgstr "'فاصل الحقل الثانوي' هو الحرف المستخدم لفصل الحقول الفرعية hgمكررة "
14671
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14673 #, c-format
14674 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14675 msgstr "'الوسم' هو رقم حقل المارك"
14676
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14678 #, c-format
14679 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14680 msgstr "'الوسم' هو رقم حقل المارك."
14681
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14686 "linked."
14687 msgstr "'المكنز' يختار الملف الإستنادي الذي يجب على الحقل أن يرتبط به."
14688
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14693 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14694 msgstr ""
14695 "الإضافة البرمجية AuthorityFile للملف الإستنادي تبحث في الملف الإستنادي "
14696 "وتقترح ما من الممكن أن يجذب إهتمام المستخدم من التسجيلات الببليوغرافية "
14697 "المرتبطة بالإستنادات"
14698
14699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14700 #, c-format
14701 msgid ""
14702 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14703 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14704 "library to be able to use this category."
14705 msgstr ""
14706 "تيتح لك محددات الفرع قصر فئة هذا المستفيد على  بعض الفروع فقط في نظام "
14707 "مكتبتك. قم بتحديد \"كل الفروع\" إذا كنت ترغب في أن تتمكن أي مكتبة من استخدام "
14708 "هذه الفئة."
14709
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14714 "no header row."
14715 msgstr ""
14716 "يجب أن يحتوي ملف CSV عمودين بالصيغة التالية: \"المصدر\" ، \"النص\" بدون صف "
14717 "للعنوان."
14718
14719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14720 #, c-format
14721 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14722 msgstr "التحقق في الصفحة تحت قائمة الإعارة"
14723
14724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
14728 "out which circulation rule to follow."
14729 msgstr ""
14730 "التفصيلات CircControl و HomeOrHoldingBranch يتم تشغيلها أيضا لمعرفة أي قولعد "
14731 "الإعارة يجب اتباعها"
14732
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14737 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14738 msgstr ""
14739 "ملاحظة الإعارة هي لموظفين المكتبة الخاصيين بك فقط وسوف تظهرعندما يقوم موظف "
14740 "الإعارة إلى إعارة المادة إلى المستفيد"
14741
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14743 #, c-format
14744 msgid "The Code is limited to 20 characters "
14745 msgstr "يقتصر الرمز على 20 حرفا"
14746
14747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
14751 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
14752 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
14753 msgstr ""
14754 "إجراءات النسخ و &amp; النقل تدعم أيضا التعبيرات المنتظمة, والتي يمكن "
14755 "استخدامها تلقائياً لتعديل قيم الحقل أثناء النسخ/النقل. مثال على ذلك تجريد "
14756 "علامة '$' في الحقل 020$c."
14757
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14762 "when ordering"
14763 msgstr "الوصف يجب أن يكونَ شيئاً يساعدك على تحديد الميزانية عند الطلب"
14764
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
14769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
14773 #, c-format
14774 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14775 msgstr "تفضل EnhancedMessagingPreferences  ضُبِطَ إلى 'السماح'"
14776
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14781 "the vendor record."
14782 msgstr ""
14783 "يعتمد تاريخ القدرة على التسليم على قيمة وقت التسليم المدخلة في تسجيلة المورد"
14784
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14786 #, c-format
14787 msgid ""
14788 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14789 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14790 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14791 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14792 "highly hierarchical authority data."
14793 msgstr ""
14794 "الإضافة البرمجية المسماة ExplodedTerms تقترح على المستفيد أنه يُحاول أن يبحث "
14795 "عن مصطلح أعرض أو أضيق أو متعلق للبحث المقصود (مثال: في حال بحث المستخدم عن "
14796 "\"نيويورك(الولاية)\" قد ينقر على وصلة تضييق المصطلحات إذا ما كان مهتماً أيضاً "
14797 "بـ \"نيويورك(المدينة)\". هذا يتعلق فقط بالمكتبات ذات البيانات الإستنادية "
14798 "عالية الضبط هرمياً."
14799
14800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
14801 #, c-format
14802 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
14803 msgstr "يجب أن يكون اسم التمويل اسما مفهوما لموظفي المكتبة"
14804
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
14809 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
14810 "currently active currency."
14811 msgstr ""
14812 "سيتم استخدام رمز الأيزو الذي قمت بإدخاله عند استيراد ملفات مارك عبر أدوات "
14813 "التنظيم، ستحاول الأداة العثور على سعر العملة النشطة حاليا واستخدامها"
14814
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14816 #, c-format
14817 msgid ""
14818 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14819 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14820 msgstr ""
14821 "وحدة عمليات التزويد في كوها توفر وسيلة للمكتبة حيث يمكن أن تسجل طلبات الشراء "
14822 "مع الموردين وإدارة ميزانيات الشراء."
14823
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14825 #, c-format
14826 msgid ""
14827 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14828 "three tables in the database to assign values to."
14829 msgstr ""
14830 "يقدم لك كوها على صفحة تعييينات مارك الخيار في اختيار من واحد إلى ثلاثة جداول "
14831 "في قاعدة البيانات لتعيين القيم."
14832
14833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14834 #, c-format
14835 msgid ""
14836 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14837 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14838 "of the features of the Label Creator module:"
14839 msgstr ""
14840 "منشئ اللصاقات يسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي قمتَ بتصميمها لطباعة "
14841 "مجموعة متنوعة غير محدودة تقريباً بما في ذلك من لصاقات الباركود. وهنا بعض من "
14842 "الميزات من وحدة مُنشئ اللصاقات :"
14843
14844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14848 "changes"
14849 msgstr ""
14850 "ملف أمين المكتبة يعرض رقم المستفيد من أجل أن يقوم أمين المكتبة بالتغيرات"
14851
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
14853 #, c-format
14854 msgid ""
14855 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
14856 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
14857 "import."
14858 msgstr ""
14859 "يمنح نظام قوالب تعديل مارك مستفيدي كوها القدرة على إجراء التعديلات على "
14860 "تسجيلات مارك تلقائياً أثناء تنظيم تسجلات مارك للاستيراد. "
14861
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
14863 #, c-format
14864 msgid ""
14865 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
14866 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
14867 msgstr ""
14868 "مربع معلومات الأوباك موجود من أجلك لوضع المعلومات حول المكتبة التي ستظهر في "
14869 "الأوباك عند تحريك الماوس على اسم الفرع في جدول المقتنيات"
14870
14871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14872 #, c-format
14873 msgid ""
14874 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14875 "patron's record"
14876 msgstr ""
14877 "ملاحظة OPAC هي ملاحظة لمستفيد - سوف تظهر في OPAC في تسجيلة المستفيد الخاصة به"
14878
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
14880 #, c-format
14881 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14882 msgstr "قوائم حقل الموضوع المستفيد هو الذي سيقوم بتعديله"
14883
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14885 #, c-format
14886 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14887 msgstr "بإمكانك تحميل أداة إعارة المواد بدون إتصال من: "
14888
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14890 #, c-format
14891 msgid ""
14892 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14893 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14894 msgstr ""
14895 "إخطار التأخر/ الحالة المطلقة أداة تعطي أمين المكتبة القدرة على إرسال ما يصل "
14896 "إلى ثلاثة إشعارات إلى كل نوع مستفيد لإعلامهم بالمواد المتأخرة"
14897
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14902 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14903 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14904 msgstr ""
14905 "منشئ بطاقة المستفيد تسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي تقوم بتصميم "
14906 "وطباعة مجموعة متنوعة غير محدودة تقريبا من بطاقات المستفيد بما في ذلك "
14907 "الباركود. وهنا بعض من سمات وحدة منشئ بطاقة المستفيد:"
14908
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
14910 #, c-format
14911 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
14912 msgstr ""
14913 "وحدة المستفيدين تقوم بتخزين المعلومات التي تضيفها حول المستفيد الخاص بك."
14914
14915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
14916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
14917 #, c-format
14918 msgid ""
14919 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
14920 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
14921 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
14922 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
14923 msgstr ""
14924 "اسم الطابعة ورقة بن لم تكن لديك لتتناسب مع الطابعة تماما، فهي للرجوع إليها "
14925 "حتى تتمكن من تذكرما هي الطابعة لديك لضبط إاداتها. وإذا كنت ترغب في استخدام "
14926 "رقم طراز الطابعة في اسم الطابعة أو يمكنك تسميتها 'الطابعة على مكتبي'"
14927
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
14932 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
14933 "feature in OPAC."
14934 msgstr ""
14935 "محرر إقتباس اليوم (QOTD) يسمح بالتحرير والإضافة إلى مجموعة الإقتباسات التي "
14936 "تمَّ حفظها على أنها مصدر لميزة إقتباس اليوم في أوباك."
14937
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
14939 #, c-format
14940 msgid ""
14941 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
14942 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
14943 "(QOTD) feature in OPAC."
14944 msgstr ""
14945 "رافع إقتباس اليوم (QOTD) يسمح لك بأن ترفع حزمة اقتباسات إلى مجموعة "
14946 "الإقتباسات التي حُفظت كمصدر لميزة إقتباس اليوم في أُوباك."
14947
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
14949 #, c-format
14950 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
14951 msgstr "قم بضبط التفضيل RenewalSendNotice إلى \"إرسال\""
14952
14953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
14954 #, c-format
14955 msgid ""
14956 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
14957 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
14958 msgstr ""
14959 "تتيح لك خيارات عرض الموظف والأوباك التحكم في عدد الأعداد التي تظهر افتراضياً "
14960 "في التسجيلات البيبلوغرافية في برنامج العميل والأوباك."
14961
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
14966 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
14967 "log in to the staff client."
14968 msgstr ""
14969 "الموظف / OPAC يسأل عن اسم المستخدم وكلمة المرور ليتم استخدامها من قبل "
14970 "المستفيد(و / أو الموظف العضو) لتسجيل الدخول إلى حساباتهم في OPAC وبالنسبة "
14971 "للموظف لتسجيل الدخول إلى عميل الموظف."
14972
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
14974 #, c-format
14975 msgid ""
14976 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
14977 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
14978 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
14979 msgstr ""
14980 "منظومة قيمة النقل تتيح لنظام المكتبة أن يعرف القيمة المتعلقة بنقل الكتب. "
14981 "ليستخدم النظام هذه المنظومة عليك أن تضبط تفضيل النظام UseTransportCostMatrix "
14982 "إلى 'استخدم'."
14983
14984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
14985 #, c-format
14986 msgid ""
14987 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
14988 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
14989 "vendor."
14990 msgstr ""
14991 "صفحة الأسعار غير المحددة هي لا تعتمد على السلة. إنها مرتبطة بالمورد لذلك "
14992 "سترى كل المواد المدرجة كاسعار غير محددة لذاك المورد."
14993
14994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14998 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14999 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15000 msgstr ""
15001 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب "
15002 "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج."
15003
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15008 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15009 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15010 "&nbsp;"
15011 msgstr ""
15012 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب "
15013 "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج.&nbsp;"
15014
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15016 #, c-format
15017 msgid ""
15018 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15019 "be using for your layout.&nbsp;"
15020 msgstr ""
15021 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد نطاق القياس الذي تتجه لاستخادمه لأشكالك.&nbsp;"
15022
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15027 "be using for your profile."
15028 msgstr ""
15029 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف "
15030 "التعريف الخاص بك."
15031
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15036 "be using for your profile.&nbsp;"
15037 msgstr ""
15038 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف "
15039 "التعريف الخاص بك.&nbsp;"
15040
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15045 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15046 msgstr ""
15047 "يقوم ال XXXبتخزين الأنواع المختلفة من ائتمانات الرسوم، لذا سيشمل الاستعلام "
15048 "لالتقاطها جملة كـ \"type LIKE 'Credit%%'\""
15049
15050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
15051 #, c-format
15052 msgid ""
15053 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15054 "Circulation and fine rules)"
15055 msgstr "إمكانية الوصول إلى كل الأقسام في الإدارة (سوى قواعد الإعارة والغرامات)"
15056
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15061 "area"
15062 msgstr "القدرة على الوصول إلى قواعد الإعارة والغرامات في قسم الإدارة"
15063
15064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
15065 #, c-format
15066 msgid ""
15067 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15068 "Circulation page"
15069 msgstr "القدرة على الفهرسة فقط باستخدام إطار إضافة سريع موجود على صفحة الإعارة"
15070
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15072 #, c-format
15073 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15074 msgstr "القدرة على الإنشأ والتحرير ولكن من غير عمل تقارير SQL"
15075
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15077 #, c-format
15078 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15079 msgstr "القدرة على تشغيل ولكن ليس إنشاء أو تحرير تقارير SQL"
15080
15081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
15082 #, c-format
15083 msgid ""
15084 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15085 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15086 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15087 "an active currency."
15088 msgstr ""
15089 "العملة النشطة هي العملة الرئيسية التي تستخدم في المكتبة. وعملتك النشطة لها "
15090 "علامة الاختيار في العمود 'فعّل'. إذا لم يكن لديك عملة نشطة سترى رسالة خطأ "
15091 "تخبرك باختيار العملة النشطة."
15092
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
15097 "library"
15098 msgstr "يمكن استخدام حقول العنوان وجهة الاتصال لعمل إخطارات مخصصة لكل مكتبة"
15099
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15104 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15105 msgstr ""
15106 "منطقة الإدارة هو المكان الذي وضعت فيه جميع المفضلات للنظام . ويتم تقسيم "
15107 "التفضيل إلى فئات عدة، مبيّنة أدناه بالتفصيل."
15108
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15113 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15114 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15115 msgstr ""
15116 "البديل هو البحث عن طريق Z39.50 إلى تراكب سجلك مع كامل التسجيلة عثر عليها في "
15117 "مكتبة أخرى. يمكنك القيام بذلك عن طريق اختيار 'استبدال سجل عبر Z39.50 'من "
15118 "القائمة' تحرير '."
15119
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15121 #, c-format
15122 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15123 msgstr "يجب على رمز نوع السمة أن يسبق كل قيمة بنقطتين . "
15124
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15126 #, c-format
15127 msgid ""
15128 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15129 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15130 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15131 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15132 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15133 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15134 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15135 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15136 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15137 "run time instead of nothing"
15138 msgstr ""
15139 "ويمكن حذف authorized_value إذا لم تتلائم. إذا احتوت على فئة القيمة المصرح "
15140 "بها، أو فروع أو itemtype أو categorycode،القائمة مع كوها سيتم عرض القيم "
15141 "المصرح بها بدلا من ملاحظة حقل الحرة التي يمكن أن يكون أكثر من براميتر واحدة "
15142 "في ملاحظة SQL بالنظر إلى أن دخول أي شيء في وقت التشغيل لن تعمل على الأرجح "
15143 "كما كنت تتوقع. وسيتم اعتباره 'قيمة فارغة' لا ك 'تجاهل هذا الباراميتر'. على "
15144 "سبيل المثال دخول أي شيء عن: \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\"  سيتم عرض "
15145 "نتائج مع title='' (no title). إذا كنت تريد أن يكون لديك شيء ليس إلزاميا، "
15146 "استخدام \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %%  في وقت "
15147 "التشغيل بدلا من لا شيء"
15148
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15153 "autoMemberNum system preference set that way"
15154 msgstr ""
15155 "ويحسب تلقائيا حقل رقم البطاقة إذا كان لديك مجموعة تفضيل النظام autoMemberNum "
15156 "بهذه الطريقة"
15157
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15162 "why."
15163 msgstr ""
15164 "تسجيلة الفهرسة لا يمكن دائماً حذفها. ربما عليك أن ترى الملاحظات التي تشرح "
15165 "السبب."
15166
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
15168 #, c-format
15169 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15170 msgstr "واجهة الفهرسة سوف تفتح مع تسجيلة الفهرسة القصيرة"
15171
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15173 #, c-format
15174 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15175 msgstr "مربع الإرجاع في الجزء العلوي لعميل الموظف الرئيسي"
15176
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15181 "summary page)"
15182 msgstr "التحقق في الرابط من ملخص إعارة المستفيد (ومن صفحة إعارة المستفيد)"
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15185 #, c-format
15186 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15187 msgstr "خيار الإرجاع على شريط البحث السريع على صفحة الإعارة"
15188
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15191 #, c-format
15192 msgid ""
15193 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15194 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15195 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15196 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15197 "checked out items."
15198 msgstr ""
15199 "شريط تاريخ الإعارة سوف يظهر لك إذا قمت بتعيين تفضيل intranetreadinghistory. "
15200 "وإذا كان لديك تفضيل النظام OPACPrivacy لتعيين 'السماح' والمستفيد كان قد قرر "
15201 "بأن المكتبة لا يمكنها الحفاظ على هذه المعلومات، هذا التبويب فقط  سوف يظهر "
15202 "المواد المعارة حالياً."
15203
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15208 "contract."
15209 msgstr "شكل العقد سوف يسأل بعض المعلومات الأساسية جدا عن العقد."
15210
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15216 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15217 "are being used for a specific course."
15218 msgstr ""
15219 "يتيح لك نظام الحجز الأكاديمي الفرعي في كوها نقل المواد مؤقتاً إلى \"الحجز\" "
15220 "وتعيين قواعد الإعارة المختلفة إلى هذه المواد أثناء استخدامها لكورس محدد."
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
15223 #, c-format
15224 msgid ""
15225 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15226 "Acquisitions Administration area."
15227 msgstr ""
15228 "القائمة المنسدلة للعملات ستحتوي على العملات التي ضبطتها في منطقة إدارة "
15229 "التزويد."
15230
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15235 "you clicked on the calendar"
15236 msgstr ""
15237 "وسيتم أيضا المعلومات يوم ملئها تلقائيا استنادا إلى تاريخ النقر على التقويم"
15238
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15243 "value, update your system preferences."
15244 msgstr ""
15245 " الحد الأدنى للطول الإفتراضي لكلمة المرور هو 3 أحرف. لتغيير هذه القيمة، "
15246 "وتحديث نظام الأفضليات الخاصة بك."
15247
15248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15249 #, c-format
15250 msgid ""
15251 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15252 msgstr "حقل الوصف هو المكان الذي سيدخل وصفا للرسوم"
15253
15254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15255 #, c-format
15256 msgid ""
15257 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15258 msgstr "حقل الوصف هو المكان الذي سيدخل وصفا للائتمان"
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15261 #, c-format
15262 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15263 msgstr "الوصف هو تعريف نص عادي من نوع المادة"
15264
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
15266 #, c-format
15267 msgid ""
15268 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
15269 "client as well."
15270 msgstr ""
15271 "ستظهر تفاصيل الإعارات في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية في برنامج العميل كذلك."
15272
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15277 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15278 msgstr ""
15279 "ستعرض لك صفحة التفاصيل المواد الموجود في الحجز للكورس الخاص بك. من هنا يمكنك "
15280 "إضافة / حذف المواد وتحرير الكورس"
15281
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15283 #, c-format
15284 msgid ""
15285 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15286 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15287 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15288 "Project Bugzilla."
15289 msgstr ""
15290 "يتمنى المطورين من وحدة منشئ اللصاقة أن تجد هذه الأداة المفيدة للغاية في سياق "
15291 "عملك بالفهرسة. وأنت مدعو لتقديم أي طلبات تحسين فضلا عن أي خلل عبر Koha "
15292 "Project Bugzilla."
15293
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15295 #, c-format
15296 msgid ""
15297 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15298 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15299 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15300 msgstr ""
15301 "يتمنى المطورين من وحدة منشئ بطاقة المستفيد أن تجد هذه الأداة المفيدة للغاية. "
15302 "وأنت مدعو لتقديم أي طلبات تحسين فضلا عن أي خلل عبر Koha Project Bugzilla."
15303
15304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15309 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15310 msgstr ""
15311 "أسهل طريقة لدمج التسجيلات الببليوغرافية المكررة مع بعضها هي إضافتهم إلى "
15312 "القائمة واستخدام ادوات الدمج من هنا."
15313
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15315 #, c-format
15316 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15317 msgstr "قائمة التحريرهي أيضاً المكان الذي تسطيع حذف المواد منها"
15318
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
15323 "library in your system "
15324 msgstr "حقل عنوان البريد الالكتروني غير مطلوب، لكن يجب ملؤه لكل مكتبة في نظامك"
15325
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
15327 #, c-format
15328 msgid ""
15329 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
15330 "highest hold ratios "
15331 msgstr "الخيار الأخير للطلب هو الطلب من قائمة العناوين ذات أعلى معدلات الحجز"
15332
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15334 #, c-format
15335 msgid "The final section is for billing information: "
15336 msgstr "القسم الأخير هو من أجل معلومات الفواتير: "
15337
15338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15339 #, c-format
15340 msgid ""
15341 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15342 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15343 "'Serial Collection'"
15344 msgstr ""
15345 "الطريقة الأخيرة لاستلام الدوريات من صفحة 'مجموعة الدورية'. على الجانب الأيمن "
15346 "من صفحة ملخص الاشتراك توجد قائمة ذات رابط الى 'مجموعة الدورية'"
15347
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15353 "first."
15354 msgstr "وسيتم تحديث مجاميع الغرامة مع دفع الغرامات المطبقة على الأقدم أولا."
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15358 #, c-format
15359 msgid ""
15360 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15361 "selected fines first."
15362 msgstr ""
15363 "وسيتم تحديث مجاميع الغرامة مع دفع الغرامات المطبقة على الغرامات المحددة "
15364 "بالأقدم أولاً"
15365
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15371 msgstr ""
15372 "ستتم إزالة الغرامة من الغرامات الغير المسددة، وكما هو معروض مدفوعة بالكامل."
15373
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15379 "off."
15380 msgstr "ستتم إزالة الغرامة من الغرامات الغير المسددة، وعرضها كما هو مكتوب."
15381
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15387 "Outstanding"
15388 msgstr "وسيتم تحديث الغرامة لإظهار المبلغ الأصلي، والمبلغ الحالي المتميز"
15389
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15391 #, c-format
15392 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15393 msgstr "القسم الأول من أجل المعلومات الأساسية حول الموّرد. "
15394
15395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
15396 #, c-format
15397 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15398 msgstr "المواد (المادة) التالية هي حاليا المتأخرة:"
15399
15400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
15402 #, c-format
15403 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
15404 msgstr "المادة (المواد) التالية متأخرة حالياً:"
15405
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15410 "(in the Americas):"
15411 msgstr ""
15412 "الأهداف التالية استخدمت بنجاح من قبل مكتبات اخرى تستخدم نظام كوها (في "
15413 "الأمريكتين)"
15414
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15419 msgstr "الأهداف التالية تم استخدامها بنجاح بواسطة مكتبات كوها الأخرى:"
15420
15421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15422 #, c-format
15423 msgid "The form to edit the report will appear."
15424 msgstr "سيظهر نموذج لتحرير التقرير."
15425
15426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15428 #, c-format
15429 msgid ""
15430 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15431 "Patron\" box"
15432 msgstr "سيتم نشر كامل مبلغ الغرامة الخاصة بك في مربع \"جمع من مستفيد\""
15433
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15438 "generate a report."
15439 msgstr "سيصطحبك معالج التقارير المرشدة في عملية من ست خطوات لتوليد التقرير."
