Translation updates for Koha 3.20.0 release
[koha.git] / misc / translator / po / ar-Arab-staff-help.po
1 #
2 # This file is distributed under the same license as the Koha package.
3 # Frédéric Demians <f.demians@tamil.fr>, 2008.
4 # Dina Hashim <dina@kwareict.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Koha 3.14\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-05-19 15:24-0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-04-23 16:23+0000\n"
11 "Last-Translator: KnowledgeWare <massoudalshareef@kwareict.com>\n"
12 "Language-Team: za\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1429806200.000000\n"
21
22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
26 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
27 msgstr ""
28 "\"التاريخ القصير للحضارة الغربية\" هاريسون ,جون ب, 909.09821 H2451, باركود: "
29 "08030003 الغرامة: 3.50"
30
31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
35 "best to set your system preferences and then work through the basic "
36 "parameters in the order that they appear on this page."
37 msgstr ""
38 "\"الضوابط الأساسية\" هي مكان ضبط سياسات المكتبة والتحكم بها.  من الأفضل ضبط "
39 "مفضلات نظامك ثم العمل من خلال الضوابط الأساسية بالترتيب التي تظهر به في هذه "
40 "الصفحة."
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
43 #, c-format
44 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
45 msgstr "\"لم يتم العثور على المستعير.\" إذا كان رقم بطاقة المستعير غير صحيح"
46
47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
51 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
52 msgstr ""
53 "\"تاريخ الحضارة\" هايز, كارلتون جوزيف هانتلي, 909.09821 H3261 v.1, باركود: "
54 "08030004 الغرامة: 3.50"
55
56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
57 #, c-format
58 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
59 msgstr "\"لم يتم العثور على المادة.\" اذا كان باركود المادة غير صحيح"
60
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
62 #, c-format
63 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
64 msgstr "\"لم يتم رد المادة.\" اذا قمت برد مادة متاحة"
65
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
67 #, c-format
68 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
69 msgstr "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
70
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
72 #, c-format
73 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
74 msgstr "\"نجاح.\" إذا تمت معالجة هذه العملية بشكل صحيح"
75
76 #. %1$s:  themelang 
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
78 #, c-format
79 msgid "%s/modules/help"
80 msgstr "%s/الأنظمة الفرعية/المساعدة"
81
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
86 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
87 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
88 msgstr ""
89 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
90 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
91 "barcode&gt;&gt; الغرامة: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
92
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
97 "values for your to alter"
98 msgstr ""
99 "'أضف &amp; تكرار' سيضيف المادة ويملأها في نموذج جديد مع نفس القيم لتتمكن من "
100 "إضافة مادة جديدة"
101
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
103 #, c-format
104 msgid "'Add item' will add just the one item"
105 msgstr "'إضافة مادة' سيضيف فقط مادة واحدة"
106
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
111 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
112 msgstr ""
113 "\"إضافة عدة مواد\" سيسألك عن عدد المواد وبعدها ستتم إضافة هذا العدد من "
114 "المواد بالإضافة إلى +1 إلى الباركود لكي يكون كل باركود متفرداً"
115
116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
120 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
121 "options are server dependent."
122 msgstr ""
123 "'خيارات SRU إضافية': يمكنك إدخال خيارات إضافية للخادم الخارجي من هنا، مثل "
124 "sru_version=1.1 أو schema=marc21، إلخ. لاحظ أن هذه الخيارات تعتمد على الخادم."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'العرض في موضع' يتيح لك أن تقرر الكيفية التي سيتم بها ترتيب عرض المواد "
132 "الإخبارية"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1,' ﻷغراض إحصائيات التزويد."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2,' يستخدم ﻷغراض إحصائيات التزويد."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "تتيح \"قيمة الاستناد\" إلى المكتبي تحديد قائمة قيم استناد يجب على المفهرس "
151 "اختيار خياراً منها."
152
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
157 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
158 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
159 "'MARC Structure' listing."
160 msgstr ""
161 "'القيم الإستنادية' هي المكان الذي تستطيع من خلاله أن تختار قوائم لقيم "
162 "استنادية والتي من خلالها سيتمكن مفهرسو مكتبتك أن يختاروا القيمة لهذا الحقل "
163 "الفرعي . لتحرير الحقول الفرعية المرتبطة مع هذه الوسيمة. أنقر على 'حقول "
164 "فرعية' على يسار الوسيمة في قوائم 'بنية مارك'"
165
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
170 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
171 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
172 "on the 'MARC Structure' listing"
173 msgstr ""
174 "'القيم الإستنادية' وهو المكان الذي تعرف به القيم الإستنادية التي يستطيع "
175 "مفهرسو مكتبتك الإختيار منها بواسطة قائمة منسدلة لملئ الحقل ولتحرير الحقل "
176 "الفرعي المرتبط مع الوسيمة، إضغط 'الحقول الفرعية' على يسار الوسيمة في قوائم "
177 "'بنية مارك'"
178
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
183 "circulation screen and the OPAC."
184 msgstr ""
185 "'BOR_NOTES' وهي قيم لملاحظات مستفيدين مخصصين والتي تعرض في شاشة الإعارة وفي "
186 "الأوباك."
187
188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
189 #, c-format
190 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
191 msgstr ""
192 "'التسجيلة الببليوغرافية' هي تسجيلة مارك التي قد تود بربط الإشتراكات بها "
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort1' وهي لإغراض إحصائية تتعلق بالمستفيدين."
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort2' تستخدم لإغراض إحصائية تتعلق بالمستفيدين."
203
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
208 "ReturnToShelvingCart"
209 msgstr ""
210 "'السلة' وهي مكان الترفيف للسلة وتستخدم بواسطة InProcessingToShelvingCart و "
211 "ReturnToShelvingCart"
212
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
217 "items)."
218 msgstr "'CCODE' وهي لرموز المجموعة ( تظهر عند الفهرسة والعمل مع المواد)."
219
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
221 #, c-format
222 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
223 msgstr "'رقم الاستدعاء' يخص البادئة الخاصة برقم الاستدعاء الخاصة بمكتبتك"
224
225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
229 "and working with items."
230 msgstr ""
231 "'DAMAGED' وهي من أجل التوصيفات للمواد التالفة ، وتعرض عند الفهرسة والتعامل "
232 "مع المواد."
233
234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
238 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
239 "port). See also example below."
240 msgstr ""
241 "'قاعدة البيانات' هو اسم قاعدة البيانات لأهداف Z39.50 . بالنسبة لأهداف SRU قم "
242 "بإدخال اسم المسارجزء من ال  URL (الجزء المحلي التالي للنطاق والمنفذ ). انظر "
243 "أيضا المثال أدناه ."
244
245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
249 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
250 "and over."
251 msgstr ""
252 "'القيمة الإفتراضية' تحدد ما تود أن يتم عرضه في الحقل بشكل إفتراضي. هذا الحقل "
253 "سيكون قابلاً للتحرير ، ولكنه سيوفر الوقت إذا ما استخدمت نفس الملاحظة بشكل "
254 "متكرر."
255
256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
260 "you're picking"
261 msgstr ""
262 "'الوصف'  من الممكن أن يكون أي شيء تريد أن تجعله واضحاً بالنسبة لك عن قواعد "
263 "التي قمتَ باختيارها"
264
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
266 #, c-format
267 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
268 msgstr "\"الترميز\" يخبر النظام عن كيفية قراءة الأحرف الخاصة"
269
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
274 "items "
275 msgstr ""
276 "'مبلغ الغرامات' يجب أن يحتوي على المبلغ الذي تريد أن تغرمه للمواد المتأخرة . "
277
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
282 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
283 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
284 "field."
285 msgstr ""
286 "'القوالب'  يتم عملها من حقول مارك والحقول الفرعية. ﻹجراء  التعديلات  على "
287 "أغلب القوالب يجب عليك تعديل الحقل والحقول الفرعية . أنقر 'تعديل' (على اليسار "
288 "من كل حقل فرعي) ﻹجراء التغييرات على النص المرتبط بالحقل."
289
290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
294 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
295 "the holdings report."
296 msgstr ""
297 "'HINGS_AS' وهي للمقتنيات العامة: التسمية الدلالية لحالات التزويد، هو عنصر "
298 "بيانات يحدد حالة التزويد للوحدة في وقت تقرير المقتنيات."
299
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
301 #, c-format
302 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
303 msgstr "'HINGS_C' وهي للمقتنيات العامة:التسمية الدالة على الإكتمال."
304
305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
306 #, c-format
307 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
308 msgstr "'HINGS_PF' وهي لتسميات الأشكال المادية"
309
310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
314 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
315 "report."
316 msgstr ""
317 "'HINGS_RD' وهي للمقتنيات العامة:التسمية الدالة على الاحتفاظ ، وهي عنصر "
318 "بيانات يحدد سياسة الإحتفاظ للوحدة في وقت تقرير المقتنيات."
319
320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
321 #, c-format
322 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
323 msgstr "'HINGS_UT' وهي للمقتنيات العامة: التسمية الدلالية لنوع الوحدة."
324
325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
329 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
330 msgstr ""
331 "'مخفى': يسمح لك أن تحدد من تسعة عشر شرط عرضٍ ممكن ، سبعة عشر منها مطبقة. وهم "
332 "كما يلي : "
333
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
338 "enter the domain name here. (See example below.)"
339 msgstr ""
340 "'اسم المضيف' سيكون عنوان هدف  Z39.50. بالنسبة لهدف  SRU، قم فقط بإدخال اسم "
341 "النطاق هنا.(انظر المثال أدناه.)"
342
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
347 "editing an item."
348 msgstr "'LOC' وهي لموقع الترفيف وعادةً تُعرض عندما يتم إضافة أو تعديل مادة."
349
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
354 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
355 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
356 msgstr ""
357 "'حالة الفقدان' وهي لوصف المواد المحددة على أنها ضائعة. وهي تظهر عند إضافة أو "
358 "تعديل مادة . القيم المعطاة لحالات الفقدان يجب أن تكون رقمية (غير أبجدية) "
359 "لغرض عرض الحالات بشكل سليم. "
360
361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
362 #, c-format
363 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
364 msgstr ""
365 "'Label for OPAC'  هو النص الذي سيظهر في الأوباك عند عرض التسجيلة باسلوب عرض "
366 "مارك."
367
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
372 "advancedMARCeditor set to display labels."
373 msgstr ""
374 "'Label for lib' وهو ما سيُعرض في عميل الموظفين إذا ما ضبطتَ التفضيل : "
375 "advancedMARCeditor لأن يَعرضَ اللصاقات."
376
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
378 #, c-format
379 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
380 msgstr "'الطول' للاستخدام مع الحقول المضبوطة ، 001-009"
381
382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
383 #, c-format
384 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
385 msgstr "'أمين المكتبة' سيعرض هذا الحقل أسماء أمناء المكتبات المسجلين دخولهم."
386
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
388 #, c-format
389 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
390 msgstr "'المكتبة' هي المكتبة الفرعية التي تمتلك الإشتراك. "
391
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
393 #, c-format
394 msgid "'Location' is for the shelving location"
395 msgstr "'الموقع' وهو حقل لموقع الرفوف"
396
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
398 #, c-format
399 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
400 msgstr "'MANUAL_INV' تضمين القيم للفوترة اليدوية."
401
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
406 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
407 "that the subfield is not managed."
408 msgstr ""
409 "'Managed in tab' يعرِّف التبويب حيث سيتم عرض الحقل الفرعي. كل الحقول الفرعية "
410 "للحقل المُعطى يجب إما أن تكون كما هي في التبويب أو أن متجاهلة 'تجاهل' يعني أن "
411 "الحقل الفرعي غير ممكَّن."
412
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
417 "assigned to the tag."
418 msgstr ""
419 "'Mandatory' تمنع المستخدم من حفظ تسجيلة إلا في حال وجود قيمة معينة للوسم."
420
421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
425 "considered a 'match'"
426 msgstr ""
427 "'حد المطابقة' - مجموع 'النقاط' التي يجب على التسجيلة أن تكسبها لكي تُعتَبر "
428 "'مطابقة'"
429
430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
431 #, c-format
432 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
433 msgstr ""
434 "'NOT_LOAN' يستخدم لتحديد قائمة من الاسباب التي تؤدي ان تكون العناوين لا تعار."
435
436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
440 "librarians via the staff client"
441 msgstr ""
442 "وينبغي أن تستخدم 'ملاحظة خاصة' للملاحظات التي تكون مرئية فقط لأمناء المكتبات "
443 "عن طريق عميل للموظفين"
444
445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
449 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
450 "runs"
451 msgstr ""
452 "'الملاحظات' أيضاً ستظهر في صفحة التقارير المحفوظة ، ومن الممكن استخدامه "
453 "لتزويد التقارير بتفاصيل أكثر او تعليمات عن كيفية إدخال القيم عند تشغيله"
454
455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
459 "each issue "
460 msgstr ""
461 "'نمط الترقيم' سيساعدك في تحديد الكيفية التي سيتم بها طباعة الأرقام لكل عدد "
462
463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
464 #, c-format
465 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
466 msgstr "'الأوفست'- للاستخدام مع حقول التحكم, 001-009"
467
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
472 "description as desired), also the location expected by "
473 "InProcessingToShelvingCart."
474 msgstr ""
475 "'PROC' وهو للموقع الذي يستخدم من قبل التفضيل NewItemsDefaultLocation ( عدل "
476 "الوصف حسب الرغبة) ، أيضاً الموقع المتوقع بواسطة التفضيل "
477 "InProcessingToShelvingCart ."
478
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
483 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
484 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
485 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
486 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
487 msgstr ""
488 "'الإضافات' تسمح لأمين المكتبة أن يختار إضافة ما لحساب أو إدارة حقل فرعي . "
489 "يمكن للإضافات أيضاً أن تقوم بأي شيء . على سبيل المثال في اليونيمارك هنالك "
490 "إضافات لكل حقول الـ 1xx المكوَّدة . وهنالك أيضاً إضافتان (unimarc_plugin_210c و "
491 "unimarc_plugin_225a) والتي تستطيع أن تعثر على المحرر من الـ ردمك ، وكذلك "
492 "قائمة بمجموعة المحرر."
493
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
498 msgstr ""
499 "\"المنفذ\" يخبر كوها حول المنفذ الذي سيتسخدمه للحصول على نتائج من هذا الهدف."
500
501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
505 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
506 "Catalog, Circulation, Patrons)"
507 msgstr ""
508 "'REPORT_GROUP' يوفر طريقة لفرز وترشيح تقاريرك,القيم الافتراضية في هذه الفئة "
509 "تسمل أنظمة كوها الفرعية (الحسابات, التزويد, الفهرس, الإعارة, المستفيدون)"
510
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
515 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
516 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
517 "subgroup to the appropriate group."
518 msgstr ""
519 "'REPORT_SUBGROUP' يمكن أن يستخدم لمزيد من تصفية وفرز تقاريرك. هذه الفئة تكون "
520 "فارغة بشكل افتراضي. القيم هنا تحتاج إلى تضمين رمز القيمة الاستنادية من "
521 "REPORT_GROUP في حقل وصف الـ (أوباك) لربط مجموعة فرعية إلى مجموعة مناسبة."
522
523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
524 #, c-format
525 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
526 msgstr "'RESTRICTED' تستخدم لتقييد الحالة لمادة"
527
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
529 #, c-format
530 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
531 msgstr "'ROADTYPE' يستخدم لأنواع الطريق التي سيتم استخدامها في عناوين المستفيد"
532
533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
537 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
538 msgstr ""
539 "'الرتبة' يتيح لك إدخال القائمة التي تريد ظهورهذا الهدف فيها. إذا تركته فارغا "
540 "سيتم ترتيب الأهداف ترتيبا أبجديا"
541
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
546 "target."
547 msgstr ""
548 "'نوع التسجيلة' يتيح لك تعريف ما إذا كان هذا الهدف هدفاً بيبلوغرافياً أم "
549 "استنادياً"
550
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
555 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
556 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
557 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
558 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
559 "developer."
560 msgstr ""
561 "'التقرير يكون عام' ينبغي أن تترك للافتراضي 'لا' في معظم الحالات. يمكن أن "
562 "يتوفر تقرير عام اذا كنت تنوي أن تسمح بالوصول له عبر واجهة خدمة الويب JSON . "
563 "هذا نظام يمكن أن يُستخدم من قبل المطورين لتقديم عروض مخصصة للبيانات من "
564 "التقرير، على سبيل المثال عرضها باستخدام رسوم بيانية API.لمعرفة المزيد تحدث "
565 "إلى المطور المحلي الخاص بك."
566
567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
571 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
572 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
573 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
574 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
575 "developer. "
576 msgstr ""
577 "'التقرير يكون عام' ينبغي أن تترك للافتراضي 'لا' في معظم الحالات. يمكن أن "
578 "يتوفر تقرير عام اذا كنت تنوي أن تسمح بالوصول له عبر واجهة خدمة الويب JSON . "
579 "هذا نظام يمكن أن يُستخدم من قبل المطورين لتقديم عروض مخصصة للبيانات من "
580 "التقرير، على سبيل المثال عرضها باستخدام رسوم بيانية API.لمعرفة المزيد التحدث "
581 "إلى المطور المحلي الخاص بك. "
582
583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
584 #, c-format
585 msgid "'Required match checks' - ??"
586 msgstr "'التحقق من التطابق مطلوب '- ؟؟"
587
588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
592 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
593 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
594 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
595 "specific search field, the whole record will be searched."
596 msgstr ""
597 "'SRU تخطيط حقل بحث': قم بالنقر على تعديل لإضافة أو تحديث التخطيط من الحقول "
598 "المتاحة في نموذج بحث كوها إلى أسماء الفهرس المحددة المعتمدة على الخادم. على "
599 "سبيل المثال، خادم SRU قد يقوم باستخدام 'cql.anywhere' لحقل أي في نموذج كوها. "
600 "إذا لم تقم بإدخال اسم فهرس إلى حقل بحث محدد، سيتم بحث التسجيلة بأكملها. "
601
602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
606 "It appears when managing suggestions."
607 msgstr ""
608 "'SUGGEST' وهي ﻹدراج قائمة من الأسباب لقبول أو رفض مقترحات المستفيدين . وهي "
609 "تظهر عند إدارة المقترحات."
610
611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
615 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
616 "match to the existing record"
617 msgstr ""
618 "'النتيجة' - عدد 'النقاط' المستحقة المطابقة لهذا الحقل. إذا كان مجموع كل "
619 "نتيجة أكبر من الحد الأدنى للمطابقة ، فإن التسجيلات المستوردة تُطابق التسجيلات "
620 "الحالية"
621
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
626 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
627 "data\"."
628 msgstr ""
629 "'كشاف البحث' يمكن العثور عليه في ملف ccl.properties في نظامك والذي يخبر كشاف "
630 "زيبرا عن البيانات التي سيتم البحث عنها في بيانات مارك\"."
631
632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
636 "the source (such as the library name)."
637 msgstr "يجب ملء \"اسم الخادم\" باسم يساعدك في التعرف على المصدر (كاسم المكتبة)"
638
639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
643 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
644 msgstr ""
645 "'تاريخ إنتهاء الإشتراكات'  يجب تضمين الإشتراكات المنتهية الصلاحية فقط (إذا "
646 "كنت قد أدخلت عدداً ضخماً من الدوريات )"
647
648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
652 "This is also used for setting up renewal alerts"
653 msgstr ""
654 "'مدة الإشتراك ' هي عدد الأشهر أو المواضيع المتضمنة في عقد الإشتراك . وهذا "
655 "أيضا يستخدم لضبط تنبيهات التجديد"
656
657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
661 "is used for setting up renewal alerts"
662 msgstr ""
663 "'تاريخ بدء الإشتراك' هو التاريخ الذي يبدأ فيه عقد الإشتراك . وهو أيضا يستخدم "
664 "في تنبيهات التجديد"
665
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
667 #, c-format
668 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
669 msgstr "'الجملة' هو نوع مارك الذي تستخدمه"
670
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
675 "the text for librarian is used instead"
676 msgstr ""
677 "'النص للأوباك' وهو ما سيظهر قبل الحقل في الأوباك ، إذا ما ترك فارغاً ، فإن "
678 "النص الذي يظهر ﻷمناء المكتبات سيستخدم ."
679
680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
684 "interface."
685 msgstr ""
686 "'النص ﻷمين المكتبة' :وهو ما يظهر قبل الحقل الفرعي في واجهة أمناء المكتبات."
687
688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
692 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
693 "a reasonable amount of time."
694 msgstr ""
695 "'Timeout'مفيد للأهداف التي تستغرق وقتاً. يمكنك ضبط الوقت المستقطع لكي لا "
696 "يستمر في تجربة الهدف إذا لم يتم العثور على النتائج خلال وقت معقول."
697
698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
702 "protected."
703 msgstr ""
704 "معرِّف المستخدم وكلمة المرور هما فقط المطلوبان للخوادم المحمية بكلمة المرور"
705
706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
710 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
711 msgstr ""
712 "'المورد' يمكن العثور عليه إما بالبحث بالموردين المدخلين بواسطة وحدة "
713 "التزويد ، أو إدخال رقم المعرِّف للمورد "
714
715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
719 "or editing an item."
720 msgstr "'WITHDRAWN' وهو لوصف إستبعاد مادة . وهي تظهر عند إضافة أو تعديل مادة."
721
722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
726 "names that you want to apply on the search results."
727 msgstr ""
728 "'XSLT ملف (ملفات)': يمكنك إدخال أحد أسماء ملفات XSLT  أو أكثر (مفصولة "
729 "بفاصلة) التي تريد تطبيقها على نتائج البحث."
730
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
735 "need a simple yes/no pull down menu."
736 msgstr ""
737 "'YES_NO'هو حقل قيمة استناد عام يمكن استخدامه في أي مكان تحتاج فيه إلى قائمة "
738 "منسدلة بسيطة بنعم/ لا"
739
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
741 #, c-format
742 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
743 msgstr "(! يعني 'غير مرئى' أو فى حالة تجميع أو 'عدم التجميع')"
744
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
924 #, c-format
925 msgid "(online)."
926 msgstr "(على الخط المباشر)"
927
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
929 #, c-format
930 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
931 msgstr "، النوافذ التي يمكن العثور على أداة الإعارة دون اتصال بها"
932
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
937 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
938 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
939 "expanded by default."
940 msgstr ""
941 "- تحديد هذا المربع يحدد ما إذا كان الحقل الفرعي موسعاً أو مطوياً في محرر مارك، "
942 "سيظهر الحقل الفرعي كرابط قابل للنقر لتوسيع وتحرير الحقل الفرعي. ويشير إلغاء "
943 "تحديده إلى أن الحقل سيكون موسعاً افتراضياً."
944
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
949 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
950 msgstr ""
951 "- تحديد هذا المربع يحدد ما إذا كان الحقل الفرعي مرئياً في الواجهة العامة. "
952 "إلغاء تحديده يخفي الحقل في الواجهة العامة."
953
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
958 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
959 msgstr ""
960 "- تحديد هذا المربع يحدد ما إذا كان هذا الحقل الفرعي مرئياً في برنامج العميل. "
961 "إلغاء تحديده يخفي الحقل في برنامج العميل."
962
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
967 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
968 msgstr ""
969 "- تحديد هذا المربع يجعل الحقل الفرعي متاحاً في محرر مارك. إلغاء تحديده يشير "
970 "إلى أن الحقل لا يجب عرضه في المحرر."
971
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
976 "field."
977 msgstr "- هذا الضبط حصري من بين كل خيارات الرؤية الأخرى، ويضع علامة على الحقل."
978
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
980 #, c-format
981 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
982 msgstr "-1 =&gt; OPAC انهيار المحرر المتاح على الشبكة الداخلية"
983
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
985 #, c-format
986 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
987 msgstr "-2 =&gt; الفهرس المتاح على الخط المباشر !محرر الشبكة الداخلية !انهيار"
988
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
990 #, c-format
991 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
992 msgstr "-3 =&gt; OPAC !انهيار محرر الشبكة الداخلية"
993
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
995 #, c-format
996 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
997 msgstr "-4 =&gt; OPAC !الشبكة الداخلية !محرر!انهيار"
998
999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1000 #, c-format
1001 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1002 msgstr "-5 =&gt; OPAC الشبكة الداخلية !انهيار المحرر"
1003
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1005 #, c-format
1006 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1007 msgstr "-6 =&gt; OPAC الشبكة الداخلية  !المحرر !منهار"
1008
1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1010 #, c-format
1011 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1012 msgstr "-7 =&gt; OPAC !الشبكة الداخلية  !انهيار المحرر"
1013
1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1015 #, c-format
1016 msgid "-8 =&gt; Flag"
1017 msgstr "-8 =&gt; علامة"
1018
1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1020 #, c-format
1021 msgid "-9 =&gt; Future use"
1022 msgstr "-9 =&gt; الإستخدام المستقبلي"
1023
1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1028 "kohastructure.sql or online at: "
1029 msgstr ""
1030 ". تستطيع أن تجد هيكلية قاعدة بياناتك في  /installer/data/mysql/kohastructure."