15440
15441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
15442 #, c-format
15443 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15444 msgstr "قسيمة الحجوزات تُنشأ عندما يتم تأكيد الحجز"
15445
15446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
15447 #, c-format
15448 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15449 msgstr "اسم الفهرس هو 'aud' وهو مشتق من 008/22"
15450
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
15452 #, c-format
15453 msgid ""
15454 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15455 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15456 "are: "
15457 msgstr ""
15458 "اسم الفهرس هو 'ctype' مأخوذ من 008 ومكانه في ' أنواع محتويات إضافية '.وإن "
15459 "موقع الحقل 008/24-28. القيم العامة هي: "
15460
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15465 "007/02. Common values are:"
15466 msgstr ""
15467 "اسم الفهرس هو 'l-تنسيق' وهو فهرس موقعه 007/01 و 007/02. القيم العامة هي:"
15468
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15470 #, c-format
15471 msgid "The item edit form will appear:"
15472 msgstr "سيظهر نموذج تحرير المادة:"
15473
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
15475 #, c-format
15476 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15477 msgstr "تسجيلة المادة  تبين أيضا أن هذه المادة محجوزة"
15478
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15483 "Location' to note where it resides at this time"
15484 msgstr ""
15485 "المادة تظهر نفس 'صفحة المكتبة الرئيسية ' ولكن تحديث 'الموقع الحالي' لتلاحظ "
15486 "أنها توجد في الوقت الحالي"
15487
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15489 #, c-format
15490 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15491 msgstr "لن يتم نقل هذه المادة بشكل دائم إلى المكتبة الجديدة "
15492
15493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15494 #, c-format
15495 msgid "The item will now say that it is in transit"
15496 msgstr "سوف يتبين أن المادة وصلت للتو إلى المكتبة"
15497
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
15502 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
15503 msgstr ""
15504 "لا يجب أن يحتوي رمز المكتبة على أي مسافات وأن يتكون من 10 أحرف أو أقل. سيتم "
15505 "استخدام هذا الرمز كمعرف فريد في قاعدة البيانات"
15506
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "The library management section includes values that are used within the "
15511 "library "
15512 msgstr "قسم إدارة مكتبة يتضمن القيم التي يتم استخدامها داخل المكتبة "
15513
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15515 #, c-format
15516 msgid ""
15517 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15518 msgstr "الارتباطات إلى المطالبات كما يظهر على يمين الصفحة تفاصيل الاشتراك"
15519
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15524 "Acquisitions Administration area."
15525 msgstr ""
15526 "يتم نشر قائمة من الصناديق عن طريق الصناديق التي تم تعيينها في مجال إدارة "
15527 "عمليات التزويد."
15528
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15530 #, c-format
15531 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15532 msgstr "القائمة ستُحدَّث والتعديلات ينبغي أن تكون الآن مرئية."
15533
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15535 #, c-format
15536 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15537 msgstr "القائمة ستُحدَّث، التعديلات حُفِظت، وأصبحت مرئية."
15538
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15540 #, c-format
15541 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15542 msgstr "القائمة ستُحدِّث والاقتباسات الجديدة يجب أن تكون الآن مرئية."
15543
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15548 msgstr "يمكن العثور على القياسات من غلاف مورد المنتج أو من شبكة الإنترنت."
15549
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15554 "vendor product packaging or website. "
15555 msgstr ""
15556 "يمكن الاطلاع على القياسات، وعدد الأعمدة وعدد الصفوف من غلاف مورد المنتج  أو "
15557 "من الموقع على شبكة الإنترنت. "
15558
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15560 #, c-format
15561 msgid ""
15562 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15563 "know how to open files split by commas."
15564 msgstr ""
15565 "الخيار الأكثر شيوعاً هنا هو الفاصلة لأن معظم برامج جداول البيانات تعلم كيف "
15566 "تفتح الملفات المفصول بين بياناتها باستخدام الفاصلة."
15567
15568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15569 #, c-format
15570 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15571 msgstr "الاسم هو ماسوف يظهر في قائمة القوائم"
15572
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
15577 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
15578 msgstr ""
15579 "سيتم عرض الاسم في الأوباك حيث يتم عرض اسم المكتبة للعامة ويجب أن يكون اسما "
15580 "له معنى لمستفيديك"
15581
15582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15586 "that will be easy to identify at a later date"
15587 msgstr ""
15588 "الاسم الذي عُيينَ للشكل هو لمصلحتك، فسمها بشيء يكون سهل التعرف في المستقبل"
15589
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15591 #, c-format
15592 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15593 msgstr "شكل القائمة الجديدة يقدم خيارات عدة لإنشاء قائمتك:"
15594
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
15596 #, c-format
15597 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15598 msgstr "ستظهر القيمة الجديدة في القائمة إلى جانب القيم الحالية"
15599
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15601 #, c-format
15602 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
15603 msgstr "الخيار التالي للطلب هو الطلب من تسجيلة منظمة."
15604
15605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15606 #, c-format
15607 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15608 msgstr "حقول الملاحظات اختيارية ويمكن أن تحتوي على اي نوع من المعلومات"
15609
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15614 "can upload into Koha once your system comes back up."
15615 msgstr ""
15616 "ستقوم أداة الإعارة دون اتصال لويندوز بتوليد ملف  KOC يمكنك رفعه إلى كوها "
15617 "بمجرد عودة نظامك إلى الاتصال."
15618
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
15620 #, c-format
15621 msgid "The online help directory is: "
15622 msgstr "دليل المساعدة على الانترنت هو: "
15623
15624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15625 #, c-format
15626 msgid ""
15627 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15628 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15629 msgstr ""
15630 "يمكن للصورة أخرى قد تكون ما يشبه لشعار المكتبة أو الرمز الذي قمت بتحميله "
15631 "باستخدام وحدة في 'إدارة الصور' من وحدة أداة منشأ بطافة المستفيد."
15632
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15634 #, c-format
15635 msgid ""
15636 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15637 msgstr "والآخر هو للاختيار لإنشاء دفعة جديدة منأداة منشئ اللصاقة"
15638
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15643 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15644 "information. "
15645 msgstr ""
15646 "الخيار الآخر هو أن تستورد كل التسجيلات من الملف المجهَّز ومن ثمَّ تنتقل إلى أسفل "
15647 "قائمة التسجيلات في هذا الملف وتملئ معلومات المواد. "
15648
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
15650 #, c-format
15651 msgid ""
15652 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
15653 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
15654 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
15655 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15656 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
15657 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15658 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15659 "&gt; &lt;/item&gt;"
15660 msgstr ""
15661 "الخيار الآخر، فقط لإخطارات التأخير ، هو استخدام ال the &lt;item&gt;&lt;/"
15662 "item&gt; الأوسمة تمتد على خط بحيث أنه سيتم طباعة خطوط متعددة مثال واحد ل &lt;"
15663 "item&gt;&lt;/item&gt;خيارات الوسم هي : &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;"
15664 "&gt;\" من قبل &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.&lt;&lt;items."
15665 "itemcallnumber&gt;&gt;, الباركود : &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , تاريخ "
15666 "الإعارة :&lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, تاريخ الاستحقاق : &lt;&lt;issues."
15667 "date_due&gt;&gt; الغرامة: Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt;تاريخ "
15668 "الاستحقاق : &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15669
15670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
15671 #, c-format
15672 msgid ""
15673 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15674 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15675 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15676 msgstr ""
15677 "في الاتجاه الآخر إلى فهرسة سريعة من شاشة الإعارة. عند إدخال الباركود في "
15678 "الإعارة فإن كوها لا يمكنه العثور عليه، فإنه سيطالبك لاستخدام سريع الفهرسة "
15679 "لإضافة مادة إلى كوها وإعارتها."
15680
15681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
15682 #, c-format
15683 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
15684 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام إخطار الإعارة"
15685
15686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
15689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
15690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
15691 #, c-format
15692 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15693 msgstr "قد طلب من المستفيد لاستلام هذا الإشعار "
15694
15695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
15697 #, c-format
15698 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
15699 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام هذا الإخطار كملخص"
15700
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15705 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15706 "registers."
15707 msgstr ""
15708 "ويمكن استخدام أداة استيراد المستفيد في أي وقت لإضافة مستفيدين بكميات كبيرة. "
15709 "وهي تستخدم عادة في الجامعات والمدارس عندما دفعة جديدة من الطلاب المسجلين."
15710
15711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15716 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15717 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15718 "may have for patrons."
15719 msgstr ""
15720 "تاريخ المحاسبة الكامل للمستفيد لن يظهر على شريط الغرامات. خلافاً لاسمها شريط "
15721 "الغرامات لا يعرض بيانات الغرامة ولكنه أيضاً يعرض رسوم العضوية، ورسوم الإيجار، "
15722 "والرسوم الاحتياطية وأية رسوم أخرى قد تكون لدى المستفيدين."
15723
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15729 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15730 "are queued to be sent"
15731 msgstr ""
15732 "يتم تعيين تفضيلات رسائل المستفيد وعند إضافة أو تحرير المستفيد. وهذا التبويب  "
15733 "سوف يظهر الرسائل التي تم إرسالها وتلك التي في قائمة الانتظار لإرسالها"
15734
15735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15736 #, c-format
15737 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15738 msgstr "يمكن العثور على صلاحية تشغيل تقارير المتأخرات أدنى الإعارة"
15739
15740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15744 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15745 "Koha."
15746 msgstr ""
15747 "يجب تفعيل نظام البرامج المساعدة بواسطة مدير النظام ويجب إدارته فقط بواسطة "
15748 "هؤلاء الذين يفهمون بيرل وطريقة اتصال البيانات في كوها."
15749
15750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15751 #, c-format
15752 msgid ""
15753 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15754 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15755 "saved."
15756 msgstr ""
15757 "عملية حفظ الإقتباسات هي عملية \"غير متزامنة\" مما يعني أنكَ ربما تذهب لأجزاء "
15758 "أخرى من عميل الموظفين بينما يتم حفظ الإقتباسات."
15759
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
15761 #, c-format
15762 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15763 msgstr "القسيمة السريعة فقط تحتوي على المواد التي تم إعارتها اليوم"
15764
15765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15771 "regardless of the basket the item is from."
15772 msgstr ""
15773 "صفحة الإستلام ستدرج كل المواد التي لا تزال مطلوبة من المورد بغض النظر عن سلة "
15774 "المواد التي تتبع لها المادة."
15775
15776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15780 "link."
15781 msgstr "التسجيلة سيُضاف لها الآن الحقل 773 مملوء كما ينبغي لإتمام الربط."
15782
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
15784 #, c-format
15785 msgid "The record will open in the MARC editor"
15786 msgstr "فتح التسجيلة سوف يكون في تحرير المارك"
15787
15788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15789 #, c-format
15790 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15791 msgstr "تاريخ التسجيل سيتم ملئه تلقائيا مع تاريخ اليوم"
15792
15793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15797 msgstr "يتم تعيين العلاقات باستخدام تفضيل نظام borrowerRelationship"
15798
15799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15800 #, c-format
15801 msgid ""
15802 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15803 "report."
15804 msgstr "يمكن تصفية التقرير باستخدام خيارات القائمة الموجودة على يمين التقرير."
15805
15806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15807 #, c-format
15808 msgid ""
15809 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15810 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15811 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15812 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15813 "process."
15814 msgstr ""
15815 "قاموس التقرير هو وسيلة إلى ما قبل تحديد المرشحات العامة الذي ترغب في تطبيقه "
15816 "على التقارير الخاصة بك. هذا هو وسيلة جيدة لإضافة الفلاتر في أن معالج التقرير "
15817 "لا يتضمن بشكل افتراضي. لإضافة تعريف جديد، أو فلتر، انقر 'تعريف جديد'، على "
15818 "صفحة قاموس التقارير ومتابعة عملية الخطوة 4."
15819
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15824 "found in this order:"
15825 msgstr ""
15826 "يتم تطبيق قواعد محددة من الأكثر تحديدا  إلى الأقل تحديدا، وذلك باستخدام "
15827 "الموجود الأول في هذا الطلب:"
15828
15829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15833 "Records for Import."
15834 msgstr ""
15835 " القواعد التي تقوم بإعدادها سيتم الرجوع إليها هنا معك مرحلة تسجيلات مارك "
15836 "للاستيراد."
15837
15838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15839 #, c-format
15840 msgid ""
15841 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15842 "office. "
15843 msgstr ""
15844 "القسم الثاني هو للحصول على معلومات بشأن الاتصال الخاص بك بمكتب الموّرد. "
15845
15846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15850 "magazines, and newspapers)."
15851 msgstr ""
15852 "يساعد نظام الدوريات الفرعي في إدارة اشتراكاتك بالدوريات (المجلات، والجرائد، "
15853 "والصحف)."
15854
15855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15859 "are still checked out"
15860 msgstr ""
15861 "القسيمة أو الاستلام سوف يظهر المواد المعارة اليوم، فضلا عن المواد التي لا "
15862 "تزال معارة"
15863
15864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15865 #, c-format
15866 msgid ""
15867 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15868 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15869 "'Acquisition information' filter and change the library."
15870 msgstr ""
15871 "صفحة الإقتراحات ستضيَّق تلقائياً للإقتراحات المقدَّمة لمكتبتك فقط . لترى معلومات "
15872 "لكل المكتبات (أو أي مكتبة أُخرى) أُنقر على عامل تصفية 'معلومات التزويد' وغيِّر "
15873 "المكتبة."
15874
15875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15876 #, c-format
15877 msgid ""
15878 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15879 msgstr "المهام المجدولة هي طريقة لجدولة التقارير للتشغيل وقتما تشاء"
15880
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15882 #, c-format
15883 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
15884 msgstr "الحقول الثلاثة الأولى مطلوبة، والباقي اختيارية."
15885
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
15887 #, c-format
15888 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
15889 msgstr "الجزء العلوي من النموذج يسأل عن بعض الأساسيات حول المكتبة"
15890
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
15895 "another in your system"
15896 msgstr "تتم طباعة كعب نقل عند تأكيد النقل من فرع إلى آخر في النظام الخاص بك"
15897
15898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15899 #, c-format
15900 msgid ""
15901 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
15902 "have not been implemented"
15903 msgstr ""
15904 "يجب أن يكون النوع دائماً \"مجدول\" في الوقت الحالي حيث أن التنسيقات الأخرى لم "
15905 "يتم تنفيذها بعد"
15906
15907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
15908 #, c-format
15909 msgid ""
15910 "The value for an update can include variables that change each time the "
15911 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
15912 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
15913 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
15914 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
15915 msgstr ""
15916 "يمكن لقيمة التحديث أن تشمل على متغيرات تتغير كل مرة يتم فيها استخدام القالب. "
15917 "حاليا, يدعم النظام متغيرين, __BRANCHCODE__ والذي يتم استبداله برمز فرع "
15918 "المكتبة التي تستخدم القالب حاليا, و __CURRENTDATE__ والذي يتم استبداله "
15919 "بالتاريخ الحالي بتنسيق أيزو ( السنة-الشهر-اليوم )."
15920
15921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
15922 #, c-format
15923 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
15924 msgstr "مختلف سياسات الحجز لها التأثيرات التالية:"
15925
15926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
15927 #, c-format
15928 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
15929 msgstr "مختلف سياسات الإرجاع لها التأثيرات التالية:"
15930
15931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
15932 #, c-format
15933 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
15934 msgstr "يتم تقسيم شكل إضافة المورد إلى ثلاث أجزاء:"
15935
15936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
15937 #, c-format
15938 msgid ""
15939 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
15940 msgstr "سعر المورد هو السعر قبل أي ضرائب أو خصومات مطبَّقة."
15941
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
15946 msgstr ""
15947 "القائمة المنسدلة للموردين تظهر فقط الموردين ذوي السلال المغلقة التي تأخرت."
15948
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
15953 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
15954 "filters."
15955 msgstr ""
15956 "ثم عند إنشاء تقارير عن الوحدة التي قمت بإنشائها القيمة ستريك الخيار للحد من "
15957 "التعريف في الجزء السفلي من الفلترات المعتادة."
15958
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
15963 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
15964 "descriptions as you want."
15965 msgstr ""
15966 "ثم يمكنك إضافة الأوصاف لهذه المجموعة. للقيام بذلك، انقر على 'أضف وصف ' واملء "
15967 "مربع النص الذي تم إنشاؤه حديثا. يمكنك إضافة أوصاف كما تشاء."
15968
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
15970 #, c-format
15971 msgid ""
15972 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
15973 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
15974 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
15975 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
15976 msgstr ""
15977 "يوجد أيضا مجموعة من الكعوب سابقة التعريف (أو الإيصالات) المدرجة في هذه "
15978 "الصفحة. يمكن تخصيص كل هذه الكعوب عن طريق تعديل نصها عبر أداة الإخطارات &amp; "
15979 "والكعوب ونمطها باستخدام التفضيل SlipCSS لتعريف النمط. ها هي استخدامات هذه "
15980 "الكعوبr:"
15981
15982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
15983 #, c-format
15984 msgid "There are four basic functions in the editor:"
15985 msgstr "هنالك اربعة وظائف أساسية في المحرر."
15986
15987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
15988 #, c-format
15989 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
15990 msgstr "يوجد أربعة وظائف أساسية للرافع."
15991
15992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
15996 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
15997 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
15998 "items'."
15999 msgstr ""
16000 "هناك العديد من الطرق لحذف تسجيلات المادة. إذا كنت تحتاج فقط إلى حذف مادة "
16001 "واحدة يمكنك القيام بذلك عن طريق فتح صفحة التفاصيل عن التسجيلة الببليوغرافية "
16002 "والنقر على زر 'تعديل' في الأعلى. من هناك يمكنك اختيار'تعديل المواد'."
16003
16004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
16005 #, c-format
16006 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16007 msgstr "هناك رسائل عدة التي يمكن أن تظهر عند إرجاع المواد."
16008
16009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
16013 msgstr "هناك العديد من الخيارات المحددة مسبقا ل'التردد' من النشر "
16014
16015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16019 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16020 "record."
16021 msgstr ""
16022 "هناك عدة طرق لوضع الحجوزات من عميل الموظف. الأكثر وضوحا هو استخدام زر 'مكان "
16023 "الحجز' في الجزء العلوي من أي تسجيلة ببليوغرافية."
16024
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
16026 #, c-format
16027 msgid ""
16028 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16029 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16030 "values for each of these are:"
16031 msgstr ""
16032 "يوجد ثلاثة كشافات والتي تضم المحتوى: 'fic' ويستمد من 003/33 ؛ 'bio' ويستمد "
16033 "من الحقل 008/34 والأخير 'mus' ويستمد من حقل الفاتح/06."
16034
16035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16039 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16040 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16041 msgstr ""
16042 "هناك أوقات عندها سيمنع كوها أمين المكتبة من القدرة على إعارة المواد إلى "
16043 "المستفيد. عندما يحدث مثل هذا التحذير سوف يظهر إشعار بأن أمين المكتبة هو "
16044 "السبب في عدم قدرة المستفيد على إستعارة المواد."
16045
16046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16047 #, c-format
16048 msgid ""
16049 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
16050 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16051 "the menu above the list of late items."
16052 msgstr ""
16053 "هنالك رسالة مطالبة تزويد إفتراضية. إذا كنت تود استخدام رسالة مختلفة ، يمكنك "
16054 "إنشائها في نظام الإخطارات الفرعي واختيارها  من القائمة أعلى قائمة المواد "
16055 "المتأخرة."
16056
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16058 #, c-format
16059 msgid "Thesaurus "
16060 msgstr "مكنز "
16061
16062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16066 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16067 msgstr ""
16068 "هذه المعاملات تساعد في السيطرة على تسجيلات المستفيد وقواعد الإعارة. فمن "
16069 "الأفضل للتأكد من تعيين الباراميترات الأساسية قبل زيارة هذا القسم."
16070
16071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16072 #, c-format
16073 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16074 msgstr "يتم تعيين هذه التفضيلات التي تعتمد على أنواع المستفيد وأنواع المادة."
16075
16076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16077 #, c-format
16078 msgid ""
16079 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16080 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16081 msgstr ""
16082 "وتقتصر هذه التقاريرعلى البيانات فيما تنظر، لذلك ينصح في كثير من الأحيان إلى "
16083 "استخدام تقارير مخصصة للنهاية الرسمية لإحصاءات السنة."
16084
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16089 "calculated and how holds are handled."
16090 msgstr ""
16091 "هذه القواعد تحدد الطريقة التي يتم توزيع المواد لخاصة بك، وكيف / ومتى يتم "
16092 "احتساب الغرامات وكيف يتم التعامل مع الحجوزات المعلقة."
16093
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16098 "set to 'enforce'."
16099 msgstr ""
16100 "هذه القواعد فقط تذهب إلى موضع التنفيذ إذا تم تعيين UseBranchTransferLimits "
16101 "إلى تفضيل 'فرض'."
16102
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
16107 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
16108 msgstr ""
16109 "هذه الوسوم هي &lt;item&gt; و &lt;/item&gt;والتي يجب أن تشمل كل الحقول من "
16110 "الجداول البيبلوغرافية، المواد البيبلوغرافية والمواد."
16111
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16116 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16117 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16118 "libraries."
16119 msgstr ""
16120 "التفكير في الأُطر كالقوالب من أجل إنشاء تسجيلات ببليوغرافية جديدة. كوها تأتي "
16121 "مع بعض الأطر المحددة مسبقا التي يمكن تحريرها أو حذفها، وأمناء المكتبات يمكن "
16122 "أن ينشؤوا الأُطر الخاصة بهم لمحتوى محدد لمكتباتهم."
16123
16124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
16125 #, c-format
16126 msgid ""
16127 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
16128 "tables throughout the staff client. Right now there is only one table, the "
16129 "currencies table, you can control with this, but more will come."
16130 msgstr ""
16131 "سوف يساعدك قسم الإدارة في إخفاء أو عرض الأعمدة في الجداول الثابتة عبر برنامج "
16132 "العميل. يوجد حاليا جدول واحد وهو جدول العملات، يمكنك التحكم بهذا لكن البقية "
16133 "تأتي."
16134
16135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
16136 #, fuzzy, c-format
16137 msgid ""
16138 "This area lets you control the columns that show in the Currency admin area. "
16139 "If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the "
16140 "columns when viewing the table."
16141 msgstr ""
16142 "يتيح لك هذا القسم التحكم في الأعمدة التي تظهر في قسم إدارة العملات. إذا لم "
16143 "يتم إخفاء شيء فلن ترى علامات تحديد وسترى جميع الأعمدة عند عرض الجدول."
16144
16145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16146 #, c-format
16147 msgid ""
16148 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16149 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16150 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16151 "parenthesis."
16152 msgstr ""
16153 "يمكن أن يتم هذا من خلال البحث عن التسجيلة الموجودة من خلال النقر على 'البحث "
16154 "الببليوغرافى' الرابط أدناه مربعات أو عن طريق إدخال رقم التسجيلة "
16155 "الببليوغرافية  في المربع الأول. فقط إذا كنت تبحث مع حقل بين قوسين."
16156
16157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16158 #, c-format
16159 msgid ""
16160 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16161 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16162 msgstr ""
16163 "يمكن القيام بذلك بسهولة عن طريق استخدام 'تحرير وجديد (مكرر)' الخيار وجد على "
16164 "صفحة معلومات الاشتراك والتغيير فقط في حقل 'مكتبة '"
16165
16166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16170 msgstr "هذا يمكن أن يتم التجاوز مع  AllowRenewalLimitOverride تفضيل نظام"
16171
16172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
16174 #, c-format
16175 msgid ""
16176 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16177 msgstr "يمكن ضبط هذا من قبل أمين المكتبة بتحرير تسجيلة المستفيد وإضافة إشارة"
16178
16179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
16180 #, c-format
16181 msgid ""
16182 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
16183 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16184 msgstr ""
16185 "يمكنضبط هذا بواسطة موظف المكتبة الذي يقوم بتحرير تسجيلة المستفيد وإضافة "
16186 "القيد أو بواسطة مطلق حالة إشعار/التأخير"
16187
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16192 msgstr "هذه الإشارة من الممكن أن تضبط بشكل تلقائي مع مطلق حالة إشعار/التأخير"
16193
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
16196 #, c-format
16197 msgid ""
16198 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16199 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16200 "be displayed as text.\""
16201 msgstr ""
16202 "يمكن لهذا النموذج تلقائيا إنشاء كلمة مرور عشوائي إذا نقرت على الرابط المسمى "
16203 "\"انقر للملء مع اقتراح عشوائيا. سيتم عرض كلمات السر كنص\"."
16204
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16209 "not allow patron images"
16210 msgstr ""
16211 "وهذا النموذج لا يظهر إذا كان لديك تفضيل نظام patronimages عدم سماح صور "
16212 "المستفيد"
16213
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16215 #, c-format
16216 msgid ""
16217 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16218 "quotes."
16219 msgstr "هذه الوظيفة تسمح لإختيار ورفع ملفات CSV تحتوي على اقتباسات."
16220
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16225 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16226 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16227 "at the top right or on the Circulation page."
16228 msgstr ""
16229 "هذه هي المكتبة التي سيقام بها جميع معاملات الإعارة. إذا كنت في مكتبة أخرى "
16230 "(أو بالمكتبة عن طريق الموبايل ) سوف تحتاج إلى تعيين المكتبة الخاصة بك قبل "
16231 "البدء في إعارة المواد. للقيام بذلك يمكنك النقر على 'مجموعة' في أعلى يسار أو "
16232 "على صفحة الإعارة."
16233
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16238 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16239 "depending on your library's needs."
16240 msgstr ""
16241 "هذه القائمة من الباراميترات تشمل الوظائف التي لا تناسب أي فئة أخرى. هذه "
16242 "المواد اختيارية، وقد لا تحتاج إلى أن تعديل اعتماداً على احتياجات مكتبتك."
16243
16244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16245 #, c-format
16246 msgid ""
16247 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16248 msgstr ""
16249 "تعرض لك هذه القائمة كل العناوين الموسومة بالمصطلح التي قم بالنقر عليها."
16250
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
16252 #, c-format
16253 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
16254 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" لكل المواد المستحقة"
16255
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
16257 #, c-format
16258 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
16259 msgstr "يستخدم هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" عند استحقاق مادة"
16260
16261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
16262 #, c-format
16263 msgid ""
16264 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
16265 "in"
16266 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كلإخطار \"رد\" لكل المواد التي تم ردها"
16267
16268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
16272 "out"
16273 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد المعارة"
16274
16275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
16276 #, c-format
16277 msgid ""
16278 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
16279 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد التي تم تجديدها"
16280
16281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
16282 #, c-format
16283 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
16284 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كـ\"مادة مستحقة\" لكل المواد المستحقة"
16285
16286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
16287 #, c-format
16288 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
16289 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\" مادة مستحقة\" لمادة مستحقة"
16290
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
16292 #, c-format
16293 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
16294 msgstr "يستخدم هذا الإخطار إذا توفرت ثلاثة معايير:"
16295
16296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
16297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
16298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
16299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
16300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
16303 #, c-format
16304 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16305 msgstr "ويستخدم هذا الإشعار إذا توفر معيارين: "
16306
16307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
16308 #, c-format
16309 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16310 msgstr "يستخدم هذا الإشعار لإرسال إشعارات تاخر إلى المستفيد"
16311
16312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16316 "be set to 'Enable'"
16317 msgstr ""
16318 "هذا الإشعار يتطلب تفضيل نظام emailLibrarianWhenHoldIsPlaced سيتم تعيينه إلى "
16319 "'تمكين'"
16320
16321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16325 "currently in your library or libraries."
16326 msgstr ""
16327 "وهذا التقرير من خطوة واحدة وتبين لك كمية العديد من المواد من كل نوع مادة هي "
16328 "حاليا في المكتبة أو المكتبات الخاصة بك."
16329
16330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16334 "table to the pool of quotes."
16335 msgstr ""
16336 "هذا الخيار يسمح بحفظ كل الإقتباسات في جدول التحرير المؤقت إلى مجموعة "
16337 "الإقتباسات."
16338
16339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16340 #, c-format
16341 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16342 msgstr "هذا الخيار يسمح بإضافة الإقتباسات واحدة كل مرة."
16343
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16346 #, c-format
16347 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16348 msgstr "هذا الخيار يسمح بحذف إقتباس أو أكثر بنفس الوقت."
16349
16350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16351 #, c-format
16352 msgid ""
16353 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16354 msgstr "هذا الخيار يسمح برفع ملف CSV يحتوي مجموعة إقتباسات."
16355
16356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16360 "is set to 'Allow'"
16361 msgstr ""
16362 "وسوف يظهر هذا الخيار فقط إذا تم تعيين تفضيل النظام AllowHoldDateInFuture إلى "
16363 "'السماح'"
16364
16365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16369 "preference to allow staff to override the due date"
16370 msgstr ""
16371 "وسوف يظهر هذا الخيار فقط إذا قمت بتعيين تفضيل نظام SpecifyDueDate للسماح "
16372 "الموظف من تجاوز الموعد المحدد"
16373
16374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
16378 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
16379 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
16380 "item to your basket."
16381 msgstr ""
16382 "سينقلك هذا الخيار إلى تقرير معدل الحجز حيث يمكنك اعثور على المواد ذات معدل "
16383 "الحجز الأعلى وطلب نسخ إضافية. بجانب كل عنوان يوجد رابط بعدد المواد لطلبها، "
16384 "قم بالنقر على هذا الرابط وستتم إضافة المادة إلى سلتك."
16385
16386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16390 "record."
16391 msgstr "تزود هذه الصفحة معلومات حول كافة المواد المرتبطة بالتسجيلة."
16392
16393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16397 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16398 msgstr ""
16399 "تعرض هذه الصفحة موجز قصير للاشتراك مع كل الأعداد التي من المتوقع أن تكون قد "
16400 "وصلت، أو التي تحمل علامات تأخر."
16401
16402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16406 "issue history."
16407 msgstr ""
16408 "هذه الصفحة تعرض لك جميع المعلومات عن الاشتراك الخاص بك بما في ذلك تاريخ "
16409 "الأعداد."
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16415 "past as well as a few canned patterns."
16416 msgstr ""
16417 "ستقوم هذه الصفحة بسرد أنماط الترقيم التي قمت بحفظها سابقاً وكذلك بعض الأنماط "
16418 "المحفوظة."
16419
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16424 "use of items."
16425 msgstr ""
16426 "نوع المستفيد يستخدم فقط للأغراض الإحصائية، مثل استخدام المادة من المنزل."
16427
16428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16432 "subscription"
16433 msgstr "لا تشمل هذه الصلاحية القدرة على حذف أو إنشاء اشتراك"
16434
16435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16439 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16440 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16441 "month of October. "
16442 msgstr ""
16443 "يستخدم هذا التقرير 'الفترة'، أو التاريخ، والفلتر الذي يسمح لك بتحدي الشهر "
16444 "ببساطة عن طريق اختيار اليوم الأول من الشهر الأول من خلال اليوم الأول من "
16445 "الشهر المقبل. على سبيل المثال، 10/1 إلى 1/11 إلى العثور على إحصائيات لشهر "
16446 "اكتوبر تشرين الاول. "
16447
16448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16449 #, c-format
16450 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16451 msgstr " هذا التقرير قائمة بجميع المواد التي تأخرت في المكتبة الخاصة بك."
16452
16453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16457 "your library."
16458 msgstr ""
16459 " هذا التقرير قائمة بجميع المواد التي يحولها كوها إلى المكتبة الخاصة بك."
16460
16461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16465 "any items out."
16466 msgstr ""
16467 " هذا التقرير قائمة لك بالمستفيدين في النظام الخاص بك الذين لم يتم إعارتهم "
16468 "أياً من المواد."
16469
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16474 "out."
16475 msgstr "هذا التقرير قائمة بالمواد في المجموعة الخاصة بك التي لا تعار."
16476
16477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16481 "criteria you enter"
16482 msgstr ""
16483 "هذا التقرير قائمة بمعدل ​​الوقت في إعارة المواد إلى الخارج إعتماداً على  "
16484 "المعايير التي تدخلها"
16485
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "This report will list the total number of items of each item type per "
16490 "library."
16491 msgstr "هذا التقرير قائمة  بالعدد الإجمالي للمواد من كل نوع مادة لكل مكتبة."
16492
16493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16497 "them up."
16498 msgstr "يظهر هذا التقرير كل من الحجوزات التي ينتظرها المستفيدين لإحضارهم."
16499
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16501 #, c-format
16502 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16503 msgstr "هذا التقرير سيريك كل الحجوزات في مكتبتك."
16504
16505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16509 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16510 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16511 "pull until one library triggers the hold."
16512 msgstr ""
16513 "يقوم هذا التقرير بعرض كل المواد ذات الحجز والمتاحة في المكتبة للالتقاط. إذا "
16514 "كانت المواد متاحة غي عدة مكتبات مع هذه المادة المتاحة سترى الحجز للالتقاط "
16515 "حتى تقوم إحدى المكتبات بتحفيز الحجز."
16516
16517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16521 "fines on them."
16522 msgstr "هذا التقرير سيعرض أي تأخيرات في مكتبتك والتي أستُحقت عليها غرامات."
16523
16524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16528 "most."
16529 msgstr "هذا التقرير بكل بساطة قائمة بالمواد التي تم إعارتها أكثر من غيرها."
16530
16531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16532 #, c-format
16533 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16534 msgstr ""
16535 "هذا التقرير بكل بساطة قائمة بالمستفيدين اللذين تم إعارتهم أكثر من غيرهم."
16536
16537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16541 "Tool"
16542 msgstr "هذا يتطلب أن يكون لديك قفل خاص بك  إضافة إلى العطل وأداة التقويم"
16543
16544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16552 #, c-format
16553 msgid "This section can be expanded"
16554 msgstr "ويمكن توسيع هذا القسم"
16555
16556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16560 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16561 "community."
16562 msgstr ""
16563 "يزود هذا القسم معلومات حول تثبيت كوها الخاص بك. إنه مفيد للمطورين وإذا كنت "
16564 "ترغب في تقرير الأخطاء أو المشكلات إلى مجتمع كوها."
16565
16566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16570 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16571 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16572 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16573 "will provide patches and bug fixes you require."
16574 msgstr ""
16575 "يخبرك هذا القسم بنسخة كوها وبرامج الدعم التي تستخدمها. إذا كان ممكنا, عند "
16576 "تقرير المشكلات إلى مجتمع كوها، قم بتوفير تفاصيل عن نسخة كوها التي تستخدمها. "
16577 "كوها تحت تطوير نشط ومن المحتمل جدا أن يزود تحديث لنسخة أحدث تصحيحات وإصلاح "
16578 "للأخطاء التي تتطلبها."
16579
16580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16584 "losses."
16585 msgstr "يجب أن يتم ذلك بانتظام للإعداد لأي فقدان غير متوقع للاتصال."
16586
16587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16588 #, c-format
16589 msgid ""
16590 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16591 "date string."
16592 msgstr ""
16593 "تركيب هذه المجلة سيكون مطلوب  إذا كانت البيانات فيها فاصلة،  مثل التاريخ."
16594
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
16596 #, c-format
16597 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16598 msgstr "يقوم هذا التبويب بسرد كل اللغات التي تمت ترجمة كوها لها"
16599
16600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
16604 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16605 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16606 "installed."
16607 msgstr ""
16608 "يقوم هذا التبويب بسرد أنظمة بيرل الفرعية التابعة لكوها وما إذا كانت مثبتة "
16609 "لديك أم لا، ورقم الإصدار. إذا كنت تبلغ عن وجود مشكلة، قد يسألك المطور عن "
16610 "حالة أنظمة بيرل الفرعية التي قمت بتثبيتها."
16611
16612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
16613 #, c-format
16614 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16615 msgstr "يوفر هذا التبويب ملخصاً لتاريخ إصدارات وتطوير كوها"
16616
16617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16621 "with Koha."
16622 msgstr "يقوم هذا التبويب بعرض المعلومات المتعلقة بأي وكل الرخص المرتبطة بكوها"
16623
16624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16628 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16629 "without other required preferences."
16630 msgstr ""
16631 "سيزودك هذا التبويب بالتحذيرات إذا ما كنت تستخدم من تفضيلات النظام التي أصبحت "
16632 "مهملة أو تلك التي ضبطتها بدون أن تضبط أخرى مطلوبة معها."
16633
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16638 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16639 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16640 "the system completely)."
16641 msgstr ""
16642 "هذه الأداة تسمح لك  بتجاهل معظم تواريخ الإعارة بالجملة (وهذا يعني أنه يمكنك "
16643 "الاحتفاظ بتسجيلاتٍ عن عدد مرات إعارة المواد - ولكن ليس المستفيدين الذين "
16644 "استعاروا المواد) أو حذف معظم المستفيدين  (إزالتهم من النظام تماما)."
16645
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16650 "want the series number to show in the title on your search results you "
16651 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16652 msgstr ""
16653 "يمكن استخدام هذه الأداة لسلسلة معا أيضاً أجزاء من التسجيلة.  إذا كنت تريد أن "
16654 "عدد السلسلة لتظهر في عنوان على نتائج البحث لديك ببساطة  490 $v ل'العنوان "
16655 "الفرعي' جنبا إلى جنب مع 245 $b."
16656
16657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16661 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16662 "steps. The first is to stage records for import."
16663 msgstr ""
16664 "يمكن استخدام هذه الأداة لاستيراد كل من تسجيلات الاستناد والتسجيلات "
16665 "البيبلوغرافية المحفوظة بتنسيق مارك. يشمل استيراد التسجيلات في كوها خطوتين. "
16666 "الأول هو تنظيم التسجلات للاستيراد."
16667
16668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16669 #, c-format
16670 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16671 msgstr "هذه الأداة تتفحَّص بنية مارك في قوالبك."
16672
16673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
16677 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
16678 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
16679 msgstr ""
16680 "هذه الأداة مفيدة لتعديل تسجيلات مارك من عدة مزودين/ مصادر تعمل مع إطار مارك "
16681 "الخاص بك. يتيح لك النظام  إنشاء نص أساسي باستخدام الإجراءات لنسخ، نقل، "
16682 "إضافة ، تحديث وحذف الحقول. "
16683
16684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16685 #, c-format
16686 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16687 msgstr "وهذه الأداة تسمح لك لحذف دفعة من تسجيلات المادة من كوها."
16688
16689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16693 msgstr ""
16694 "هذه الأداة تسمح لك بتعيين حقول مارك إلى مجموعة من الكلمات المفتاحية المحددة "
16695 "مسبقا."
16696
16697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16698 #, c-format
16699 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16700 msgstr "هذه الأداة تسمح لك لتعديل دفعة من تسجيلات المادة في كوها."
16701
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16706 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16707 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16708 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16709 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16710 msgstr ""
16711 "وهذه الأداة تسمح لك لتحميل الصور الغلاف لهذه المواد في الفهرس الخاص بك. "
16712 "للوصول إلى هذه الأداة، الموظف بحاجة إلى صلاحية  upload_local_cover_images. "
16713 "من أجل أن تظهر الصور في عميل الموظف و / أو OPAC سوف تحتاج إلى تعيين "
16714 "LocalCoverImages و / أو تفضيلات OPACLocalCoverImages إلى 'عرض'. ويمكن تحميل "
16715 "الصور على دفعات، أو واحدا تلو الآخر."
16716
16717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
16718 #, c-format
16719 msgid ""
16720 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
16721 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
16722 "any items attached to them in a batch."
16723 msgstr ""
16724 "ستقوم هذه الأداة بأخذ دفعة من أرقام التسجيلة لأي من التسجيلات البيبلوغرافية "
16725 "أو تسجيلات الاستناد والسماح لك بحذف جميع هذه التسجيلات وأي مواد مرفقة بها "
16726 "بالدفعة."
16727
16728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16732 "checked out as 'Lost'"
16733 msgstr ""
16734 "ستفرض هذه القيمة إلى المستفيدين عند علامتك والمادة التي تم إعارتها بأنها "
16735 "'مفقودة'"
16736
16737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16741 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16742 msgstr ""
16743 "هذا سوف يسمح لدخول سهل للمدن المحلية في تسجيلة المستفيد دون المخاطرة من "
16744 "احتمال الأخطاء المطبعية أو رموز بريدية خاطئة."
16745
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16750 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16751 "synchronize your data."
16752 msgstr ""
16753 "سيسمح لك ذلك بتنزيل نسخة محلية من بيانات المستفيدين والإعارة. قم بالنقر على "
16754 "رابط \"تنزيل التسجيلة\" أعلى الصفحة لمزامنة بياناتك."
16755
16756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16757 #, c-format
16758 msgid "This will charge the patron on checkout"
16759 msgstr "هذا سوف يشحن على إعارة المستفيد"
16760
16761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16762 #, c-format
16763 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16764 msgstr "هذا سوف يتحقق من تقويم العطلة قبل شحن الغرامات"
16765
16766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16767 #, c-format
16768 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16769 msgstr "سوف ينشئ ملف نص مع باركود واحد لكل سطر."
16770
16771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16775 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
16776 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
16777 "a previous budget to the new budget."
16778 msgstr ""
16779 "لن يقوم ذلك بنسخ ميزانيتك فقط، لكن جميع التمويلات المرتبطة بهذه الميزانية "
16780 "لكي تتمكن من إعادة استخدام الميزانيات والتمويلات من عام إلى عام ولكي تتمكن "
16781 "من نقل الطلبيات غير المستلمة والتمويلات غير المنفقة من ميزانية سابقة إلى "
16782 "الميزانية الجديدة."
16783
16784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16788 "from the original bibliographic record."
16789 msgstr ""
16790 "سيؤدي هذا إلى فتح تسجيلة مارك جديدة مع حقول مليئة مع القيم من التسجيلة "
16791 "الببليوغرافية الأصلية."
16792
16793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16794 #, c-format
16795 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16796 msgstr "هذا سوف يفتح نموذج فارغ للإدخال بيانات حقل مارك"
16797
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16802 "the items on this record as a batch."
16803 msgstr ""
16804 "هذا سيفتح أداة تعديل دفعة المواد حيث يمكنك تحرير كل المواد في هذه التسجيلة "
16805 "دفعة واحدة."
16806
16807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16811 "linked to."
16812 msgstr "سيُطالبك بإدخال الباركود للمادة التي يجب أن ترتبط بها هذه التسجيلة."
16813
16814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16815 #, c-format
16816 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16817 msgstr "يجب إدخال الوقت  مثل HH: MM  (2ساعة أرقام، أرقام 2 دقيقة)"
16818
16819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
16820 #, c-format
16821 msgid "Timeline"
16822 msgstr "الخط الزمني"
16823
16824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
16825 #, c-format
16826 msgid "Tip"
16827 msgstr "نصيحة"
16828
16829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16834 #, c-format
16835 msgid "Tip:"
16836 msgstr "تلميح:"
16837
16838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16842 "spreadsheet application."
16843 msgstr ""
16844 "فكرة مفيدة: الملف النصي المفصول بفاصلة هو ملف CSV ويمكن فتحه بواسطة أي تطبيق "
16845 "جداول"
16846
16847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16851 "the Item Types list"
16852 msgstr ""
16853 "نصيحة: كل الحقول، باستثناء \"نوع المادة\" ستكون قابلة للتعديل من قائمة أنواع "
16854 "المادة"
16855
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16860 "order in which you want them to appear."
16861 msgstr ""
16862 "نصيحة: تسلسل الحقول معا حتى تظهر بعد عنوان المادة في الترتيب الذي تريد أن "
16863 "تظهر."
16864
16865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16869 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16870 msgstr ""
16871 "نصيحة: إذ تم تحميل سمات المستفيد، حقل 'patron_attributes' يجب أن يحتوي على "
16872 "قائمة مفصولة بفواصل من أنواع السمة والقيم."
16873
16874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16879 "targets can search all of the fields above."
16880 msgstr ""
16881 "نصيحة: إذا لم تعثر على أي نتائج، حاول البحث عن عدد أقل من الحقول، فليست كل "
16882 "الأهداف ب Z39.50 يمكن البحث فيها بكل حقول مارك."
16883
16884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16888 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16889 "type."
16890 msgstr ""
16891 "نصيحة: إذا تركت الكمية الإجمالية القابلة للاعارة لفئة معينة للمستفيد فارغة، "
16892 "لا يوجد حد ينطبق، محتمل الاستثناء لوضع حد عليك تعريف نوع مادة معينة."
16893
16894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
16898 "ReplytoDefault preference"
16899 msgstr ""
16900 "فكرة مفيدة: إذا لم تقم بملء هذه القيمة سيقوم كوها باستخدام العنوان الموجود "
16901 "في التفضيل ReplytoDefault "
16902
16903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
16907 "ReturnpathDefault preference"
16908 msgstr ""
16909 "فكرة مفيدة: إذا لم تقم بملء هذه القيمة سيقوم كوها باستخدام العنوان الموجود "
16910 "في التفضيل ReturnpathDefault "
16911
16912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
16916 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16917 "or spaces."
16918 msgstr ""
16919 "فكر مفيدة: إذا كنت تضيف مجموعة تقرير على الطاير، تذكر بأن الرمز يجب أن يكون "
16920 "أقل من 10 أحرف ولا يجب أن يحتوي على أحرف خاصة أو مسافات."
16921
16922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
16926 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16927 "or spaces."
16928 msgstr ""
16929 "فكر مفيدة: إذا كنت تضيف مجموعة تقرير فرعية على الطاير، تذكر بأن الرمز يجب أن "
16930 "يكون أقل من 10 أحرف ولا يجب أن يحتوي على أحرف خاصة أو مسافات."
16931
16932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
16936 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
16937 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
16938 msgstr ""
16939 "فكرة مفيدة: لكي يتم نقل الطلبيلا غير المستلمة تلقائيا إلى الميزانية الجديدة، "
16940 "فإن بنية التمويل الموجودة في الميزانية السابقة يجب أن توجد في الميزانية "
16941 "الجديدة. الميزانيات بدون طلبيات غير مستلمة لا يمكن إغلاقها."
16942
16943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
16947 "clicking on \"Create Analytics\""
16948 msgstr ""
16949 "تلميح: من الممكن أيضاً أن تُنشئ تسجيلات تحليلية من هذه الشاشة بالنقر على "
16950 "\"أنشئ تحليلات\""
16951
16952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
16956 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
16957 msgstr ""
16958 "نصيحة: المكتبات الكبيرة يمكن أن تختار لتصفية التقرير قبل تشغيله عن طريق "
16959 "تعيين تفضيل النظام FilterBeforeOverdueReport إلى 'مطلوب'."