1031 "sql أو على الانترنت في: "
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1034 #, c-format
1035 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1036 msgstr "0 =&gt; OPAC محرر السبكة الداخلية  !انهيار"
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1042 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1043 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1044 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1045 "third title "
1046 msgstr ""
1047
1048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1049 #, c-format
1050 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1051 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1052
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1057 "Lynn."
1058 msgstr ""
1059 "07/08/2008 خلق بيئة خالية من المخدرات في المدارس والمجتمعات المحلية  : "
1060 "502326000054 Fox, C. Lynn."
1061
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1063 #, c-format
1064 msgid "1 = Circulation"
1065 msgstr "1 = الإعارة"
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1068 #, c-format
1069 msgid "1 = Expected"
1070 msgstr "1 = متوقع"
1071
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1073 #, c-format
1074 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1075 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1076
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1078 #, c-format
1079 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1080 msgstr "1/ 2 شهور(6/سنة): نصف شهريا"
1081
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1083 #, c-format
1084 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1085 msgstr "1/ 2 اسابيع: مرتين شهريا(نصف شهريا)"
1086
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1088 #, c-format
1089 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1090 msgstr "1/ 2 السنوات :نصف سنوية"
1091
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1093 #, c-format
1094 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1095 msgstr "1/ 3 mشهور (1/ربع): ربع سنويا"
1096
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1098 #, c-format
1099 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1100 msgstr "1/ 3 أسابيع: كل ثلاثة أسابيع"
1101
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1103 #, c-format
1104 msgid "1/day: Daily"
1105 msgstr "1/يوم: يومي"
1106
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1108 #, c-format
1109 msgid "1/month: Monthly"
1110 msgstr "1/شهر: شهري"
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1116 "Winter, Spring)"
1117 msgstr ""
1118 "1/ربع (موسمي) : ربعيا مرتبط بفصول السنة (أي. الصيف, الخريف,الشتاء, الربيع)"
1119
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1121 #, c-format
1122 msgid "1/week: Weekly"
1123 msgstr "1/أسبوع : أسبوعي"
1124
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1126 #, c-format
1127 msgid "1/year: Annual"
1128 msgstr "1/سنه:سنوي"
1129
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1131 #, c-format
1132 msgid "2 - Source of classification"
1133 msgstr "2- مصدر التصنيف"
1134
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1136 #, c-format
1137 msgid "2 = Arrived"
1138 msgstr "2 = وصل"
1139
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1141 #, c-format
1142 msgid "2 = Catalog"
1143 msgstr "2 = الفهرس"
1144
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1146 #, c-format
1147 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1148 msgstr "2 =&gt; الفهرس الآلي! محرر الإنترنت ! منهار"
1149
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1151 #, c-format
1152 msgid "2/day: Twice daily"
1153 msgstr "2/يوم: مرتين يوميا"
1154
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1156 #, c-format
1157 msgid "2/year: Half yearly"
1158 msgstr "2/سنة: نصف سنويا"
1159
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1161 #, c-format
1162 msgid "3 = Late"
1163 msgstr "3 = متأخر"
1164
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1166 #, c-format
1167 msgid "3 = Patrons"
1168 msgstr "3 = المستفيدون"
1169
1170 # from here revis
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1172 #, c-format
1173 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1174 msgstr "3 =&gt; !الفهرس الآلي !انهيار محرر الإنترنت"
1175
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1177 #, c-format
1178 msgid "3/week: Three times a week"
1179 msgstr "3/أسبوع: ثلاث مرات أسبوعيا"
1180
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1182 #, c-format
1183 msgid "4 = Acquisitions"
1184 msgstr "4 = التزويد"
1185
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1187 #, c-format
1188 msgid "4 = Missing"
1189 msgstr "4 = مفقود"
1190
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1192 #, c-format
1193 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1194 msgstr "4 =&gt; !محرر الفهرس الآلي على الإنترنت !منهار"
1195
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1197 #, c-format
1198 msgid "410 Library Rd. "
1199 msgstr "410 طريق المكتبة "
1200
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1202 #, c-format
1203 msgid "5 = Accounts"
1204 msgstr "5 = الحسابات"
1205
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1207 #, c-format
1208 msgid "5 = Not Available"
1209 msgstr "5 = غير متاح"
1210
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1212 #, c-format
1213 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1214 msgstr "5 =&gt; !الأوباك !الخط المباشر !المحرر منهار"
1215
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1217 #, c-format
1218 msgid "6 = Delete"
1219 msgstr "6 = حذف"
1220
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1222 #, c-format
1223 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1224 msgstr "6 =&gt; !الخط المباشر للأوباك !المحرر !منهار"
1225
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1227 #, c-format
1228 msgid "7 = Claimed"
1229 msgstr "7 = مطالب به"
1230
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1232 #, c-format
1233 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1234 msgstr "7 =&gt; !الخط ال !Editor Collapsed"
1235
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1237 #, c-format
1238 msgid "8 = Stopped"
1239 msgstr "8 = متوقف"
1240
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1242 #, c-format
1243 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1244 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1245
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1247 #, c-format
1248 msgid "9 =&gt; Future use"
1249 msgstr "9 =&gt;الإستخدام المستقبلي"
1250
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1255 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1256 "statement (or any other number above 10,000."
1257 msgstr ""
1258 ":  هناك حد من 10,000 تسجيلة موضوعة في عبارات SQL التي تم إدخالها في كوها. "
1259 "للالتفاف على هذا يمكنك إضافة 'LIMIT 100000' إلى نهاية عبارة SQL (أو أي رقم "
1260 "آخر فوق 10000."
1261
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1266 "table?"
1267 msgstr ":ما هي الرموز الممكنة لحقل المساحة في جدول قاموس _التقارير؟"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1273 "old_reserves tables?"
1274 msgstr ""
1275 "\" ما هي الرموز الممكنة لحقل عثر عليه في جداول الاحتياطي والاحتياطي _القديم؟"
1276
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1281 "table?"
1282 msgstr ": ما هي الرموز الممكنة لحقل نوع_الرسالة في جدول الرسائل؟"
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1285 #, c-format
1286 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1287 msgstr ": ما هي الرموز الممكنة لحقل الحالة في جدول الدوريات؟"
1288
1289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1290 #, c-format
1291 msgid "A = Account management fee"
1292 msgstr "A = رسم إدارة الحساب"
1293
1294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1298 msgstr ""
1299 "مجموعة السلال  هي مجموعة من السلال المغلقة التي يمكنك تنفيذ إجراءات عليها."
1300
1301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1305 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1306 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1307 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1308 "workflow used in your library."
1309 msgstr ""
1310 "مجموعة السلال ن هي ببساطة  مجموعة من السلال. في نفس المكتبات ، يوجد العديد "
1311 "من الموظفين الذين يُنشؤون السلال ، وفي نهاية فترة زمنية معينة ، أحدهم سيجمعهم "
1312 "سوياً ﻹرسالهم إلى المورد بالجملة. هذا يعني أنه من الممكن أن نحصل على سلة "
1313 "واحدة في سلة المجموعة إذا كان هذا المخطط التدفقي مستخدماً في مكتبتك."
1314
1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1316 #, c-format
1317 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1318 msgstr "السلة التي فيها سعر واحد غير محدد لا يمكن أن تغلق."
1319
1320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1322 #, c-format
1323 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1324 msgstr ""
1325 "الكمية هي عبارة عن مجموعة من المستفيدين الذين تريد إنشاء بطاقات خاصة بهم"
1326
1327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1331 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1332 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1333 "finances."
1334 msgstr ""
1335 "التمويل الفرعي هو ببساطة تمويل متفرع من التمويل المذكور. على سيبل المثال أن "
1336 "يكون لديك تمويل لل\"لأدب\" وأدناه يوجد تمويل ل\"الإصدارات الجديدة\" وتمويل ل"
1337 "\"الخيال العلمي\". هذه طريقة اختيارية للمزيد من التنظيم لأمورك المالية."
1338
1339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1340 #, c-format
1341 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1342 msgstr "فئة المستفيدين الأطفال سيتم إعداد قائمة بضامنهم"
1343
1344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1348 "license number."
1349 msgstr ""
1350 "الإستخدام الشائع لهذا الحقل سيكون لأرقام هويات الطلاب أو أرقام شهادات "
1351 "القيادة الخاصة بهم"
1352
1353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1357 "happen"
1358 msgstr "سيظهر لك سؤال تأكيدي لتأكد فيه أنه هذا ما تريد فعله حقا"
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1361 #, c-format
1362 msgid "A fund is added to a budget."
1363 msgstr "تمت إضافة التمويل إلى الميزانية"
1364
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1370 "where it will appear."
1371 msgstr ""
1372 "التخطيط يحدد النص والصور التي ستتم طباعتها على البطاقة و سيتم  تحديد أيضا "
1373 "المكان الذي ستظهر فيه."
1374
1375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1380 msgstr "يستخدم التخطيط ليحدد لك الحقل الذي تريد أن يظهر على ملصقك."
1381
1382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1383 #, c-format
1384 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1385 msgstr "يمكن إنشاء قائمة أيضا من نتائج البحث في الفهرس"
1386
1387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1391 msgstr ""
1392 "القائمة يتم إنشائها من خلال زيارة صفحة القوائم والنقر على 'قائمة جديدة'"
1393
1394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1399 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1400 msgstr ""
1401 "قائمة بجميع قوائم تمرير الدوريات التي تعود للمستفيد ستكون متاحة عن طريق "
1402 "تبويب 'قوائم التمرير' في تسجيلة المستفيد."
1403
1404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1408 "to prevent duplication"
1409 msgstr ""
1410 "تم العثور على سجل مطابق للحقل الذي اخترته من أجل مطابقة معايير منع التكرار"
1411
1412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1416 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1417 "items as received by the home branch."
1418 msgstr ""
1419 "الرسالة التي ستظهر لك لتعلمك أن المادة غير معارة ولكنها ستبقى بحالة الإتاحة "
1420 "على الفهرس . تعتبر هذه الخطوة مهمة لأنها تشير لك إلى المواد التي تم تلقيها "
1421 "من قبل فرع المكتبة الداخلي ."
1422
1423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1427 "the 'Manage Patron Image' section "
1428 msgstr ""
1429 "يمكن إضافة صور للمستفيدين من خلال تصفح قسم 'إدارة صور المستفيدين' على "
1430 "جهازك . "
1431
1432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1437 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1438 "printer (to which the profile is assigned). "
1439 msgstr ""
1440 "السمت هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معطى قبل الطبع "
1441 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم تعيين "
1442 "السمت لها) "
1443
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1449 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1450 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1451 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1452 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1453 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1454 "text to the left, right, top or bottom."
1455 msgstr ""
1456 "الوضع هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معين قبل الطبع "
1457 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معينة ( التي يتم تعيين "
1458 "الوضع لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات "
1459 "ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى "
1460 "تنصيب وضع لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى "
1461 "اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل."
1462
1463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1468 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1469 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1470 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1471 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1472 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1473 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1474 msgstr ""
1475 "الوضع هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معين قبل الطبع "
1476 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معينة ( التي يتم تعيين "
1477 "الوضع لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات "
1478 "ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى "
1479 "تنضيب سمت لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى "
1480 "اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل."
1481
1482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1487 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1488 msgstr ""
1489 "التقرير العام سيكون مُتاح عن طريق الـ URL الذي سيبدو مثل هذا: http://MYOPAC/"
1490 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1491
1492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1496 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1497 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1498 msgstr ""
1499 "يتم إعداد قائمة تمرير للأشخاص الذين استلموا الأعداد قبل وضعها على الرفوف , "
1500 "وعندما تريد إعداد قائمة اشتراك بالدوريات يجب أن تتأكد من اختيار 'قائمة "
1501 "التمرير' من منسدلة 'الإشعارات' ."
1502
1503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1507 "matching rules"
1508 msgstr "سوف يظهر ملخص لعملية الإستيراد مع خيار تغيير قواعد المطابقة"
1509
1510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1515 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1516 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1517 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1518 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1519 "on the vendor's website."
1520 msgstr ""
1521 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
1522 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
1523 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
1524 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
1525 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
1526
1527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1532 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1533 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1534 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1535 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1536 "website."
1537 msgstr ""
1538 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
1539 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
1540 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
1541 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
1542 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
1543
1544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1548 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1549 msgstr ""
1550 "يمكن إضافة العنوان أيضا من خلال اختيار عناوين من صفحة نتائج البحث ومن خلال "
1551 "اختيار القائمة من 'أضف إلى ' القائمة"
1552
1553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1558 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1559 msgstr ""
1560 "ستظهر فكرة مفيدة تخبرك بكيفية إدخال تاريخ الميلاد، معظم المكتبات تقوم بإدخال "
1561 "الشهر/اليوم/السنة لبحث عيد الميلاد"
1562
1563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1564 #, c-format
1565 msgid "ACCTDETAILS "
1566 msgstr "ACCTDETAILS "
1567
1568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1569 #, c-format
1570 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1571 msgstr "ACQCLAIM ( دعوى للتزويد ) "
1572
1573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1574 #, c-format
1575 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1576 msgstr "ANSCR (تسجيل صوتي)"
1577
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1579 #, c-format
1580 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1581 msgstr "إمكانية الوصول إلى جميع وظائف الفهرس من خلال صفحة الفهرس"
1582
1583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1587 msgstr ""
1588 "إمكانية إجراء تعديلات على تسجيلات المادة / المقتنيات، وليس التسجيلات "
1589 "البيبلوغرافية"
1590
1591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1592 #, c-format
1593 msgid "About Koha"
1594 msgstr "حول كوها"
1595
1596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1600 "the status will be changed to 'cleaned'"
1601 msgstr ""
1602 "إقبل الحذف وسيتم حذف التسجيلات من المخزن وسيتم تغيير الحالة إلى 'منظَّفة'"
1603
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1605 #, c-format
1606 msgid "Access to all librarian functions "
1607 msgstr "الوصول إلى جميع وظائف المكتبي"
1608
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1610 #, c-format
1611 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1612 msgstr "الوصول إلى أداة عدم تعريف المستفيد"
1613
1614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1615 #, c-format
1616 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1617 msgstr "الوصول إلى أداة حذف المواد بالدفعة"
1618
1619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1620 #, c-format
1621 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1622 msgstr "الوصول إلى أداة تعديل المواد بالدفعة"
1623
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1625 #, c-format
1626 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1627 msgstr "الوصول إلى أداة أوضاع CSV"
1628
1629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1630 #, c-format
1631 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1632 msgstr "الوصول إلى أداة التقويم/ العطلات"
1633
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1635 #, c-format
1636 msgid "Access to the Comments Tool"
1637 msgstr "الوصول إلى أداة التعليقات"
1638
1639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1640 #, c-format
1641 msgid "Access to the Export Data Tool"
1642 msgstr "الوصول إلى أداة تصدير البيانات"
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1645 #, c-format
1646 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1647 msgstr "الوصول إلى أداة تحميل الصور"
1648
1649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1650 #, c-format
1651 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1652 msgstr "الوصول إلى أداة استيراد المستفيدين"
1653
1654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1655 #, c-format
1656 msgid "Access to the Inventory Tool"
1657 msgstr "الوصول إلى أداة الجرد"
1658
1659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1660 #, c-format
1661 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1662 msgstr "الوصول إلى أدوات منشيء الملصق ومنشيء الملصق السريع"
1663
1664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1665 #, c-format
1666 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1667 msgstr "الوصول إلى أداة عارض السجل"
1668
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1670 #, c-format
1671 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1672 msgstr "الوصول إلى أداة إدارة تسجيلات مارك المنظمة"
1673
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1675 #, c-format
1676 msgid "Access to the News Tool"
1677 msgstr "الوصول إلى أداة الأخبار"
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to the Notices Tool"
1682 msgstr "الوصول إلى أداة الإخطارات"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1685 #, c-format
1686 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1687 msgstr "الوصول إلى أداة إخطار التأخير / الحالة مرسلة"
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1690 #, c-format
1691 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1692 msgstr "الوصول إلى أداة تنظيم تسجيلات مارك"
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1695 #, c-format
1696 msgid "Access to the Tags Tool"
1697 msgstr "الوصول إلى أداة الوسوم"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1700 #, c-format
1701 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1702 msgstr "الوصول إلى أداة مجدول المهام"
1703
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1707 msgstr "الوصول إلى أداة رفع صورة الغلاف المحلية"
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1713 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1714 "increasing late fines."
1715 msgstr ""
1716 "طبقا لسجلاتنا ، في وقت هذا الإشعار ،يتبين أن لديك مواد متأخرة.فالرجاء "
1717 "إعادتها أو تجديدها في أقرب وقت ممكن لتجنب زيادة غرامة التأخير."
1718
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1720 #, c-format
1721 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1722 msgstr "التزويد و / أو إدارة المقترحات "
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1725 #, c-format
1726 msgid "Acquisitions"
1727 msgstr "التزويد"
1728
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1731 #, c-format
1732 msgid "Acquisitions Searching"
1733 msgstr "بحث التزويد"
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1736 #, c-format
1737 msgid "Acquisitions statistics"
1738 msgstr "إحصائيات التزويد"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1741 #, c-format
1742 msgid "Acquisitions:"
1743 msgstr "التزويد:"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1749 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1750 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1751 msgstr ""
1752 "ويتم تتبع الإجراءات داخل نظام كوها في ملفات السجل كما يمكن تغيير تفضيلات "
1753 "النظام الخاص بك لمنع التسجيل بإجراءات مختلفة.و يمكن الاطلاع على هذه السجلات "
1754 "باستخدام أداة عارض دخول."
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1757 #, c-format
1758 msgid "Add A New Serial Subscription"
1759 msgstr "إضافة اشتراك دورية جديد"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1762 #, c-format
1763 msgid "Add CSV Profiles"
1764 msgstr "إضافة أوضاع CSV"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1767 #, c-format
1768 msgid "Add New Authorized Value"
1769 msgstr "إضافة قيمة استناد جديدة"
1770
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1772 #, c-format
1773 msgid "Add New Authorized Value Category"
1774 msgstr "إضافة فئة قيمة استناد جديدة"
1775
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1777 #, c-format
1778 msgid "Add New Framework"
1779 msgstr "إضافة إطار جديد"
1780
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1782 #, c-format
1783 msgid "Add Quote"
1784 msgstr "إضافة اقتباس"
1785
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1788 #, c-format
1789 msgid "Add a Batch"
1790 msgstr "إضافة دفعة"
1791
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1793 #, c-format
1794 msgid "Add a Contract"
1795 msgstr "إضافة عقد"
1796
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1798 #, c-format
1799 msgid "Add a Fund"
1800 msgstr "إضافة تمويل"
1801
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1804 #, c-format
1805 msgid "Add a Layout"
1806 msgstr "إضافة تخطيط"
1807
1808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1810 #, c-format
1811 msgid "Add a Profile"
1812 msgstr "إضافة ملف شخصي"
1813
1814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1815 #, c-format
1816 msgid "Add a Staff Patron"
1817 msgstr "إضافة مستفيد موظف"
1818
1819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1821 #, c-format
1822 msgid "Add a Template"
1823 msgstr "إضافة قالب"
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1826 #, c-format
1827 msgid "Add a Vendor"
1828 msgstr "إضافة مزود"
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1831 #, c-format
1832 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1833 msgstr "إضافة هدف  Z39.50/SRU "
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1836 #, c-format
1837 msgid "Add a custom report"
1838 msgstr "إضافة تقرير مخصص"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1841 #, c-format
1842 msgid "Add a new Patron"
1843 msgstr "إضافة مستفيد جديد"
1844
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1846 #, c-format
1847 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1848 msgstr "إضافة وحذف الميزانيات (لكن لا يمكن تعديلها)"
1849
1850 #. INPUT type=submit name=submit
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1852 msgid "Add help"
1853 msgstr "إضافة مساعدة"
1854
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1856 #, c-format
1857 msgid "Add or modify patrons"
1858 msgstr "إضافة أو تعديل المستفيدين"
1859
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1861 #, c-format
1862 msgid "Add patrons"
1863 msgstr "إاضفة المستفيدين"
1864
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1866 #, c-format
1867 msgid "Add to a list"
1868 msgstr "أضف للقائمة:"
1869
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1871 #, c-format
1872 msgid "Add/edit a course"
1873 msgstr "إضافة/تحرير كورس"
1874
1875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1876 #, c-format
1877 msgid "Add/edit course items"
1878 msgstr "إضافة / تحرير مواد الكورس"
1879
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1881 #, c-format
1882 msgid "Adding Authorities"
1883 msgstr "إضافة استنادات"
1884
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1886 #, c-format
1887 msgid "Adding Events"
1888 msgstr "إضافة مناسبات"
1889
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1891 #, c-format
1892 msgid "Adding Item Types"
1893 msgstr "أضف أنواع المواد"
1894
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1896 #, c-format
1897 msgid "Adding Notices & Slips"
1898 msgstr "إضافة إخطارات وكعوب"
1899
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1901 #, c-format
1902 msgid "Adding Patron Attributes"
1903 msgstr "إضافة سمات المستفيدين"
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1906 #, c-format
1907 msgid "Adding a Basket"
1908 msgstr "إضافة سلة"
1909
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1911 #, c-format
1912 msgid "Adding a City"
1913 msgstr "إضافة مدينة"
1914
1915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1916 #, c-format
1917 msgid "Adding a Library"
1918 msgstr "إضافة مكتبة"
1919
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1921 #, c-format
1922 msgid "Adding a Message"
1923 msgstr "إضافة رسالة"
1924
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1926 #, c-format
1927 msgid "Adding a budget"
1928 msgstr "إضافة ميزانية"
1929
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1931 #, c-format
1932 msgid "Adding a group"
1933 msgstr "إضافة مجموعة"
1934
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1936 #, c-format
1937 msgid "Adding a new budget"
1938 msgstr "إضافة ميزانية جديدة"
1939
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1941 #, c-format
1942 msgid "Adding a patron category"
1943 msgstr "إضافة فئه مستخدمين"
1944
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1946 #, c-format
1947 msgid "Adding items"
1948 msgstr "إضافة مواد"
1949
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1951 #, c-format
1952 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1953 msgstr "إضافة /تعديل مصادر التصنيف"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1956 #, c-format
1957 msgid "Additional Content Types"
1958 msgstr "أنواع إضافية للمحتوى"
1959
1960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1961 #, c-format
1962 msgid "Additional Help"
1963 msgstr "المساعدة اﻹضافية"
1964
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1966 #, c-format
1967 msgid "Additional Parameters"
1968 msgstr "ضوابط إضافية"
1969
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1971 #, c-format
1972 msgid "Administration Help"
1973 msgstr "مساعدة الإدارة"
1974
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1976 #, c-format
1977 msgid "Administration:"
1978 msgstr "الادارة:"
1979
1980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
1981 #, c-format
1982 msgid "Adult "
1983 msgstr "بالغ "
1984
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
1986 #, c-format
1987 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
1988 msgstr "البالغ = المستفيد العادي (يمكن أن يكون لديه مستفيدين أطفال مرفق به)"
1989
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
1994 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
1995 "checking it out."
1996 msgstr ""
1997 "بعد اضافة بيانات الفهرسة خاصتك سيطلب منك ادخال فقرة البيانات. أدخل عناصر "
1998 "الباركود, رمز المجموعات, إلخ و احفظ المادة قبل التحقق متها."
1999
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2004 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2005 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2006 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2007 "the item form."
2008 msgstr ""
2009 "بعد إحضار البيانات البيبلوغرافية ( لكل طرق الاستيراد ماعدا الملف المنظم)، "
2010 "إذا تم ضبط تفضيل النظام AcqCreateItem إلى إضافة مادة، عند الطلب ستقوم بإدخال "
2011 "معلومات المادة بعد ذلك. يجب عليك ملء تسجيلة مادة واحدة علة الأقل ثم قم "
2012 "بالنقر على زر \"إضافة\" أدنى يمين نموذج المادة."
2013
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2018 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2019 "Host Item'"
2020 msgstr ""
2021 "بعد فهرسة تسجيلتك التحليلية (شاهد إضافة تسجيلات لمعرفة المزيد عن انشاء "
2022 "التسجيلات) انقر على 'تحرير' من العرض العادي واختر 'رابط إلى المادة المضيفة'"
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2028 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2029 msgstr ""
2030 "بعد اختيارك للجدول الذي ترغب بعرضه،  أنقر على 'موافق.' لتحرير أي تعيين أنقر "
2031 "على 'حقل كوها' أو رابط الـ 'تحرير'."