16960
16961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
16962 #, c-format
16963 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
16964 msgstr "نصيحة: مستخدمي ماك استخدام زر الخيار في مكان ALT"
16965
16966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
16970 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
16971 msgstr ""
16972 "نصيحة: لاحظ أيضا أنه إذا كنت ترغب في إعلام المستفيدين عن أعداد الدورية "
16973 "الجديدة يمكنك النقرعلى'تعريف إخطار' الذي سيأخذك إلى أداة ' الإخطارات'"
16974
16975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
16976 #, c-format
16977 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
16978 msgstr ""
16979 "فكرة مفيدة: من الحقول المذكورة، \"رمز المكتبة\" و\"الاسم\" هما المطلوبان فقط."
16980
16981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
16985 "date so that your accounting is kept correct."
16986 msgstr ""
16987 "نصيحة: لا يتم تحديث هذه البيانات تلقائيا، لذلك يجب التأكد من الحفاظ عليها "
16988 "حتى الآن بحيث يتم المحاسبة بالاحتفاظ الصحيح."
16989
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
16994 "a spine label in the first spot on the label sheet."
16995 msgstr ""
16996 "نصيحة: هذه الأداة لا تستخدم في أشكال اللصاقة أو القوالب، فإنه ببساطة ستطبع "
16997 "لصاقة كعب الكتاب في البقعة الأولى في ورقة اللصاقات."
16998
16999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
17000 #, c-format
17001 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
17002 msgstr ""
17003 "فكرة مفيدة: لإضافة تاريخ اليوم يمكنك استخدام جملة &lt;&lt;today&gt;&gt; "
17004
17005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
17009 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
17010 "Date|date&gt;&gt; "
17011 msgstr ""
17012 "فكرة مفيدة: لإنشاء تقويم منتقي التاريخ على يسار الحقل عند تشغيل التقرير "
17013 "يمكنك استخدام الكلمة المفتاحية 'تاريخ'  هكذا:&lt;&lt;إدخال تاريخ|date&gt;"
17014 "&gt; "
17015
17016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
17020 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
17021 msgstr ""
17022 "نصيحة: للحصول على صورة كاملة للإعارة الشهرية أو اليومية، يمكنك تشغيل التقرير "
17023 "مرتين، مرة ل'نوع الإعارة'، ومرة ​​أخرى ل 'التجديد'"
17024
17025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
17029 "952 field in the framework editor."
17030 msgstr ""
17031 "تلميح: لتجعل الحقول الفرعية للمادة إلزامية في القالب عليك أن تحرر الحقل 952 "
17032 "في محرر القوالب."
17033
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
17038 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
17039 msgstr ""
17040 "فكرة مفيدة: مع إخطارات التأخر، تأكد من وضع اسم فرعك في الوصف ليكون مرئياً عند "
17041 "تنصيب محفزاتك"
17042
17043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
17047 msgstr "نصيحة: مع هذا الإختيار ليست هناك حاجة لاختيار أي صلاحيات أخرى"
17048
17049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
17053 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
17054 msgstr ""
17055 "نصيحة: لديك لوضع \"%%\" في مربع النص ل'تركه فارغا'. خلاف ذلك، يبدو حرفيا ل "
17056 "\"\" (سلسلة فارغة) كقيمة الحقل."
17057
17058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
17059 #, c-format
17060 msgid "Title"
17061 msgstr "العنوان"
17062
17063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
17064 #, c-format
17065 msgid "To add a CSV Profile"
17066 msgstr "لإضافة وضع CSV"
17067
17068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
17072 "button at the top of the screen."
17073 msgstr ""
17074 "لإضافة مجال البحث أو مجموعة ممتلكات المكتبة انقر على زر 'مجموعة جديدة' في "
17075 "الجزء العلوي من الشاشة."
17076
17077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
17081 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
17082 "entering MARC field data."
17083 msgstr ""
17084 "لإضافة حقل إلى قالب الإستناد انقر زر 'وسم جديد' في الجزء العلوي من محدد قالب "
17085 "الإستناد. هذا سيفتح شكل فارغ لإدخال بيانات حقل مارك."
17086
17087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
17091 "Framework definition"
17092 msgstr "لإضافة حقل للقالب انقر زر 'وسم جديد' في الجزء العلوي من محدد القالب"
17093
17094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
17098 "button at the top of the page"
17099 msgstr ""
17100 "لإضافة نوع السمة لمستفيد جديد، انقر على 'نوع السمة لمستفيد جديد' في أعلى "
17101 "الصفحة"
17102
17103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
17107 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
17108 "from Z39.50' button."
17109 msgstr ""
17110 "لإضافة تسجيلة استناد جديدة يمكنك إما اختيار نوع الاستناد من زر \"استناد جديد"
17111 "\"  أو بحث مكتبة أخرى عن طريق النقر على زر \"جديد من Z39.50\""
17112
17113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
17117 "your page and choose 'New Batch'"
17118 msgstr ""
17119 "لإضافة دفعة جديدة، يجب النقرعلى زر 'دفعة' في أعلى الصفحة واختيار 'دفعة '"
17120
17121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
17125 "enter the city name, state and zip/postal code."
17126 msgstr ""
17127 "لإضافة مدينة جديدة، انقر فوق زر 'مدينة جديدة' في أعلى الصفحة وإدخال إلى "
17128 "المدينة اسم الدولة والرمز البريدي zip/postal."
17129
17130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17131 #, c-format
17132 msgid "To add a new framework"
17133 msgstr "لإضافة قالب جديد"
17134
17135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
17139 "would like to add the fund to."
17140 msgstr ""
17141 "لإضافة تمويل جديد قم بالنقر على زر جديد ثم اختيار الميزانية التي ترغب في "
17142 "إضافة التمويل لها."
17143
17144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17148 "of the Item Types page."
17149 msgstr ""
17150 "لإضافة نوع مادة جديدة، ببساطة انقر على زر 'نوع مادة جديدة' في الجزء العلوي "
17151 "من صفحة أنواع المواد."
17152
17153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17158 "your page and choose 'New Layout'"
17159 msgstr ""
17160 "لإضافة شكل جديد، يجب النقر على زر 'أشكال' من أعلى الصفحة الخاصة بك واختر "
17161 "'شكل جديد'"
17162
17163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17164 #, c-format
17165 msgid "To add a new library:"
17166 msgstr "لإضافة مكتبة جديدة:"
17167
17168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17169 #, c-format
17170 msgid "To add a new notice or slip"
17171 msgstr "لإضافة إخطار أو كعب جديد"
17172
17173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17177 msgstr "لإضافة فئة مستفيد جديدة انقر  'فئة جديدة'  في أعلى الصفحة"
17178
17179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17184 "of your page and choose 'New Profile'"
17185 msgstr ""
17186 "لإضافة ملف تعريف جديد، يجب النقر على زر 'ملف التعريف' في الجزء العلوي من "
17187 "الصفحة 'ملف تعريف جديد'"
17188
17189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17194 "top of your page and choose 'New Template'"
17195 msgstr ""
17196 "لإضافة قالب جديد، يجب النقر على زر 'قوالب' في أعلى الصفحة الخاصة بك واخيار "
17197 "'قالب جديد'"
17198
17199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17203 msgstr "لإضافة موّرد انقر فوق زر \"موّرد جديد\" على صفحة التزويد."
17204
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17209 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17210 msgstr ""
17211 "لإضافة قيم إضافية إلى نوع فاتورة الدليل من القائمة المندسلة، إضافتها إلى "
17212 "القيمة المصرح بها  MANUAL_INV"
17213
17214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
17218 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
17219 "with."
17220 msgstr ""
17221 "لإضافة قالب آخر يمكنك إما البدء من جديد أو النقر على مربع تحديد \"تكرار  "
17222 "القالب الحالي\" لإنشاء نسخة من قالب حالي للبدء به."
17223
17224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17228 msgstr "لإضافة أخبار سواء إلى الأوباك، عميل الموظف أو ايصال الإعارة:"
17229
17230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
17231 #, c-format
17232 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17233 msgstr "لإضافة صور المستفيد بكميات كبيرة، واستخدام أداة تحميل صورالمستفيد"
17234
17235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17239 "the list name."
17240 msgstr ""
17241 "لإضافة مستفيدين إلى القائمة قم بالنقر على زر إضافة مستفيد\" على يسار اسم "
17242 "القائمة"
17243
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17248 "lists"
17249 msgstr "لإضافة عناوين إلى القائمة الموجودة على اسم القائمة من صفحة قوائم"
17250
17251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17255 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17256 msgstr ""
17257 "لإضافة استعلام، قم بالنقر على رابط \"إنشاء من SQL\" في نظام التقارير الفرعي "
17258 "الرئيسي أو زر \"تقرير جديد\" أعلى صفحة \"التقارير المحفوظة\""
17259
17260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17264 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17265 "table."
17266 msgstr ""
17267 "يمكنك الموافقة على الوسوم بطريقتين إما أن تنقر على 'موافقة' في نفس السطر "
17268 "الذي أدرج فيه التعبير. أو حدد كل التعابير التي وافقت عليها ثم انقر على "
17269 "'موافقة' أسفل الجدول."
17270
17271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17272 #, c-format
17273 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17274 msgstr "لتكون قادر على الطلب من الموّرد يجب جعلها 'نشطة.'"
17275
17276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17280 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17281 msgstr ""
17282 "لإرجاع المادة في مسح الباركود لهذه المادة في مربع المقدمة. والملخص لجميع "
17283 "المواد المحددة الذي سيظهر أسفل مربع الإرجاع"
17284
17285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17289 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
17290 "screen."
17291 msgstr ""
17292 "لإعارة مادة إلى مستفيد، قم أولا بالبحث عن المستفيد باستخدام إحدى الخيارات "
17293 "المتعددة المذكورة أعلاه. عندها ستظهر لك شاشة الإعارة."
17294
17295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17299 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17300 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17301 "the term."
17302 msgstr ""
17303 "لتفحص المصطلحات الجديدة بالمقارنة مع المصطلحات في القوائم الموافق عليها "
17304 "والمرفوضة ( وربما بالمقارنة مع القاموس الذي عينته للإشراف على الوسوم) ببساطة "
17305 "أدخل المصطلح في مربع البحث في أسفل يسار الشاشة لترى حالة المصطلح."
17306
17307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
17308 #, c-format
17309 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17310 msgstr "لحذف الدفعة، انقرعلى الزر 'تنظيف' من اليسار"
17311
17312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
17313 #, c-format
17314 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17315 msgstr "لحذف المواد خارج 'المستودع':"
17316
17317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17321 msgstr ""
17322 "لإتمام استمرار عملية التصدير لأدوات تسجيلات مارك المنظمة والتي تمت إدارتها"
17323
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17325 #, c-format
17326 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17327 msgstr "لإنشاء قائمة جديدة بالمستفيدين قم بالنقر على زر \"قائمة مستفيد جديدة\""
17328
17329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17330 #, c-format
17331 msgid "To create a new matching rule:"
17332 msgstr "لإنشاء قاعدة جديدة مطابقة:"
17333
17334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17338 "empty and click on 'Save'."
17339 msgstr ""
17340 "لحذف شرط، قم فقط بترك أحد إما \"الحقل\" أو \"الحقل الفرعي\" فارغاً وقم بالنقر "
17341 "على \"حفظ\""
17342
17343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17347 "clicking 'Submit Query'"
17348 msgstr ""
17349 "لحذف ملف التعريف، التحقق من خيار'حذف ملف التعريف' قبل النقر على 'إرسال "
17350 "الاستعلام'"
17351
17352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17356 "you want to delete."
17357 msgstr ""
17358 "لحذف مجموعة، فقط انقر على الرابط 'حذف' على نفس السطر من المجموعة التي تريد "
17359 "حذفها."
17360
17361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17365 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17366 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17367 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17368 "record."
17369 msgstr ""
17370 "لحذف التسجيلة الإستنادية  يجب عليك أولا التأكد من عدم ارتباطها مع أي تسجيلات "
17371 "ببليوغرافية. وإذا لم يتم استخدامه من قبل أي تسجيلات الببليوغرافية في الرابط "
17372 "'حذف' الذي يظهر على يسار نتائج البحث في التسجيلة  كما يظهر الزر بعد النقر "
17373 "على ملخص التسجيلة الإستنادية."
17374
17375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17379 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17380 msgstr ""
17381 "لحذف واحد أو العديد من هذه الصور، انقر فوق خانة الاختيار إلى يسار كل الصورة "
17382 "التي تريد حذفها وانقر على زر 'حذف'."
17383
17384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17388 "to the right of the hold line."
17389 msgstr ""
17390 "لحذف أو إلغاء الحجز، اختر 'حذف' من القائمة أو انقر على الإشارة الحمراء 'X' "
17391 "على يسار سطر الحجز."
17392
17393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17397 "name from the list of budgets"
17398 msgstr ""
17399 "لنسخ ميزانية من العام السابق، قم بالنقر على رابط اسم الميزانية من قائمة "
17400 "الميزانيات"
17401
17402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17406 "tag "
17407 msgstr "لتكرار الحقل انقر على زر 'تكرار هذا الوسم' على يسار الوسم "
17408
17409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17413 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17414 msgstr ""
17415 "لتكرارالحقل الفرعي انقر على الايقونة (لإزالة نسخ الحقل ، انقر على أيقونة حذف "
17416 "النسخ) على يسار الحقل"
17417
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17422 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17423 "and choosing 'Edit record'"
17424 msgstr ""
17425 "لتحرير التسجيلة يمكنك النقر على 'تحرير ببليوجرافى 'من صفحة نتائج البحث، أو "
17426 "النقر على زر تحرير من التسجيلة الببليوغرافية واختيار' تحرير التسجيلة'"
17427
17428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17432 "section) click the 'Edit' link below the section"
17433 msgstr ""
17434 "لتحرير جزء lمعين من تسجيلة المستفيد (على سبيل المثال مقطع استخدام المكتبة) "
17435 "انقر على رابط 'تحرير' تحت القسم"
17436
17437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17438 #, c-format
17439 msgid "To edit events"
17440 msgstr " لتحرير الأحداث"
17441
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17446 "click the 'Edit Serial' button."
17447 msgstr ""
17448 "لاستلام أو تحرير العدد، ببساطة تحقق من خانة في عمود 'تعديل' وانقر على زر "
17449 "'تعديل الدورية'."
17450
17451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17455 "of the patron record."
17456 msgstr ""
17457 "للتعديل أدخل نسجيلة المستفيد وببساطة انقر على زر 'تحرير' في الجزء العلوي من "
17458 "تسجيلة المستفيد."
17459
17460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17461 #, c-format
17462 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17463 msgstr "لتعديل الحقول الفرعية انقرعلى 'تحرير الحقول الفرعية'"
17464
17465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17466 #, c-format
17467 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17468 msgstr "لتحرير الحقول الفرعية ، انقرعلى 'تحرير الحقول الفرعية'."
17469
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17471 #, c-format
17472 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17473 msgstr "لحذف أو تجاهل مستفيدين"
17474
17475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17479 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17480 msgstr ""
17481 "ببساطة لتدخل قيمة النقل أنقر على الخلية التي ترغب بتعديلها ، أزل التحديد عن "
17482 "مربع 'تعطيل' وأدخل 'التكلفة'"
17483
17484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17485 #, c-format
17486 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17487 msgstr "للتوسيع الوسم الغير ظاهر انقر على وصف الوسم"
17488
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17493 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17494 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17495 "(...) to the right of the field."
17496 msgstr ""
17497 "لتوسع القيم المطوية ببساطة أُنقر على العنوان وسيظهر الحقل الفرعي. لتكرر حقلاً "
17498 "أو حقلاً فرعياً فقط أنقر على علامة الجمع (+) على يسار تسمية الحقل. لتستخدم "
17499 "الإضافة المساعدة للحقل ببساطة أنقر على علامة الإقتطاع (...) على اليسار من "
17500 "الحقل."
17501
17502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17503 #, c-format
17504 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17505 msgstr "للعثور على الأهداف الإضافية يمكنك استخدام  IndexData's IRSpy: "
17506
17507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17511 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17512 msgstr ""
17513 "للعثور على الإحصاءات اليومية، عين التاريخ الخاص بك range.Example  \"أريد "
17514 "بيانات الإعارة ابتداءً من تاريخ XXX حتى الآن، لكن لا تحتوي على تاريخ XXX.\""
17515
17516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17520 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17521 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17522 "custom groups."
17523 msgstr ""
17524 "للعثور على التقرير الذي ترغب في تحريره يمكنك الفرز بواسطة أي من الأعمدة "
17525 "بالنقر على رأس العمود. كما يمكنك ترشيح نتائجك باستخدام قائمة الترشيح جهة "
17526 "اليمين أو استخدم التبويبات العثور على التقارير بناء على مجموعاتك المخصصة."
17527
17528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
17532 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
17533 "Modify button next to this field."
17534 msgstr ""
17535 "للمزيد من التنقيح لبحثك، يمكنك إضافة أسماء الفهارس التالية إلى تخطيطات حقل "
17536 "بحث SRU. للقيام بذلك، قم بتحرير الخادم والنقر على زر تعديل بجانب هذا الحقل."
17537
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17542 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17543 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17544 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17545 msgstr ""
17546 "لتولِّد هذا التقرير ، عليك أن تتأكد من تشغيل المهمة المجدولة المسؤولة عن بناء "
17547 "طابور الحجوزات Build Holds Queue. تحتوي هذه المهمة المجدولة على نص برمجي يجب "
17548 "تشغيله بشكل دوري إذا ما كان نظام مكتبتك يسمح للمستفيدين بحجز المواد على "
17549 "الرفوف. هذا النص البرمجي يقرر أي مكتبة يجب أن تكون مسؤولة عن أداء طلب الحجز "
17550 "المقدم."
17551
17552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17556 "mark (?) to the right of each field number "
17557 msgstr ""
17558 "للحصول على المساعدة من مكتبة الكونغرس عن تيجان مارك أنقر على علامة "
17559 "الإستفهام(؟) على يسار كل رقم حقل "
17560
17561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
17565 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17566 msgstr ""
17567 "لإلغاء الحجوزات المنتهية تلقائياً يجب عليك ضبط Expired Holds cron job إلى "
17568 "تشغيل بطريقة منتظمة"
17569
17570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17574 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17575 "below the 'Fund Remaining' heading."
17576 msgstr ""
17577 "لإخفاء بعض الأعمدة بإمكانك أن تنقر على وصلة 'إخفاء' على اليسار من التواريخ. "
17578 "لإضافة المزيد من الأعمدة بإمكانك أن تنقر على وصلة 'عرض الأعمدة' الموجودة تحت "
17579 "عنوان 'الرصيد المتبقي'."
17580
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
17585 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
17586 "above check the 'Remove non-local items' box"
17587 msgstr ""
17588 "للحد من تصديرك فقط للمواد من المكتبة سجل دخولك في مثل (إذا تركت 'المكتبة' "
17589 "حقلاً لتعيين 'الكل') أو إلى المكتبة التي حددتها أعلاه في خانة 'إزالة المواد "
17590 "الغيرمحلية'"
17591
17592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17593 #, c-format
17594 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17595 msgstr "لإجراء تغييرات على المورد، يكفي النقر على زر'تحرير' ."
17596
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17601 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17602 msgstr ""
17603 "لإجراء تعديلات على الحقول المرتبطة بالقوالب يجب عليك النقر أولا على 'بنية "
17604 "مارك' ثم اتبع التعليمات لتحرير الحقول الفرعية"
17605
17606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17610 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17611 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17612 "filled in."
17613 msgstr ""
17614 "لتتأكد أن هذه القيم مملوئة بإمكانك أن تحددهم كحقول إلزامية في القالب الذي "
17615 "تستخدمه ومن ثمَّ سيظهرون باللون الأحمر مع النص 'مطلوب'. ولن تحفظ المادة حتى "
17616 "يتم ملئ الحقول المطلوبة."
17617
17618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17622 "branch "
17623 msgstr ""
17624 "لتحديد المادة بالرجوع إلى الفرع الرئيسي، وتحقق من المادة التي في الفرع "
17625 "الرئيسي "
17626
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17631 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17632 "of the comments awaiting moderation."
17633 msgstr ""
17634 "لتعديل التعليقات انقر على الإشعارات من لوحة المعلومات الرئيسية أو الذهاب "
17635 "مباشرة إلى أداة التعليقات والنقر على 'موافق' أو 'حذف 'من على يسار التعليقات "
17636 "وانتظار التعديل."
17637
17638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17642 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17643 "by a librarian"
17644 msgstr ""
17645 "لإدارة الوسوم إذهب إلى أدوات الوسوم. عند زيارتك الأولى لهذا المكان ، سيُعرض "
17646 "لك قائمة من الوسوم التي تتطلب الموافقة أو الرفض من أمين المكتبة."
17647
17648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17652 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17653 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17654 msgstr ""
17655 "لتعديل المجموعة، فقط أنقر على وصلة 'عدل' على نفس السطرمن المجموعة التي تود "
17656 "تعديلها. حيث سيُعرض لك نموذج مشابه لنموذج إنشاء المجموعة ، سيتيح لك تعديل "
17657 "setSpec، setName والمواصفات."
17658
17659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17663 "the field"
17664 msgstr ""
17665 "للانتقال إلى الحقول الفرعية بالترتيب الصحيح، انقر فوق السهم إلى يمين الحقل"
17666
17667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17671 msgstr "لتغيير كلمة المرورالمستفيد، انقر على زر'تغيير كلمة المرور' "
17672
17673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17677 "new (empty) record.'"
17678 msgstr ""
17679 "للطلب من التسجيلة التي لا يمكن العثورعليها في أي مكان آخر، اختار 'من تسجيلة "
17680 "جديدة (فارغة) .'"
17681
17682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17686 "new (empty) record.' "
17687 msgstr ""
17688 "للطلب من التسجيلة التي لا يمكن العثورعليها في أي مكان آخر، اختار 'من تسجيلة "
17689 "جديدة (فارغة). ' "
17690
17691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17695 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17696 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17697 "layout."
17698 msgstr ""
17699 "لطباعة لصاقات كعب الكتاب، انقر فوق الزر 'تصدير دفعلة'. لطباعة فقط بعض "
17700 "اللصاقات، انقر على زر 'تصدير المادة(المواد) '. أما الطريقة التي سيتم تقديمها "
17701 "مع شاشة تأكيد حيث يمكنك اختيار القالب والشكل الخاص بك."
17702
17703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17707 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17708 msgstr ""
17709 "لإعادة ترتيب أو حذف الحجوزات، يمكنك ببساطة الإختيار من القائمة المنسدلة "
17710 "'الأولوية' أو النقر على الأسهم على يسار القائمة المنسدلة للأولوية."
17711
17712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17718 "item."
17719 msgstr "للحصول على مادة معينة، انقر فوق رابط 'استلام' من على يمين هذه المادة."
17720
17721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
17725 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
17726 "table."
17727 msgstr ""
17728 "لرفض الوسم، يمكنك إما النقر على زر  'رفض' في نفس سطر المصطلح ، أو تحديد كل "
17729 "المصطلحات التي ترغب في رفضها ثم النقر على 'رفض' أسفل الجدول."
17730
17731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
17735 "- (minus sign) to the right of the field"
17736 msgstr ""
17737 "لإزالة الحقل الفرعي (إذا كان هناك أكثر من واحد من نفس النوع)، انقر على - "
17738 "(علامة ناقص) إلى يمين الحقل"
17739
17740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
17744 "to the right of the title."
17745 msgstr ""
17746 "لحذف وسيمة من عنوان محدد، قم ببساطة بالنقر على زر \"حذف وسيمة\" على يسار "
17747 "العنوان"
17748
17749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
17753 "like to renew."
17754 msgstr ""
17755 "لتجديد مادة من هذه الصفحة قم بمسح الباركود ضوئياً للمواد التي ترغب في تجديدها"
17756
17757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
17761 "clone option above the rules matrix."
17762 msgstr ""
17763 "لتوفير الوقت يمكنك استنساخ القواعد من مكتبة واحدة إلى أخرى عن طريق اختيار "
17764 "الخيار أعلاه استنساخ مصفوفة القواعد."
17765
17766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
17770 "the screen"
17771 msgstr ""
17772 "لحفظ التغييرات الخاصة بك ببساطة انقر على زر 'حفظ التغييرات' في الجزء العلوي "
17773 "من الشاشة"
17774
17775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
17779 "screen."
17780 msgstr ""
17781 "لحفظ التغييرات الخاصة بك ببساطة يمكنك النقر على زر 'حفظ التغييرات' في الجزء "
17782 "العلوي من الشاشة."
17783
17784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
17785 #, c-format
17786 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
17787 msgstr "لجدولة المهمة، زيارة جدولة المهام وتعبئة النموذج"
17788
17789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17793 "page in your Koha system"
17794 msgstr ""
17795 "لرؤية مجموعات نطاق البحث المفعلة قم بزيارة صفحة البحث المتقدم لعميل الموظفين "
17796 "في نظام كوها."
17797
17798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
17802 "Routing Lists tab on their patron record."
17803 msgstr ""
17804 "لرؤية قائمة بكل قوائم التمرير الموجود بها مستفيد محدد قم بزيارة تبويب قوائم "
17805 "التمرير في تسجيلة المستفيد"
17806
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
17808 #, c-format
17809 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
17810 msgstr ""
17811 "لرؤية كل العناوين التي تمت إضافة هذه الوسيمة لها للنقر ببساطة على المصطلح"
17812
17813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
17814 #, c-format
17815 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
17816 msgstr "لمعرفة محتويات القائمة، اذهب إلى صفحة القوائم على العميل الموظف"
17817
17818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
17822 msgstr ""
17823 "لإرسال ملاحظات إضافية، انقر على علامات التبويب للإشعارات 'الثانية' و'الثالثة'"
17824
17825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
17829 "open"
17830 msgstr ""
17831 "لضبط صلاحيات المستفيد، يجب أن يكون لديك أولا مستفيد من نوع \"الموظف\" مفتوح"
17832
17833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17834 #, c-format
17835 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17836 msgstr ""
17837 "لضبط التفضيلات لجميع المكتبات، والحفاظ على القائمة  من خلال التعيين "
17838 "على'افتراضي'"
17839
17840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17844 "notification' field. "
17845 msgstr ""
17846 "لتنصيب قائمة تمرير للدوريات، اختر 'قائمة التمرير' من حقل 'إشعار المستفيد'. "
17847
17848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17849 #, c-format
17850 msgid "To set up circulation alerts:"
17851 msgstr "لإعداد تنبيهات  لعملية الإعارة:"
17852
17853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17857 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17858 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17859 "code information."
17860 msgstr ""
17861 "لتوحيد عملية إدخال المستفيدين ، بإمكانك ان تعرِّف المدن والبلدات داخل منطقتك، "
17862 "بذلك عندما يُضاف مستفيد جديد ، فإن أمين المكتبة ببساطة عليه أن يختار البلدة "
17863 "من القائمة بدلاً من أن يكتبها ويكتب معلومات رمزها البريدي (ZIP) ."
17864
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17869 "will clear our the field values."
17870 msgstr ""
17871 "على اليمين من كل صندوق نصي يوجد مربع اختيار. وبنقرك عليه ستمسح قيم الحقل."
17872
17873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17877 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17878 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17879 msgstr ""
17880 "على اليسار من كل سطر حساب هنالك وصلة طباعة. بالنقر على هذه الوصلة سيتم طباعة "
17881 "فاتورة لسطر المادة والتي تشتمل على التاريخ والوصف لسطر المادة مع مجموع "
17882 "المبالغ الغير مسددة في الحساب."
17883
17884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
17888 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
17889 msgstr ""
17890 "على يسار كل تمويل ستجد زر \"إجراءات\" وستجد أدناه خيارات \"تحرير، حذف و "
17891 "إضافة تمويل فرعي\""
17892
17893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
17897 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
17898 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
17899 "the email address you have on file."
17900 msgstr ""
17901 "على اليسار من كل عنوان متأخر سترى صندوق اختيار. اختر العناوين التي تريد أن "
17902 "ترسل لها رسالة مطالبة ، وانقر على 'المطالبة بالطلب' في أسفل يسار القائمة. "
17903 "بذلك سيتم بشكل تلقائي إرسال رسائل بريد الكتروني إلى المورد إلى ايميلاتهم "
17904 "المحفوظة في ملفاتهم."
17905
17906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
17910 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
17911 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
17912 "easy editing and resaving."
17913 msgstr ""
17914 "على يسار كل تقرير توجد قائمة \"إجراءات\" منسدلة. قم بالنقر على ذلك واختيار "
17915 "\"تكرار\" لاستخدام تقرير حالي كأساس لتقريرك الجديد. سيقوم ذلك بملء التقرير "
17916 "الجديد من ال QL الحالي لسهولة التحرير وإعادة الحفظ."
17917
17918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
17922 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17923 msgstr ""
17924 "على اليسار من الحقل الجديد هنالك وصلة إلى 'الحقول الفرعية'، ستحتاج ﻹضافة "
17925 "حقول فرعية قبل ظهور هذا التاج في محرر مارك."
17926
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
17931 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17932 msgstr ""
17933 "على اليسار من الحقل الجديد هنالك وصلة إلى 'الحقول الفرعية'، ستحتاج ﻹضافة "
17934 "حقول فرعية قبل ظهور هذا التاج في محرر مارك."
17935
17936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
17937 #, c-format
17938 msgid ""
17939 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
17940 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
17941 "to choose from are:"
17942 msgstr ""
17943 "لِتُشغِّل شريط 'هل تقصد؟' في نتائج بحثك تحتاج أن تختار مربع الإختيار بجانب كل "
17944 "إضافة ترغب بإستخدامها. الإضافتان الَّتان ينبغي أن تختار منهما هما:"
17945
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
17947 #, c-format
17948 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
17949 msgstr "لاستخدام البرنامج المساعد أنقر على الرمز على يسار الحقل "
17950
17951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
17955 "print the spine label for."
17956 msgstr ""
17957 "لاستخدام هذه الأداة ستحتاج ببساطة لباركود هذا الكتاب لطباعة لصاقة كعب له."
17958
17959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
17963 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
17964 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
17965 "edit."
17966 msgstr ""
17967 "لعرض صفحة معلومات المورد ، يتوجب عليك أن تبحث عن المورد من صفحة التزويد "
17968 "الرئيسية. ويمكن لبحثك أن يكون عن أي جزء من اسم المورد. ومن النتائج أنقر على "
17969 "اسم المورد الذي تريد عرضه أو تعديله."
17970
17971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
17975 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
17976 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
17977 msgstr ""
17978 "لتعرض كل المواد المربوطة بالتسجيلة المستضيفة ، قم بالبحث عن التسجيلة ، أنقر "
17979 "على تبويب التحليلات على اليمين وستعرض التحليلات المرتبطة بكل باركود تحت "
17980 "العامود \"مستخدم في\"."
17981
17982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
17983 #, c-format
17984 msgid "Tools"
17985 msgstr "الأدوات"
17986
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
17991 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
17992 "management systems."
17993 msgstr ""
17994 "الأدوات تؤدي نوعاً من الأعمال في كوها .ويُشار إلى كثير من البندود المدرجة فيها "
17995 "في نظم إدارة المكتبات الأخرى باسم 'التقارير'."
17996
17997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
18001 "the Authorized Value administration area."
18002 msgstr ""
18003 "محددات النقل تضبط إعتماداً على رمز المجموعة التي طبقتها من خلال القيم "
18004 "الإستنادية في منطقة الإدارة"
18005
18006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
18007 #, c-format
18008 msgid "Transfers"
18009 msgstr "إنتقالات"
18010
18011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
18012 #, c-format
18013 msgid "Transfers to receive"
18014 msgstr "الإنتقالات للإستلام"
18015
18016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
18017 #, c-format
18018 msgid "Translations"
18019 msgstr "ترجمات"
18020
18021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
18022 #, c-format
18023 msgid "Transport cost matrix"
18024 msgstr "منظومة تكاليف النقل"
18025
18026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
18027 #, c-format
18028 msgid "Troubleshooting"
18029 msgstr "أستكشاف الخطأ و إصلاحه"
18030
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
18032 #, c-format
18033 msgid "UNIMARC"
18034 msgstr "يونيمارك"
18035
18036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
18037 #, c-format
18038 msgid "Uncertain prices"
18039 msgstr "أسعار غير مؤكدة"
18040
18041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
18045 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
18046 msgstr ""
18047 "تحت 'مكان العرض' اختر عرض الأخبار على الأوباك ، أو على القسائم (إستلام "
18048 "الإعارة) أو واجهة أمناء المكتبات."
18049
18050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
18051 #, c-format
18052 msgid "Unique identifier"
18053 msgstr "معرِّف فريد"
18054
18055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
18056 #, c-format
18057 msgid "Universal Decimal Classification"
18058 msgstr "التصنيف العشري العالمي"
18059
18060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
18061 #, c-format
18062 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
18063 msgstr "غير معروف ، حدد هذا إذا كانت ولا واحدة من الخيارات لها صلة"
18064
18065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
18066 #, c-format
18067 msgid "Update patron records"
18068 msgstr "تحديث تسجيلات المستفيد"
18069
18070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
18071 #, c-format
18072 msgid "Upload Koha plugin"
18073 msgstr "رفع برنامج كوها المساعد"
18074
18075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
18076 #, c-format
18077 msgid "Upload cover images"
18078 msgstr "رفع صور الغلاف"
18079
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
18081 #, c-format
18082 msgid "Upload local cover images"
18083 msgstr "رفع صور الغلاف المحلية"
18084
18085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18086 #, c-format
18087 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18088 msgstr "رفع ملف الإعارة دون اتصال (*.koc)"
18089
18090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18091 #, c-format
18092 msgid "Upload patron images"
18093 msgstr "رفع صور مستفيد"
18094
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18096 #, c-format
18097 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18098 msgstr "رفع صور مستفيد دفعة واحدة أو واحدة كل مرة"
18099
18100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18101 #, c-format
18102 msgid "Upload transactions"
18103 msgstr "عمليات الرفع"
18104
18105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18109 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18110 "filters will be applied only to closed baskets."
18111 msgstr ""
18112 "عند النقر على وصلة 'طلبات مُتأخرة' من صفحة التزويد ، سوف يعرض عليك سلسلة من "
18113 "خيارات التصفية ، على الجانب الأيمن. هذه المصفيات ستطبق فقط على السلال "
18114 "المغلقة."
18115
18116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18117 #, c-format
18118 msgid "Use all tools"
18119 msgstr "استخدم جميع الأدوات"
18120
18121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18125 "the patrons"
18126 msgstr ""
18127 "استخدم 'الملاحظة العامة' لأي ملاحظات ترغب في ظهورها في الأوباك للمستفيدين"
18128
18129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
18133 "unreceived orders."
18134 msgstr ""
18135 "قم باستخدام قائمة \"تحديد ميزانية\" المنسدلة لاختيار الميزانية الجديدة "
18136 "للطلبيات غير المستلمة"
18137
18138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
18142 "in the language pull down filter."
18143 msgstr ""
18144 "قم باستخدام تفضيل AdvancedSearchLanguages للتحكم في اللغة التي تظهر في مرشح "
18145 "قائمة اللغات المنسدلة."
18146
18147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
18151 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
18152 msgstr ""
18153 "قم باستخدام التفضيل AdvancedSearchTypes للتحكم في التبويبات التي سيتم عرضها "
18154 "لتحديد نوع المادة، رمز المجموعة و /أو موقع الترفيف"
18155
18156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
18157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
18158 #, c-format
18159 msgid ""
18160 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18161 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18162 "(OPAC)'"
18163 msgstr ""
18164 "استخدم حقل الوصف للقيمة الفعلية التي سيتم عرضها. إذا كنت ترغب في عرض شيء آخر "
18165 "في الأوباك، قم بإدخال \"وصف (أوباك)\""
18166
18167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18171 "framework"
18172 msgstr "استخدم حقل الوصف لتدخل المزيد من التعريف المفصل عن قالب مارك الخاص بك."
18173
18174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
18175 #, c-format
18176 msgid "Use the name field to expand on your Code "
18177 msgstr "اسم حقل الاسم لتوسيع رمزك"
18178
18179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
18180 #, c-format
18181 msgid "Used in the claim acquisition module"
18182 msgstr "تستخدم في المطالبة في وحدة التزويد"
18183
18184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18188 msgstr ""
18189 "تستخدم في وحدة الدوريات لتنبه المستفيدين/ الموظفين عن الأعداد الجديدة من "
18190 "الدوريات "
18191
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
18196 "them."
18197 msgstr "يستخدم لإخطار المستفيد برغبة مستفيد آخر في مشاركة قائمة معه."
18198
18199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
18203 msgstr "تستخدم لإعلام المستفيد عند قبول مستفيد آخر لقائمته المشاركة."
18204
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
18206 #, c-format
18207 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18208 msgstr "تستخدم في طباعة قسيمة كاملة في الإعارة"
18209
18210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
18211 #, c-format
18212 msgid "Used to print a holds slip"
18213 msgstr "تستخدم في طباعة قسائم الحجز"
18214
18215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
18216 #, c-format
18217 msgid "Used to print a transfer slip"
18218 msgstr "تستخدم لطباعة قسائم النقل"
18219
18220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
18221 #, c-format
18222 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18223 msgstr "تستخدم لطباعة القسائم السريعة للإعارة"
18224
18225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18226 #, c-format
18227 msgid "Using CSV Profiles"
18228 msgstr "إستخدام الملفات الخاصة بـCSV"
18229
18230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
18231 #, c-format
18232 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
18233 msgstr "استخدام ملفات XSLT لتحويل التسجيلات المستوردة"
18234
18235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18239 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18240 "245$b field."
18241 msgstr ""
18242 "باستخدام قائمة الإطارات المنسدلة اختر الإطار الذي ترغب في تطبيق القاعدة إليه."
18243 "على سبيل المثال, يمكن العثور على العنوان الفرعي للكتب في الحقل 245$b"
18244
18245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18250 "or without the vendor."
18251 msgstr ""
18252 "بإستخدام البحث بالطلبات بإمكانك البحث عن المواد التي قد طُلبت بواسطة مورد أو "
18253 "بدون مورد."
18254
18255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18259 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18260 "that field for the records you are modifying."
18261 msgstr ""
18262 "باستخدام نموذج التحرير بإمكانك أن تختار أي الحقول لعمل التعديلات عليها. من "
18263 "خلال تعليم صندوق الاختيار على يسار كل حقل وبإمكانك أن تمسح القيم في ذلك "
18264 "الحقل للتسجيلات التي تقوم بتعديلها."
18265
18266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18267 #, c-format
18268 msgid ""
18269 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18270 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18271 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18272 "choose from the filters on the far right of the form."
18273 msgstr ""
18274 "باستخدام النموذج المعد لذلك بإمكانك أن ترى الإحصاءات للحجوزات القائمة ، "
18275 "الحجوزات المملوءة، الملغاة والمزيد في مكتبتك. من النموذج اختر ما القيمة التي "
18276 "تود أن تعرضها في العمود وما هي القيمة التي تود أن تعرضها في الصف. بإمكانك "
18277 "أيضاً أن تختار من المصفيات في أقصى يسار النموذج."
18278
18279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18283 "your system."
18284 msgstr "باستخدام النموذج المعد لذلك اختر كيف ترغب بسرد الدوريات في نظامك."
18285
18286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18293 "Column and which will appear in the Row."
18294 msgstr ""
18295 "باستخدام النموذج المعد لذلك ، اختر أي القيم التي ترغب أن تظهر في العمود ، "
18296 "وايها تود أن تظهر في الصف."
18297
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18305 "with your template."
18306 msgstr ""
18307 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تنشئ ملفاً خاصة ﻹصلاح أي مشكلة تعترض "
18308 "قوالبك."
18309
18310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18315 "labels or cards."
18316 msgstr ""
18317 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تُعرِّف القالب لورقة اللصاقات ، أو "
18318 "البطاقات."
18319
18320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18324 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
18325 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18326 msgstr ""
18327 "باستخدام مصفوفة قواعد الإصدار يمكنك تعريف القواعد التي تعتمد على تركيبة نوع "
18328 "المستفيد / المادة. لضبط قواعدك، قم باختيار مكتبة من القائمة المنسدلة (أو "
18329 "\"كل المكتبات\" إذا كنت ترغب في تطبيق هذه القواعد على كل المكتبات)"
18330
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18335 "your item appears"
18336 msgstr ""
18337 "باستخدام حقول تاريخ النشر والانتهاء بإمكانك أن تتحكم بالكيفية التي تظهر بها "
18338 "المواد"
18339
18340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
18344 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
18345 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
18346 "using filters at the top."
18347 msgstr ""
18348 "باستخدام نموذج البحث المقدم لك يمكنك العثور على قائمة بالمواد المحددة التي "
18349 "يمكن إخراجها إلى الشاشة أو إلى ملف CSV. إذا تمت طباعة نتائجك إلى الشاشة "
18350 "سيكون لديك خيار تضييق نطاق بحثك باستخدام المرشحات الموجودة في الأعلى."
18351
18352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18356 "search results."
18357 msgstr ""
18358 "بإستخدام هذه الصفحة بإمكانك أن تتحكم بالخيارات التي يعطيها كوها للمستفيدين "
18359 "في نتائج بحثهم ."
18360
18361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18362 #, c-format
18363 msgid ""
18364 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18365 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18366 "the subtitle field."
18367 msgstr ""
18368 "باستخدام هذه الأداة بإمكانك أن تعرِّف ما هي حقول مارك التي ستطبع في صفحة "
18369 "التفاصيل للتسجيلة الببليوغرافية باستخدام الكلمات المفتاحية. الأمثلة التالية "
18370 "سوف تستخدم الحقول الفرعية."
18371
18372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18376 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18377 msgstr ""
18378 "باستخدام هذه الأداة بإمكانك أن تخبر كوها أن يطبع الحقل الصحيح كأنه عنوان "
18379 "فرعي ، عند عرض التسجيلة الببليوغرافية في الأوباك."
18380
18381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
18382 #, c-format
18383 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18384 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18385
18386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18387 #, c-format
18388 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18389 msgstr "القيم المهيئة مسبقاً في كوها هي :"
18390
18391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18392 #, c-format
18393 msgid "Vendor Contracts"
18394 msgstr "عقود المزود"
18395
18396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18397 #, c-format
18398 msgid "Vendor information is not required"
18399 msgstr "معلومات المزود غير مطلوبة"
18400
18401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18402 #, c-format
18403 msgid "Vendors"
18404 msgstr "المزودون"
18405
18406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18407 #, c-format
18408 msgid "Version"
18409 msgstr "إصدار"
18410
18411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18412 #, c-format
18413 msgid "View/Edit a Vendor"
18414 msgstr "عرض/تعديل مزود"
18415
18416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18417 #, c-format
18418 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18419 msgstr "عرض المدن في نموذج إضافة المستفيدين"
18420
18421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
18422 #, c-format
18423 msgid "Viewing Messages"
18424 msgstr "عرض الرسائل"
18425
18426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
18427 #, c-format
18428 msgid "Viewing lists"
18429 msgstr "عرض القوائم"
18430
18431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18432 #, c-format
18433 msgid "Visibility "
18434 msgstr "الرؤية"
18435
18436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
18440 "settings for the Koha search."
18441 msgstr ""
18442 "قم بزيارة الإدارة> مفضلات النظام العامة > البحث للتحكم في إعدادات بحث كوها"
18443
18444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18448 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18449 msgstr ""
18450 "قم بزيارة التسجيلة الببليوغرافية التي تود أن تربطها بمادة واختر 'اربط مادة' "
18451 "من قائمة 'تحرير'"
18452
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
18454 #, c-format
18455 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18456 msgstr "زر الشاشة الرئيسية ﻷداة تجهيز تسجيلات مارك"
18457
18458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18462 "local machine."
18463 msgstr "زر هذه الأداة وانقر على زر 'إستعراض' لتستعرض في جهازك المحلي."
18464
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18469 "is waiting on the hold shelf"
18470 msgstr ""
18471 "W = في الانتظار: تم ربط الحجز بمادة، موجود في فرع الالتقاط، وفي الانتظار في "
18472 "رف الحجز."
18473
18474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18475 #, c-format
18476 msgid "W = Writeoff"
18477 msgstr "W = شطب"
18478
18479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
18483 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
18484 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
18485 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
18486 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
18487 msgstr ""
18488 "انتظر حتى يتم عرض \"تقرير بعد نقل الطلبيات غير المستلمة من الميزانية س إلى ص"
18489 "\". سيقوم ذلك بإدراج أرقام الطلبية التي تم تجميعها بواسطة التمويل وتفاصيل ما "
18490 "إذا تم نقل الطلبيات غير المستلمة أم أن هناك مشكلة. على سبيل المثال: إذا لم "
18491 "تكن الميزانية الجديدة تحتوي على تمويل بنفس الاسم كالميزانية السابقة فلن يتم "
18492 "نقل الطلبية."
18493
18494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
18498 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
18499 "will prevent you from overspending."
18500 msgstr ""
18501 "تحذير عند  (%%)  أو تحذير عند (مبلغ) يمكن ملؤه ليقوم كوها بتحذيرك قبل إنفاق "
18502 "نسبة مئوية أو مبلغ معين من ميزانيتك. سيمنعك ذلك من الإنفاق الزائد عن الحد."
18503
18504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
18505 #, c-format
18506 msgid "Web Services:"
18507 msgstr "خدمات الويب"
18508
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
18510 #, c-format
18511 msgid "Welcome to Koha"
18512 msgstr "مرحباً بكم في كوها"
18513
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18515 #, c-format
18516 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18517 msgstr "ما هي الرموز الممكنة لحقل النوع في جدول الإحصائيات؟"
18518
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18523 "for?"
18524 msgstr "إلام ترمز الرموز الموجودة في حقل accounttype  في جدول accountlines ؟"
18525
18526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18530 "under the Notices & Slips tool."