2032
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2037 msgstr "بعد الاختيار للنسخ ستُقدّم مع رسالة تأكيد."
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2045 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2046 "subtract that shipping amount from."
2047 msgstr ""
2048 "بعد النقر على 'استلام الشحنة' سيطلب منك أن تدخل رقم فاتورة المورد وتاريخ "
2049 "استلام الشحنة، تكلفة الشحن و ميزانية لطرح هذا المبلغ من الشحن."
2050
2051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2055 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2056 "out."
2057 msgstr ""
2058 "بعد الضغط على 'حفظ' سوف تُأخذ إلى سجل المادة حيث الباركود سيكون معبئ مسبقاً "
2059 "بالباركود الذي تحاول اعارته ."
2060
2061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2065 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2066 msgstr ""
2067 "بعد النقر على إضافة ستظهر المادة أعلى النموذج وبعد ذلك سيمكنك إدخال مادتك "
2068 "الأخرى بنفس الطريقة (اذا كان الطلب لأكثر من مادة)."
2069
2070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2074 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2075 msgstr ""
2076 "بعد الضغط على زر 'اضافة مادة' تلقائيا ستعار المادة للمستفيد الذي كنت تحاول "
2077 "اعارته الكتاب أصلا."
2078
2079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2083 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2084 "pagination options at the top of the table."
2085 msgstr ""
2086 "بعد النقر على رابط 'تركيب مارك' على يسار كل قالب يمكنك أن تقرر كم عدد الحقول "
2087 "التي تريد أن تشاهدها في الشاشة الواحدة عن طريق استخدام خيارات تقسيم الصفحة "
2088 "في أعلى الجدول."
2089
2090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2094 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2095 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2096 msgstr ""
2097 "بعد الضغط على الزر ستحوّل إلى صفحة البحث في الفهرس حيث يمكنك أن تجد "
2098 "الكتاب(الكتب) التي تريد أن تثبت الحجز عليها. تحت كل عنوان للنتائج سوف ترى "
2099 "خيار .'حجز لاسم المستفيد.'"
2100
2101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2106 "longer appear."
2107 msgstr "بعد تأكيد الحذف، القائمة سيتم تحديثها والاقتباسات لن تظهر بعد ذلك."
2108
2109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2113 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2114 msgstr ""
2115 "بعد انشاء سلتك، يمكنك تحرير اسم السلة،مكان إعداد الفاتورة، مكان التسليم، "
2116 "الملاحظات والعقد الذي قدمت الطلب به."
2117
2118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2122 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2123 msgstr ""
2124 "بعد ادخال التكلفة الخاصة بك، اكتب على لوحة مفاتيحك 'ادخل' أو انقر زر 'حفظ' "
2125 "أسفل المصفوفة لحفظ التغييرات."
2126
2127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2131 "confirmation message."
2132 msgstr "بعد إدخال باركود المادة والنقر على 'تحديد' ستتلقى رسالة تأكيد."
2133
2134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2135 #, c-format
2136 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2137 msgstr "بعد ملئ كل الحقول, اضغط على 'أرسل'"
2138
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2143 "assign it to the template."
2144 msgstr "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, انشئ ملف تعريف وعيّنه للقالب."
2145
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2150 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2151 "'Manage Templates' page."
2152 msgstr ""
2153 "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, انشئ ملف تعريف وعيّنه للقالب. بعد "
2154 "الحفظ, قوالبك سوف تظهر في صفحة 'إدارة القوالب' ."
2155
2156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2160 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2161 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2162 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2163 "choosing 'New item'"
2164 msgstr ""
2165 "بعد حفظ تسجيلة ببليوغرافية, ستحول لتسجيلة مادة فارغة لذلك يمكنك أن تربط "
2166 "المادة بالتسجيلة الببليوغرافية. وأيضا بإمكانك الضغط على'إضافة مقتنيات' من "
2167 "نتائج بحث الفهرس أو بإمكانك اضافة مادة جديدة بأي وقت عن طريق ضغط 'جديد' في "
2168 "التسجيلة الببليوغرافية واختيار'مادة جديدة'"
2169
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2174 "calendar"
2175 msgstr "بعد الحفظ ستجد أن الحدث قد أُدرج في الملخص على يسار التقويم"
2176
2177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2181 "library."
2182 msgstr ""
2183 "بعد حفظ ملفك، قم ببساطة بطباعتها إلى الملصقات الفارغة الموجودة في مكتبتك."
2184
2185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2189 "what preferences were saved"
2190 msgstr "بعد حفظ تفضيلاتك ستحصل على رسالة تأكيد تخبرك بالتفضيلات التي تم حفظها."
2191
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2194 #, c-format
2195 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2196 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر تخطيطاتك في صفحة 'إدارة التخطيط'."
2197
2198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2200 #, c-format
2201 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2202 msgstr "بعد الحفظ، ملفاتك التعريفية ستظهر في صفحة 'ادارة ملفات التعربف' ."
2203
2204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2208 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر قوالبك في صفحة 'ادارة القوالب' ."
2209
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2215 msgstr "بعد البحث ، فإن النتائج ستظهر على يسار خيارات البحث."
2216
2217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2221 "uploaded into a temporary editing table."
2222 msgstr ""
2223 "بعد تحديد ملف CVS ، انقر على الزر 'فتح' وسيتم رفع الملف إلى جدول تحرير مؤقت."
2224
2225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2229 "message at the top of the screen"
2230 msgstr "بعد إرسالك للتغيرات ستتلقى رسالة تأكيد في أعلى الشاشة"
2231
2232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2236 "actions' on the right to process the actions."
2237 msgstr ""
2238 "بعد تحميل الملفات يمكنك النقر على \"عرض إجراءات الإعارة دون اتصال المعلقة\" "
2239 "جهة اليسار لمعالجة الإجراءات."
2240
2241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2245 "catalog to 'in transit'"
2246 msgstr "بعد  رد هذه المادة حالة المادة ستتغير في الفهرس إلى 'قيد النقل'"
2247
2248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2249 #, c-format
2250 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2251 msgstr "بعد الرفع ستظهر لك رسالة تأكيد"
2252
2253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2257 "them on the course page."
2258 msgstr ""
2259 "بعد انتهائك من مسح الباركود ضوئياً لإضافتها إلى الكورس يمكنك رؤيتها في صفحة "
2260 "الكورس"
2261
2262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2263 #, c-format
2264 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2265 msgstr "كل حقوق الإعارة باستثناء القدرة على تخطي التجديدات"
2266
2267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2271 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2272 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2273 msgstr ""
2274 "كل التعليقات تضاف من قبل المستفيدين عبر الأوباك إلى التسجيلات الببليوغرافية "
2275 "التي تتطلب الاشراف من قبل أمناء المكتبات. اذا كان هناك تعليقات تنتظر الاشراف "
2276 "سوف يدرجوا على لوحة الموظفين الرئيسية تحت علامة الأدوات"
2277
2278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2282 "\" key."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2290 "can be uploaded from."
2291 msgstr ""
2292 "كل الملفات التي تمَّ رفعها ستظهر في أعلى نموذج والذي يمكنك من رفع ملفات إضافية "
2293 "من خلاله."
2294
2295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2300 "off."
2301 msgstr "كل الغرامات سيتم حذفها من الغرامات غير المسددة، وستعرض كمنتهية."
2302
2303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2307 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2308 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2309 msgstr ""
2310 "كل الملاحظات وايصالات التسليم (أو القصاصات) المولدة من كوها من الممكن "
2311 "تخصيصها باستخدام الملاحظات &amp; أداة القصاصات. يأتي كوها مع عدة قوالب معدة "
2312 "مسبقا لتظهر عند أول زيارة لك لهذه الأداة."
2313
2314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2318 "'Catalog details'"
2319 msgstr "كل التفاصيل المرتبطة بالمادة ستكون مدرجة سلفا في تفاصيل الفهرس'"
2320
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2325 "'Catalog details.'"
2326 msgstr "كل التفاصيل المرتبطة بالمادة ستكون مدرجة سلفاً في 'تفاصيل الفهرس'"
2327
2328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2332 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2333 "'Save' "
2334 msgstr ""
2335 "كل الحقول فيما عدا الاسم الأول, رقم البطاقة , تسجيل دخول أوباك وكلمة سر "
2336 "أوباك قد كررت. املأ الأجزاء المفقودة و اضغط 'حفظ' "
2337
2338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2342 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2343 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2344 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2345 "their record."
2346 msgstr ""
2347 "كل معلومات المستفيد ستظهر في تبويب التفاصيل. هذا يتضمن كل معلومات الاتصال, "
2348 "الملاحظات, تفضيلات الرسائل, إلخ الادخال عند اضافة المستفيد. في حالة الاشارة "
2349 "للمستفيد كـ 'طفل' أو'مهني' و معلومات كفلائهم الاضافية ستظهر في سجلهم."
2350
2351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2355 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2356 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2357 "Permissions"
2358 msgstr ""
2359 "يجب على كل الموظفين الدخول إلى كوها كمستفيدين من نوع 'موظف'. اتبع الخطوات من "
2360 "اضافة مستفيد إلى اضافة موظف. لاعطاء الموظف الصلاحيات للوصول إلى موظف عميل, "
2361 "اتبع الخطوات في صلاحيات المستفيد"
2362
2363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2364 #, c-format
2365 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2366 msgstr "كل ثلاثة من هذه الخيارات سيظهر شكل الاصدار المستلم:"
2367
2368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2369 #, c-format
2370 msgid "Allow access to the reports module"
2371 msgstr "السماح بالوصول إلى نظام التقارير الفرعي"
2372
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2377 "the queue)"
2378 msgstr ""
2379 "السماح للموظفين بتغيير أولويات الحجز (تحريك المستفيدين صعودا و هبوطا في "
2380 "الصف )"
2381
2382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2383 #, c-format
2384 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2385 msgstr "يسمح للموظفين لتعديل الصلاحيات للموظفين الاخرين"
2386
2387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2388 #, c-format
2389 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2390 msgstr "يتيح لك ضبط خيارات رؤية حقل مارك."
2391
2392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2396 msgstr "أيضاً في أسفل الصفحة قائمة بمواد المستفيد في حالة الانتظار"
2397
2398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2402 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2403 "line "
2404 msgstr ""
2405 "يشمل أيضاً ملف نصي (*.TXT) مسمى إما datalink.txt أو idlink.txt يدرج العدد "
2406 "الببليوغرافي متبوعاً باسم الصورة لكل صورة واحدة بالسطر "
2407
2408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2412 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2413 "file' to generate this file."
2414 msgstr ""
2415 "عوضاً عن ذلك بإمكانك تصدير القائمة إلى ملف CSV للتعديل في التطبيق على سطح "
2416 "مكتبك. ببساطة افحص المربع بجانب 'تصدير إلى ملف csv' لانشاء هذا الملف."
2417
2418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2419 #, c-format
2420 msgid "Always contains "
2421 msgstr "يحتوي دائما على"
2422
2423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2427 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2428 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2429 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2430 msgstr ""
2431 "من بين الملاحظات الافتراضية ملاحظات لعدة أعمال شائعة ضمن كوها. كل هذه "
2432 "الملاحظات تستطيع أن تخصص بتعديل نصوصها عن طريق الملاحظات &amp; أداة القسائم "
2433 "وأسلوبهم الذي يستعمل تفضيل ملاحظاتCSS لتعريف الأنماط. هنا بعض مما تفعله هذه "
2434 "الملاحظات"
2435
2436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2440 msgstr "يجب إدخال المبلغ بالأرقام والعلامات العشرية فقط، وليس بأي أحرف أخرى."
2441
2442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2446 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2447 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2448 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2449 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2450 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2451 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2452 msgstr ""
2453 "المقترح\"المقبول\" هو المقترح الذي تم وضع علامة \"مقبول\" عليه باستخدام "
2454 "النموذج الموجود أدنى المقترحات. المقترح \"المعلق\" هو المقترح الذي ينتظر "
2455 "اجراء من المكتبة. المقترح \" المحدد\" هو الذي تم وضع علامة \"محدد\" عليه "
2456 "باستخدام النموذج الموجود قبل المقترحات. المقترح \"المطلوب\" هو المقترح الذي "
2457 "تم طلبه باستخدام رابط \"من مقترح شراء\" في سلتك. المقترح \"المرفوض\" هو "
2458 "المقترح الذي تم وضع علامة \"مرفوض\" عليه باستخدام النموذج الموجود أدنى قائمة "
2459 "المقترحات."
2460
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2465 "academic settings to store the patron's home address."
2466 msgstr ""
2467 "جهة الاتصال الأخرى يمكن أن تكون الوالد أو الوصي. أيضا يمكن أن تُستخدم في "
2468 "البيئات الأكاديمية لتخزين عنوان منزل المستفيد."
2469
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2471 #, c-format
2472 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2473 msgstr "مثال على استخدام هذه الوسوم في قالب الاخطار قد يكون:"
2474
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2476 #, c-format
2477 msgid "Analytics"
2478 msgstr "مداخل تحليلية"
2479
2480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2484 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2485 msgstr ""
2486 "وهي حساسة لحالة الحروف: فالتسجيلة التي تحوي 999$9 = 'xxx' لن ينتمي إلى "
2487 "المجموعة حيث الشرط هو 999$9 = 'XXX'."
2488
2489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2493 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2494 msgstr ""
2495 "وقم بمزامنة بياناتك في كل حاسب خاص بالإعارة بالنقر على رابط \"مزامنة\" على "
2496 "يسار الشاشة"
2497
2498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2502 "of the page."
2503 msgstr "والصورة سيتم ادراجها مع كل صورك الأخرى على الجانب الأيسر من الصفحة."
2504
2505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2509 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2510 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2511 "purchased."
2512 msgstr ""
2513 "خيار آخر للمكتبات مع قوائم طويلة من الاقتراحات هو أن قبول أو رفض المقترحات "
2514 "واحداً تلو الآخر من خلال النقر على عنوان الاقتراح لفتح خلاصة الاقتراح، يتضمن "
2515 "معلومات فيما اذا كانت المادة قد تم شرائها."
2516
2517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2521 #, c-format
2522 msgid "Answer"
2523 msgstr "إجابة"
2524
2525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2527 #, c-format
2528 msgid "Answer:"
2529 msgstr "إجابة:"
2530
2531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2532 #, c-format
2533 msgid "Any"
2534 msgstr "أي"
2535
2536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2540 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2541 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2542 "Help directory in the Koha file tree."
2543 msgstr ""
2544 "كجزء من عملية الترقية ومساعدتكم على الانترنت يمكن الكتابة مع تعليمات جديدة "
2545 "كجزء من عملية التثبيت. إذا كنت ترغب في الاحتفاظ بنسخة من التعليمات الخاصة بك "
2546 "على الإنترنت، يجب أن تأمر مسؤول النظام لرفع مستوى دليل التعليمات المباشرة في "
2547 "شجرة الملف كوها."
2548
2549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2553 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2554 "items checked out today will appear at the top."
2555 msgstr ""
2556 "في أسفل الصفحة هناك ملخص المواد المعارة حاليا للمستفيد مع تاريخ الاستحقاق "
2557 "المواد المعار اليوم ستظهر في أعلى الصفحة"
2558
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2563 "button."
2564 msgstr "في أعلى صفحة معلومات المورد ، سترى زر 'عقد جديد'."
2565
2566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2570 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2571 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2572 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2573 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2574 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2575 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2576 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2577 msgstr ""
2578 "في الجزء العلوي من كل شاشة \"منشئ التسميات\" ضمنها ستشاهد شريط الأدوات الذي "
2579 "يسمح للوصول بسرعة للوظائف المتعلقة , القائمة الموجودة على يسار كل شاشة تسمح "
2580 "بالوصول بسهولة إلى كل الأقسام المختلفة لمنشىء التسميات . والقائمة التفصيلية "
2581 "بالقرب من أعلى كل شاشة ستعطيك إشارة محددة أين أنت ضمن وحدة منشئ التسميات "
2582 "يسمح كل بالانتقال ضمن الأجزاء . وأخيرا تستطيع إيجاد معلومات تفصيلة عن كل قسم "
2583 "في منشىء التسميات بالضغط على وصلة المساعدة الفورية في الزاوية اليسرى العليا "
2584 "من كل صفحة "
2585
2586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2590 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2591 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2592 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2593 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2594 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2595 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2596 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2597 "corner of every page."
2598 msgstr ""
2599 "في الجزء العلوي من كل شاشة \"منشئ بطاقة المستفيد \" ضمنها ستشاهد شريط "
2600 "الأدوات الذي يسمح للوصول بسرعة للوظائف ذات الصلة , القائمة الموجودة على يسار "
2601 "كل شاشة تسمح بالوصول بسهولة إلى كل الأقسام المختلفة منشئ بطاقة المستفيد . "
2602 "والقائمة التفصيلية بالقرب من أعلى كل شاشة ستعطيك إشارة محددة أين أنت ضمن "
2603 "وحدة منشئ بطاقة المستفيد يسمح كل بالانتقال ضمن الأجزاء . وأخيرا تستطيع إيجاد "
2604 "معلومات تفصيلة عن كل قسم في منشئ بطاقة المستفيد بالضغط على وصلة المساعدة "
2605 "الفورية في الزاوية اليسرى العليا من كل صفحة"
2606
2607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2611 "item's barcode into. "
2612 msgstr ""
2613 "يوجد أعلى شاشة الإعارة مربع لتكتب فيه أو تمسح ضوئيا باركود المادة فيه. "
2614
2615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2619 "link to 'Go to item search'"
2620 msgstr ""
2621 "أعلى صفحة البحث المتقدم في برنامج العميل سترى رابطاً إلى \"اذهب إلى بحث المادة"
2622 "\""
2623
2624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2628 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2629 "reserve item."
2630 msgstr ""
2631 "أعلى وصف الكورس قم بالنقر على زر \"إضافة حجز\" لإضافة مواد إلى قائمة هذا "
2632 "الحجز. سطلب منك إدخال الباركود لمادة الحجز."
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2638 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2639 "records' tab."
2640 msgstr ""
2641 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
2642 "تسجيلات إستنادية فإن عليك أن تنقر على تبويب 'تصدير تسجيلات إستنادية'."
2643
2644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2648 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2649 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2650 msgstr ""
2651 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
2652 "تسجيلات ببليوغرافية مع أو بدون بيانات المقتنيات فإن عليك أن تنقر على تبويب "
2653 "'تصدير تسجيلات ببليوغرافية'."
2654
2655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2660 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2661 msgstr ""
2662 "في أعلى صفحات التزويد المختلفة ستجد مربع بحث سريع حيث يمكنك أن تنفذ بحثاً عن "
2663 "موردين أو طلبات شراء ."
2664
2665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2669 "should be entered for new items:"
2670 msgstr ""
2671 "على أقل تقدير، إذا كنت تخطط لتعميم هذا المواد، ينبغي إدخال الحقول التالية "
2672 "بشأن المواد الجديدة:"
2673
2674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2675 #, c-format
2676 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2677 msgstr "في هذا الوقت فقط الكلمة المفتاحية المستخدمة هي 'عنوان فرعي'."
2678
2679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2680 #, c-format
2681 msgid "Audience"
2682 msgstr "جمهور"
2683
2684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2685 #, c-format
2686 msgid "Author"
2687 msgstr "مؤلف"
2688
2689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2691 #, c-format
2692 msgid "Authorities"
2693 msgstr "إستناد"
2694
2695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2699 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2700 msgstr ""
2701 "يمكن تحرير الاستنادات عن طريق النقر على ملخص الاستناد من نتائج البحث والنقر "
2702 "على زر \"تحرير\" أعلى التسجيلة"
2703
2704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2705 #, c-format
2706 msgid "Authorities:"
2707 msgstr "الاستنادات:"
2708
2709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2710 #, c-format
2711 msgid "Authority Record Tags"
2712 msgstr "وسوم تسجيلة الاستناد"
2713
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2715 #, c-format
2716 msgid "Authority Types"
2717 msgstr "انواع الاستناد"
2718
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2723 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2724 msgstr ""
2725 "أنواع الإستناد هي قوالب مارك للتسجيلات الإستنادية. لذلك ، القاعدة أدناه تشير "
2726 "إلى القوالب الببليوغرافية."
2727
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2733 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2734 "personal names and places."
2735 msgstr ""
2736 "تسجيلات الاستناد هي الطريقة للتحكم بمجالات في قوالب مارك.استخدام تسجيلات "
2737 "الاستناد يزودك بالتحكم بكل المواضيع الأساسية,الأسماء الشخصية والأماكن"
2738
2739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2740 #, c-format
2741 msgid "Authorized Values"
2742 msgstr "القيم الإستنادية"
2743
2744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2748 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2749 "entered into MARC fields by catalogers."
2750 msgstr ""
2751 "القيم الإستنادية يمكن أن تستخدم في عدة مواضع في كوها . وسببٌ واحد لتضيف فئة "
2752 "قيمة إستنادية  للتحكم بالقيم التي من الممكن أن يتم إدخالها إلى حقول مارك من "
2753 "قِبل المفهرسين."
2754
2755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2756 #, c-format
2757 msgid "Authorized value "
2758 msgstr "قيمة الاستناد"
2759
2760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2764 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2765 msgstr ""
2766 "فئة قيمة المقننة ; ذا اختيرت واحدة, فإن تسجيل المستفيد سيوضع فقط في صفحة "
2767 "القيم المعطاة ليتم اختيارها من قائمة قيم التفويض. "
2768
2769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2770 #, c-format
2771 msgid "Average loan time"
2772 msgstr "متوسط وقت الإعارة"
2773
2774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2775 #, c-format
2776 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2777 msgstr "B = للمستفيدين / المستعيرين"
2778
2779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2780 #, c-format
2781 msgid "Barcode not found "
2782 msgstr "لم يتم العثور على الباركود"
2783
2784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2788 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2789 "manipulate to your needs."
2790 msgstr ""
2791 "بناء على اختياراتك, يمكن أن ترى بعض معلومات الاستعلام فوق جدول نتائجك. "
2792 "بإمكانك أيضا أن تختار ملف للتصدير ذلك يمكنك منمعالجة احتياجاتك."
2793
2794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2795 #, c-format
2796 msgid "Basic Parameters"
2797 msgstr "الضوابط الأساسية"
2798
2799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2800 #, c-format
2801 msgid "Basket Groups"
2802 msgstr "مجموعات السلة"
2803
2804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2805 #, c-format
2806 msgid "Batch Delete Items"
2807 msgstr "حذف دفعة المواد"
2808
2809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2810 #, c-format
2811 msgid "Batch Item Deletions"
2812 msgstr "حذوفات دفعة المواد"
2813
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2815 #, c-format
2816 msgid "Batch Item Modifications"
2817 msgstr "تعديلات دفعة المواد"
2818
2819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2820 #, c-format
2821 msgid "Batch Patron Modification"
2822 msgstr "تعديل دفعة المستفيد"
2823
2824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2825 #, c-format
2826 msgid "Batch modify items"
2827 msgstr "تعديل المواد بالدفعة"
2828
2829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2830 #, c-format
2831 msgid "Batch record deletion"
2832 msgstr "حذف التسجيلات بالدفعة"
2833
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2838 #, c-format
2839 msgid "Batches"
2840 msgstr "دفعات:"
2841
2842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2847 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2848 "for."
2849 msgstr ""
2850 "يتم إجراء دفعات تصل من الباركود كنت ترغب في الطباعة. مرة واحدة في هذه الأداة "
2851 "يمكنك البحث عن تسجيلات المواد التي ترغب في طباعة التسميات لها"
2852
2853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2857 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2858 msgstr ""
2859 "يمكنك إنشاء الدفعات بواحدة من طريقتين. الأولى بالضغط على وصلة 'انشاء دفعة "
2860 "الملصقات' في صفحة 'إدارة تسجيلات مارك المجهزَّة'"
2861
2862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2866 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2867 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2868 msgstr ""
2869 "قبل إضافة الأحداث، قم باختيار المكتبة التي ترغب في تطبيق أيام الإغلاق عليه. "
2870 "عند إضافة الأحداث قد ترغب في تطبيق الحدث على مكتبة واحدة أو كل المكتبات. "
2871 "لإضافة أحداث، قم ببساطة"
2872
2873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2877 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2878 msgstr ""
2879 "قبل إضافة مواد الحجز يجب وجود كورس واحد على الأقل لإضافتها لخ. لإضافة المواد "
2880 "قم بزيارة نظام الحجز الأكاديمي الفرعي."
2881
2882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2886 msgstr "قبل تنفيذ أي طلب ، عليك أولاً أن تدخل على الأقل مزوداً واحداً."
2887
2888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2892 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
2893 msgstr ""
2894 "قبل إعارة المجموعة الخاصة بك عليك تعيين التفضيلات الخاصة بك، المعايير "
2895 "الأساسية والمستفيدين &amp; قواعد الإعارة."