18531 msgstr ""
18532 "ما تتم طباعته على القسائم يمكن تخصيصه عن طريق تعديل قوالب القسائم ضمن "
18533 "الإشعارات و أداة  القسائم"
18534
18535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18539 "it later"
18540 msgstr "عند إضافة سلة تريد أن تعطيها اسماً ذلك سيساعدك على تعريفها لاحقاً"
18541
18542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18546 "value "
18547 msgstr "عند إضافة فئة جديدة سيطلب منك إنشاء قيمة استناد واحدة على الأقل"
18548
18549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18553 "question mark next to various different options on the form"
18554 msgstr ""
18555 "عند إضافة أو تحرير الأحداث يمكنك الحصول على مساعدة إضافية بالقنر على علامة "
18556 "الاستقهام إلى جانب العديد من الخيارات المختلفة في الصفحة."
18557
18558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18562 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18563 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18564 msgstr ""
18565 "عند إضافة الدوريات تقوم بإدخال طولاً للوصف، ياستخدام أداة التحقق من الانتهاء "
18566 "يمكنك معرفة متى يقارب وصفك من الانتهاء. لاستخدام الأداة قم بالقنر على رابط "
18567 "\"التحقق من الانتهاء\" في قائمة الدوريات."
18568
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18573 "return 'home'"
18574 msgstr ""
18575 "عندما تطوف مادة فهي تبقى في المكتبة التي أعيدت فيها ، ولا تعود أبداً لـِ "
18576 "'الرئيسية'"
18577
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18582 "the funds for the budget."
18583 msgstr ""
18584 "عند الانتهاء، قم باللنقر على \"إرسال\" وسوف تظهر لك قائمة بكافة  تمويلات "
18585 "الميزانية."
18586
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18589 #, c-format
18590 msgid "When creating or editing:"
18591 msgstr "عند الإنشاء أو التحرير:"
18592
18593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18597 "various database fields that you can use in your notices."
18598 msgstr ""
18599 "عند إنشاء إخطارات النأخير الخاصة بك، توجد وسيمتين بالإضافة إلى حقول قاعدة "
18600 "البيانات المتعددة التي يمكنك استخدامها في إخطاراتك."
18601
18602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18606 "change until you click the 'Save All' button"
18607 msgstr ""
18608 "عند تحرير المفضلات سوف يظهر وسم '(معدلة)' بجانب المواد التي قمت بتغييرها حتى "
18609 "تقوم بالنقر على زر 'حفظ الكل'"
18610
18611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18615 "the new quote."
18616 msgstr ""
18617 "عند الانتهاء من تعبئة كلا الحقلين، اضغط مفتاح الـ  &lt;Enter&gt; لحفظ "
18618 "الاقتباس الجديد"
18619
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18624 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18625 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18626 msgstr ""
18627 "عند الانتهاء، انقر \"إضافة\" لحفظ التغييرات. لتعديل القاعدة، أنشئ واحدة "
18628 "جديدة بنفس نوع المستفيد. إذا رغبت في حذف القاعدة، قم ببساطة بالنقر على رابط "
18629 "\"حذف\" إلى يمين القاعدة"
18630
18631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18632 #, c-format
18633 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18634 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\""
18635
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18637 #, c-format
18638 msgid "When finished, click 'Save' "
18639 msgstr "عند الانتهاء ، قم بالنقر على 'حفظ'. "
18640
18641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18645 "summing the values."
18646 msgstr "عند توليد تقريرك، لاحظ أنه يمكنك الاختيار ما بين عد أو جمع القيم."
18647
18648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18652 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18653 "managing the hold."
18654 msgstr ""
18655 "حين تتم إعارة أو رد المواد المحجوزة سوف يقوم النظام بتذكير موظف الإعارة أن "
18656 "المادة في الحجز ويعرض عليه خيارات لإدارة الحجز."
18657
18658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18659 #, c-format
18660 msgid ""
18661 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18662 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18663 msgstr ""
18664 "عند ربط الإستنادات إلى مقتنيات أخرى ، بإمكانك أن تستخدم إضافة موجد "
18665 "الإستنادات بالنقر على النقاط (...) على يسار الحقل."
18666
18667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18671 "message' to the right of the check out box."
18672 msgstr ""
18673 "حين تكون في تبويب إعارة المستفيد سوف ترى رابط \" إضافة رسالة جديدة\" على "
18674 "يسار مربع الإعارة."
18675
18676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18680 "'Create Routing List.'"
18681 msgstr ""
18682 "أثناء وجودك في صفحة الاشتراك سوف ترى رابطاً إلى اليمين بعنوان \" إنشاء قائمة "
18683 "تمرير\"."
18684
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18690 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18691 msgstr ""
18692 "عند إستلام المواد المطلوبة فإن الفواتير يتم توليدها. من الممكن البحث عن "
18693 "الفواتير من خلال النقر على 'الفواتير' على يمين صفحة التزويد."
18694
18695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
18699 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
18700 "sample XSLT files ready for use."
18701 msgstr ""
18702 "عند استعادة التسجيلات من الأهداف الخارجية قد ترغب في أتمتة بعض التغيرات على "
18703 "هذه التسجيلات. تتيح لك ملفات XSLT القيام بذلك. يأتي كوها مع بعض عينات ملفات "
18704 "XSLT الجاهزة للاستخدام."
18705
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18710 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18711 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18712 "by checking the 'Delete selected' box."
18713 msgstr ""
18714 "أثناء معاينة المقترحات \"المعلقة\" يمكنك اختيار تحديد المربع الموجود بجانب "
18715 "المادة (المواد) التي ترغب في الموافقة عليها / رفضها ثم اختيار حالة وسبب "
18716 "اختيارك. كما يمكنك اختيار حذف الاقتراح كلياً عن طريق تحديد مربع \"حذف المحدد"
18717 "\"."
18718
18719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18723 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18724 "of Koha."
18725 msgstr ""
18726 "أثناء تنصيب نظام كوها الخاص بك يجب عليك إضافة معلومات حول كل مكتبة ستشارك "
18727 "نظامك. سوف يتم استخدام هذه البيانات في العديد من أجزاء كوها."
18728
18729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
18734 "suggestion."
18735 msgstr "عند ظهور المادة في السلة الخاصة بك سيتم تضمين رابط للاقتراح."
18736
18737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
18741 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
18742 msgstr ""
18743 "حين تصل المادة إلى المكتبة الأخرى، يجب على المكتبي رد المادة لمعرفة أنها لم "
18744 "تعد في النقل."
18745
18746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
18750 "pending offline circulation actions."
18751 msgstr ""
18752 "عند الإكتمال ستتمكن من رفع ملف آخر أو الاتجاه إلى إجراءات الإعارة دون اتصال "
18753 "المعلقة"
18754
18755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
18756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
18760 "branch information."
18761 msgstr ""
18762 "حين يشير هذا الإخطار إلى جدول الفروع فإنه يشير إلى معلومات فرع الالتقاط"
18763
18764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
18768 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
18769 msgstr ""
18770 "أثناء عرض تسجيلة مستفيد لديك خيار عرض المعلومات من أحد التبويبات العديدة "
18771 "الموجودة إلى يسار التسجيلة."
18772
18773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
18774 #, c-format
18775 msgid ""
18776 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
18777 "you would like to plan to spend your budget."
18778 msgstr ""
18779 "أثناء عرض قائمة التمويلات، قم بالنقر على زر \"تخطيط\" واختيار كيف ترغب في "
18780 "تخطيط إنفاق ميزانيتك."
18781
18782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
18786 "active and one for inactive budgets."
18787 msgstr ""
18788 "عند زيارة الادارة الرئيسية للميزانية سوف ترى تبويبان، واحد لتنشيط الميزانيات "
18789 "وآخر لعدم تنشيط الميزانيات."
18790
18791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
18795 "groups that have already been added to the system."
18796 msgstr ""
18797 "عند زيارة هذه الصفحة سوف تظهر لك قائمة بالمكتبات والمجموعات التي تمت إضافتها "
18798 "بالفعل إلى النظام."
18799
18800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
18804 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
18805 "time."
18806 msgstr "سيتم سؤالك إذا كنت ترغب في إنشاء طلب شراء هذه المرة."
18807
18808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
18809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18813 "the changes."
18814 msgstr ""
18815 "عند الانتهاء من تعديل حقل، اضغط على مفتاح الـ &lt;Enter&gt; لحفظ التغييرات."
18816
18817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
18821 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
18822 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
18823 msgstr ""
18824 "عند الانتهاء سيظهر لك ملف SQL المولد بواسطة معالج التقارير. من هنا يمكنك "
18825 "اختيار حفظ التقرير بالنقر على \"حفظ\" أو نسخ ملف SQL والقيام بالتعديلات "
18826 "يدوياً."
18827
18828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
18832 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
18833 msgstr ""
18834 "حين تقوم برد مادة عليها حجز، سوف يطلب منك النظام إما تأكيد ونقل المادة أو "
18835 "تأكيد الحجز فحسب"
18836
18837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
18838 #, c-format
18839 msgid ""
18840 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
18841 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
18842 "to leave."
18843 msgstr ""
18844 "حين تقوم بالنقر على \"أضف رسالة جديدة\" سوف تتطالَب باختيار ما إذا كانت "
18845 "الرسالة للمكتبيين أم للمستفيد والرسالة التي تود تركها."
18846
18847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
18851 "brought to a list of patrons with requested changes."
18852 msgstr ""
18853 "عند النقر على رابط \"المستفيدون المطالبون بتعديلات\" سيتم نقلك إلى قائمة "
18854 "المستفيدين الذين يطالبون بالتغيرات."
18855
18856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
18860 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
18861 "profile has been saved."
18862 msgstr ""
18863 "عندما تنتهي من إدخال كل المعلومات لملفك الخاص ، ببساطة أُنقر على 'إرسال' "
18864 "وستُعرض عليك رسالة تؤكد لك أن ملفك الخاص قد حفظ."
18865
18866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
18870 "see the results right away"
18871 msgstr "عند تشغيل تقريرك سيطلب منك بعض القيم أو سترى النتائج مباشرة"
18872
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
18874 #, c-format
18875 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
18876 msgstr "عند قيامك بتحديد \"إغلاق\" سيظهر لك نموذج."
18877
18878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
18882 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
18883 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
18884 "page to manage the data."
18885 msgstr ""
18886 "حين تستخدم خيار \"التزم بكوها\" في برنامج فايرفوكس المساعد، \"عرض إجراءات "
18887 "الإعارة دون اتصال المعلقة\" بعد رفع ملف  *.koc أو رفع عمليات إعارة كوها دون "
18888 "اتصال الخاصة بك حين تنتقل إلى هذه الصفحة لإدارة البيانات."
18889
18890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
18891 #, c-format
18892 msgid ""
18893 "When you're done checking an item out if you have the "
18894 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
18895 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
18896 "current patron from the screen and start over."
18897 msgstr ""
18898 "عند الانتهاء من إعارة مادة، وقد تم ضبط تفضيل DisplayClearScreenButton إلى "
18899 "\"عرض\" يمكنك مسح المستفيد الحالي عن طريق النقر على علامة X أعلى يسار "
18900 "معلومات المستفيد لحذف المستفيد الحالي من الشاشة والبدء من جديد."
18901
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
18903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
18908 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
18909 msgstr ""
18910 "عندما تنتهي من إستلام المواد ، بإمكانك أن تترك الصفحة أوتنقر زر 'إنهاء "
18911 "الإستلام' في أسفل الشاشة."
18912
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18917 "your new field"
18918 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\" وسوف يظهر لك حقل جديد"
18919
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18924 "your new field."
18925 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\" وسوف يظهر لك حقل جديد"
18926
18927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
18931 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
18932 msgstr ""
18933 "حين يكون نظامك دون اتصال قم بزيارة صفحة الإعارة دون اتصال في كوها والنقر على "
18934 "\"إعارة\" و \"رد\" لتنفيذ الإجراءات دون اتصال."
18935
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
18937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
18941 "the specific item you would like to edit."
18942 msgstr ""
18943 "التي ستفتح لك قائمة من المواد ويمكنك النقر على 'تحرير' على اليمين من كل مادة "
18944 "ترغب بتحريرها."
18945
18946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
18947 #, c-format
18948 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
18949 msgstr "مما يفترض أن مادتين قد تأخرتا ، والنتائج ستكون داخل الإشعار كما يلي:"
18950
18951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
18955 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
18956 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
18957 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
18958 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
18959 "used at any time."
18960 msgstr ""
18961 "أثناء تخزين كوها لتسجيلة مارك بأكملها، فإنه يقوم أيضا بتخزين الحقول الشائعة "
18962 "لسهولة الوصول إليها في الجداول المختلفة في قاعدة البيانات. يستخدم تخطيط كوها "
18963 "إلى مارك في إرشاد كوها لمكان وجود هذه القيم في تسجيلة مارك. في كثير من "
18964 "الحالات، لن تحتاج إلأى تغيير القيم الافتراضية لهذه الأداة عند التثبيت، ولكن "
18965 "من المهم أن تعرف أن هذه الأداة موجودة ويمكن استخدامها في أي وقت."
18966
18967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
18971 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
18972 msgstr ""
18973 "أثناء وجودك في الإعارة يمكنك التنقل بين التبويبات في مربع البحث السريع أعلى "
18974 "الشاشة باستخدام المفاتيح التالية:"
18975
18976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
18977 #, c-format
18978 msgid ""
18979 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
18980 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
18981 "the box provided."
18982 msgstr ""
18983 "بهذه الأداة بإمكانك القيام بالتعديلات على دفعة من تسجيلات المستفيدين. ببساطة "
18984 "حمل ملفاً يحتوي أرقام البطاقات (واحد لكل سطر) أو امسح أرقام بطاقات المستفيد "
18985 "بالصندوق المخصص."
18986
18987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
18991 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
18992 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
18993 "regularity or known schedule."
18994 msgstr ""
18995 "بدون تواتر: بعض الدوريات (غالبا المجلات العلمية عالية المستوى) ليس لها "
18996 "تواتراً حقيقياً. حين تشترك في العنوان، فأنت تشترك في 6 أعدلد، والتي من الممكن "
18997 "أن تصل في عام أو عامين.. لا يوجد انتظام أو جدول معروف."
18998
18999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
19000 #, c-format
19001 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
19002 msgstr "قم بكتابة الأخبار للأوباك وواجهة العميل"
19003
19004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
19005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
19006 #, c-format
19007 msgid "Writeoff All fines "
19008 msgstr "اشطب كل الغرامات "
19009
19010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
19011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
19012 #, c-format
19013 msgid "Writeoff a single fine "
19014 msgstr "اشطب غرامة واحدة "
19015
19016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
19017 #, c-format
19018 msgid "XML - Included as an alternate export format"
19019 msgstr "XML - تم إدراجه كتنسيق تصدير بديل"
19020
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
19022 #, c-format
19023 msgid "XSLT configuration"
19024 msgstr "تهيئة XSLT"
19025
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "You can add your own source of classification by using the New "
19030 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
19031 msgstr ""
19032 "يمكنك إضافة مصدر التصنيف الخاص بك باستخدام زر مصدر التصنيف الجديد. للتحرير "
19033 "قم باستخدام رابط تحرر."
19034
19035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
19036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
19040 "letters across the top."
19041 msgstr ""
19042 "يمكنك أيضا تصفح تسجيلات المستفيد عن طريق النقر على الأحرف المتصلة عبر أعلى "
19043 "الصفحة."
19044
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
19046 #, c-format
19047 msgid "You can also choose how to sort the list"
19048 msgstr "يمكنك أيضا اختيار كيفية ترتيب القائمة"
19049
19050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
19051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
19055 "pull down menu at the end of the form."
19056 msgstr ""
19057 "كما يمكنك اختيار كيفية فرز نتائجك باستخدام قائمة \"ترتيب بواسطة\" المنسدلة "
19058 "في نهاية النموذج."
19059
19060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
19065 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
19066 "wildcard search."
19067 msgstr ""
19068 "يمكنك أيضا اختيار إما البحث عن الحقول التي تبدأ بالمقطع الذي قمت بإدخاله أو "
19069 "التي تحتوي على المقطع. اختيار \"يحتوي على\" سيعمل كبحث بدل."
19070
19071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
19072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
19074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
19076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
19077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
19078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
19079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
19080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
19081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
19085 "needs."
19086 msgstr "يمكنك أيضا اختيار التصدير إلى ملف تستطيع تعديله ليناسب احتياجاتك."
19087
19088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
19089 #, c-format
19090 msgid ""
19091 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
19092 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
19093 "items."
19094 msgstr ""
19095 "يمكنك أيضا اختيار السماح عن كل رسوم المتأخرات للمواد التي تقوم بردها عن طريق "
19096 "تحديد مربع \"السماح عن رسوم المتأخرات\" قبل مسح المواد ضوئيا."
19097
19098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
19102 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
19103 "your data to another library"
19104 msgstr ""
19105 "كما يمكنك اختيار الحقول التي ترغب في تصديرها. يمكن أن يكون ذلك مفيداً إذا كنت "
19106 "تشارك بياناتك، يمكنك حذف كل الحقول الخاصة بمكتبتك قبل إرسال البيانات إلى "
19107 "مكتبة أخرى."
19108
19109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
19113 "choose 'Duplicate'."
19114 msgstr "كما يمكنك النقر على زر \"إجراءات\" على يمين الميزانية واختيار \"نسخ\""
19115
19116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
19120 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
19121 msgstr ""
19122 "يمكنك أيضا النقر على زر طباعة أعلى الشاشة واختيار \"طباعة الكعب\" أو \"طباعة "
19123 "الكعب السريع\""
19124
19125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
19129 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
19130 msgstr ""
19131 "يمكنك أيضا النقر على رابط \"وضع حجز\" الأصغر الموجود أعلى نتائج بحث الفهرس، "
19132 "أو رابط \"حجوزات\" الموجود أدنى كل نتيجة."
19133
19134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
19138 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
19139 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
19140 "specify."
19141 msgstr ""
19142 "كما يمكنك تعريف تاريخ استحقاق ثابت لفئة مستفيد محدد ونوع مادة. يقوم تاريخ "
19143 "الاستحقاق الثابت بتجاهل قواعد الإعارة ويجعل كل المواد من نفس النوع المعرف "
19144 "تستحق في، أو قبل، أو بعد التاريخ لذي تحدده."
19145
19146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
19150 "the 'Max suspension duration' setting"
19151 msgstr ""
19152 "كما يمكنك تعرف الحد الأقصى لعدد أيام تعليق المستخدم في الإعداد \"الحد الأقصى "
19153 "لفترة التعليق\""
19154
19155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19159 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19160 msgstr ""
19161 "بإمكانك ايضاً أن تحرر المواد في لتسجيلة ببليوغرافية واحدة بدفعة واحدة من خلال "
19162 "الذهاب إلى التسجيلة الببليوغرافية والنقر على تحرير > تحرير المواد في دفعة"
19163
19164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19170 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19171 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19172 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19173 "to mark the item(s) as received."
19174 msgstr ""
19175 "بإمكانك أيضاً القيام بالتعديلات على تسجيلة المادة من هذا النموذج من خلال "
19176 "النقر على وصلة 'تحرير' بجانب كل مادة. هذا سيسمح لك أن تدخل أرقام إستدعاء "
19177 "وباركودات بشكل دقيق هذا إذا ما رغبت أن تفعل ذلك عند عملية الإستلام. وعندما "
19178 "تكون قد أتممت القيام بالتعديلات المهمة ( على الطلب و/أو المواد، أنقر على "
19179 "'حفظ' لتحدد المواد على أنها مستلمة."
19180
19181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19185 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19186 msgstr ""
19187 "يمكنك تحديد مادة \"تالفة\" عن طريق اختيار حالة تالف من القائمة المنسدلة "
19188 "والنقر على زر \"ضبط الحالة\""
19189
19190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19194 "choosing the 'Approved comments' tab"
19195 msgstr ""
19196 "يمكنك كذلك مراجعة وإلغاء الموافقة على تعليقات قمت بالموافقة عليها من قبل عن "
19197 "طريق اختيار تبويب \"التعليقات الموافق عليها\""
19198
19199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19203 "clicking the 'Schedule' link"
19204 msgstr ""
19205 "يمكنك أيضا جدولة التقارير مباشرة من قاشمة التقارير المحفوظة عن طريق النقر "
19206 "على رابط \"جدول\""
19207
19208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19212 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19213 msgstr ""
19214 "بإمكانك أيضاً أن ترى التحليلات المرفقة مع هذه التسجيلة من خلال النقر على وصلة "
19215 "'أعرض التحليلات' بالقرب من أعلى التسجيلة في العرض الإعتيادي"
19216
19217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19221 "Pending offline circulation actions."
19222 msgstr ""
19223 "كما يمكنك الاتجاه إلى إجراءات الإعارة المعلقة عن طريق الذهاب إلى الإعارة > "
19224 "إجراءات الإعارة دون اتصال المعلقة"
19225
19226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
19230 "right of the page."
19231 msgstr ""
19232 "كما يمكنك تبديل الأعمدة باستخدام زر \"عرض/إخفاء الأعمدة أعلى يسار الصفحة"
19233
19234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19238 "button"
19239 msgstr ""
19240 "كما يمكنك التراجع عن استيرادك عن طريق النقر على زر \" تراجع عن الاستيراد إلى "
19241 "الفهرس\""
19242
19243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19247 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19248 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19249 msgstr ""
19250 "يمكنك أيضا استخدام العناوين الخاصة بك (بدلا من تلك التي في كوها) بواسطة "
19251 "تثبيت رقم الحقل مع العنوان، تليها علامة المساواة. مثال : Personal name=200|"
19252 "Entry element=210$a|300|009"
19253
19254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19258 "them."
19259 msgstr "يمكنك تعيين فئات محددة لمكتباتك عن طريق إضافة مجموعات لها."
19260
19261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19262 #, c-format
19263 msgid "You can choose from a series of image collections"
19264 msgstr "يمكنك الاختيار من سلاسل مجموعات الصور"
19265
19266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
19270 "that only that librarian can make changes to the Fund"
19271 msgstr ""
19272 "يمكنك اختيار تعيين هذا التمويل إلى المكتبي. بالقيام بذلك سيتمكن المكتبي من "
19273 "إجراء التغييرات على التمويل"
19274
19275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19279 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19280 "the form"
19281 msgstr ""
19282 "بإمكانك اختيار إنشاء نموذج الترقيم الخاص بك عن طريق اختيار \"لا شيء مما سبق"
19283 "\" والنقر على زر \" إظهار/إخفاء النموذج المتقدم\" من الصفحة"
19284
19285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19286 #, c-format
19287 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19288 msgstr "يمكنك اختيار صورة مرتبطة بنوع مادتك "
19289
19290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19294 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19295 msgstr ""
19296 "يمكنك إنشاء حالات مقترحات مخصصة إضافية عن طريق إنشاء قيم استناد جديدة للفئة "
19297 "SUGGEST_STATUS"
19298
19299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
19303 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
19304 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
19305 msgstr ""
19306 "يمكنك أن تقرر ما إذا كانت فئة هذا المستفيد محظورة من تنفيذ الإجراءات في "
19307 "الأوباك إذا انتهت صلاحية بطاقته باستخدام الخيار التالي. افتراضياً، سيتبع "
19308 "القاعدة التي تم ضبطها في التفضيل BlockExpiredPatronOpacActions "
19309
19310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19314 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19315 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19316 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19317 msgstr ""
19318 "يمكنك تعريف العقود (بتاريخ بدء وتاريخ انتهاء) وربطها بالمزود. يستخدم ذلك "
19319 "لتتمكن من رؤية كم أنفقت على عقد محدد بمزود بنهاية العام. في بعض الأماكن، يتم "
19320 "إنشاء العقود بحد أدنى وحد أقصى للمبلغ السنوي."