2896
2897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
2901 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2902 msgstr ""
2903 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة عينات للبطاقة بحيث تمكنك بسهولة تحديد الوضع "
2904 "الصحيح للطباعة  /قوالب المجموعة."
2905
2906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
2910 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2911 msgstr ""
2912 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة بعض التسميات كعينة بحيث تمكنك بسهولة من تحديد "
2913 "الشكل الصحيح للطباعة/قوالب المجموعة."
2914
2915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
2919 "'Built-in offline circulation interface'"
2920 msgstr ""
2921 "قبل أن يصبح النظام دزن اتصال لأول مرة قم بالذهاب إلى الإعارة واختيار \"واجهة "
2922 "الإعارة دون اتصال المضمّن\""
2923
2924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
2925 #, c-format
2926 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
2927 msgstr "قبل استخدام الاحتياطي الأكاديمي يجب عليك اجراء بعض التنصيب."
2928
2929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
2933 "have completed all of the set up."
2934 msgstr ""
2935 "قبل إستخدامك لوحدة التزويد ، عليك أن تكون على ثقة من أنك قد أتممتَ ضبط كل "
2936 "الإعدادات."
2937
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
2942 "limits for."
2943 msgstr "قبل أن تبدأ عليك الاختيار أي مكتبة تحدد هذه الحدود ل."
2944
2945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
2949 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
2950 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
2951 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
2952 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
2953 "frameworks must be ready before you start cataloging."
2954 msgstr ""
2955 "قبل شروعك بالبدء بالفهرسة في كوها عليك أن تقوم ببعض الخطوات الأساسية. عُد إلى "
2956 "قائمة التحقق من التطبيق لتحصل على قائمة كاملة عن هذه الأمور. والأكثر أهمية "
2957 "هو أن تتأكد أن كل القوالب قد عُرِّفَت بالطريقة التي تريد. لأنك عندما تكون في "
2958 "وحدة الفهرسة لن تتمكن من إضافة أو إزالة الحقول والحقول الفرعية ، لذلك يجب "
2959 "على قوالب مارك خاصتك أن تكون جاهزة قبل بدئك بالفهرسة."
2960
2961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
2962 #, c-format
2963 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
2964 msgstr "وفيما يلي موجز لأجزاء مختلفة من حدود بحث متقدم "
2965
2966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
2971 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
2972 "different from the bibliographic record's history page."
2973 msgstr ""
2974 "تحت عنوان 'تاريخ' هو رابط 'مشاهدة تاريخ خروج المواد,'بالضغط عليه سيفتح تاريخ "
2975 "المواد التي ستبدو مختلفة بعض الشئ من صفحة تاريخ التسجيلات الببليوغرافية."
2976
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
2978 #, c-format
2979 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
2980 msgstr "تحت شكل الإضافة هناك 3 أزرار لإضافة هذه المواد"
2981
2982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
2986 "default due date for the item."
2987 msgstr ""
2988 "أدنى مربع الباركود قد توجد خيارات لتخطي تاريخ الاستحقاق الافتراضي للمادة"
2989
2990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
2994 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
2995 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
2996 msgstr ""
2997 "أدنى مربع الباركود سترى مربع تحديد ل\"التجديد التلقائي\". سيتيح ذلك تجديد "
2998 "المادة تلقائيا عند تشغيل الCron job الملائم وعدم وجود حجوزات على المادة."
2999
3000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3004 "be imported "
3005 msgstr "تحت اختيار القوالب سيكون هناك قائمة من السجلات التي سيتم استيرادها "
3006
3007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3011 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3012 msgstr ""
3013 "أدناه معلومات المستفيد على شاشة التفاصيل هو عرض كلفة من المواد التي المعارة، "
3014 "المتأخرة، وعلى الانتظار"
3015
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3020 "specific framework "
3021 msgstr "أدناه ملخص هو الخيار لاستيراد دفعة من السجلات  باستخدام قوالب محددة "
3022
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3024 #, c-format
3025 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3026 msgstr "أدنى صفحة مجدول المهام، يوجد قائمة بالتقارير المجدولة"
3027
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3029 #, c-format
3030 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3031 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3032
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3034 #, c-format
3035 msgid "Borrow books"
3036 msgstr "استعارة الكتب"
3037
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3040 #, c-format
3041 msgid "Borrower number: "
3042 msgstr "رقم المستعير. "
3043
3044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3045 #, c-format
3046 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3047 msgstr "كل من حقول 'المصدر' و 'النص' "
3048
3049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3050 #, c-format
3051 msgid "Browse the system logs"
3052 msgstr "تصفح سجلات النظام"
3053
3054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3055 #, c-format
3056 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3057 msgstr "استعراض حاسبك لملف *.koc "
3058
3059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3060 #, c-format
3061 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3062 msgstr "تصفح  من جهاز الكمبيوتر الخاص بك  لملف مضغوط"
3063
3064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3065 #, c-format
3066 msgid "Budget Planning"
3067 msgstr "تخطيط الميزانية"
3068
3069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3070 #, c-format
3071 msgid "Budgets"
3072 msgstr "الميزانيات"
3073
3074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3075 #, c-format
3076 msgid "Budgets are broken into funds."
3077 msgstr "الميزانيات يتم تقسيمها إلى تمويلات."
3078
3079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3083 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3084 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3085 "etc)."
3086 msgstr ""
3087 "تستخدم الميزانيات لتتبع القيم الحسابية المرتبطة بالتزويد. على سبيل المثال "
3088 "بإمكانك إنشاء ميزانية للسنة الحالية (2012) ومن ثم تقسيمها إلى تمويلات "
3089 "للأقسام المختلفة من المكتبة (مثال: كتب ، صوتيات ...الخ)."
3090
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3095 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3096 msgstr ""
3097 "يمكن إنشاء الميزانيات من الصفر أو عن طريق نسخ ميزانية العام الماضي أو عن "
3098 "طريق غلق أي ميزانية للعام الماضي"
3099
3100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3101 #, c-format
3102 msgid "Build and manage batches of labels"
3103 msgstr "بناء وإدارة دفعات من المسميات"
3104
3105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3106 #, c-format
3107 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3108 msgstr "بناء وإدارة دفعات من بطاقات المستفيد"
3109
3110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3111 #, c-format
3112 msgid "Build sets"
3113 msgstr "بناء مجموعة"
3114
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3119 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3120 "you would like to stop notices for."
3121 msgstr ""
3122 "افتراضيا، يتم إخطار كل أنواع المادة وكل المستفيدين بعمليات الرد والإعارة. "
3123 "لتغيير ذلك، قم بالنقر على تركيبة نوع المستفيد / المادة التي ترغب في إيقاف "
3124 "الإخطارات لها."
3125
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3130 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3131 msgstr ""
3132 "بالأساس المواد ستكون مصدرة, إذا كنت ترغب في تصدير المواد الببليوغرافية, تفحص "
3133 "مربع 'عدم تصدير المواد'"
3134
3135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3139 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3140 msgstr ""
3141 "بشكل افتراضي سوف تدخل عميل الموظفين كما لو كنت في مكتبة الرئيسية وهذه "
3142 "المكتبة تظهر في أعلى يسار برنامج العميل."
3143
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3148 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3149 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3150 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3151 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3152 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3153 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3154 msgstr ""
3155 "افتراضياً، سيتم توليد صف الحجوزات لكي يحاول النظام أولا بملء الحجز باستخدام "
3156 "المواد الموجودة بالفعل في مكتبة الالتقاط عند الإمكان. إذا لم تكن هناك مواد "
3157 "متاحة في مكتبة الالتقاط لملء حجز, build_holds_queue.pl سيستخدم قائمة "
3158 "المكتبات المعرفة في StaticHoldsQueueWeight. إذا تم إيقاف "
3159 "RandomizeHoldsQueueWeight ( وهو الافتراضي),سيقوم النص بتعيين طلبات الملء "
3160 "بترتيب المكتبات الموجود في التفضيل StaticHoldsQueueWeight."
3161
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3163 #, c-format
3164 msgid "By default, this includes:"
3165 msgstr "بشكل إفتراضي، هذا يتضمن:"
3166
3167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3168 #, c-format
3169 msgid "C = Credit"
3170 msgstr "C = الاعتماد / الائتمان المالي"
3171
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3173 #, c-format
3174 msgid "CHECKIN "
3175 msgstr "الرد"
3176
3177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3178 #, c-format
3179 msgid "CHECKOUT "
3180 msgstr "الإعارة"
3181
3182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3186 "to be imported in to a variety of applications"
3187 msgstr ""
3188 "CSV -تصدر بيانات الملصق بعد تطبيق الشكل الذي قمتَ باختياره سامحاً باستيراد "
3189 "الملصقات إلى مجموعة من التطبيقات"
3190
3191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3192 #, c-format
3193 msgid "CSV File Uploading"
3194 msgstr "رفع ملف CSV"
3195
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3200 "export."
3201 msgstr ""
3202 "ملفات الـ CSV تم إنشاؤها لتتيح لك أن تحدد كيف ترغب بأن يتم تصدير قوائمك ، "
3203 "وسلالك ."
3204
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3206 #, c-format
3207 msgid "CSV profiles"
3208 msgstr "ملفات CSV"
3209
3210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3211 #, c-format
3212 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3213 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3214
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3216 #, c-format
3217 msgid "Can I edit the online help?"
3218 msgstr "هل يمكنني تحرير المساعدة على الخط المباشر؟"
3219
3220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3221 #, c-format
3222 msgid "Cancel"
3223 msgstr "إلغاء"
3224
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3226 #, c-format
3227 msgid "Catalog"
3228 msgstr "الفهرس"
3229
3230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3231 #, c-format
3232 msgid "Catalog by item type"
3233 msgstr "فهرسة بواسطة نوع المادة"
3234
3235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3239 "Koha."
3240 msgstr "تساعد ضوابط الفهرسة في تهيئة وظائف الفهرسة في كوها"
3241
3242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3243 #, c-format
3244 msgid "Catalog statistics"
3245 msgstr "إحصائيات الفهرس"
3246
3247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3249 #, c-format
3250 msgid "Cataloging"
3251 msgstr "الفهرسة"
3252
3253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3254 #, c-format
3255 msgid "Cataloging:"
3256 msgstr "الفهرسة:"
3257
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3259 #, c-format
3260 msgid "Change Patron Password"
3261 msgstr "تغيير كلمة المرور للمستفيد"
3262
3263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3264 #, c-format
3265 msgid "Charging Fines/Fees"
3266 msgstr "فرض الغرامات/الرسوم"
3267
3268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3269 #, c-format
3270 msgid "Chat with Koha users and developers"
3271 msgstr "اتصل مع مستخدمي كوها و مطوريه"
3272
3273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3277 "attribute."
3278 msgstr ""
3279 "تحقق من 'السماح لكلمة المرور' لتجعل من الممكن ربط كلمة المرور مع هذه الصفة."
3280
3281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3285 "in the OPAC."
3286 msgstr "اختر 'عرض في أوباك' لتُعرضَ هذه السمة على صفحة تفاصيل المستفيد في أوباك."
3287
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3292 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3293 "pages"
3294 msgstr ""
3295 "اختر 'العرض في الإعارة' لتجعل هذه السمة تظهر في أسلوب عرض تفاصيل المستخدم "
3296 "المختصرة على يمين شاشة الإعارة وصفحات المستفيد الأُخرى"
3297
3298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3302 "be selected by default."
3303 msgstr ""
3304 "قم بتحديد \"محدد مسبقا (تم بحثه افتراضيا)\" إذا كنت تريد أن يتم تحديد هذا "
3305 "الهدف افتراضيا دائما."
3306
3307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3311 "search."
3312 msgstr "قم بتحديد 'قابل للبحث' لجعل سمة البحث في فريق البحث للمستفيدين."
3313
3314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3315 #, c-format
3316 msgid "Check In Messages"
3317 msgstr "رسائل الرد"
3318
3319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3320 #, c-format
3321 msgid "Check Out"
3322 msgstr "إعارة"
3323
3324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3325 #, c-format
3326 msgid "Check Out Messages"
3327 msgstr "رسائل الإعارة"
3328
3329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3330 #, c-format
3331 msgid "Check Out Warnings"
3332 msgstr "تنبيهات اﻹعارة"
3333
3334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3335 #, c-format
3336 msgid "Check Serial Expiration"
3337 msgstr "التحقق من انتهاء الدورية"
3338
3339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3340 #, c-format
3341 msgid "Check out and check in items"
3342 msgstr "إعارة ورد المواد"
3343
3344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3348 "$/ )"
3349 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx' وإدخال تعبيرك العام (في هذه الحالة m/^\\$/ )"
3350
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3355 "$// )"
3356 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx'وإدخال تعبيرك العام ( في هذه الحالة s/\\$// )"
3357
3358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3362 "drop down list for this category."
3363 msgstr ""
3364 "افحص 'المصدر المستخدم?' لاختيار إذا كنت تريد أن تظهر القيمة في القائمة "
3365 "المنسدلة لهذه الفئة."
3366
3367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3371 "Anonymize)"
3372 msgstr ""
3373 "قم بتحديد مربع\" تأكيد\" على المهمة التي ترغب في إتمامها (حذف أو عدم تعريف)"
3374
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3379 "budget should no longer be used."
3380 msgstr ""
3381 "قم بتحديد مربع \"تحددي الميزانية الأصلية غير نشطة\" إذا لم يعد يجب استخدام "
3382 "الميزانية الأصلية"
3383
3384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3388 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3389 msgstr ""
3390 "قم بتحديد مربع \"نقل التمويلات غير المنفقة المتبقة\" لنقل المبالغ غير "
3391 "المنفقة من تمويلات الميزانية الجاري إغلاقها إلى الميزانية المحددة"
3392
3393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3397 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3398 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3399 msgstr ""
3400 "قم بتحديد مربع \"ضبط كل التمويلات إلى صفر\" إذا كنت ترغب في أن تحتوي "
3401 "الميزانية الجديدة على جميع بنيات التمويل مثل الميزانية السابقة لكن بدون "
3402 "تجميعات حتى تقوم يدويا بإدخال مبلغ في التمويل."
3403
3404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3408 "values of this attribute. "
3409 msgstr ""
3410 "اختر المربع بجانب 'قابل للتكرار' لتسمح لهذه السمة أن تأخذ قيم متعددة في "
3411 "تسجيلة المستفيد "
3412
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3414 #, c-format
3415 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3416 msgstr ""
3417 "ضع علامة في المربع إلى اليمين من العناوين التي تريد إضافتها إلى القائمة "
3418 "الجديدة"
3419
3420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3424 "type you have selected at the top."
3425 msgstr ""
3426 "التحقق من المربعات لمكتبات يمكن أن تقبل الإعارة منأنوع المادة الذي حددته في "
3427 "الجزء العلوي"
3428
3429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3430 #, c-format
3431 msgid "Check the expiration of a serial"
3432 msgstr "التحقق من انتهاء الدوريات"
3433
3434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3438 "button to finish the process."
3439 msgstr ""
3440 "قم بتحديد التسجيلات التي ترغب في حذفها والنقر على زر \"حذف التسجيلات المحددة"
3441 "\" لإنهاء العملية"
3442
3443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3448 "Selected\""
3449 msgstr ""
3450 "تحقق من مربعات التحديد بجانب الغرامات التي ترغب في الدفع، انقر على زر "
3451 "\"الدفع المحددة\""
3452
3453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3457 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3458 msgstr ""
3459 "يمكن إعادة تجديد المواد المعارة (إعارتها لفترة زمنية أخرى) وفقاً لقواعد "
3460 "الإعارة ومفضلات التجديد الخاصة بك."
3461
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3463 #, c-format
3464 msgid "Checking Items In"
3465 msgstr "عملية إعادة المواد"
3466
3467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3468 #, c-format
3469 msgid "Checking in (Returning)"
3470 msgstr "عملية الإعادة (الرد)"
3471
3472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3473 #, c-format
3474 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3475 msgstr "يمكن القيام  بإعادة المواد من أماكن مختلفة"
3476
3477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3478 #, c-format
3479 msgid "Checking out (Issuing)"
3480 msgstr "الإعارة"
3481
3482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3486 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3487 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3488 msgstr ""
3489 "تتم الإعارة عن طريق البحث عن المستفيد بواسطة الباركود أو الاسم أعلى شاشة "
3490 "\"الإعارة\". بعد تحديد مستفيد ستظهر لك معلومات المستفيد المتزامنة، بما في "
3491 "ذلك الغرامات والإعارات."
3492
3493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3497 "the prediction pattern."
3498 msgstr ""
3499 "وضع علامة على مربع 'التاريخ اليدوي' سيسمح بإدخال الدوريات من خارج نمط التنبؤ."
3500
3501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3502 #, c-format
3503 msgid "Checkout History"
3504 msgstr "تاريخ الإعارة"
3505
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
3507 #, c-format
3508 msgid "Checkouts Per Patron"
3509 msgstr "الإعارات حسب المستفيد"
3510
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3512 #, c-format
3513 msgid "Child "
3514 msgstr "طفل "
3515
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3517 #, c-format
3518 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3519 msgstr "طفل = مستفيد الذي ينتمي المستفيد بالغ"
3520
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3522 #, c-format
3523 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3524 msgstr "الطفل المستفيد بإمكانه أن يكون وصي ليبقى على صلة معهم"
3525
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3530 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3531 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3532 msgstr ""
3533 "المستفيدون الأطفال لا يصبحون راشدين تلقائيا في كوها. لترقية الطفل المستفيد "
3534 "إلى فئة المستفيدين الكبار اضغط على قائمة \"المزيد\" واختيار 'تحديث الطفل إلى "
3535 "المستفيدين البالغين' "
3536
3537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3538 #, c-format
3539 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3540 msgstr "اختر \"غير موجود\""
3541
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3543 #, c-format
3544 msgid "Choose \"matches\""
3545 msgstr "اختر \"يضاهي\""
3546
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3548 #, c-format
3549 msgid "Choose 'Add/Update'"
3550 msgstr "اختر 'إضافة/تحديث'"
3551
3552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3556 msgstr "اختر 'وصل' من قائمة المنسدلة للحالة لتحديد استلام الدورية."
3557
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3560 #, c-format
3561 msgid "Choose 'Copy'"
3562 msgstr "اختر 'نسخ'"
3563
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3565 #, c-format
3566 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3567 msgstr "اختر 'ملف صورة' أسفل قسم 'نوع الملفات'"
3568
3569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3570 #, c-format
3571 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3572 msgstr "اختر 'مواد مفقودة' أسفل 'أخرى'"
3573
3574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3575 #, c-format
3576 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3577 msgstr "اختر 'ملف مضغوط' تحت قسم 'نوع الملف'"
3578
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3581 #, c-format
3582 msgid "Choose 'if'"
3583 msgstr "اختر 'لو'"
3584
3585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3586 #, c-format
3587 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3588 msgstr "اختر [قائمة جديدة] من 'إضافة إلى:' سحب لأسفل القائمة "
3589
3590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3594 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3595 msgstr ""
3596 "اختر 'مكتبة' لتنفيذ التقرير عليها (أو اختر حقل 'الكل' في الجزء العلوي من "
3597 "القائمة المنسدلة لاختيار جميع المكتبات)"
3598
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3603 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3604 "items)"
3605 msgstr ""
3606 "أختر 'الحالة ضائعة' للبحث فقط عن المواد التي يفترض أن تكون خسرت (طال "
3607 "انتظاره)، في عداد المفقودين، أو فقدت (أو, ترك هذه المجموعة إلى 'الكل' لمعرفة "
3608 "جميع المواد المفقودة)"
3609
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3611 #, c-format
3612 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3613 msgstr "قم باختيار نوع التقرير. حالياً، المجدول هو الخيار الوحيد المتاح حالياً."
3614
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3616 #, c-format
3617 msgid "Choose a title for your entry"
3618 msgstr "اختر عنوانا لدخولك"
3619
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3621 #, c-format
3622 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3623 msgstr "اختر اسم فريد و إدخاله في 'رمز حكم المطابقة' حقل"
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3629 "'All' to perform the report on all item types)"
3630 msgstr ""
3631 "اختيار 'نوع المادة' في تنفيذ التقارير (أو, ترك الافتراضية 'الكل' لتنفيذ "
3632 "التقارير في كل أنواع المواد)"
3633
3634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3635 #, c-format
3636 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3637 msgstr "اختر روتين التصنيف المناسب - ديوي ، العام أو الكونغرس"
3638
3639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3640 #, c-format
3641 msgid ""
3642 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3643 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3644 "instead of making an option."
3645 msgstr ""
3646 "قم باختيار أي محددات ترغب في تطبيقها على تقريرك (كأنواع المواد أو الفروع). "
3647 "إذا لم تكن تريد تطبيق أي محددات، قم ببساطة بالنقر على التالي بدلاً من "
3648 "الاختيار."
3649
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3654 "method is used when displaying the lost items)"
3655 msgstr ""
3656 "اختر فئة لـ 'ترتيب بواسطة' ( حقل 'ترتيب بواسطة' يؤثر على طريقة الترتيب "
3657 "المستخدمة عند عرض المواد المفقودة)"
3658
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3663 "in the database, simply click Finish."
3664 msgstr ""
3665 "قم باختيار ترتيب البيانات. إذا كنت تريد طباعة البيانات بالترتيب الموجودة به "
3666 "في قاعدة البيانات، قم ببساطة بالنقر على إنهاء."
3667
3668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3672 "this to 'All' it will apply to all item types"
3673 msgstr ""
3674 "اختيار 'نوع المادة' التي ترغب هذه القاعدة أن تنطبق عليها. إذا تركت هذا "
3675 "'الكل' وسوف تطبق على جميع أنواع العناصر"
3676
3677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3678 #, c-format
3679 msgid "Choose the character encoding"
3680 msgstr "اختيار ترميز الأحرف"
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3686 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3687 "before clicking the Add button."
3688 msgstr ""
3689 "قم باختيار الحقول التي تريدها في تقريرك. يمكنك تحديد عدة حقول وإضافتها مرة "
3690 "واحدة  باستخدام CTRL والنقر على كل مادة تريد إضافتها قبل النقر على زر إضافة."
3691
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3694 #, c-format
3695 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3696 msgstr "اختر القالب الذي تريد أن تبني عليه تسجيلتك"
3697
3698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3699 #, c-format
3700 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3701 msgstr "اختر المكتبة التي سيقصدها المستفيد لأخذ المواد"
3702
3703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3707 "is closed in the calculation or don't include them."
3708 msgstr ""
3709 "اختيار طريقة لحساب تاريخ الاستحقاق - إما تشمل أيام يتم إغلاق المكتبة في "
3710 "الحساب أو لا تشمل لهم."
3711
3712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3713 #, c-format
3714 msgid "Choose the module this notice is related to"
3715 msgstr "اختيار وحدة ويرتبط هذا الإشعار إلى"
3716
3717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3721 "fields are available for you to query."
3722 msgstr ""
3723 "قم باختيار النظام الفرعي الذي تريد التقرير عنه. سيحدد ذلك الجداول والحقول "
3724 "المتاحة لاستعلامك."
3725
3726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3728 #, c-format
3729 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3730 msgstr "اختر الاسم الذي تريد حفظ الملف به"
3731
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3736 msgstr "اختيار الملف الذي تريد تعديل وتغيير الحقول الضرورية."
3737
3738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3742 "click 'Submit.'"
3743 msgstr ""
3744 "اختر الملف النصي والتاريخ الذي تريد تحديده  كل الأوقات كما ترى، وانقر على "
3745 "'إرسال'."
3746
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3751 "fiscal year, a quarter, etc."
3752 msgstr ""
3753 "اختر المدة الزمنية التي تمتد عليها هذه الميزانية ، وإذا ما كانت سنة دراسية ، "
3754 "سنة مالية ، أو ميزانية فصلية ...الخ."
3755
3756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3758 #, c-format
3759 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3760 msgstr "اختيار لتصدير البيانات في شكل مارك أوشكل مارك اكس ام ال"
3761
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3766 msgstr "اختيار للحد من التصدير من قبل أي واحد أو أكثر من الخيارات التالية "
3767
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3769 #, c-format
3770 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3771 msgstr "اختيار ما إذا كنت ترغب في البحث عن السجلات المتطابقة "
3772
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3774 #, c-format
3775 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3776 msgstr "اختيار ما إذا كان الحصول على نص أو ربط النتائج"
3777
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3782 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3783 "to \"Unmap\"' button."