19321
19322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19326 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19327 "workflow and policies can be documented within Koha."
19328 msgstr ""
19329 "يمكنك تحرير المساعدة على الويب من خلال برنامج عميل كوها عن طريق النقر على زر "
19330 "&quot;Edit Help&quot; تم تصميم هذه الخاصية ليتم توثيق سياسات وسير عمل "
19331 "المكتبة من خلال كوها."
19332
19333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
19337 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
19338 "is a hold on the item "
19339 msgstr ""
19340 "يمكنك تفعيل التجديدات التلقائية لمستفيدين/مواد معينة. سيقوم ذلك بالتجديد "
19341 "تلقائياً وفقاً لقواعد الإعارة الخاصة بك إلا إذا كان هناك حجزاً على المادة."
19342
19343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19348 "title and/or vendor name."
19349 msgstr ""
19350 "يمكنك إدخال المعلومات في أحد أو كلا الحقلين كما يمكنك إدخال أي جزء من "
19351 "العنوان و/أو اسم المزود."
19352
19353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19354 #, c-format
19355 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19356 msgstr "يمكنك إدخال الخصومات الخاصة بالمادة أثناء عمل الطلبية."
19357
19358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19362 "of the page"
19363 msgstr ""
19364 "يمكنك تحديد النتائج المعروضة عن طريق استخدام مربع التنقية الموجود في يمين "
19365 "الصفحة."
19366
19367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19368 #, c-format
19369 msgid "You can link to a remote image"
19370 msgstr "يمكنك الربط بصورة بعيدة"
19371
19372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
19376 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
19377 "access to' menu"
19378 msgstr ""
19379 "يمكنك تحديد من يمكنه الطلب من هذا التمويل عن طريق اختيار \"المالك\"،\"المالك "
19380 "والمستخدمين\" أو \"المالك،المستخدمين والمكتبة\" من قائمة \"قيد الوصول\""
19381
19382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19386 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19387 msgstr ""
19388 "يمكنك البحث عن اشتراكات موجودة عن طريق استخدام مربع البحث أعلى الصفحة. يمكنك "
19389 "البحث عن أي جزء من عنوان الدورية أو التدمك."
19390
19391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19395 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19396 msgstr ""
19397 "يمكنك ضبط حد أقصى لعدد الإعارات وسياسة الحجز ليتم استخدامها في حالة عدم "
19398 "تعريف أي عدد لنوع أو فئة مادة معينة."
19399
19400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19404 "noissuescharge system preference"
19405 msgstr ""
19406 "يمكنك ضبط العدد التي سيتم عنده حظر إعارات المستفيد باستخدم تفضيل النظام "
19407 "noissuescharge"
19408
19409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19410 #, c-format
19411 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19412 msgstr "يمكنك إعداد قواعد مضاهاة التسجيلة عبر منطقة الإدارة"
19413
19414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19418 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19419 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19420 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19421 msgstr ""
19422 "يمكنك استخدام \"مجموعات التقرير الفرعية\" للمزيد من التنظيم على تقاريرك لكي "
19423 "تتمكن بسهولة من ترشيح التقارير بواسطة المجموعات والمجموعات الفرعية. مجموعات "
19424 "التقرير الفرعية يتم ضبطها في فئة قيمة الاستناد REPORT_SUBGROUP أو يمكن "
19425 "إضافتها على الطاير عند إنشاء التقرير عن طريق إنشاء التقرير باختيار زر \"أو "
19426 "إنشاء\""
19427
19428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19432 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19433 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19434 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19435 msgstr ""
19436 "يمكنك استخدام \"مجموعة التقرير\" لتنظيم تقاريرك لكي تتمكن من ترشيح تقاريرك "
19437 "بسهولة بواسطة المجموعة.يتم ضبط مجموعات التقرير في فئة قيمة الاستناد "
19438 "REPORT_GROUP أو يمكن إضافتها على الطاير عند إنشاء التقرير عن طريق اختيار زر "
19439 "\"أو إنشاء\""
19440
19441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19446 "template"
19447 msgstr "يمكنك استخدام وصف القالب لإضافة معلومات إضافية حول القالب"
19448
19449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19453 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19454 msgstr ""
19455 "لا تحتاج إلى استخدام التزويد لإضافة مواد إلى الفهرس الخاص بك.يستخدم التزويد "
19456 "فقط لتتبع الموردين و الإنفاق على الميزانيات الخاصة بك."
19457
19458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19462 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19463 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19464 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
19465 msgstr ""
19466 "لديك خيار إضافة ما يصل إلى 3 أسطر من النص إلى البطاقة الخاصة بك.يمكن أن يكون "
19467 "النص نصا ثابتا من اختيارك و / أو حقولا من تسجيلة المستفيد.إذا كنت ترغب في "
19468 "طباعة الحقول من تسجيلة المستفيد يجب عليك وضع أسماء الحقول في أقواس هكذا - "
19469 "&lt;firstname&gt;"
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19475 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19476 msgstr ""
19477 "لديك خيار تحديد إخطار \"قائمة التمرير\" أثناء إنشاء اشتراك جديد (اختر من "
19478 "قائمة \"إشعارات المستفيد\" المنسدلة)"
19479
19480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19484 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19485 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19486 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19487 "loans)."
19488 msgstr ""
19489 "كما يمكنك أيضاً إنشاء أنواع مادة جديدة، رموز مجموعات و/أو مواقع ترفيف لتوضيح "
19490 "أن المواد في الحجز إلى مستفيديك. كما يجب عليك التأكد من تأكيد أن قواعد "
19491 "الإعارة والغرامات الخاصة بك صحيحة لأتواع موادك الجديدة (سواء كانت إعارات "
19492 "بالساعة أو يومياً)"
19493
19494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19498 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
19499 msgstr ""
19500 "بإمكانك إن شئت وفي أي وقت أن تلغي إضافة إقتباس جديد قبل حفظه ببساطة أنقر على "
19501 "زر &lt;Esc&gt; في لوحة المفاتيح لديك."
19502
19503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19509 "basket."
19510 msgstr "سوف ترى أيضا أن المادة قد وصلت و/أو قد حذفت اذا قمت بعرض السلة."
19511
19512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19516 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19517 msgstr ""
19518 "سوف تتمكن من رؤية صور الغلاف في برنامج العميل في صفحة التفاصيل أدنى تبويب "
19519 "\"صورة\" في جدول المقتنيات أدناه."
19520
19521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19525 "this will make it easier than starting from scratch"
19526 msgstr ""
19527 "سيطلب منك اختيار إطار لإنشاء إطارك الجديد على أساسه، سيكون هذا أسهل من البدء "
19528 "من نقطة الصفر"
19529
19530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19534 "name to start the hold process."
19535 msgstr ""
19536 "سيطلب منك البحث عن مستفيد بواسطة الباركود أو أي جزء من الاسم للبدء بعملية "
19537 "الحجز."
19538
19539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19543 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19544 "find the items you want to add to the batch."
19545 msgstr ""
19546 "سيتم نقلك إلى دفعة فارغة بها زر \"أضف مادة\" أعلى الصفحة. النقر على \"أضف "
19547 "مادة\" سوف يفتح لك نافذة بحث للعثور على المواد التي ترغب في إضافتها إلى "
19548 "الدفعة."
19549
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
19551 #, c-format
19552 msgid "You will be brought to your new patron"
19553 msgstr "سوف يتم نقلك إلى مستفيدك الجديد"
19554
19555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
19556 #, c-format
19557 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19558 msgstr "سوف تظهر لك رسالة تأكيد "
19559
19560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19561 #, c-format
19562 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19563 msgstr "سوف يظهر لك تأكيد باستيراد مارك الخاص بك"
19564
19565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19569 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19570 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19571 "items.'"
19572 msgstr ""
19573 "سوف تظهر لك شاشة تأكيد. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد التي لا ترغب في "
19574 "حذفها وأن تقرر إذا كان على كوها أن يحذف التسجيلة البيبلوجرافية إذا تم حذف "
19575 "آخر مادة قبل النقر على \"حذف المواد المحددة\""
19576
19577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19581 "file you wish to upload."
19582 msgstr "سيظهر لك مستعرض الملفات ليسمح لك أن تختار ملف CSV الذي ترغب برفعه."
19583
19584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19588 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19589 "will delete that item."
19590 msgstr ""
19591 "سوف تظهر لك قائمة بالمواد ويوجد إلى جانب كل منها رابط يسمى \"حذف\". قم "
19592 "بالنقر على الرابط وإذا لم تكن المادة معارة سوف يتم حذف تلك المادة."
19593
19594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19598 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19599 msgstr ""
19600 "سوف تظهر لك قائمة بالمفضلات، يمكن توسيع بعضها بالنقر على علامة زائد إلى يمين "
19601 "عنوان القسم."
19602
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19607 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19608 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19609 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19610 msgstr ""
19611 "سوف يظهر لك ملخص بالمواد التي تريد تعديلها. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد "
19612 "التي لا تريد تعديلها قبل إجراء التغييرات في النموذج أدناه. كما يمكنك إخفاء "
19613 "الأعمدة التي لا تحتاج رؤيتها لتجنب الحاجة إلى التمرير من اليمين إلى اليسار "
19614 "لرؤية نموذج المادة بأكمله."
19615
19616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19617 #, c-format
19618 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19619 msgstr "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل"
19620
19621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19625 "you have just added the image to"
19626 msgstr ""
19627 "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل ورابط إلى التسجيلة التي قمت للتو بإضافة صورة لها."
19628
19629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19633 "details about the item you are ordering."
19634 msgstr ""
19635 "سوف يظهر لك نموذج فارغ لملء كافة التفاصيل الضرورية حول المادة التي تقوم "
19636 "بطلبها."
19637
19638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19642 "details about the item."
19643 msgstr ""
19644 "سوف يظهر لك نموذج فارغ لملء كافة التفاصيل الضرورية حول المادة التي تقوم "
19645 "بطلبها."
19646
19647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19651 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19652 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19653 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19654 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19655 msgstr ""
19656 "سوف يظهر لك مارك لكلا من التسجيلتين (يمكن الوصول لكل منهما عن طريق تبويبات "
19657 "معنونة بالرقم البيبلوجرافي لهاتين التسجيلتين). افتراضيا، سيتم تحديد التسجيلة "
19658 "الأولي بأكملها، قم بالغاء تحديد الحقول التي لا تريدها في التسجيلة النهائية "
19659 "(الوجهة) ثم انتقل إلى التبويب الثاني لاختيار الحقول التي يجب أن تكون موجودة "
19660 "في التسجيلة النهائية (الوجهة)."
19661
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19667 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19668 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19669 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19670 "which fields should be in the final (destination) record."
19671 msgstr ""
19672 "سوف يظهر لك مارك لكلا من التسجيلتين (يمكن الوصول لكل منهما عن طريق تبويبات "
19673 "معنونة بالرقم البيبلوجرافي لهاتين التسجيلتين). افتراضيا، سيتم تحديد التسجيلة "
19674 "الأولي بأكملها، قم بالغاء تحديد الحقول التي لا تريدها في التسجيلة النهائية "
19675 "(الوجهة) ثم انتقل إلى التبويب الثاني لاختيار الحقول التي يجب أن تكون موجودة "
19676 "في التسجيلة النهائية (الوجهة)."
19677
19678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19680 #, c-format
19681 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19682 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد الحذف."
19683
19684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19685 #, c-format
19686 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19687 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد رفع الملفات التي حجمها أكبر من 512KB."
19688
19689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19690 #, c-format
19691 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19692 msgstr "لن تتمكن من حذف سمة ما اذا كانت قيد الاستخدام."
19693
19694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19698 "to it."
19699 msgstr "لن تتمكن من حذف أي مكتبة لديها مستفيدين أو مواد مرتبطة بها."
19700
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
19702 #, c-format
19703 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19704 msgstr "لن تتمكن من تحرير 'رمز المكتبة'"
19705
19706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19710 "menu "
19711 msgstr "سوف تحتاج أولا إلى إضافة قائمة قيمة مسندة لتظهر في هذه القائمة "
19712
19713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
19717 "2-sided library cards"
19718 msgstr ""
19719 "سوف تحتاج إلى شكل لكل من مقدمة وظهر البطاقة إذا كان لديك بطاقات مكتبة بوجهين"
19720
19721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
19722 #, c-format
19723 msgid "You will need to enter a code and a description."
19724 msgstr "ستحتاج إلى إدخال رمز ووصف."
19725
19726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
19730 "within your system."
19731 msgstr ""
19732 "لن تتمكن من حذف أنواع المادة التي يتم استخدامها من قبل مواد ضمن النظام الخاص "
19733 "بك."
19734
19735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
19739 "you will be able to edit the description for the item."
19740 msgstr ""
19741 "لن تتمكن من تحرير الرمز الذي قمت بتعيينه كـ'نوع المادة ' ولكن سيمكنك تحرير "
19742 "وصف المادة."
19743
19744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
19748 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
19749 "well."
19750 msgstr ""
19751 "سوف نلاحظ أن الأسماء الحقيقية لا تظهر في السجل، أرقام التعريف فقط. تحتاج إلى "
19752 "استخدام أرقام التعريف عند البحث في السجلات كذلك."
19753
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "You will note that records that have already been imported will say so under "
19758 "'Status'"
19759 msgstr ""
19760 "سوف تلاحظ أن التسجيلات التي تم استيرادها بالفعل سيتم ذكر ذلك أدنى \"الحالة\""
19761
19762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
19766 "adult patron categories this Child should be updated to"
19767 msgstr ""
19768 "سوف تظهر لك نافذة منبثقة تسألك إلى أي من فئات المستفيد البالغ يجب أن يتم "
19769 "تحديث هذا الطفل."
19770
19771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
19775 "it to your system"
19776 msgstr "سيظهر لك نموذج لتحرير الاستناد قبل حفظه في نظامك"
19777
19778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
19782 msgstr "بعد ذلك سيظهر لك ثلاث خيارات للتنزيل: PDF و Excel و CSV."
19783
19784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
19788 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
19789 msgstr ""
19790 "ملف تعريف CSV الخاص بك سوف يظهر على قائمة التصديرأو قائمة السلة ضمن زر "
19791 "'تحميل' في كل من عميل الموظقين و الأوباك"
19792
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
19797 "template for your patron records. If you would like to create the file "
19798 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
19799 "the header row:"
19800 msgstr ""
19801 "يأتي تثبيت كوها الخاص بك مع ملف CSV فارغ يمكنك استخدامه كقالب لتسجيلات "
19802 "المستفيد الخاص بك. إذا كنت ترغب في إنشاء الملف بنفسك، تأكد من أن ملفك يحتوي "
19803 "على الحقول التالية بهذا الترتيب كصف الرأس:"
19804
19805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
19806 #, c-format
19807 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
19808 msgstr "سوف تظهر المواد التي قمت بإضافتها أعلى نموذج إضافة بمجرد إرسالها."
19809
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
19814 "or further modification."
19815 msgstr ""
19816 "سوف يتم إدراج طلبك المكتمل في صفحة تجميع السلة للطباعة أو للتعديل في "
19817 "المستقبل."
19818
19819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
19820 #, c-format
19821 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
19822 msgstr "سوف تظهر التعريفات الخاصة بك في صفحة قاموس التقارير"
19823
19824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
19828 "record display."
19829 msgstr ""
19830 "سوف تظهر موادك أيضا أدنى التفاصيل البيبلوجرافية في عرض التسجيلة "
19831 "البيبلوجرافية."
19832
19833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
19837 msgstr "ستظهر الفئة والقيمة الجديدة الخاصة بك في قائمة قيم الاستناد"
19838
19839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
19843 "You can also add in additional details like course section number and term. "
19844 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
19845 "will search your patron database to find you the right person."
19846 msgstr ""
19847 "سيحتاج كورسك الجديد قسماً، رقماُ واسماً على الأقل. كما يمكنك إضافة تفاضيل "
19848 "إضافية كرقم قسم الكورس والفصل الدراسي. لربط مدرب بهذا الكورس قم ببساطة "
19849 "بالبدء في كتابة اسمه وسيقوم كوها بالبحث في قاعدة بيانات مستفيديك للعثور على "
19850 "الشخص الصحيح."
19851
19852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
19853 #, c-format
19854 msgid "Your new item type will now appear on the list"
19855 msgstr "سوف يظهر نوع مادتك الجديد الآن في القائمة"
19856
19857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
19861 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
19862 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
19863 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
19864 msgstr ""
19865 "إقتراحاتك سترتب في عدة تبويبات: المقبول ، في الإنتظار، المحدد، المطلوب و/أو "
19866 "المرفوض. كل إقتراح مرفوض أو مقبول سيعرض اسم أمين المكتبة الذي أدارَ الإقتراح "
19867 "والسبب الذي أعطاه للموافقة أو الرفض ( تجده تحت 'الحالة')."
19868
19869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
19873 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
19874 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
19875 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
19876 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
19877 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
19878 msgstr ""
19879 "Z39.50 و SRU هي بروتوكولات خادم العميل للبحث واستعادة المعلومات من قواعد "
19880 "بيانات في حواسب بعيدة، باختصار هي أدوات تستخدم لنسخ الفهرسة. باستخدام كوها "
19881 "يمكنك الاتصال بأي هدف Z39.50/SRU متاح عموميا أو لديك معلومات الدخول إليه "
19882 "ونسخ كلا من التسجيلات البيبلوغرافية و/أو الاستنادات من ذلك المصدر. (لاحظ أن "
19883 "أهداف SRU لن تقدم لك جميعها المعلومات البيبلوغرافية بتنسيق مارك)"
19884
19885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
19886 #, c-format
19887 msgid "Z39.50/SRU Servers"
19888 msgstr "خوادم Z39.50/SRU"
19889
19890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
19891 #, c-format
19892 msgid "Zip up the text file and the image files"
19893 msgstr "قم بضغط الملف النصي وملفات الصور"
19894
19895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
19896 #, c-format
19897 msgid "a - Permanent location"
19898 msgstr "a - الموقع الدائم"
19899
19900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
19901 #, c-format
19902 msgid "acquisition "
19903 msgstr "التزويد "
19904
19905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
19906 #, c-format
19907 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
19908 msgstr "كل المكتبات ، كل أنواع المستفيد، كل انواع المواد"
19909
19910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
19911 #, c-format
19912 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
19913 msgstr "كل المكتبات ، كل انواع المستفيدين ، نفس نوع المادة"
19914
19915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
19916 #, c-format
19917 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
19918 msgstr "كل المكتبات، نفس نوع المستفيد، كل أنواع المواد"
19919
19920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
19921 #, c-format
19922 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
19923 msgstr "كل المكتبات، نفس نوع المستفيد، نفس نوع المادة"
19924
19925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19926 #, c-format
19927 msgid "and "
19928 msgstr "و "
19929
19930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
19931 #, c-format
19932 msgid "aud:a Preschool"
19933 msgstr "aud:a ما قبل المدرسة"
19934
19935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
19936 #, c-format
19937 msgid "aud:b Primary"
19938 msgstr "aud:b ابتدائي"
19939
19940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
19941 #, c-format
19942 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
19943 msgstr "aud:c ما قبل المراهقة"
19944
19945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
19946 #, c-format
19947 msgid "aud:d Adolescent"
19948 msgstr "aud:d يافع"
19949
19950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
19951 #, c-format
19952 msgid "aud:e Adult"
19953 msgstr " aud:e بالغ"
19954
19955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
19956 #, c-format
19957 msgid "aud:f Specialized"
19958 msgstr "aud:f متخصص"
19959
19960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
19961 #, c-format
19962 msgid "aud:g General"
19963 msgstr "aud:g عام"
19964
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
19966 #, c-format
19967 msgid "aud:j Juvenile"
19968 msgstr "aud:j حدث"
19969
19970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
19971 #, c-format
19972 msgid "b - Shelving location"
19973 msgstr "b - مكان الترفيف"
19974
19975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
19976 #, c-format
19977 msgid "batch_upload_patron_images "
19978 msgstr "batch_upload_patron_images "
19979
19980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
19981 #, c-format
19982 msgid "bath.isbn"
19983 msgstr "bath.isbn"
19984
19985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
19986 #, c-format
19987 msgid "bath.issn"
19988 msgstr "bath.issn"
19989
19990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
19991 #, c-format
19992 msgid "bath.standardIdentifier"
19993 msgstr "bath.standardIdentifier"
19994
19995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19996 #, c-format
19997 msgid "be filled in in order to save the new quote."
19998 msgstr "ملؤهما بالترتيب لحفظ الإقتباس الجديد."
19999
20000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
20001 #, c-format
20002 msgid "bio:b Biography"
20003 msgstr "bio:b السيرة الذاتية"
20004
20005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
20006 #, c-format
20007 msgid "borrow "
20008 msgstr "يستعير "
20009
20010 # يحتاج إكمال
20011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
20012 #, c-format
20013 msgid ""
20014 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20015 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20016 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20017 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20018 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20019 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20020 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20021 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20022 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20023 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20024 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20025 msgstr ""
20026 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20027 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20028 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20029 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20030 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20031 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20032 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20033 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20034 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20035 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20036 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20037
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
20039 #, c-format
20040 msgid "borrowers "
20041 msgstr "المستعيرون "
20042
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
20044 #, c-format
20045 msgid "budget_add_del "
20046 msgstr "budget_add_del "
20047
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
20049 #, c-format
20050 msgid "budget_manage "
20051 msgstr "budget_manage "
20052
20053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
20054 #, c-format
20055 msgid "budget_manage_all "
20056 msgstr "budget_manage_all "
20057
20058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
20059 #, c-format
20060 msgid "budget_modify "
20061 msgstr "budget_modify "
20062
20063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
20064 #, c-format
20065 msgid "catalogue "
20066 msgstr "الفهرس "
20067
20068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
20069 #, c-format
20070 msgid "check_expiration "
20071 msgstr "check_expiration "
20072
20073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
20074 #, c-format
20075 msgid "circulate "
20076 msgstr "الاعارة "
20077
20078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
20079 #, c-format
20080 msgid "circulate_remaining_permissions "
20081 msgstr "circulate_remaining_permissions "
20082
20083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
20084 #, c-format
20085 msgid "claim_serials "
20086 msgstr "claim_serials "
20087
20088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
20089 #, c-format
20090 msgid "contracts_manage "
20091 msgstr "contracts_manage "
20092
20093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
20094 #, c-format
20095 msgid "cql.anywhere"
20096 msgstr "cql.anywhere"
20097
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
20099 #, c-format
20100 msgid "create_reports "
20101 msgstr "create_reports "
20102
20103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
20104 #, c-format
20105 msgid "create_subscription "
20106 msgstr "create_subscription "
20107
20108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
20109 #, c-format
20110 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
20111 msgstr "ctype:a خلاصات/ملخصات"
20112
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
20114 #, c-format
20115 msgid "ctype:b Bibliographies "
20116 msgstr "ctype:b استنادات بيبلوغرافية "
20117
20118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20119 #, c-format
20120 msgid "ctype:c Catalogs"
20121 msgstr "ctype:c فهارس"
20122
20123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20124 #, c-format
20125 msgid "ctype:d Dictionaries"
20126 msgstr "ctype:d قواميس"
20127
20128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20129 #, c-format
20130 msgid "ctype:e Encyclopedias"
20131 msgstr "ctype:e موسوعات"
20132
20133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20134 #, c-format
20135 msgid "ctype:f Handbooks"
20136 msgstr "ctype:f كتيبات"
20137
20138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20139 #, c-format
20140 msgid "ctype:g Legal articles"
20141 msgstr "ctype:g مقالات قانونية"
20142
20143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20144 #, c-format
20145 msgid "ctype:i Indexes "
20146 msgstr "ctype:i فهارس "
20147
20148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20149 #, c-format
20150 msgid "ctype:j Patent document"
20151 msgstr "ctype:j وثيقة براءة اختراع"
20152
20153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20154 #, c-format
20155 msgid "ctype:k Discographies"
20156 msgstr "ctype:k ديسكوغرافيا"
20157
20158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20159 #, c-format
20160 msgid "ctype:l Legislation"
20161 msgstr "ctype:l تشريع"
20162
20163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20164 #, c-format
20165 msgid "ctype:m Theses"
20166 msgstr "ctype:m أطروحات"
20167
20168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20169 #, c-format
20170 msgid "ctype:n Surveys"
20171 msgstr "ctype:n استطلاعات"
20172
20173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20174 #, c-format
20175 msgid "ctype:o Reviews "
20176 msgstr "ctype:o مراجعات "
20177
20178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20179 #, c-format
20180 msgid "ctype:p Programmed texts"
20181 msgstr "ctype:p نصوص مبرمجة"
20182
20183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20184 #, c-format
20185 msgid "ctype:q Filmographies"
20186 msgstr "ctype:q فيلموغرافيا"
20187
20188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
20189 #, c-format
20190 msgid "ctype:r Directories"
20191 msgstr "ctype:r المسارات"
20192
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20194 #, c-format
20195 msgid "ctype:s Statistics"
20196 msgstr "ctype:s إحصائيات"
20197
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
20199 #, c-format
20200 msgid "ctype:t Technical reports"
20201 msgstr "ctype:t تقارير فنية"
20202
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
20204 #, c-format
20205 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20206 msgstr "ctype:v قضايا قانونية وملاحظات القضية"
20207
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
20209 #, c-format
20210 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20211 msgstr "ctype:w تقارير وملخصات قانونية"
20212
20213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
20214 #, c-format
20215 msgid "ctype:z Treaties"
20216 msgstr "ctype:z اتفاقيات"
20217
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20222 "preferences)."
20223 msgstr "تخصيص الأوباك ووظائف الأوباك (بغض النظر عن تفضيلات المحتوى المحسَّن)."
20224
20225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20229 msgstr "قم بتخصيص برنامج العميل عن طريق تحرير النمط وقائمة التصفح."
20230
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
20232 #, c-format
20233 msgid "dc.author"
20234 msgstr "dc.author"
20235
20236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
20237 #, c-format
20238 msgid "dc.subject"
20239 msgstr "dc.subject"
20240
20241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
20242 #, c-format
20243 msgid "dc.title"
20244 msgstr "dc.title"
20245
20246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20247 #, c-format
20248 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20249 msgstr "ddc - تصنيف ديوي العشري"
20250
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20255 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20256 "managed."
20257 msgstr ""
20258 "حدد التبويب الذي سيُعرض به الحقل الفرعي. كل الحقول الفرعية للحقل المُحدد يجب "
20259 "أن يكونوا في نفس التبويب أو أن يُتجاهلوا. التجاهل يعني أن الحقل الفرعي غير "
20260 "مُدار."
20261
20262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20263 #, c-format
20264 msgid ""
20265 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20266 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20267 "same value in a field often."
20268 msgstr ""
20269 "حدد ما الذي ترغب في أن يظهر في الحقل بشكل إفتراضي، وسيكون قابلاً للتعديل، "
20270 "ولكنه يحفظ لكَ الوقت ، إذا ما كنتَ تستخدم نفس الملاحظة مراراً وتكراراً أو نفس "
20271 "القيمة في الحقل بشكل غالب."
20272
20273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20274 #, c-format
20275 msgid "delete_anonymize_patrons "
20276 msgstr "delete_anonymize_patrons "
20277
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20279 #, c-format
20280 msgid "delete_subscription "
20281 msgstr "delete_subscription "
20282
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20284 #, c-format
20285 msgid "edit_calendar "
20286 msgstr "edit_calendar "
20287
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20289 #, c-format
20290 msgid "edit_catalogue "
20291 msgstr "edit_catalogue "
20292
20293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20294 #, c-format
20295 msgid "edit_items "
20296 msgstr "edit_items "
20297
20298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20299 #, c-format
20300 msgid "edit_news "
20301 msgstr "edit_news "
20302
20303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20304 #, c-format
20305 msgid "edit_notice_status_triggers "
20306 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20307
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20309 #, c-format
20310 msgid "edit_notices "
20311 msgstr "edit_notices "
20312
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20314 #, c-format
20315 msgid "edit_subscription "
20316 msgstr "edit_subscription "
20317
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20319 #, c-format
20320 msgid "editauthorities "
20321 msgstr "تعديل الاستنادات "
20322
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20324 #, c-format
20325 msgid "editcatalogue "
20326 msgstr "تعديل الفهرس "
20327
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20329 #, c-format
20330 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20331 msgstr "مثال:4091,image4091.jpg"
20332
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20337 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20338 "importing."
20339 msgstr ""
20340 "مثال: إذا ما استوردتَ مستفيدين محددين إلى واحدة من المكتبات فبإمكانك ان "
20341 "تستخدم الحقل في نموذج الإستيراد لتطبيق رمز المكتبة الفرعية على كل هؤلاء "
20342 "المستورَدين."
20343
20344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20345 #, c-format
20346 msgid "execute_reports "
20347 msgstr "execute_reports "
20348
20349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20350 #, c-format
20351 msgid "export_catalog "
20352 msgstr "export_catalog "
20353
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20355 #, c-format
20356 msgid "fast_cataloging "
20357 msgstr "fast_cataloging "
20358
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
20360 #, c-format
20361 msgid "fic:0 Non fiction"
20362 msgstr "fic:0 غير أدبي"
20363
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
20365 #, c-format
20366 msgid "fic:1 Fiction"
20367 msgstr "fic:1 أدبي"
20368
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20370 #, c-format
20371 msgid "group_manage "
20372 msgstr "group_manage "
20373
20374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20375 #, c-format
20376 msgid ""
20377 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20378 "timeout."
20379 msgstr ""
20380 "مفضلات الحجوزات الإدارية كعنوان البريد الالكتروني الإداري، الجلسات، ووقت "
20381 "انتهائها."
20382
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20384 #, c-format
20385 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20386 msgstr "يحتوي على كل التفضيلات المرتبطة بتعيين إشتراكات الدوريات."
20387
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20389 #, c-format
20390 msgid ""
20391 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20392 "words or allowing stemming."
20393 msgstr ""
20394 "يحتوي على تفضيلات ترتبط بوظيفة البحث المتقدم مثل حذف كلمات التوقف أو السماح "
20395 "بالبتر."
20396
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20398 #, c-format
20399 msgid "holds preference related to handling authority records."
20400 msgstr "يحتوي تفضيلات ترتبط بالتعامل مع التسجيلات الإستنادية."
20401
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20403 #, c-format
20404 msgid ""
20405 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20406 "suggestions and local taxes."
20407 msgstr ""
20408 "يحتوي تفضيلات ترتبط بالتزويد مثل التعامل مع مقترحات المستفيدين والضرائب "
20409 "المحلية."
20410
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20415 "date formats and languages."
20416 msgstr "يحتوي على تفضيلات مرتبطة بالتدويل والتوطين مثل صيغ التاريخ واللغات."
20417
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20419 #, c-format
20420 msgid ""
20421 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20422 msgstr "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بوظائف الإعارة مثل الحجوز والغرامات."
20423
20424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
20425 #, c-format
20426 msgid ""
20427 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20428 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20429 "settings."
20430 msgstr ""
20431 "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بالكيفية التي يتعامل بها نظامك مع وظائف "
20432 "المستفيدين. بعض التفضيلات تتضمن الطول الأدنى لكلمات المرور وإعدادات رقم "
20433 "العضوية."
20434
20435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20436 #, c-format
20437 msgid ""
20438 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20439 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20440 msgstr ""
20441 "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بوظيفة الفهرسة. حيث تختار هنا مارك المفضل "
20442 "لديك، وتضبط Z39.50 والباركود."
20443
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20448 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20449 "tagging."
20450 msgstr ""
20451 "تحتوي على التفضيلات التي ستضيف المحتوى من مصادر خارجية إلى الأوباك خاصتك "
20452 "وعميل الموظفين أيضاً. هنا ستتمكن من تمكين صور الأغلفة ، والـFRBR (عرض طبعات "
20453 "أخرى للمادة) والسماح بوسوم المستفيدين."
20454
20455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20456 #, c-format
20457 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20458 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20459
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20462 #, c-format
20463 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20464 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20465
20466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20467 #, c-format
20468 msgid "http://schema.koha-community.org"
20469 msgstr "http://schema.koha-community.org"
20470
20471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20472 #, c-format
20473 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20474 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20475
20476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20477 #, c-format
20478 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20479 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20480
20481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20482 #, c-format
20483 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20484 msgstr ""
20485 "إذا ما تمَّ إختياره ، فهذا يعني أن الحقل الفرعي هو عنوان(URL) وقابل للنقر عليه"
20486
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20488 #, c-format
20489 msgid "import_patrons "
20490 msgstr "import_patrons "
20491
20492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20493 #, c-format
20494 msgid "in the manual (online)."
20495 msgstr "بالدليل ( على الخط المباشر)."
20496
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20498 #, c-format
20499 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20500 msgstr "يتضمن تفضيلات ترتبط بالخدمات مثل OAI-PMH."
20501
20502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20503 #, c-format
20504 msgid "inventory "
20505 msgstr "جرد "
20506
20507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20508 #, c-format
20509 msgid "issue"
20510 msgstr "إصدار"
20511
20512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20513 #, c-format
20514 msgid "items_batchdel "
20515 msgstr "items_batchdel "
20516
20517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20518 #, c-format
20519 msgid "items_batchmod "
20520 msgstr "items_batchmod "
20521
20522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20523 #, c-format
20524 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20525 msgstr "الانتقال إلى البحث في الفهرس مع ALT + Q"
20526
20527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20528 #, c-format
20529 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20530 msgstr "الانتقال إلى الاعارة مع ALT + R"
20531
20532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20533 #, c-format
20534 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20535 msgstr "الانتقال إلى الخروج مع ALT + U "
20536
20537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
20538 #, c-format
20539 msgid "l-format:co CD Software"
20540 msgstr "l-تنسيق:سي آر  برنامج قرص مضغوط"
20541
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
20543 #, c-format
20544 msgid "l-format:cr Website"
20545 msgstr "l--تنسيق:cr موقع الكتروني"
20546
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20548 #, c-format
20549 msgid "l-format:fk Braille"
20550 msgstr "l-تنسيق:fk برايل"
20551
20552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
20553 #, c-format
20554 msgid "l-format:sd CD audio"
20555 msgstr "l-تنسيق:sd قرص مضغوط صوتي"
20556
20557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
20558 #, c-format
20559 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20560 msgstr "l-تنسيق:ss تسجيل كاسيت"
20561
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20563 #, c-format
20564 msgid "l-format:ta Regular print"
20565 msgstr "l-تنسيق:ta طبعة عادية"
20566
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20568 #, c-format
20569 msgid "l-format:tb Large print"
20570 msgstr "l-تنسيق:tb طبعة كبيرة"
20571
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
20573 #, c-format
20574 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20575 msgstr "l-تنسيق:vd دي في دي فيديو / قرص فيديو"
20576
20577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
20578 #, c-format
20579 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20580 msgstr "l-تنسيق:vf VHS شريط / فيديو كاسيت"
20581
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20583 #, c-format
20584 msgid "label_creator "
20585 msgstr "label_creator "
20586
20587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20588 #, c-format
20589 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20590 msgstr "lcc - تصنيف مكتبة الكونغرس"
20591
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20593 #, c-format
20594 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20595 msgstr "سرد التقارير المكتوبة بواسطة مستخدمي كوها من جميع أنحاء العالم."
20596
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20598 #, c-format
20599 msgid "localuse "
20600 msgstr "localuse "
20601
20602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
20603 #, c-format
20604 msgid "lx2.loc.gov"
20605 msgstr "lx2.loc.gov"
20606
20607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20608 #, c-format
20609 msgid "manage_circ_rules "
20610 msgstr "manage_circ_rules "
20611
20612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20613 #, c-format
20614 msgid "manage_csv_profiles "
20615 msgstr "manage_csv_profiles "
20616
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20618 #, c-format
20619 msgid "manage_staged_marc "
20620 msgstr "manage_staged_marc "
20621
20622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20623 #, c-format
20624 msgid "management "
20625 msgstr "إدارة "
20626
20627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
20643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
20648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
20653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
20656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
20659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
20661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
20671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
20672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
20673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
20674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
20677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
20678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
20679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
20684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
20690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
20691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
20693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
20694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
20695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
20698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
20699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
20703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
20704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
20707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
20710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
20712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
20713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
20714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
20721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
20722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
20723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
20724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
20725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
20728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
20729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
20730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
20734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
20735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
20738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
20739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
20740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
20741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
20743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
20746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
20751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
20767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
20769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
20770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
20771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
20772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
20776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
20777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
20778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
20780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
20781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
20782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
20786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
20792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
20794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
20795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
20797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
20802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20805 #, c-format
20806 msgid "manual"
20807 msgstr "كُتيّب"
20808
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
20813 "thesaurus of the selected category"
20814 msgstr ""
20815 "يعني أن القيمة ليست نصاً حراً ، ولكن يجب أن يُبحث عنها في مكنز/الإستناد الخاص "
20816 "بالفئة المحددة"
20817
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
20822 "pull down generated by the authorized value list"
20823 msgstr ""
20824 "يعني أن القيمة لا يمكن أن تُكتب من قبل أمين المكتبة ، ولكن يجب أن تُختار من "
20825 "القائمة المنسدلة المولدة بواسطة قائمة القيم الإستنادية"
20826
20827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
20831 "anything."
20832 msgstr ""
20833 "يعني أن القيمة تم حسابها أو إدارتها من خلال برنامج مساعد . البرنامج المساعد "
20834 "يستطيع القيام غالباً بأي شيء."
20835
20836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
20837 #, c-format
20838 msgid "moderate_comments "
20839 msgstr "moderate_comments "
20840
20841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
20842 #, c-format
20843 msgid "moderate_tags "
20844 msgstr "moderate_tags "
20845
20846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
20847 #, c-format
20848 msgid "modify_holds_priority "
20849 msgstr "modify_holds_priority "
20850
20851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
20852 #, c-format
20853 msgid "mus:i Non-musical recording"
20854 msgstr "mus:i تسجيل غير موسيقي"
20855
20856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
20857 #, c-format
20858 msgid "mus:j Musical recording"
20859 msgstr "mus:j تسجيل موسيقي"
20860
20861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20862 #, c-format
20863 msgid "must"
20864 msgstr "يجب"
20865
20866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
20867 #, c-format
20868 msgid "o - Full call number"
20869 msgstr "o - رقم الاستدعاء بالكامل"
20870
20871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
20872 #, c-format
20873 msgid ""
20874 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
20875 "see all bib records with the same author."
20876 msgstr ""
20877 "في حقل مثل المؤلف (200f في يونيمارك ) ضع 200f هنا ، وسيكون بإمكانك أن ترى كل "
20878 "التسجيلات الببليوغرافية التي تعود لنفس المؤلف."
20879
20880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
20884 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
20885 msgstr ""
20886 "في الحقل الذي يوجد فيه رابط بـ (4xx) للوصول إلى تسجيلة ببليوغرافية أخرى. على "
20887 "سبيل المثال ، ضع 011a في 464$x ، سيعثر لك على الدوريات التي تنتمي لهذا "
20888 "الردمد (ISSN)."
20889
20890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20891 #, c-format
20892 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
20893 msgstr "أو أداة إعارة كوها دون اتصال المضمنة"
20894
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
20896 #, c-format
20897 msgid "order_manage "
20898 msgstr "order_manage "
20899
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
20901 #, c-format
20902 msgid "order_manage_all "
20903 msgstr "order_manage_all "
20904
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
20906 #, c-format
20907 msgid "order_receive "
20908 msgstr "order_receive "
20909
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
20911 #, c-format
20912 msgid "overdues_report "
20913 msgstr "overdues_report "
20914
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
20916 #, c-format
20917 msgid "override_renewals "
20918 msgstr "override_renewals "
20919
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
20921 #, c-format
20922 msgid "p - Barcode"
20923 msgstr "p - الباركود"
20924
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
20926 #, c-format
20927 msgid "parameters "
20928 msgstr "ضوابط "
20929
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
20931 #, c-format
20932 msgid "parameters_remaining_permissions "
20933 msgstr "parameters_remaining_permissions "
20934
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
20936 #, c-format
20937 msgid "payment"
20938 msgstr "الدفع"
20939
20940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
20941 #, c-format
20942 msgid "period_manage "
20943 msgstr "period_manage "
20944
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
20946 #, c-format
20947 msgid "permissions "
20948 msgstr "صلاحيات "
20949
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
20951 #, c-format
20952 msgid "place_holds "
20953 msgstr "place_holds "
20954
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
20956 #, c-format
20957 msgid "planning_manage "
20958 msgstr "planning_manage "
20959
20960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20961 #, c-format
20962 msgid "please do not change it manually."
20963 msgstr "الرجاء عدم تغييرها يدوياً"
20964
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20966 #, c-format
20967 msgid "preference, "
20968 msgstr "التفضيل،"
20969
20970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
20971 #, c-format
20972 msgid "receive_serials "
20973 msgstr "receive_serials "
20974
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
20976 #, c-format
20977 msgid "renew"
20978 msgstr "تجديد"
20979
20980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
20981 #, c-format
20982 msgid "renew_subscription "
20983 msgstr "renew_subscription "
20984
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
20986 #, c-format
20987 msgid "reports "
20988 msgstr "تقارير "
20989
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
20991 #, c-format
20992 msgid "reserveforothers "
20993 msgstr "يحفظ للآخرين "
20994
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
20996 #, c-format
20997 msgid "return"
20998 msgstr "إعادة"
20999
21000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
21001 #, c-format
21002 msgid "routing "
21003 msgstr "التمرير "
21004
21005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
21006 #, c-format
21007 msgid "same library, all patron types, all item types"
21008 msgstr "نفس المكتبة, كل أنواع المستفيدين, كل أنواع المواد"
21009
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
21011 #, c-format
21012 msgid "same library, all patron types, same item type"
21013 msgstr "نفس المكتبة, كل أنواع المستفيدين, نفس نوع المادة"
21014
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
21016 #, c-format
21017 msgid "same library, same patron type, all item type"
21018 msgstr "نفس المكتبة, نفس نوع المستفيد, كل نوع المادة"
21019
21020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
21021 #, c-format
21022 msgid "same library, same patron type, same item type"
21023 msgstr "نفس المكتبة, نفس نوع المستفيد, نفس نوع المادة"
21024
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
21026 #, c-format
21027 msgid "schedule_tasks "
21028 msgstr "schedule_tasks "
21029
21030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
21031 #, c-format
21032 msgid "serials "
21033 msgstr "الدوريات"
21034
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
21036 #, c-format
21037 msgid "staffaccess "
21038 msgstr "وصول الموظفين "
21039
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
21041 #, c-format
21042 msgid "stage_marc_import "
21043 msgstr "stage_marc_import "
21044
21045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
21046 #, c-format
21047 msgid "superlibrarian "
21048 msgstr "أمين المكتبة المميز "
21049
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
21051 #, c-format
21052 msgid "superserials "
21053 msgstr "superserials "
21054
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
21056 #, c-format
21057 msgid ""
21058 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
21059 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
21060 "left of the field. "
21061 msgstr "تفضيل النظام. "
21062
21063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
21064 #, c-format
21065 msgid ""
21066 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
21067 "that tag"
21068 msgstr "الحقل سيكون لديه اشارة زائد بجانبه تسمح لك بإضافة عدد من هذه الوسيمة"
21069
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
21074 "this tag"
21075 msgstr "التسجيلة لن يسمح لها أن تُحفظ في التاج حتى تقوم بتعيين قيمة لها"
21076
21077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
21078 #, c-format
21079 msgid ""
21080 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
21081 "using, or distributing the record"
21082 msgstr ""
21083 "هذا الحقل للتحكم في العدد المعين بواسطة المنظمة التي قامت بإنشاء، استخدام، "
21084 "أو توزيع التسجيلة."
21085
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
21087 #, c-format
21088 msgid ""
21089 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
21090 "your library."
21091 msgstr "سيكون هذا التبويب غالبا فارغا إلا إذا كان لمكتبتك تفضيل لمكتبتك فقط."
21092
21093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
21094 #, c-format
21095 msgid "this will not work for Mac user"
21096 msgstr "هذا لن يعمل لمستخدم ماك"
21097
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
21099 #, c-format
21100 msgid "tools "
21101 msgstr "أدوات "
21102
21103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
21104 #, c-format
21105 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
21106 msgstr "تشغيل/إيقاف وظيفة تسجيل الدخول في نظامك"
21107
21108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
21109 #, c-format
21110 msgid "updatecharges "
21111 msgstr "updatecharges "
21112
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
21114 #, c-format
21115 msgid "upload_local_cover_images "
21116 msgstr "upload_local_cover_images "
21117
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
21119 #, c-format
21120 msgid "utf8"
21121 msgstr "utf8"
21122
21123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
21124 #, c-format
21125 msgid "v - Cost, replacement price "
21126 msgstr "v - التكلفة, سعر الاستبدال "
21127
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
21129 #, c-format
21130 msgid "vendors_manage "
21131 msgstr "vendors_manage "
21132
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
21134 #, c-format
21135 msgid "view_system_logs "
21136 msgstr "view_system_logs "
21137
21138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
21139 #, c-format
21140 msgid "what appears before the field in the OPAC."
21141 msgstr "ما يظهر قبل الحقل في الأوباك"
21142
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
21144 #, c-format
21145 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
21146 msgstr "ما يظهر قبل الحقل الفرعي في واجهة المكتبي"
21147
21148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
21149 #, c-format
21150 msgid ""
21151 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21152 "effective SQL Queries"
21153 msgstr ""
21154 "ستساعدك على تعلم بنية قاعدة بيانات كوها مما يمكنك من كتابة إستعلامات SQL "
21155 "فعالة"
21156
21157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21158 #, c-format
21159 msgid "writeoff"
21160 msgstr "شطب"
21161
21162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21163 #, c-format
21164 msgid "y - Koha item type"
21165 msgstr "y - نوع مادة كوها"