3784 msgstr ""
3785 "أختر أي من حقول مارك ترغب بتعيينه إلى حقل من حقول كوها أنقر على زر 'موافق'. "
3786 "إذا ما رغبت بمسح كل التعيينات ، أنقر على زر 'أنقر لإزالة التعيين\""
3787
3788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3789 #, c-format
3790 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3791 msgstr "اختيار أي مكتبة تلاحظ أو تسحب هذا"
3792
3793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
3794 #, c-format
3795 msgid "Choose which library will be using this fund"
3796 msgstr "قم باختيار المكتبة التي ستستخدم هذا التمويل"
3797
3798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3802 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3803 "to use while walking around the library checking your collection"
3804 msgstr ""
3805 "اختيار أي مكتبة, مواقع الرفوف,استدعاء عدد معين, حالة المادة ومتى شوهد المرة "
3806 "الأخيرة في قائمة الرفوف التي يمكنك طباعتها واستخدامها خلال التجوال ضمن "
3807 "المكتبة لفحص مجموعتك"
3808
3809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3813 "will be calculate in"
3814 msgstr ""
3815 "اختر أي من وحدات الوقت ( الأيام أو الساعات )، التي سيتم بالاستناد عليها حساب "
3816 "مدة الإعارة والغرامات."
3817
3818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3822 "of duplicate card numbers to the system"
3823 msgstr ""
3824 "اختيار ملف csv واختيار الم في 'رقم البطاقة' لمنع الإضافة و تكرار أرقام "
3825 "البطاقات في النظام"
3826
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3828 #, c-format
3829 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3830 msgstr "اختار مكتبتك من هدم في أعلى الشاشة "
3831
3832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3836 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3837 "import."
3838 msgstr ""
3839 "اختيار قالب آخر غير 'الإفتراضي' ليس ضرورياً، لكنه مفيد لتشغيل التقارير "
3840 "والحصول على المستوى البيبلوغرافي الصحيح للمادة المختارة في الإستيراد."
3841
3842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3846 "spent."
3847 msgstr "وسوف يختار كمية تغيير النتائج لتظهر على أنها مجموع المبالغ التي أنفقت."
3848
3849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3853 "for that query."
3854 msgstr ""
3855 "واختيار مجموعات مختلفة من خيارات القائمة سينتج ملف السجل لهذا الاستعلام."
3856
3857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
3858 #, c-format
3859 msgid ""
3860 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3861 "and the record in the catalog. "
3862 msgstr ""
3863 "إختيار 'حذف الطلبات وتسجيلات الفهرس' يحذف سطور الطلبات والتسجيلات في الفهرس "
3864 "معاً. "
3865
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3870 "record in the catalog."
3871 msgstr "اختيار 'حذف الطلب' سيحذف سطر الطلب ولكن سيترك السجل في الفهرس."
3872
3873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
3877 "'Pending' tab."
3878 msgstr ""
3879 "إختيارك بتعيين طلب ما على أنه 'في الإنتظار' سينقل الطلب مرى أخرى إلى تبويب "
3880 "'في الإنتظار' ."
3881
3882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
3883 #, c-format
3884 msgid "Circulating"
3885 msgstr "إعارة "
3886
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
3888 #, c-format
3889 msgid "Circulation"
3890 msgstr "الإعارة"
3891
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
3893 #, c-format
3894 msgid "Circulation History"
3895 msgstr "تاريخ الإعارة"
3896
3897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
3898 #, c-format
3899 msgid "Circulation Messages"
3900 msgstr "رسائل الإعارة"
3901
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
3903 #, c-format
3904 msgid "Circulation and Fines Rules"
3905 msgstr "الاعارة وقواعد الغرامات"
3906
3907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
3911 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
3912 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
3913 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
3914 "from the top left of every page or from the center of the main page."
3915 msgstr ""
3916 "وظائف الإعارة تمكنك من الوصول إلى عدة طرق مختلفة.في الصفحة الرئيسية للموظفين "
3917 "هناك عدة روابط في مركز صفحة المواد المعارة,أو لنقلهم. في القائمة الكاملة  "
3918 "لوظائف الاعارة بامكانك زيارة صفحة الاعارة التي تربطك في اعلى اليمين من كل "
3919 "صفحة اومركز الصفحة الرئيسية"
3920
3921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
3925 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
3926 msgstr ""
3927 "يتم تنصيب رسائل الإعارة كقيم استناد. لإضافة أو تحري رسائل الإعارة يجب عليك "
3928 "العمل مع قيمة BOR_NOTES"
3929
3930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
3934 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
3935 msgstr ""
3936 "رسائل الإعارة هي عبارة عن رسائل قصيرة أن أمناء المكتبات يمكن أن تترك "
3937 "لمستفيديهم أو زملائهم التي ستظهر في وقت الإعارة."
3938
3939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
3943 "OPAC."
3944 msgstr "رسائل الإعارة تعني ستظهر للمستفيد عند تسجيل الدخول في أوباك."
3945
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
3950 "checkout screen."
3951 msgstr "رسائل الإعارة نعني للموظفبن التي ستظهر على شاشة  الإعارة للمستفيد."
3952
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
3954 #, c-format
3955 msgid "Circulation statistics"
3956 msgstr "إحصائيات الإعارة"
3957
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
3959 #, c-format
3960 msgid "Circulation:"
3961 msgstr "الاعارة:"
3962
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
3964 #, c-format
3965 msgid "Cities and Towns"
3966 msgstr "المدن والبلدات"
3967
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
3969 #, c-format
3970 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
3971 msgstr "المدن تستطيع الإضافة والحذف في أي وقت."
3972
3973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
3974 #, c-format
3975 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
3976 msgstr "المطالبة بالدوريات المفقودة عبر قسم المطالبات"
3977
3978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
3979 #, c-format
3980 msgid "Claims &amp; Late Orders"
3981 msgstr "المطالبات &amp; طلبات متأخرة"
3982
3983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
3984 #, c-format
3985 msgid "Classification Filing Rules"
3986 msgstr "التصنيف وقواعد التصنيف"
3987
3988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
3989 #, c-format
3990 msgid "Classification Sources"
3991 msgstr "مصادر التصنيف"
3992
3993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
3994 #, c-format
3995 msgid "Clear Patron Information"
3996 msgstr "امسح معلومات المستفيد"
3997
3998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4006 #, c-format
4007 msgid "Click \"Confirm\""
4008 msgstr "اضغط \"تأكيد\""
4009
4010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4012 #, c-format
4013 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4014 msgstr "اضغط على \"ادفع\" بجانب الغرامة التي تريد دفعها جزئيا"
4015
4016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4018 #, c-format
4019 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4020 msgstr "اضغط على \"ادفع\" بجانب الغرامة التي تريد دفعها بشكل كلي"
4021
4022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4024 #, c-format
4025 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4026 msgstr "اضغط على \"الشطب\" بجانب الغرامة التي تريد ان تشطبها"
4027
4028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4031 #, c-format
4032 msgid "Click 'Add action'"
4033 msgstr "قم بالنقر على \"إضافة إجراء\""
4034
4035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4036 #, c-format
4037 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4038 msgstr "اضغط 'ملفات CSV' من قائمة الأدوات "
4039
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4041 #, c-format
4042 msgid "Click 'Export authority records'"
4043 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الإستنادية'"
4044
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4046 #, c-format
4047 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4048 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الببليوغرافية'"
4049
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4051 #, c-format
4052 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4053 msgstr "اضغط 'استيراد إلى الفهرس' لاستكمال التصدير"
4054
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4056 #, c-format
4057 msgid "Click 'New Category.'"
4058 msgstr "أنقر على 'فئة جديدة'."
4059
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4061 #, c-format
4062 msgid "Click 'New Entry' "
4063 msgstr "اضغط 'مدخل جديد' "
4064
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4066 #, c-format
4067 msgid "Click 'New Framework' "
4068 msgstr "أنقر على 'إطار جديد' "
4069
4070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4071 #, c-format
4072 msgid "Click 'New Library'"
4073 msgstr "أنقر على 'مكتبة جديدة'"
4074
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4076 #, c-format
4077 msgid "Click 'New Notice'"
4078 msgstr "اضغط 'إشعار جديد'"
4079
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4081 #, c-format
4082 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4083 msgstr "أنقر على 'قاعدة مطابقة جديدة للتسجيلات' "
4084
4085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4086 #, c-format
4087 msgid "Click 'New Record'"
4088 msgstr "انقر على 'تسجيلة جديدة'"
4089
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4091 #, c-format
4092 msgid "Click 'New Record' "
4093 msgstr "انقر على 'تسجيلة جديدة' "
4094
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4096 #, c-format
4097 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4098 msgstr "اضغط 'قيمة استناد جديدة ل ...'"
4099
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4104 "import the record by clicking the caret on the right)."
4105 msgstr ""
4106 "قم بالنقر على \" جديد من Z39.50\" ( اختيارياً، يمكنك اختيار إطار ليتم استيراد "
4107 "التسجيلة إليه بالنقر على العلامة الموجودة على اليسار)"
4108
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4110 #, c-format
4111 msgid "Click 'New'"
4112 msgstr "اضغط 'جديد'"
4113
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4115 #, c-format
4116 msgid "Click 'Next'"
4117 msgstr "اضغط 'جديد'"
4118
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4121 #, c-format
4122 msgid "Click 'Process images'"
4123 msgstr "اضغط 'صور معالجة'"
4124
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4126 #, c-format
4127 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4128 msgstr "اضغط 'حفظ الاشتراك' لحفظ المعلومات التي قمت بادخالها"
4129
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4132 #, c-format
4133 msgid "Click 'Save'"
4134 msgstr "قم بالنقر على \"حفظ\""
4135
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4137 #, c-format
4138 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4139 msgstr "اضغط 'ضبط إلى المسفيد للبحث في نظامك عن المستفيدين الحاليين"
4140
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4142 #, c-format
4143 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4144 msgstr "اضغط 'ضبط إلى المسفيد' للبحث في نظامك عن المستفيدين الحاليين"
4145
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4147 #, c-format
4148 msgid "Click 'Stage for import'"
4149 msgstr "اضغط 'نظم للاستيراد'"
4150
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4154 #, c-format
4155 msgid "Click 'Submit'"
4156 msgstr "اضغط 'إرسال'"
4157
4158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4159 #, c-format
4160 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4161 msgstr "اضغط 'نقل' على صفحة الإعارة "
4162
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4165 #, c-format
4166 msgid "Click 'Upload file'"
4167 msgstr "اضغط 'تحميل الملفات'"
4168
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4170 #, c-format
4171 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4172 msgstr "انقر على 'بحث Z39.50' "
4173
4174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4175 #, c-format
4176 msgid "Click Save to save your new attribute"
4177 msgstr "اضغط حفظ لحفظ الصفة الجديدة الخاصة بك"
4178
4179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4180 #, c-format
4181 msgid "Click on 'Save'"
4182 msgstr "اضغط على 'حفظ'"
4183
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4185 #, c-format
4186 msgid "Click on 'Save' button'"
4187 msgstr "اضغط على 'زر'حفظ'"
4188
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4193 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4194 msgstr ""
4195 "أُنقر على زر المعالجة وسيقوم كوها بإدخال كل إجراء مخزن واحداً تلو الآخر. وكل "
4196 "إجراء ستتغير حالته إلى: "
4197
4198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4202 msgstr "انقر على التاريخ في النتيجة والذي ترغب في تطبيق الإغلاق فيه"
4203
4204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4208 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4209 msgstr ""
4210 "انقر على المناسبة في النتيجة الذي تريد تغييره ( قم بذلك بالنقر على التاريخ "
4211 "في النتيجة، وليس الحدث المدرج في الملخص)"
4212
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4214 #, c-format
4215 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4216 msgstr "النقر على رابط 'إضافة ضبط جديد'"
4217
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4219 #, c-format
4220 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4221 msgstr "قم بالنقر على عنوان الكورس الذي تريد إضافة المواد له"
4222
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4225 #, c-format
4226 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4227 msgstr "انقر على زر \"دفع المبلغ \""
4228
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4231 #, c-format
4232 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4233 msgstr "انقر على زر \"شطب جميع\""
4234
4235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4239 "added to the end of the current quote list."
4240 msgstr ""
4241 "انقر على زر 'أضف إقتباس' في شريط الأدوات وسيتم إضافة إقتباس فارغ إلى آخر "
4242 "قائمة الأقتباسات الحالية."
4243
4244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4245 #, c-format
4246 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4247 msgstr "انقر على زر 'أختر ملف' تحت التعليمات."
4248
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4250 #, c-format
4251 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4252 msgstr "انقر على زر 'تكرار'  في الجزء العلوي من سجلهم"
4253
4254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4258 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4259 "to be redirected to the routing list."
4260 msgstr ""
4261 "بالنقر على 'إضافة' على يسار كل اسم ستتم إضافتهم إلى قائمة التمرير. وعندما "
4262 "تتنتهي من الإختيار لكل الأشخاص للقائمة ، أنقر على 'إغلاق' ليتم إعادة تحويلك "
4263 "إلى قائمة التمرير."
4264
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4269 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4270 msgstr ""
4271 "بالنقر على 'مطالبات' سيفتح لك تقريراً يطلب منك أن تختار من ضمن موردي الدوريات "
4272 "المختلفين ليتم توليد مطالبات للأعداد المتأخرة ."
4273
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4278 "analytic and the host."
4279 msgstr ""
4280 "بالنقر على 'إلغاء الربط' سيمحى الحقل 773 والرابط بين التسجيلة التحليلية "
4281 "والمٌضيف."
4282
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4284 #, c-format
4285 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4286 msgstr "بالنقر على 'تحرير المواد' بجانب المادة في تبويب 'المواد' "
4287
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4292 msgstr ""
4293 "بالنقر على 'التحرير في المُضيف' سيسمح لك بتحرير المادة في التسجيلة المُضيفة."
4294
4295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4296 #, c-format
4297 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4298 msgstr "بالنقر على 'تحرير' و 'تحرير المواد' من التسجيلة الببليوغرافية "
4299
4300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4301 #, c-format
4302 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4303 msgstr "بالنقر على 'تحرير' ومن ثم 'تحرير المواد كدفعة' "
4304
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4309 "Description for the Framework"
4310 msgstr ""
4311 "بالنقر على 'تحرير' إلى اليسار من القالب سيتيح لك فقط أن تحرر الوصف للقالب"
4312
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4317 "you can enter the title information"
4318 msgstr ""
4319 "بالنقر على 'فهرسة سريعة' سيجلب لك قالب الفهرسة السريعة حيث ستتمكن من إدخال "
4320 "معلومات العنوان"
4321
4322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4323 #, c-format
4324 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4325 msgstr "بالنقر على 'الإنتهاء' سيتم حذف أو تجهيل بياناتك"
4326
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4331 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4332 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4333 "left of the Acquisitions page."
4334 msgstr ""
4335 "النقر على ‘إدارة المقترحات’  سيأخذك إلى أداة إدارة المقترحات. وإذا لم يكن "
4336 "هنالك أي مقترحات معلقة يمكنك الوصول إلى أداة إدارة المقترحات بالنقر على وصلة "
4337 "‘إدارة المقترحات’ في القائمة على يمين صفحة التزويد."
4338
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4343 "will have all of your library information followed by the items in your "
4344 "order."
4345 msgstr ""
4346 "بالنقر على 'طباعة' اسفل طلب الشراء سيولد لك ذلك ملف PDF قابل للطباعة والذي "
4347 "سيحتوي على كل معلومات مكتبتك متبوعةً بالمواد في طلبك."
4348
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4353 "editing page."
4354 msgstr ""
4355 "بالنقر على ‘تحرير’ على يسار العنوان المقترح سيفتح لك صفحة تحرير المقترح"
4356
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4362 "of the order search options available."
4363 msgstr ""
4364 "بالنقر على البحث المتقدم على اليسار من زر البحث ستعطيك كل خيارات أوامر البحث "
4365 "المتاحة."
4366
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4368 #, c-format
4369 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4370 msgstr "النقر على أحداث قابلة للتكرار سيقدم لك قليلاً من من الخيارات المختلفة "
4371
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4373 #, c-format
4374 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4375 msgstr "النقر على 'اسم القائمة' سيعرض لك محتويات القائمة"
4376
4377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4382 "option to edit the record."
4383 msgstr ""
4384 "النقر على ملخص التسجيلة الإستنادية سيفتح لك التسجيلة الكاملة والخيارات "
4385 "لتحرير التسجيلة."
4386
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4391 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4392 msgstr ""
4393 "النقر على العناوين الزرقاء سيوسع خيارات التصفية وانقر على '[مسح]' سيمسح كل "
4394 "التصفيات ويعرض كل المقترحات."
4395
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4401 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4402 "their name or their card number."
4403 msgstr ""
4404 "النقر على الرابط لنظام المستفيدين الفرعي سينقلك إلى شاشة بحث/ استعراض "
4405 "للمستفيدين. من هنا يمكنك البحث عن مستفيد بواسطة أي جزء من اسمه أو رقم بطاقته"
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4412 "of the message that was sent."
4413 msgstr ""
4414 "النقر على عنوان الرسالة سيوسع لك العرض ليريك النص الكامل للرسالة المرسلة."
4415
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4420 "options available to you. Right now only 'Administration' has any options."
4421 msgstr ""
4422 "النقر على النظام الفرعي الذي ترغب في تحرير الجداول له سيعرض الخيارات المتاحة "
4423 "لك. في الوقت الراهن \"الإدارة\" فقط هي التي يوجد لها خيارات."
4424
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4429 msgstr "النقر على ذلك الرابط سيذهب بك إلى قائمة لإضافة قائمة تمرير جديدة."
4430
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4432 #, c-format
4433 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4434 msgstr "النقر على هذا الرابط سيفتح محرك بحث محدد للمادة"
4435
4436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4440 "uncertain prices to quick editing."
4441 msgstr ""
4442 "النقر على زر 'أسعار غير مؤكدة' سيأتي لك بقائمة من المواد ذات الأسعار غير "
4443 "المحددة للتحرير السريع."
4444
4445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4449 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4450 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4451 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4452 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4453 "necessary hold and/or transfer information."
4454 msgstr ""
4455 "سيؤدي النقر على زر تأكيد إلى تحديد المادة أنها في الحجز للمستفيد. إذا كانت "
4456 "المادة بحاجة إلى النقل سيتم تحديد المادة أيضا أنها في النقل إلى المكتبة "
4457 "المناسبة. النقر على \"تجاهل\" سيبقي الحجز كما هو، لكنه سيسمح لك بإعارة "
4458 "المواد إلى مستفيد آخر. اختيار التأكيد والطباعة سيقدم لك صفحة قابلة للطباعة "
4459 "يمكنك وضعها في الكتاب بمعلومات الحجز و/أو النقل الضرورية"
4460
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4465 "transit to the library where the hold was placed"
4466 msgstr ""
4467 "النقر على زر تأكيد الحجز والنقل سوف يجعل المادة في النقل إلى المكتبة التي تم "
4468 "وضع الحجز فيها"
4469
4470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4474 "from the library"
4475 msgstr "النقر على زر تأكيد الحجز سوف يحدد المادة في انتظار السحب من المكتبة"
4476
4477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4481 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4482 "place on the book with the patron's information"
4483 msgstr ""
4484 "النقر على الطباعة السريعة وزر التأكيد سوف يحدد المواد في انتظار الالتقاط في "
4485 "المكتبة ويقدم إيصالا للمكتبة للطباعة ووضعه على الكتاب مع معلومات المستفيد"
4486
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4491 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4492 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4493 msgstr ""
4494 "النقر على شريط الطباعة، النقل وزر التأكيد سوف يحدد المادة في النقل إلى "
4495 "المكتبة التي تم وضع الحجز فيها ويقدم للمكتبة إيصالا للطباعة ووضعه على الكتاب "
4496 "مع معلومات المستفيد"
4497
4498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4502 "bottom of the list even if more requests are made."
4503 msgstr ""
4504 "النقر على السهم السفلي على يسار الحجز سيلصق الحجز في أسفل القائمة حتى لو أن "
4505 "مزيداً من الطلبات طُلِبَت."
4506
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4512 "search and allow you to search for additional fields."
4513 msgstr ""
4514 "النقر على علامة الزائد على يسار مربع بحث المورد سيوسع لك البحث ويتيح لك "
4515 "البحث بحقول إضافية."
4516
4517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4522 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4523 "to a specific category and/or library."
4524 msgstr ""
4525 "النقر على علامة زائد الصغيرة  [+] على يسار مربع البحث ستفتح بحث مستفيد متقدم "
4526 "بالمزيد من المرشحات بما في ذلك القدرة على تحديد فئة محددة  و/أو المكتبة."
4527
4528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4532 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4533 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4534 "at once."
4535 msgstr ""
4536 "النقر على هذا الزر سيولد لك العدد التالي ، ويحدد العدد المتوقع السابق على "
4537 "أنه 'متأخر' تلقائياً. تستطيع لاحقاً تفحص مربع الـ'تحرير' على يسار كل عدد "
4538 "وتحرير الحالات لأكثر من عدد في نفس الوقت."
4539
4540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4541 #, c-format
4542 msgid "Close a budget"
4543 msgstr "إغلاق ميزانية"
4544
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4549 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4550 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4551 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4552 msgstr ""
4553 "قم بإغلاق الميزانية لنقل أو تجديد الطلبيات غير المستلمة والتمويلات غير "
4554 "المنفقة من الميزانية السابقة إلى ميزانية جديدة. قبل إغلاق ميزانيتك يجب عليك "
4555 "نسخ ميزانية العام السابق ليكون لديك مكان لنقل الطلبيات غير المستلمة إليه."
4556
4557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4558 #, c-format
4559 msgid "Collapsed"
4560 msgstr "مطوي"
4561
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4563 #, c-format
4564 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4565 msgstr "سوف تظهر رموز المجموعات كتبويبات أعلى مربعات التحديد"
4566
4567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4568 #, c-format
4569 msgid "Columns settings"
4570 msgstr "إعدادات الأعمدة"
4571
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4573 #, c-format
4574 msgid "Comments"
4575 msgstr "التعليقات"
4576
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4578 #, c-format
4579 msgid "Commonly used values of this field are:"
4580 msgstr "القيم المستخدمة عادة هذا الحقل هي:"
4581
4582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4583 #, c-format
4584 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4585 msgstr "تأكيد إختياراتك لحفظ التعريف."
4586
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4588 #, c-format
4589 msgid "Content"
4590 msgstr "المحتوى"
4591
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4596 msgstr ""
4597 "يتحكم متى يستطيع المستفيدون إجراء الحجوزات من خلال استخدام قائمة 'سياسة "
4598 "الحجز' "
4599
4600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
4601 #, c-format
4602 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4603 msgstr "تتحكم أين ستعود المادة بمجرد ردها "
4604
4605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4609 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4610 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4611 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4612 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4613 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4614 msgstr ""
4615 "التكاليف تكون قيمة عشرية بين القيم القصوى التعسفية (مثل 1 أو 100 ) وبين ال 0 "
4616 "وهي أقل قيمة (لا) كلفة. على سبيل المثال ، بإمكانك فقط أن تستخدم المسافة بين "
4617 "كل مكتبة بالميل كـ 'تكلفة' ، إذا كان فعلاً سيؤثر على تكلفة نقلهم. ربما مكتب "
4618 "البريد سيكون أفضل مقياس. المكتبات التي تتشارك بمكتب بريد ستحصل على قيمة من 1 "
4619 "مكاتب البريد المتجاورة ستحصل على قيمة 2، إلخ."
4620
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4622 #, c-format
4623 msgid "Course Reserves Setup"
4624 msgstr "تنصيب الحجز الأكاديمي"
4625
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4627 #, c-format
4628 msgid "Course details"
4629 msgstr "تفاصيل الدورة / المسار"
4630
4631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4632 #, c-format
4633 msgid "Course reserves"
4634 msgstr "احتياطي الدورات"
4635
4636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4637 #, c-format
4638 msgid "Create SQL Reports"
4639 msgstr "إنشاء تقارير SQL"
4640
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4642 #, c-format
4643 msgid "Create a basket group"
4644 msgstr "إنشاء مجموعة سلة"
4645
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4647 #, c-format
4648 msgid "Create a new subscription"
4649 msgstr " إنشاء إشتراك جديد"
4650
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4652 #, c-format
4653 msgid "Create a set"
4654 msgstr "أنشئ مجموعة"
4655
4656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4657 #, c-format
4658 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4659 msgstr "إنشاء ملف TXT والعنوان هو \"DATALINK.TXT\" أو \"IDLINK.TXT\""
4660
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4662 #, c-format
4663 msgid "Create manual credit"
4664 msgstr "إنشاء إعتماد مالي يدوي"
4665
4666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4667 #, c-format
4668 msgid "Create manual invoice"
4669 msgstr "أنشاء فاتورة يدوية"
4670
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4672 #, c-format
4673 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4674 msgstr "إنشاء ملصقات وباركود قابلة للطباعة من الفهرس وبيانات المستفيد"
4675
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4677 #, c-format
4678 msgid "Creating Patron File"
4679 msgstr "أنشئ ملف المستفيد"
4680
4681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4682 #, c-format
4683 msgid "CreditXXX "
4684 msgstr "الاعتماد الماليXXX "
4685
4686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4687 #, c-format
4688 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4689 msgstr "العملات وأسعار الصرف"
4690
4691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4695 msgstr "العملات يتم تعيينها في العملات &amp; أسعار الصرف بمنطقة المدير."
4696
4697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4701 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4702 msgstr ""
4703 "وقت الخادم الحالي يظهرعلى الخادم الخاص بك (جدولة كافة التقارير الخاصة بك "
4704 "لتشغيل على أساس ذلك الوقت - وليس في التوقيت المحلي الخاص بك)"
4705
4706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4707 #, c-format
4708 msgid "Custom Reports "
4709 msgstr "تقارير مخصصة "
4710
4711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4712 #, c-format
4713 msgid "Customization:"
4714 msgstr "تخصيص:"
4715
4716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4717 #, c-format
4718 msgid "Customize label layouts"
4719 msgstr "تخصيص أشكال اللصاقة"
4720
4721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4722 #, c-format
4723 msgid "Customize patron card layouts"
4724 msgstr "تخصيص أشكال بطاقة المستفيد"
4725
4726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4727 #, c-format
4728 msgid "DB table value for reports"
4729 msgstr "قيمة جدول قاعدة البيانات للتقارير"
4730
4731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
4732 #, c-format
4733 msgid "DUE "
4734 msgstr "مستحق"
4735
4736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
4737 #, c-format
4738 msgid "DUEDGST "
4739 msgstr "ميزانية"
4740
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
4742 #, c-format
4743 msgid "Database"
4744 msgstr "قاعدة البيانات"
4745
4746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4748 #, c-format
4749 msgid "Date of birth "
4750 msgstr "تاريخ الميلاد"
4751
4752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4753 #, c-format
4754 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4755 msgstr "يجب إدخال التاريخ باستخدام  التقويم المنبثق"
4756
4757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4758 #, c-format
4759 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4760 msgstr "العزيز Nicole Engard (23529000035726),"
4761
4762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4767 "field"
4768 msgstr "قرر إذا كنت تريد نسخة من الحدوث الأول أو كل أحداث الحقل"
4769
4770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:85
4771 #, c-format
4772 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4773 msgstr "الإعارات وسياسة الحجز الإفتراضية"
4774
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
4776 #, c-format
4777 msgid "Default Circulation Rules"
4778 msgstr "قواعد الإعارة الإفتراضية"
4779
4780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4781 #, c-format
4782 msgid "Default value "
4783 msgstr "قيمة إفتراضية "
4784
4785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4786 #, c-format
4787 msgid "Define days when the library is closed"
4788 msgstr "حدد الإجازات (الايام التى تغلق فيها المكتبة)"
4789
4790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4791 #, c-format
4792 msgid "Define mappings"
4793 msgstr "تعريف مخططات"
4794
4795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4796 #, c-format
4797 msgid "Define notices"
4798 msgstr "تعريف الإشعارات "
4799
4800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4804 "SpineLabelFormat system preference"
4805 msgstr ""
4806 "تحديد الحقول التي ترغب فيطباعتهاعلى لصقة كعب الكتاب في تفضيل النظام "
4807 "SpineLabelFormat"
4808
4809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4813 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4814 msgstr ""
4815 "يتم تحديد المدة الزمنية التي يمكن أن تعار فيها المادة لمستفيد ما ، من خلال "
4816 "إدخال رقم الوحدات (أيام أو ساعات) في صندوق 'مدة الإعارة'."
4817
4818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4822 "Example :200|210$a|301"
4823 msgstr ""
4824 "حدد أي حقل رئيسي أو فرعي ترغب بتصديره ، إفصل بينهم بالعامود. مثال: 200|210$a|"
4825 "301"
4826
4827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4828 #, c-format
4829 msgid "Defining a mapping"
4830 msgstr "تحديد تعيينات الخرائط"
4831
4832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
4833 #, c-format
4834 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
4835 msgstr "Del952.xsl: حذف المواد (MARC21/NORMARC)"
4836
4837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
4838 #, c-format
4839 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
4840 msgstr "Del995.xsl: حذف المواد (UNIMARC)"
4841
4842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
4843 #, c-format
4844 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
4845 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
4846
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
4851 msgstr ""
4852 "Del9LinksExcept952.xsl: حذف روابط $9 . تخطي حقول المادة(MARC21/NORMARC)."
4853
4854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
4855 #, c-format
4856 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
4857 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
4858
4859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
4860 #, c-format
4861 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
4862 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl: حذف روابط $9 . تخطي حقول المادة (UNIMARC)."
4863
4864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4865 #, c-format
4866 msgid ""
4867 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4868 "triggered. "
4869 msgstr "التأخير هو عدد الأيام بعد العدد  المقررقبل أى عمل مسبب. "
4870
4871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4873 #, c-format
4874 msgid "Delete Quote(s)"
4875 msgstr "حذف الإقتباس(ات)"
4876
4877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4878 #, c-format
4879 msgid "Delete a set"
4880 msgstr "حذف المجموعة"
4881
4882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4883 #, c-format
4884 msgid "Delete an existing subscription"
4885 msgstr "حذف الإشتراك الموجود"
4886
4887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
4891 "borrower reading history)"
4892 msgstr ""
4893 "قم بحذف المستعيرين القدامي وتجهيل تاريخ الإعارة/ القراءة (حذف سجل قراءة "
4894 "المستعير)"
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
4897 #, c-format
4898 msgid "Deleting Item Types"
4899 msgstr "حذف أنواع المادة"
4900
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
4902 #, c-format
4903 msgid "Deleting items"
4904 msgstr "حذف المواد"
4905
4906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
4910 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
4911 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
4912 "hold on."
4913 msgstr ""
4914 "إعتماداً على عدد المواد التي اخترت أن يتم حجزها في نفس الوقت سترى نماذج "
4915 "مختلفة للحجوزات. إذا كنت تقوم بالحجز على تسجيلة ببليوغرافية واحدة ، سترى "
4916 "قائمة من كل المواد التي تستطيع ان تنفذ الحجز عليها."
4917
4918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
4922 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
4923 "image above."
4924 msgstr ""
4925 "إعتماداً على الكيفية التي تم بها ضبط تفضيل النظام HidePatronName ربما تعرض "
4926 "القائمة رقم البطاقة بدلاً من الأسماء في عامود المستفيد كما في الصورة أعلاه."
4927
4928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
4932 "warning or a confirmation box"
4933 msgstr ""
4934 "تعتمد على القيمة في التفضيل IssueLostItem ، قد ترغب فقط أن ترى تنبيه أو "
4935 "صندوق تأكيد"
4936
4937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
4942 "patrons in various different ways."
4943 msgstr ""
4944 "إعتماداً على ما اخترته لـ 'حقول البحث' ستتمكن من البحث عن مستفيدين بطرق "
4945 "مختلفة ومتنوعة."
4946
4947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
4948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
4952 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
4953 msgstr ""
4954 "إعتماداً على ما ضبطتَ من قيم لتفضيل النظام StatisticsFields ، بإمكانك أن ترى "
4955 "الإحصاءات لنشاطات تداول المواد لمستفيد واحد."
4956
4957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
4961 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
4962 msgstr ""
4963 "وفقاً لإجراءاتك قد يكون الطلب مهماً جداً. على سبيل المثال لا يجب عليك حذف حقل "
4964 "قبل أن تقوم بنسخه إلى حقل آخر."
4965
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
4970 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
4971 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
4972 "under the vendor search."
4973 msgstr ""
4974 "إعتماداً على ما ضبطتَ في تفضيلات النظام الخاصة بالمقترحات، فإن مستفيدي مكتبتك "
4975 "قد يتمكنون من تنفيذ إقتراحات شراء من خلال الأوباك. عندما يكون الإقتراح "
4976 "بإنتظار مراجعة المكتبة ، سيظهر في الصفحة الرئيسية للتزويد تحت مربع بحث "
4977 "الموردين."
4978
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
4980 #, c-format
4981 msgid ""
4982 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
4983 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
4984 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
4985 "on the main staff dashboard under the module labels."
4986 msgstr ""
4987 "بالإعتماد على تفضيلات الوسوم في مكتبتك، فإن أمناء المكتبات قد يحتاجون لتأكيد "
4988 "الوسوم قبل أن يتم نشرهم في أوباك. هذا يتم من خلال أداة الإشراف على الوسوم. "
4989 "إذا ما كان هناك وسوم بانتظار الإشراف سيتم إدراجهم في صفحة الموظفين الرئيسية "
4990 "تحت أسماء الوحدات."
4991
4992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
4993 #, c-format
4994 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
4995 msgstr "تصميم قوالب البطاقة المخصصة للحصول على بطاقات المستفيد المطبوعة"
4996
4997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
4998 #, c-format
4999 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5000 msgstr "تصميم قوالب ملصق كعب الكتاب المخصصة للملصقات المطبوعة"
5001
5002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5003 #, c-format
5004 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5005 msgstr "تفاصيل مساعدة أكثر عن هذا الخيار تجدها في صفحة الرفع الخاصة بـQOTD ."
5006
5007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5008 #, c-format
5009 msgid "Details"
5010 msgstr "التفاصيل"
5011
5012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5013 #, c-format
5014 msgid "Dewey"
5015 msgstr "ديوى"
5016
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5018 #, c-format
5019 msgid "Did you mean?"
5020 msgstr "هل تعني؟"
5021
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5023 #, c-format
5024 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5025 msgstr ""
5026
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5028 #, c-format
5029 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5030 msgstr ""
5031
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5036 "100 is set "
5037 msgstr ""
5038
5039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5040 #, c-format
5041 msgid "Display the language from the control field 008 "
5042 msgstr ""
5043
5044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5048 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5049 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5050 msgstr ""
5051 "لا تحذف أو تعدل القالب الإفتراضي ﻷن ذلك سيسبب مشكلات مع تسجيلاتك المفهرسة - "
5052 "دائماً قم بإنشاء قوالب جديدة بالإستناد على القالب الإفتراضي ، أو غير القوالب "
5053 "الأخرى."
5054
5055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5056 #, c-format
5057 msgid "Duplicate Report"
5058 msgstr "نسخ التقرير"
5059
5060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5061 #, c-format
5062 msgid "Duplicate a Patron"
5063 msgstr "تكرار المستفيد"
5064
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5066 #, c-format
5067 msgid "Duplicating a budget"
5068 msgstr "نسخ الميزانية"
5069
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5071 #, c-format
5072 msgid "Duplicating records"
5073 msgstr "تكرار التسجيلات"
5074
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5076 #, c-format
5077 msgid ""
5078 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5079 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5080 "number to the item record if it's not already there."
5081 msgstr ""
5082 "يمكن أن يكون لكل قسم شرط اختياري للتحقق من قيمة أو وجود حقل آخر. على سبيل "
5083 "المثال، يمكنك إضافة رقم استدعاء إلى تسجيلة المادة إذا لم يكن موجود."
5084
5085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5087 #, c-format
5088 msgid ""
5089 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5090 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5091 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5092 "left of the record you are viewing."
5093 msgstr ""
5094 "كل سجل الببليوغرافية ويحافظ على تاريخ الإعارة(مع أو بدون معلومات المستفيد "
5095 "اعتمادا على الإعدادات الخاصة بك)، وتهدف كل هذه المادة لها صفحة تاريح الإعارة "
5096 "لرؤية هذا، انقر على علامة التبويب \"مواد\" على يمين التسجيلة التي تشاهدها."
5097
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5099 #, c-format
5100 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5101 msgstr "كل حقل له تاج (تيجان مارك) "
5102
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5104 #, c-format
5105 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5106 msgstr "كل حقل له وسيمة  (وهي وسيمة مارك ) "
5107
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5112 "'Delete' link."
5113 msgstr ""
5114 "كل مادة لها زر حذف بجانبها يفعل ذلك. لحذف مادة، يكفي النقرعلى رابط 'حذف'"
5115
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5117 #, c-format
5118 msgid ""
5119 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5120 "the 'Edit' link."
5121 msgstr ""
5122 "كل نوع مادة لها زرتحرير بجانبها . لتحرير المادة ببساطة انقر الرابط \"تحرير\""
5123
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5128 "edit/alter details associated with the library in question."
5129 msgstr ""
5130 "كل مكتبة لديها رابط \"تعديل\" تصل إلى اليسار منه. فوق هذا الارتباط لتحرير / "
5131 "تغيير التفاصيل المرتبطة المكتبة في السؤال"
5132
5133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5138 "tab."
5139 msgstr "كل مادة يمكن أن تدفع بشكل كامل (أو تشطب) باستخدام تبويب 'دفع الغرامات'"
5140
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5143 #, c-format
5144 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5145 msgstr "كل مادة يمكن دفعها بشكل كامل ، جزئياً ، أو شطبها."
5146
5147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5151 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5152 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5153 "notices for all libraries."
5154 msgstr ""
5155 "كل إشعار يمكن تحريره، ولكن بعضها فقط يمكن حذفه، وهذا لمنع الأخطاء في النظام "
5156 "بأن تحاول الرسالة أن ترسل بدون قالب.كل إشعار وقصاصة يمكن تحريرها حسب أساسيات "
5157 "المكتبة ، وبشكل افتراضي ستتمكن من رؤية الإشعارات لكل المكتبات."
5158
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5160 #, c-format
5161 msgid "Each notice offers you the same options "
5162 msgstr "كل إخطار يمنحك نفس الخيارات"
5163
5164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5165 #, c-format
5166 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5167 msgstr "كل واحدة من علامات التبويب على اليمين تحوي تفضيلات مختلفة:"
5168
5169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5173 "attributes."
5174 msgstr "كل سمة مستفيد له  تعديل وحذف رابط بجانبه في قائمة السمات."
5175
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5177 #, c-format
5178 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5179 msgstr "يمكن لكل مستفيد طرق بديلة للاتصال "
5180
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5182 #, c-format
5183 msgid ""
5184 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5185 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5186 msgstr ""
5187 "كل قسم من التفضيلات من الممكن ان يفرز بشكل أبجدي بالنقر على السهم الصغير "
5188 "المتجه للأسفل على يسار كلمة 'تفضيلة' في راس العمود"
5189
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5191 #, c-format
5192 msgid "Edit Authorities"
5193 msgstr "تحرير الاستنادات"
5194
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5196 #, c-format
5197 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5198 msgstr "تحرير الفهرس (تعديل البيانات البيبلوغرافية /المقتنيات)"
5199
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5201 #, c-format
5202 msgid "Edit Custom Reports"
5203 msgstr "تحرير التقارير المخصصة"
5204
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5206 #, c-format
5207 msgid "Edit Existing Frameworks"
5208 msgstr "تعديل القوالب الحالية"
5209
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5211 #, c-format
5212 msgid "Edit an existing subscription"
5213 msgstr "تحرير اشتراك حالي"
5214
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5216 #, c-format
5217 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5218 msgstr "تحرير الفهرس (تعديل البيانات البيبلوغرافية / المقتنيات)"
5219
5220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5225 msgstr "حرر إما حقل 'المصدر' أو 'النص' بالنقر على الحقل المطلوب."
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5228 #, c-format
5229 msgid "Edit items"
5230 msgstr "تحرير المواد"
5231
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5233 #, c-format
5234 msgid "Editing"
5235 msgstr "التعديل"
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5238 #, c-format
5239 msgid "Editing Authorities"
5240 msgstr "تعديل الإستنادات"
5241
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5243 #, c-format
5244 msgid "Editing Basket Headers"
5245 msgstr "تعديل رؤوس السلة"
5246
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5248 #, c-format
5249 msgid "Editing Events"
5250 msgstr "تعديل الأحداث"
5251
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5253 #, c-format
5254 msgid "Editing Item Types"
5255 msgstr "تعديل أنواع المواد"
5256
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5258 #, c-format
5259 msgid "Editing Patrons"
5260 msgstr "تعديل المستفيدين"
5261
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5263 #, c-format
5264 msgid "Editing items"
5265 msgstr "تعديل المواد"
5266
5267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5268 #, c-format
5269 msgid "Editing records"
5270 msgstr "تعديل التسجيلات"
5271
5272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5273 #, c-format
5274 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5275 msgstr "تعديل/حذف سمات المستفيد"
5276
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5278 #, c-format
5279 msgid "Editing/Deleting a Library"
5280 msgstr "تعديل/حذف مكتبة"
5281
5282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5283 #, c-format
5284 msgid "Editor"
5285 msgstr "المحرر"
5286
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5289 #, c-format
5290 msgid "Email: "
5291 msgstr "البريد الإلكترونى:"
5292
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5294 #, c-format
5295 msgid "Encoding"
5296 msgstr "الترميز"
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5299 #, c-format
5300 msgid "Enhanced Content:"
5301 msgstr "محتوى محسَّن:"
5302
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5304 #, c-format
5305 msgid ""
5306 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5307 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5308 "or until a specific date) "
5309 msgstr ""
5310 "ينبغي أن تملأ فترة التسجيل (في أشهر) إذا كان لديك فترة التسجيل محدودة "
5311 "للمستفيدين الخاصين بك (بطاقات الطالب مثلا تنتهي صلاحيتها بعد 9 أشهر أو حتى "
5312 "تاريخ محدد) "
5313
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5315 #, c-format
5316 msgid ""
5317 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5318 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5319 msgstr ""
5320 "أدخل \"التعليقات حول هذا الملف\" لتحديد عملية الرفع خاصتك وعند الذهاب إلى  "
5321 "أداة 'إدارة تسجيلات مارك المجهزة'"
5322
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5327 "blank"
5328 msgstr ""
5329 "إدخال \"الباركود\" إذا تم البحث عن مادة واحدة، وإذا لم يتم ترك هذا الحقل "
5330 "فارغا"
5331
5332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5333 #, c-format
5334 msgid "Enter a code and a description"
5335 msgstr "إدخال رمز الوصف"
5336
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5339 #, c-format
5340 msgid ""
5341 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5342 msgstr "قم بإدخال رمز لقيمة الاستناد في حقل \"قيمة الاستناد)"
5343
5344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5345 #, c-format
5346 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5347 msgstr "إدخال رمز من 4 حروف أو أقل"
5348
5349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5350 #, c-format
5351 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5352 msgstr "أدخل التاريخ قبل تعديل البيانات التي تريد"
5353
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5355 #, c-format
5356 msgid "Enter a list name and save the list."
5357 msgstr "قم بإدخال اسم القائمة وحفظها."
5358
5359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5360 #, c-format
5361 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5362 msgstr "أدخل نسخة نص عادي من فئة في حقل \"الوصف\"."
5363
5364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5366 #, c-format
5367 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5368 msgstr "إدخال مبلغ لدفع الغرامات."
5369
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5371 #, c-format
5372 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5373 msgstr "إدخال أي الملاحظات التي قد تنطبق على هذا الحجز"
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5377 #, c-format
5378 msgid ""
5379 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5380 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5381 "the address"
5382 msgstr ""
5383 "قم بإدخال أي جزء من عنوان المستفيد (بما في ذلك كل حقول العنوان) واختيار "
5384 "\"يحتوي على\" بدلاً من \"يبدأ بـ\" للعثور على المقطع في أي مكان في العنوان"
5385
5386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5391 "'Starts with'"
5392 msgstr ""
5393 "قم بإدخال أي جزء من عنوان البريد الالكتروني واختيار \"يحتوي على\" بدلا من "
5394 "\"يبدأ بـ\""
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5398 #, c-format
5399 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5400 msgstr ""
5401 "أدخل أي جزء من أسمائهم ، أسماء المستخدم خاصتهم، بريدهم الالكتروني ، أو "
5402 "الباركود"
5403
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5405 #, c-format
5406 msgid ""
5407 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5408 "you're logged in at)"
5409 msgstr ""
5410 "أدخل في مكان الفوترة ومكان التسليم (هذا سيكون افتراضياً المكتبة التي سجلتَ "
5411 "الدخول إليها)"
5412
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5414 #, c-format
5415 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5416 msgstr "أدخل في الملف المضغوط جميع الصور التي تريد رفعها"
5417
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5419 #, c-format
5420 msgid ""
5421 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5422 "every 1 day, or every 2 hours)"
5423 msgstr ""
5424 "أدخل الـ 'المدة الزمنية لفرض الغرامة' بالوحدة التي ضبطتها ( مثال: افرض "
5425 "الغرامات كل يوم ، او كل ساعتين)"
5426
5427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5428 #, c-format
5429 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5430 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c"
5431
5432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5433 #, c-format
5434 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5435 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c للنسخ إليه"
5436
5437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5438 #, c-format
5439 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5440 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o"
5441
5442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5443 #, c-format
5444 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5445 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o للنسخ إلىه"
5446
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5449 #, c-format
5450 msgid "Enter the Koha borrower number"
5451 msgstr "أدخل رقم مستعير كوها"
5452
5453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5454 #, c-format
5455 msgid ""
5456 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5457 msgstr ""
5458 "إدخال الحقل الفرعي لوسم مارك  الذي تريد مطابقته  على حقل \"الحقول الفرعية '"
5459
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5461 #, c-format
5462 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5463 msgstr "أدخل تاج مارك الذي تود أن تُطابقه في حقل 'التاج'"
5464
5465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5467 #, c-format
5468 msgid ""
5469 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5470 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5471 msgstr ""
5472 "إدخال المبلغ الذي يتم جمع من المستفيد في \"جمع من المستفيد\". يظهر مجموع كل "
5473 "الغرامات في \"إجمالي المبالغ غير المسددة\""
5474
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5480 "Patron\" box"
5481 msgstr "غدخال المبلغ الذي يتم جمع من المستفيد في مربع \"جمع من المستفيد\""
5482
5483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5484 #, c-format
5485 msgid ""
5486 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5487 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5488 "by Koha."
5489 msgstr ""
5490 "ادخل رقم التسجيلة للتسجيلة التي تود أن ترفق معها هذه الصورة. وهذا الرقم ليس "
5491 "الباركود ، بل رقم يتم توليده من النظام ويقوم كوها بتعيينه."
5492
5493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5494 #, c-format
5495 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5496 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي C للنسخ "
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5502 "copy"
5503 msgstr ""
5504 "قم بإدخال الحقل 090 (أو حقل رقم طلب بيبلوغرافي آخر) والحقل الفرعي a للنسخ"
5505
5506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5507 #, c-format
5508 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5509 msgstr "قم بإدخال الحقل 942 والحقل الفرعي C"
5510
5511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5513 #, c-format
5514 msgid "Enter the information about your new tag:"
5515 msgstr "إدخال المعلومات عن الوسم الجديد:"
5516
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5518 #, c-format
5519 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5520 msgstr "إدخال المكتبة التي ترغب في نقل هذه المادة إلى"
5521
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5523 #, c-format
5524 msgid ""
5525 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5526 "right result to add the patron."
5527 msgstr ""
5528 "قم بإدخال اسم المستفيد أو رقم البطاقة في مربع البحث والنقر على النتيجة "
5529 "الصحيحة لإضافة المستفيد"
5530
5531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5532 #, c-format
5533 msgid ""
5534 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5535 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5536 msgstr ""
5537 "أدخل الخصم بالنسبة المئوية الذي تستلم به أمر الشراء هذا ، عندما تدخل "
5538 "القيمة ، اضغط على زر tab وكوها سيقوم بحساب بقية حقول التكاليف أدناه."
5539
5540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5545 "between each batch of numbers."
5546 msgstr ""
5547 "ادخل رقم الهاتف تماماً كما هو في النظام ،أو باستخدام الفراغات بين كل مجموعة "
5548 "من الأرقام."
5549
5550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5554 "'Renewals' box"
5555 msgstr "إدخال العدد الإجمالي للتجديد المسموح به لنوع المادة في مربع 'تجديد'"
5556
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5558 #, c-format
5559 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5560 msgstr "قم بإدخال القيمو 'EBOOK' (أو أياً كان رمز نوع كتابك الالكتروني)"
5561
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5563 #, c-format
5564 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5565 msgstr ""
5566 "أدخل معدل الضريبة الخاص بمكتبتك ، إذا كانت المكتبة تفرض ضرائب على الطلبات."
5567
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5569 #, c-format
5570 msgid ""
5571 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5572 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5573 msgstr ""
5574 "حتى لو تم رفض أو قبول الوسم، فإنه لا يزال أن تنقل الى فائمة أخرى.عند عرض "
5575 "قبول الوسوم لكل وسم كل من له الخيار للرفض"
5576
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5578 #, c-format
5579 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5580 msgstr "يجب ضبط قالب بريد الكتروني لكل إخطار"
5581
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5583 #, c-format
5584 msgid ""
5585 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5586 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5587 msgstr ""
5588 "يمكن تحرير التقرير من قوائم التقارير. لرؤية قائمة التقارير المحفوظة بالفعل "
5589 "في كوها، قم بالنقر على \"استخدم المحفوظ\""
5590
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5592 #, c-format
5593 msgid ""
5594 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5595 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5596 "page."
5597 msgstr ""
5598 "في كل مرة تقوم بإنشاء نمط ترقيم جديد في الدوريات يمكنك حفظه للاستخدام لاحقاً. "
5599 "يمكن الوصول إلى هذه الأنماط عب صفحة إدارة أنماط الترقيم."
5600
5601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5602 #, c-format
5603 msgid "Example"
5604 msgstr "مثال"
5605
5606 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
5607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
5608 #, c-format
5609 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5614 #, c-format
5615 msgid ""
5616 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5617 "entered or by searching for 212 555 1212"
5618 msgstr ""
5619 "مثال: لإيجاد (212) 555-1212 يمكنك البحث عن ذلك بالضبط بإدخالها أو من خلال "
5620 "البحث عن 1212 555 212"
5621
5622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5623 #, c-format
5624 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5625 msgstr "على سبيل المثال: قد يكون لديك عدة حقول فرعية $ في حقل"
5626
5627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5628 #, c-format
5629 msgid ""
5630 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5631 "will appear in between each one in the column"
5632 msgstr ""
5633 "مثال: قد تمتلك عدة حقول 650  وهذا هو المحرف الذي سيظهر بين كل حقل منهم في "
5634 "العامود"
5635
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5638 #, c-format
5639 msgid ""
5640 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5641 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5642 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5643 "this difference."
5644 msgstr ""
5645 "على سبيل المثال: هذا النص هو 25 \"من الحافة اليمنى من اللصقة الأولى، 28\" من "
5646 "الحافة اليمنى للصقة الثانية و31 \"من الحافة اليمنى للصقة الثالثة وهذا يعني "
5647 "تجميع أفقي يجب تعيين زحف الأفقي ل. 03 \"لتعويض هذا الفارق."
5648
5649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5650 #, c-format
5651 msgid "Examples: "
5652 msgstr "أمثلة:"
5653
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5655 #, c-format
5656 msgid "Execute SQL Reports"
5657 msgstr "تنفيذ تقارير SQL"
5658
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5660 #, c-format
5661 msgid "Execute overdue items report"
5662 msgstr "تنفيذ تقرير المواد المتأخرة"
5663
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
5665 #, c-format
5666 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5667 msgstr "الإخطارات الحالية &amp; كعوب"
5668
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5670 #, c-format
5671 msgid "Existing Values"
5672 msgstr "القيم الحالية"
5673
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
5675 #, c-format
5676 msgid "Export Authority Records"
5677 msgstr "تصدير التسجيلات الإستنادية"
5678
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5680 #, c-format
5681 msgid "Export Bibliographic Records"
5682 msgstr "تصدير التسجيلات الببليوغرافية"
5683
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5685 #, c-format
5686 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5687 msgstr "تصدير البيانات البيبلوغرافية، الاستنادية وبيانات المقتنيات"
5688
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5693 "cards printable directly on a printer"
5694 msgstr ""
5695 "تصدير بيانات البطاقة بصيغة PDF باعتبارها قابلة للقراءة بواسطة أي قارئ PDF، "
5696 "مما يجعل من بطاقات المستفيد  قابلة للطباعة مباشرة على الطابعة"
5697
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5699 #, c-format
5700 msgid "Export label data in one of three formats: "
5701 msgstr "تصدير بيانات اللصاقة في واحد من ثلاثة أشكال: "
5702
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5705 #, c-format
5706 msgid "Export single or multiple batches"
5707 msgstr "تصدير دفعات متعددة أو مفردة"
5708
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5710 #, c-format
5711 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5712 msgstr "تصدير لاصقات متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
5713
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5715 #, c-format
5716 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5717 msgstr "تصدير بطاقات المستفيد متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
5718
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5720 #, c-format
5721 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5722 msgstr "F=  انتهي: تم اكتمال الحجز، وانتهائه."
5723
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5725 #, c-format
5726 msgid "F = Overdue fine"
5727 msgstr "F = غرامة التأخير"
5728
5729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5730 #, c-format
5731 msgid "FOR = Forgiven"
5732 msgstr "FOR = معفو عنه"
5733
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5735 #, c-format
5736 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5737 msgstr "FU = متأخر، لا يزال يتراكم"
5738
5739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
5740 #, c-format
5741 msgid "Fast Add Cataloging"
5742 msgstr "إضافة سريعة للفهرسة"
5743
5744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5745 #, c-format
5746 msgid "Fast cataloging"
5747 msgstr "الفهرسة السريعة"
5748
5749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5750 #, c-format
5751 msgid "Files"
5752 msgstr "ملفات"
5753
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5758 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5759 msgstr ""
5760 "قواعد التصنيف تم تعيينها لمصادر التصنيف. بإمكانك إعداد قواعد تصنيف جديدة "
5761 "باستخدام زر قواعد التسجيل الجديدة. للتعديل استخدم وصلة التحرير."
5762
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5764 #, c-format
5765 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5766 msgstr ""
5767 "تقوم قواعد التصنيف بتحديد الترتيب الذي ستتموضع على أساسه المواد على الأرفف."
5768
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5770 #, c-format
5771 msgid ""
5772 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5773 "fields are optional) "
5774 msgstr "ملئ الشكل في الترتيب لتحديد تصديرك لمدى محدد (جميع الحقول الإختيارية) "
5775
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
5777 #, c-format
5778 msgid ""
5779 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5780 "of authority record (all fields are optional)"
5781 msgstr ""
5782 "إملئ النموذج لتحدد ما ترغب بتصديره ويمكنك أن تخصص نطاقاً أو نوعاً من التسجيلات "
5783 "الإستنادية ( كل الحقول إختيارية)"
5784
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5786 #, c-format
5787 msgid "Fill in the form presented"
5788 msgstr "ملء اسمتارة التقديم"
5789
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5791 #, c-format
5792 msgid ""
5793 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5794 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5795 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5796 "and 'Value' with XXX."
5797 msgstr ""
5798 "قم بملء الحقول 'الحقل', 'الحقل الفرعي', 'المعامل' و 'القيمة'. على سبيل "
5799 "المثال إذا كنت ترغب في إدراج هذه المجموعة في كل المجموعات ذات 999$9 مساوٍ إلى "
5800 "'XXX'. قم بملء 'الحقل' بـ 999, 'الحقل الفرعي' بـ 9, 'المعامل' بمساوٍ لـ "
5801 "و'القيمة' بـ XXX."
5802
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5804 #, c-format
5805 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5806 msgstr "ملء الحقول الإجبارية 'setSpec' و 'setName'"
5807
5808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
5810 #, c-format
5811 msgid "Finally choose the file type and file name "
5812 msgstr "أخيرا اختيار نوع الملف و اسم الملف "
5813
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5815 #, c-format
5816 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5817 msgstr "أخيرا اختيار ما يجب القيام به مع التسجيلات الفريدة من نوعها"
5818
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5823 "one you have originally selected "
5824 msgstr ""
5825 "أخيرا تقرير ما إذا كان ينبغي تطبيق هذا الحدث على جميع المكتبات أو على واحدة "
5826 "فقط قد قمت بتحديدها أصلاً "
5827
5828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5829 #, c-format
5830 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5831 msgstr "بالنهاية قم بتنسيق ملف CSV باستخدام حقول 'الملف الخاص بحقول مارك' "
5832
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5834 #, c-format
5835 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5836 msgstr "أخيرا هناك ثلاثة أنواع من القوائم التي، يمكن أن تختار من "
5837
5838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
5839 #, c-format
5840 msgid ""
5841 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5842 "category "
5843 msgstr "وأخيرا يمكنك تعيين تفضيلات الرسائل المتقدمة افتراضيا لفئة المستفيد "
5844
5845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5846 #, c-format
5847 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5848 msgstr "وأخيرا يمكنك اختيار ما يصل الى اثنين  من الصور للطباعة على البطاقة. "
5849
5850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5851 #, c-format
5852 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5853 msgstr "أخيرا يمكنك استخدام أداة حذف الدفعة لحذف دفعة من المواد."
5854
5855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5859 "duplicates. "
5860 msgstr ""
5861 "اخيرا تحتاج إلى تقرير ما هي البيانات التي تريد تغيير مكانها إذا كان هناك "
5862 "تكرارات. "
5863
5864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
5865 #, c-format
5866 msgid ""
5867 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
5868 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
5869 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
5870 msgstr ""
5871 "أخيرا، إذا كنت تفرض رسوم إيجار لنوع المادة وأردت منح نوع مستفيد معين خضماً "
5872 "على هذه الرسوم؟، قم بإدخال النسبة المئوية للخصم (بدون رمز %%) في حقل \"خصم "
5873 "الإيجار\""
5874
5875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
5879 "choose the messaging preferences for this patron. "
5880 msgstr ""
5881 "أخيرا، إذا كان لديك مجموعة  EnhancedMessagingPreferences 'السماح،' يمكنك "
5882 "اختيار تفضيلات الرسائل لهذا المستفيد. "
5883
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
5885 #, c-format
5886 msgid ""
5887 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
5888 "the OPAC"
5889 msgstr "وأخيرا، إذا كان لديك أي ملاحظات يمكنك وضعها هنا. ولن تظهر في الأوباك"
5890
5891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
5892 #, c-format
5893 msgid ""
5894 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
5895 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
5896 "the staff client"
5897 msgstr ""
5898 "أعثر على رقم التسجيلة بالنظر إلى نهاية الرابط في شريط العنوان عندما تكون في "
5899 "صفحة التفاصيل ، أو بالنقر على تبويبة مارك في صفحة التفاصيل داخل عميل الموظفين"
5900
5901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
5902 #, c-format
5903 msgid ""
5904 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
5905 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
5906 msgstr ""
5907 "قم بالبحث عن الميزانية السابقة ذات الطلبيات غير المستلمة من تبويب الميزانيات "
5908 "النشطة أو الميزانيات غير النشطة وتحديد \"إغلاق\" أدنى \"إجراءات\""
5909
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
5911 #, c-format
5912 msgid "Fines"
5913 msgstr "غرامات"
5914
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
5916 #, c-format
5917 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
5918 msgstr ""
5919 "سيتم فرض غرامات مالية على أساس الإعارة &amp  وقواعد الغرامات الخاصة بها"
5920
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
5922 #, c-format
5923 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
5924 msgstr " أولا إختيار نوع الائتمان التي ترغب في تطبيق"
5925
5926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
5927 #, c-format
5928 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
5929 msgstr "أولا إختيار في نوع الفاتورة التي ترغب في إنشاء "
5930
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
5935 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
5936 msgstr ""
5937 "أولا اختيار فئة المستفيد التي ترغب في تطبيقها على القاعدة. إذا تركت هذا  إلى "
5938 "\"الكل\" ستطبق على جميع فئات المستفيدين"
5939
5940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
5941 #, c-format
5942 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
5943 msgstr " أولا إدخال معلومات التعريف بشأن المستفيد الخاص بك "
5944
5945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
5946 #, c-format
5947 msgid "First find the MARC file on your computer"
5948 msgstr "أولا ايجاد ملف المارك على الحاسوب الخاص بك"
5949
5950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
5951 #, c-format
5952 msgid ""
5953 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
5954 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
5955 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
5956 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
5957 msgstr ""
5958 "أولا يجب عليك إعلام الأداة ما إذا كنت تقوم بحذف تسجيلات بيبلوغرافية أم "
5959 "استنادية. بعد ذلك يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرافية أو معرفات الاستناد "
5960 "أو إدخال قائمة بهذه الأرقام في المربع الموجود. بمجرد قيامك بتقديم النموذج "
5961 "سيظهر لك ملخص بالتسجيلات التي تحاول حذفها."
5962
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
5964 #, c-format
5965 msgid ""
5966 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
5967 "your primary record and which will be deleted after the merge."
5968 msgstr ""
5969 "أولاً سيتم سؤالك عن أي التسجيلتين التي ترغب في الاحتفاظ بها كتسجيلة رئيسية "
5970 "وأيها سيتم حذفها بعد الدمج."
5971
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
5973 #, c-format
5974 msgid ""
5975 "First you will need to enable course reserves by setting the "
5976 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
5977 msgstr ""
5978 "يجب عليك أولاً تفعيل الحجز الأكاديمي عن طريق ضبط تفضيل UseCourseReserves إلى "
5979 "\"استخدام\""
5980
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
5982 #, c-format
5983 msgid ""
5984 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
5985 "Administration to match your library's workflow."
5986 msgstr ""
5987 "أولاً ، أضبط تفضيلات نظام التزويد و إدارة التزويد لتتطابق مع مخطط تدفق العمل "
5988 "في مكتبتك."
5989
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
5991 #, c-format
5992 msgid "Flagged"
5993 msgstr "ذو علامة"
5994
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
5996 #, c-format
5997 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
5998 msgstr "لقائمة الأسعار وأسعار الفواتير ، اختر العملة. "
5999
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6004 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6005 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6006 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6007 msgstr ""
6008 "للأنظمة المنصبة جديداً هذا التفضيل سيبدأ عند 1 ويزداد بمقدار 1 في كل مرة بعد "
6009 "ذلك. لتجعله يبدأ مع رقم البداية لباركودات مكتبتك ، أدخل الباركود الأول يدوياً "
6010 "في تسجيلة المستفيد واحفظها. بعد ذلك سيزداد ذلك الرقم في الحقل بمقدار 1 ."
6011
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6013 #, c-format
6014 msgid ""
6015 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6016 "circulated on the 15th"
6017 msgstr ""
6018 "ليوم واحد، على سبيل المثال سيكون: 2009/11/15 إلى 2009/11/16 للعثور على ما تم "
6019 "استعارته على 15th"
6020
6021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6022 #, c-format
6023 msgid ""
6024 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6025 "number"
6026 msgstr "لصورة واحدة، ببساطة أشر إلى ملف الصورة و أدخل رقم بطاقة المستفيد"
6027
6028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6029 #, c-format
6030 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6031 msgstr "لمدة شهر، على سبيل المثال المدى سيكون : 11/01/2009 إلى 12/01/2009"
6032
6033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6034 #, c-format
6035 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6036 msgstr " لمدة عام كامل، على سبيل المثال سيكون المدى: 01/01/2009 إلى 2010/01/01"
6037
6038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6039 #, c-format
6040 msgid ""
6041 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6042 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6043 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6044 "that overdue notices and other messages go to."
6045 msgstr ""
6046 "لمعلومات الإتصال ، لاحظ أنَّ رقم الهاتف الأساسي وعنوان البريد الإلكتروني هما  "
6047 "الذان يظهران في التنبيهات والقسائم المطبوعة خلال عمليات الإعارة (الإيصالات ، "
6048 "قسائم النقل وقسائم الحجز). وأنَّ الإيميل الأساسي أيضاً هو الذي تذهب إليه "
6049 "إشعارات التأخر والرسائل الأخرى."
6050
6051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6052 #, c-format
6053 msgid ""
6054 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6055 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6056 msgstr ""
6057 "عن كل سطر من النص، ويمكنك اختيار الخط الخاص بك، وحجم الخط ومكان وجود النص "
6058 "على البطاقة باستخدام X و  Y أدنى تنسق"
6059
6060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6061 #, c-format
6062 msgid "For each subfield you can set the following values "
6063 msgstr "لجميع الحقول الفرعية يمكنك ضبط الفيم التالية: "
6064
6065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6066 #, c-format
6067 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6068 msgstr "لكل حقل فرعي ، يمكنك أن تضبط القيم التالية: "
6069
6070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6071 #, c-format
6072 msgid ""
6073 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6074 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6075 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6076 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6077 msgstr "على سبيل المثال نظامك يتكون من ثلاث مكتبات، باحجام مختلفة (صغيرة ،"
6078
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6083 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6084 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6085 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6086 msgstr ""
6087 "على سبيل المثال، في UNIMARC وهناك إضافات لكل الحقول 1XX من حقول الترميز. "
6088 "الإضافات هي  مساعدة كبيرة للمفهرس ! وهناك اثنان من الإضافات "
6089 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a t يمكن أن تكون \"سحرية\" للعثور "
6090 "على المحرر من  الرقم المعياري للكتاب ,  وجمع قائمة  للمحرر)"
6091
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6093 #, c-format
6094 msgid "For example, the following MARC record:"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6101 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6102 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6103 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6104 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6105 "already done so."
6106 msgstr ""
6107 "على سبيل المثال،  مكتبتك لديها مستفيدين من خارج المكتبة  الذي سُمح لهم "
6108 "الاحتفاظ بالكتب لعدة أشهر في كل مرة. أليس من العدل إلى المستفيدين الآخرين "
6109 "إذا كان المستفيدين من خارج المكتبة  قادرين على الإعارة من كتاب العلامة "
6110 "التجارية الجديدة والاحتفاظ بها لمدة شهور. لهذا السبب، المستفيد من خارج "
6111 "المكتبة طلب الحجز سوف تبقى في الجزء السفلي من الذيل حتى الجميع الذين يريدون "
6112 "قراءة هذا الكتاب  يكون قد قام بذلك بالفعل."
6113
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6115 #, c-format
6116 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6117 msgstr ""
6118 "على سبيل المثال: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6119
6120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6121 #, c-format
6122 msgid ""
6123 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6124 "invoice"
6125 msgstr "للرسوم الغير مدفوعة تلقائيا، المكتبيين يستطيعون إنشاء فاتورة يدوية"
6126
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6128 #, c-format
6129 msgid ""
6130 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6131 "help file there."
6132 msgstr ""
6133 "للحصول على إرشادات حول مواد الإعارة  انقر فوق تبويب الإعارة وقراءة ملف "
6134 "المساعدة هناك."
6135
6136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6137 #, c-format
6138 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6139 msgstr " للمواد التي لا تعار ، قم بتحديد خيارات \" ليس للإعارة \""
6140
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6142 #, c-format
6143 msgid ""
6144 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6145 "in the 'Rental charge' field "
6146 msgstr ""
6147 "للمواد التي يتم تحميلها رسوم الإيجار،  أدخل مجموع الرسوم التي يتم تحميلها في "
6148 "حقل \"تحميل الإيجار\""
6149
6150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6151 #, c-format
6152 msgid ""
6153 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6154 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6155 "titles displayed on the screen."
6156 msgstr ""
6157 "للمكتبات مع الكثير من الاقتراحات، وهناك مرشحات على الجانب الأيمن من الصفحة "
6158 "إدارة الاقتراحات للمساعدة في الحد من عدد العناوين المعروضة على الشاشة ."
6159
6160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6161 #, c-format
6162 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6163 msgstr "لصور متعددة، واختيار رفع ملف مضغوط"
6164
6165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6167 #, c-format
6168 msgid ""
6169 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6170 "positive numbers move the error down and to the right"
6171 msgstr ""
6172 "لهذه القيم ، الأرقام السالبة تتحرك صعودا والخطأ إلى الأرقام اليمين "
6173 "والإيجابية نزولا والخطأ وإلى اليسار"
6174
6175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:122
6176 #, c-format
6177 msgid ""
6178 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6179 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6180 msgstr ""
6181 "لهذه المكتبة ، يمكنك أن تعدل القواعد المعطاة ﻷنواع المواد ، بغض النظر عن فئة "
6182 "المستفيدين. حالياً هذا يعني سياسات الحجز."
6183
6184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
6185 #, c-format
6186 msgid ""
6187 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6188 "of a given category can make, regardless of the item type."
6189 msgstr ""
6190 "لهذه المكتبة، يمكنك تعيين الحد الأقصى لعدد الإعارات التي يمكن أن تقدم لفئة "
6191 "معينة بغض النظر عن نوع المادة."
6192
6193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6194 #, c-format
6195 msgid ""
6196 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6197 "notice set up in the Notices Tool"
6198 msgstr ""
6199 "لكي يظهر هذا الخيار يجب عليك التأكد من تنضيب إخطارات قائمة التمرير في أداة "
6200 "الإخطارات"
6201
6202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6203 #, c-format
6204 msgid "Format"
6205 msgstr "التنسيق"
6206
6207 #. %1$s:  themelang 
6208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6209 #, c-format
6210 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6211 msgstr "قم بتنسيق طباعة ملصقك عن طريق تحرير spinelabel.css الموجود في %s/css/"
6212
6213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6214 #, c-format
6215 msgid ""
6216 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6217 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6218 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6219 "with the field"
6220 msgstr ""
6221 "القوالب يتم عملها من حقول والحقول الفرعية لمارك . لعمل التعديلات لمعظم "
6222 "القوالب ينبغي عليك أن تعدل الحقول والحقول الفرعية. بالنقر على 'تعديل' على "
6223 "يسار كل حقل فرعي سيسمح لك ذلك بالقيام بالتعديلات على النص المرتبط بهذا الحقل."
6224
6225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
6226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:127
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6230 "(default if none is defined)"
6231 msgstr ""
6232 "من أي مكتبة: المستفيدون من أي مكتبة قد يحجزون هذه المادة. (الإفتراضي إذا لم "
6233 "يعرَّف شيء آخر)"
6234
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:96
6236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
6237 #, c-format
6238 msgid ""
6239 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6240 "book on hold."
6241 msgstr ""
6242 "من المكتبة الرئيسية: فقط المستفيدون من مواد المكتبة الرئيسية قد يحجزون هذا "
6243 "الكتاب."
6244
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6246 #, c-format
6247 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6248 msgstr " اختر التقرير الذي تريد جدولته من التقارير"
6249
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6251 #, c-format
6252 msgid ""
6253 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6254 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6255 "review later."
6256 msgstr ""
6257 "من هنا يمكنك \"الموافقة\" وتطبيق التغيرات على تسجيلة المستفيد، \"الحذف\" "
6258 "لإزالة التغييرات أو \"التجاهل\" والاحتفاظ بالتغييرات معلقة لمراجعتها لاحقاً."
6259
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6261 #, c-format
6262 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6263 msgstr "من هنا بإمكانك إضافة تسجيلات ببليوغرافية جديدة إلى كوها."
6264
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6266 #, c-format
6267 msgid ""
6268 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6269 "the hold for the patron."
6270 msgstr "من هنا يمكنك أن تعير المادة للمستفيد على المكتب وتلغي الحجز للمستفيد."
6271
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6273 #, c-format
6274 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6275 msgstr "من هنا يمكنك اختيار تحرير إصدار محدد أو استلام إصدارات جديدة"
6276
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6278 #, c-format
6279 msgid ""
6280 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6281 msgstr "من هنا يمكنك تحرير اشتراكك، تجديده و/أو استلام الإصدارات."
6282
6283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6287 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6288 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6289 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6290 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6291 "your custom groups."
6292 msgstr ""
6293 "من هنا يمكنك إجراء التعديلات، تشغيل التقرير، أو جدولة وقت لتشغيل الوقت. "
6294 "للعثور على التقرير الذي قمت بإنشائه يمكنك الفرز بواسطة أي من الأعمدة عن طريق "
6295 "النقر على رأس العمود ( تاريخ الإنشاء هو أفضل رهان للعثور على التقرير الذي "
6296 "قمت بإضافته للتو). كما يمكنك ترشيح النتائج باستخدام قائمة الترشيح الموجود "
6297 "ناحية اليمين أو استخدم التبويبات للعثور على التقارير بناءً على مجموعاتك "
6298 "المخصصة."
6299
6300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6301 #, c-format
6302 msgid ""
6303 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6304 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6305 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6306 "some edits to split things more accurately."
6307 msgstr ""
6308 "من هنا ، يمكنك أن تخطط إنفاق ميزانيتك من خلال الإدخال اليدوي للقيم ، أو من "
6309 "خلال النقر على زر 'الملئ التلقائي للصف'. إذا ما اخترت أن يتم الملئ التلقائي "
6310 "للنموذج ، فإن النظام سيقوم بتقسيم المبلغ طبقاً لذلك, قد تضطر الى إجراء بعض "
6311 "التعديلات لتقسيم الطلبات لمزيد من الدقة"
6312
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6315 #, c-format
6316 msgid ""
6317 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6318 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6319 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6320 msgstr ""
6321 "من هنا يمكنك رؤية جميع المقترحات التي قام بها المستفيد وحالتها، كما يمكنك "
6322 "إنشاء مقترح شراء نيابةً عن المستفيد بالنقر على زر \"مقترح شراء جديد\" في "
6323 "الأعلى."
6324
6325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6327 #, c-format
6328 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6329 msgstr "من هنا بإمكانك أن ترفع ملفات لترفقها مع تسجيلة المستفيد."
6330
6331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6332 #, c-format
6333 msgid ""
6334 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6335 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6336 "their name, their library and/or patron category."
6337 msgstr ""
6338 "من هنا ستنقر على 'أضف مستلمين' وذلك ﻹضافتهم إلى قائمة التمرير. في القائمة "
6339 "التي تظهر لك ستتمكن من تصفية المستفيدين حسب جزء من اسمهم ،حسب مكتباتهم و/أو "
6340 "حسب فئتهم."
6341
6342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6343 #, c-format
6344 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6345 msgstr "من هنا يمكنك أن تحرر أو تحذف المواد التي قمت بإضافتها."
6346
6347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6348 #, c-format
6349 msgid ""
6350 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6351 "the bottom of the page"
6352 msgstr ""
6353 "من صفحة القائمة تستطيع إضافة العناوين من خلال مسح باركوداتها إلى المربع أسفل "
6354 "الصفحة."
6355
6356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6358 #, c-format
6359 msgid ""
6360 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6361 "bibliographic records they are attached to."
6362 msgstr ""
6363 "من صفحة الإستنادات تستطيع أن تبحث عن مواد موجودة وعن التسجيلات الببليوغرافية "
6364 "التي تتعلق بها."
6365
6366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6367 #, c-format
6368 msgid ""
6369 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6370 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6371 "preference set to 'allow.'"
6372 msgstr ""
6373 "من قائمة الحجوزات ستتمكن من تعليق أو أستئناف الحجوزات للمستفيدين باستخدام "
6374 "الخيارات في أسفل  القائمة. إذا كان لديك التفضيل  SuspendHoldsIntranet معين "
6375 "إلى 'سماح.'"
6376
6377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6378 #, c-format
6379 msgid ""
6380 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6381 "to add the records in the staged file to your order."
6382 msgstr ""
6383 "من قائمة الملفات التي تظهر لك، قم باختيار رابط \"إضافة طلبيات\" لإضافة "
6384 "التسجيلات إلى الملف المنظم إلى طلبيتك."
6385
6386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6387 #, c-format
6388 msgid ""
6389 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6390 msgstr "من قائمة الملفات المعروضة عليك ، اختر وصلة 'إضافة الطلبات'. "
6391
6392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6393 #, c-format
6394 msgid ""
6395 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6396 "location and/or cancel the hold."
6397 msgstr "من قائمة الحجز تستطيع تغيرطلب الحجوزات ،مكان الإلتقاط أو إلغاء الحجز"
6398
6399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6400 #, c-format
6401 msgid ""
6402 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6403 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6404 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6405 msgstr ""
6406 "من قائمة الأعداد المتأخرة تستطيع أن تختار أيها تريد أن يتم إرسال بريد "
6407 "الكتروني للمطالبة من خلال النقر على مربع الاختيار على يمين العدد المتأخر، "
6408 "اختر قالب الإشعار لاستخدامه وانقر زر 'أرسل الإشعار'"
6409
6410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6414 "to add to your order. "
6415 msgstr ""
6416 "من قائمة التسجيلات ، انقر 'أضف طلب' بجانب المادة التي تود أن تضيفها إلى "
6417 "طلبك. "
6418
6419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6420 #, c-format
6421 msgid ""
6422 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6423 "finish importing "
6424 msgstr ""
6425 "من قائمة التسجيلات المحضَّرة ، انقر على اسم الملف الذي تريده لإنهاء الإستيراد "
6426
6427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6428 #, c-format
6429 msgid ""
6430 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6431 "delete the subfields"
6432 msgstr ""
6433 "من قائمة الحقول الفرعية تستطيع أن تنقر على 'حذف' على يسار كل منها لتحذف "
6434 "الحقول الفرعية"
6435
6436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6440 "erase the subfield in question."
6441 msgstr ""
6442 "من قائمة الحقول الفرعية تستطيع أن تنقر على 'حذف' على يسار كل منها لتحذف "
6443 "الحقول الفرعية"
6444
6445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6450 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6451 msgstr ""
6452 "من القائمة قم بتحديد المادتين المراد دمجهما. إذا ما اخترت أكثر أو أقل من 2 ، "
6453 "ستتعرض لخطأ."
6454
6455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6459 msgstr ""
6460 "من صفحة Z39.50/SRU الرئيسية، قم بالنقر على 'خادم Z39.50 جديد' أو 'خادم SRU "
6461 "جديد'"
6462
6463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6464 #, c-format
6465 msgid ""
6466 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6467 "'New course' button at the top left."
6468 msgstr ""
6469 "من صفحة الحجز الأكاديمي يمكنك إضافة كورس جديد عن طريق النقر على زر \"كورس "
6470 "جديد\" أعلى اليمين"
6471
6472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6473 #, c-format
6474 msgid ""
6475 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6476 "types to apply the rules to"
6477 msgstr ""
6478 "من المصفوفة تستطيع أن تختار أي مزيج من فئات المستفيدين وأنواع المواد لتطبق "
6479 "القواعد عليها"
6480
6481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6482 #, c-format
6483 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6484 msgstr "من نموذج الطلب لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس."
6485
6486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6487 #, c-format
6488 msgid ""
6489 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6490 "want to receive checked."
6491 msgstr ""
6492 "من الصفحة التي تفتح يمكنك ان تنقر على 'تحرير الدورية' بالعدد الذي تريد "
6493 "تحديده كمستلم"
6494
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6499 "catalog record"
6500 msgstr "من قائمة النتائج انقر على 'اختر الإستناد' لتجلبها إلى تجسلات فهرسك."
6501
6502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6506 "you would like to add to Koha"
6507 msgstr ""
6508 "من النتائج يمكنك اختيار رابط \"استيراد\" على يسار التسجيلة التي ترغب في "
6509 "إضافتها إلى كوها"
6510
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6515 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6516 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6517 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6518 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6519 msgstr ""
6520 "من النتائج يمكنك اختيار إعادة تشغيل التقرير عن طريق النقر على \"تشغيل التقرير"
6521 "\" في الأعلى، تحرير التقرير عن طريق النقر على زر \"تحرير\" أو البدء من جديد "
6522 "وإنشاء تقرير جديد عن طريق استخدام زر \"جديد\". كما يمكنك تنزيل نتائجك عن "
6523 "طريق اختيار نوع الملف من أدنى النتائج بجانب ملصق \"تنزيل التقرير\" والنقر "
6524 "على \"تنزيل\" "
6525
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6531 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6532 msgstr ""
6533 "من النتائج يمكنك النقر على رابط \"تفاصيل\" لمشاهدة الفاتورة كاملة، او \"غلق"
6534 "\" عند ملاحظة اغلاق الفاتورة/دفع ثمنها."
6535
6536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6541 "choose to Import them into Koha "
6542 msgstr ""
6543 "من قائمة النتائج ستتمكن من عرض مارك أو عرض البطاقة للتسجيلات أو اختر "
6544 "استيرادها الى كوها "
6545
6546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6551 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6552 "records attached)."
6553 msgstr ""
6554 "من النتائج سترى التسجيلة الإستنادية ، وكم من التسجيلات الببليوغرافية متعلقة "
6555 "بها ، ووصلة حذف ( إذا ما لم يكن هنالك تسجيلات ببليوغرافية متعلقة)"
6556
6557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6559 #, c-format
6560 msgid ""
6561 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6562 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6563 msgstr ""
6564 "من النتائج انقر على 'أطلب' بجانب المادة التي ترغب بطلبها وسيُعرض لك نموذج "
6565 "الطلب الذي يتضمن وصلة للإقتراح الأصلي "
6566
6567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6572 msgstr "من النتائج ، انقر على وصلة الطلب بجانب المادة التي تود شرائها."
6573
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6575 #, c-format
6576 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6577 msgstr "من النتائج ، ببساطة أنقر على 'طلب' لجلبها إلى نموذج الطلب."
6578
6579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6583 msgstr "من النتائج ، ببساطة أنقر على 'طلب' لجلبها إلى نموذج الطلب. "
6584
6585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6586 #, c-format
6587 msgid ""
6588 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6589 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6590 msgstr ""
6591 "من نتائج البحث يمكنك أن تنقر على وصلة 'استلام الدوريات' أو يمكنك أن تنقر على "
6592 "عنوان الإشتراك ومن ثمَّ النقر على زر الـ 'استلام'"
6593
6594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6598 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6599 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6600 msgstr ""
6601 "من نتائج البحث انقر على مربع الإختيار بجانب المواد التي تود أن تضيفها إلى "
6602 "الدفعة وأنقر على زر \"إضافة المحدد'. ستتمكَّن أيضاً من إضافة المواد واحدةً تلو "
6603 "الأخرى من خلال النقر على رابط الـ'إضافة' على يمين كل مادة."
6604
6605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6606 #, c-format
6607 msgid ""
6608 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6609 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6610 msgstr ""
6611 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف  الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
6612 "تمسح ضوئيا المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما "
6613 "تكتمل عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
6614
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6619 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6620 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6621 msgstr ""
6622 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف من الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
6623 "تدخل المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما تكتمل "
6624 "عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
6625
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6631 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6632 msgstr ""
6633 "من التحذير ، يمكنك أن تختار أن تطلب نسخة أخرى على التسجيلة الببليوغرافية "
6634 "الموجودة ، أو إنشاء تسجيلة ببليوغرافية جديدة أو إلغاء طلب هذه المادة."
6635
6636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6637 #, c-format
6638 msgid ""
6639 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6640 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6641 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6642 "you to choose the link relationship between the authorities."
6643 msgstr ""
6644 "من هناك بإمكانك البحث في ملف الإستنادات عن الإستناد ليتم الربط. إذا لم تتمكن "
6645 "من إيجاد إستناد ليتم ربطه، بإمكانك أن تنقر على زر 'إنشاء جديد' وتضيف "
6646 "الإستناد الذي تحتاج أن يتم ربطه. هذه الإضافة تسمح لك أيضاً أن تختار علاقة "
6647 "الوصل بين الإستنادات."
6648
6649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6655 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6656 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6657 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6658 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6659 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6660 "price) on the item record after saving."
6661 msgstr ""
6662 "من هذا النموذج بإمكانك تعديل معلومات القيمة. وبإمكانك أن تختار تعيين جزء من "
6663 "طلب الشراء على أنه مُستلم إذا لم يُرسل لك المورد كل الطلبية وذلك عبر التأشير "
6664 "على يمين هذه المواد التي ترغب بتعيينها كمستلمة. والقيم التي ستُدخلها في "
6665 "'تكلفة الإستبدالية' و 'التكلفة الحقيقية' سيتعامل بشكل تلقائي مع تسجيلة "
6666 "المادة من خلال إضافة (سعر القيمة الإستبدالية) في الحقل v و في الحقل g  سيملئ "
6667 "( قيمة السعر الطبيعي للشراء) بعد الحفظ."
6668
6669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6674 msgstr ""
6675 "من هذا النموذج ستتمكن من عمل التعديلات لتفاصيل الفهرس إذا كان هناك ضرورة."
6676
6677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6678 #, c-format
6679 msgid ""
6680 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6681 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6682 "will be made."
6683 msgstr ""
6684 "من هذا النموذج يمكك أن تجري التعديلات على العطلة أو أن تحذف العطلة نهائياً . "
6685 "كلا الفعلين يتطلب منك ان تنقر على 'حفظ' قبل أن تاخذ التعديلات مفعولها."
6686
6687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6691 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6692 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6693 msgstr ""
6694 "من هذا النموذج تستطيع التعديل على المقترحات ( إضافة المزيد من التفاصيل ، أو "
6695 "تحديث بعض المعلومات الخاطئة التي قام بإدخالها المستفيد) . تستطيع أيضاً أن "
6696 "تختار بين قبول أو رفض هذه المقترحات إستناداً على أساسات فردية."
6697
6698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6699 #, c-format
6700 msgid ""
6701 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6702 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6703 msgstr ""
6704 "من هذه القائمة يمكنك تحرير أي تقرير مخصص عن طريق النقر على \"إجراءات\" على "
6705 "يسار التقرير واختيار \"تحرير\" من القائمة التي تظر لك."
6706
6707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
6708 #, c-format
6709 msgid ""
6710 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6711 "in the library."
6712 msgstr ""
6713 "من هذه القائمة يمكنك أن تضبط الإفتراضيات للتطبيق على كل أنواع المواد "
6714 "والمستفيدين في المكتبة."
6715
6716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6717 #, c-format
6718 msgid ""
6719 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6720 "Firefox plugin found at: "
6721 msgstr ""
6722 "من هذه الصفحة بإمكانك إدارة عمليات الإعارة التي تمت دون إتصال التي تم تتبعها "
6723 "بواسطة إضافة فايرفوكس التي يمكن أن تجدها في: "
6724
6725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6726 #, c-format
6727 msgid ""
6728 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6729 "and create new ones."
6730 msgstr ""
6731 "من هذه الصفحة يمكنك عرض كل التواترات الموجودة في نظامك وإنشاء أخرى جديدة."
6732
6733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
6737 "authority search history."
6738 msgstr "من هذه الصفحة سترى سجل بحثك البيبلوغرافي وسجل بحثك الاستنادي."
6739
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6741 #, c-format
6742 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6743 msgstr "من هذه الشاشة يمكنك دمج تسجيلتي استناد"
6744
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6746 #, c-format
6747 msgid ""
6748 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6749 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6750 msgstr ""
6751 "من هذا العرض يمكنك أن تحدد مادة على أنها ضائعة من خلال إختيار حالتها بأنها "
6752 "ضائعة من القائمة المنسدلة والنقر على زر 'ضبط الحالة'"
6753
6754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
6755 #, c-format
6756 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
6757 msgstr "رمز التمويل هو معرّف منفرد لتمويلك"
6758
6759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6760 #, c-format
6761 msgid "Funds"
6762 msgstr "التمويلات"
6763
6764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
6768 "will show you the children funds."
6769 msgstr ""
6770 "التمويلات ذات التمويلات الفرعية ستظهر بسهم صغير جهة اليسار. عند النقر عليه "
6771 "ستظهر التمويلات الفرعية."
6772
6773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6774 #, c-format
6775 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6776 msgstr "سوف تشمل التطويرات المستقبلية كلمة مفتاحية إضافية معينه للحقول."
6777
6778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
6779 #, c-format
6780 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6781 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6782
6783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6784 #, c-format
6785 msgid "Generic"
6786 msgstr "عام"
6787
6788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6792 #, c-format
6793 msgid "Get there:"
6794 msgstr "الوصول إلى هناك:"
6795
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
6798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
6799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
6802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
6803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
6804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
6806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
6807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
6808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
6809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
6812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
6813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6814 #, c-format
6815 msgid "Get there: "
6816 msgstr "الوصول إلى هناك: "
6817
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6822 msgstr ""
6823 "الوصول إلى هناك: المزيد &gt; الإدارة &gt; تفضيلات النظام العامة &gt; الإدارة"
6824
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6826 #, c-format
6827 msgid "Global System Preferences"
6828 msgstr "تفضيلات النظام العامة"
6829
6830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6834 "Set these preferences before anything else in Koha."
6835 msgstr ""
6836 "تفضيلات النظام العامة تتحكم بالطريقة التي يعمل بها نظام كوها بشكل عام. اضبط "
6837 "هذه التفضيلات قبل أي شيء آخر في كوها."
6838
6839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6840 #, c-format
6841 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6842 msgstr "إذهب إلى وحدة 'التقارير' (عادةً تحت 'المزيد' في تنقلك العام)"
6843
6844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6845 #, c-format
6846 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6847 msgstr "الذهاب إلى أداة رفع صور المستفيدين"
6848
6849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6850 #, c-format
6851 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6852 msgstr "صلاحيات التزويد التفصيلية"
6853
6854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6855 #, c-format
6856 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6857 msgstr "صلاحيات الفهرسة التفصيلية"
6858
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6860 #, c-format
6861 msgid "Granular Circulate Permissions"
6862 msgstr "صلاحيات الإعارة التفصيلية"
6863
6864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6865 #, c-format
6866 msgid "Granular Holds Permissions"
6867 msgstr "صلاحيات الحجز التفصيلية"
6868
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6870 #, c-format
6871 msgid "Granular Parameters Permissions"
6872 msgstr "صلاحيات الضوابط الجزيئية"
6873
6874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6875 #, c-format
6876 msgid "Granular Reports Permissions"
6877 msgstr "صلاحيات التقارير الجزيئية"
6878
6879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6880 #, c-format
6881 msgid "Granular Serials Permissions"
6882 msgstr "صلاحيات الدوريات الجزيئية"
6883
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6885 #, c-format
6886 msgid "Granular Tools Permissions"
6887 msgstr "صلاحيات الأدوات الجزيئية"
6888
6889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6890 #, c-format
6891 msgid "Guided report wizard"
6892 msgstr "معالج التقارير المرشدة"
6893
6894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
6895 #, c-format
6896 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6897 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6898
6899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
6900 #, c-format
6901 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6902 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6903
6904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
6905 #, c-format
6906 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
6907 msgstr "HOLD ( حجز متاح للأخذ) "
6908
6909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
6910 #, c-format
6911 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
6912 msgstr "HOLDPLACED ( وهي ملاحظة لموظفي المكتبة بأن حجزاً تمَّ تنفيذه) "
6913
6914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
6915 #, c-format
6916 msgid ""
6917 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
6918 msgstr "ها هي بعض الأماكن الأخرى للبحث عن معلومات حول كيفية المتابعة:"
6919
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
6924 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
6925 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
6926 msgstr ""
6927 "هنا يمكنك ان تحدد كيف يمكن لمجموعة حصاد أن تبنى ( ما هي التسجيلات التي "
6928 "ستنتمي إلى هذه المجموعة) من خلال تعريف التعيينات. التعيينات هي قائمة من "
6929 "الشروط على محتوى التسجيلة.  التسجيلة تحتاج أن تطابق شرطاً واحداً فقط لتنتمي "
6930 "للمجموعة."
6931
6932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
6933 #, c-format
6934 msgid ""
6935 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
6936 "&amp; Categories administration area"
6937 msgstr ""
6938 "رسوم الحجز ستتغير بالإعتماد على القواعد التي ضبطتها في أنواع المستفيد  &amp; "
6939 "فئات بمنطقة الإدارة"
6940
6941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
6942 #, c-format
6943 msgid "Hold ratios"
6944 msgstr "معدلات الحجز:"
6945
6946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
6950 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
6951 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
6952 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
6953 "items need to be purchased to meet this quota."
6954 msgstr ""
6955 " نسب حجز مساعدة في تطوير مجموعة. استخدام هذا التقرير سوف تكون قادرة على "
6956 "معرفة عدد من رعاة الخاص بك قد يحمل على البنود وعما إذا كان يجب عليك شراء "
6957 "المزيد. وسوف يتم تعيين افتراضيا إلى المكتبة التي تحتاج إلى 3 عناصر في "
6958 "الانتظار التي تم وضعها. وسيكون التقرير ان اقول لكم كيف كثير من البنود "
6959 "الإضافية يجب أن يتم شراؤها لتلبية هذه الحصة."
6960
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
6962 #, c-format
6963 msgid "Holds"
6964 msgstr "حجوزات"
6965
6966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
6967 #, c-format
6968 msgid "Holds awaiting pickup"
6969 msgstr "حجز ينتظر الالتقاط"
6970
6971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
6972 #, c-format
6973 msgid ""
6974 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
6975 "the bibliographic record."
6976 msgstr ""
6977 "يمكن تعديل وإلغاء الحجوزات من تبويب الحجوزات الموجود على يمين التسجيلة "
6978 "البيبلوغرافية"
6979
6980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
6981 #, c-format
6982 msgid "Holds queue"
6983 msgstr "صف الحجوزات"
6984
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
6986 #, c-format
6987 msgid "Holds statistics"
6988 msgstr "إحصائيات  الحجوزات"
6989
6990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
6991 #, c-format
6992 msgid "Holds to pull"
6993 msgstr "حجوزات للسحب"
6994
6995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
6996 #, c-format
6997 msgid "Holidays calendar"
6998 msgstr "تقويم العطلات"
6999
7000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7001 #, c-format
7002 msgid "Host"
7003 msgstr "المضيف"
7004
7005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7006 #, c-format
7007 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7008 msgstr "على أية حال العنوان الفرعي لِ الـDVDs  يعرض في الحقل الفرعي 245$p"
7009
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7011 #, c-format
7012 msgid "I18N/L10N:"
7013 msgstr "I18N/L10N:"
7014
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7016 #, c-format
7017 msgid "IMPORTANT:"
7018 msgstr "هام:"
7019
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7024 "preference may require that others are also set."
7025 msgstr ""
7026 "هام: العديد من التفضيلات تتفاعل مع بعضها البعض. ضبط إحدى تفضيلات النظام قد "
7027 "يتطلب منك ضبط الأخريات."
7028
7029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7030 #, c-format
7031 msgid ""
7032 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7033 "your staff client to a specific IP Address "
7034 msgstr ""
7035 "لا يجب أن يتم ملء عنوان ال IP إلا إذا كنت تنوي على قصر الوصول إلى برنامج "
7036 "العميل الخاص بك على عنوان IP محدد"
7037
7038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7039 #, c-format
7040 msgid "ISBN"
7041 msgstr "تدمك"
7042
7043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7044 #, c-format
7045 msgid "ISSN"
7046 msgstr "تدمد"
7047
7048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7049 #, c-format
7050 msgid "ISSUEQSLIP "
7051 msgstr "ISSUEQSLIP "
7052
7053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7054 #, c-format
7055 msgid "ISSUESLIP "
7056 msgstr "ISSUESLIP "
7057
7058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7059 #, c-format
7060 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7061 msgstr "إذا تم تحديد 'هو رابط'  ، فإن الحقل الفرعي عبارة عن رابط وقابل للنقر"
7062
7063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7067 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7068 msgstr ""
7069 "إذا تم تحديد \"قابل للتكرار\"، ستكون هناك علامة زائد بجانب الحقل في نظام "
7070 "فهرسة مارك الفرعي والذي يسمح لك بإضافة نسخ متعددة من هذه الوسيمة"
7071
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7076 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7077 "be given to a different record. "
7078 msgstr ""
7079 "إذا ما كان'المعرف الفريد' مختاراً ، فإن السمة ستكون معرف فريد وهذا يعني ، أنه "
7080 "إذا أعطيت هذه القيمة الفريدة إلى تسجيلة مستفيد ، فإن نفس القيمة لا يمكن أن "
7081 "تعطى إلى تسجيلة أخرى. "
7082
7083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7087 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7088 "item's home library is used or holding library is used."
7089 msgstr ""
7090 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة التي تنتمي لها المادة\" فسيتم تحديد "
7091 "قواعد الإعارة بناء على مكتبة المادة حيث أن HomeOrHoldingBranch يقوم باختيار "
7092 "استخدام مكتبة المادة الرئيسية أم المكتبة المقتنية"
7093
7094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7095 #, c-format
7096 msgid ""
7097 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7098 "be selected based on the patron's library"
7099 msgstr ""
7100 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة التي ينتمي لها المستفيد\" فسيتم تحديد "
7101 "قواعد الإعارة بناء على مكتبة المستفيد"
7102
7103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7104 #, c-format
7105 msgid ""
7106 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7107 "will be selected based on the library you are logged in at"
7108 msgstr ""
7109 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة المسجل بها دخولك\" فسيتم تحديد قواعد "
7110 "الإعارة بناء على المكتبة المسجل بها دخولك"
7111
7112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7113 #, c-format
7114 msgid ""
7115 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7116 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7117 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7118 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7119 msgstr ""
7120 "إذا تم ضبط IndependentBranches إلى \"منع\" فسيتم استخدام قيمة "
7121 "HomeOrHoldingBranch  لمعرفة إمكانية إعارة المادة. إذا لم تطابق مكتبة المادة "
7122 "الرئيسية المكتبة المسجل منها الدخول، فلا يمكن إعارة المادة إلا إذا كنت مكتبي "
7123 "مميز."
7124
7125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7129 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7130 msgstr ""
7131 "إذا ضُبطَ التفضيل RoutingListAddReserves فإن المستفيدين المدرجين في قائمة "
7132 "التمرير سيضافون بشكل تلقائي إلى قائمة الحجوزات للعدد."
7133
7134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7138 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7139 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7140 "hold(s)' button to save your changes."
7141 msgstr ""
7142 "إذا ما طلبَ مستفيد أن يأخذ الحجز المعلّق الخاص به بإمكانك فعل ذلك من خلال "
7143 "النقر على زر التعليق في أقصى اليسار.إذا ما حدد لك المستفيد تاريخاً لتكون فيه "
7144 "المواد غير معلقة فبإمكانك أن تدخل ذلك في صندوق التاريخ وأن تنقر على زر "
7145 "'تحديث الحجز(الحجوزات)' لحفظ تغييراتك."
7146
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7148 #, c-format
7149 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7150 msgstr "إذا أردت حذف تسجيلة لا يمكن حذفها فسيتم تظليلها"
7151
7152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7156 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7157 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7158 msgstr ""
7159 "إذا ما كانت التسجيلة المدخلة لديها أكثر من سمة ، فإن الحقول يجب إما أن تدخل "
7160 "كنص بدون علامة التنصيص ( المثال السابق) ، أو أن كل حقل سيحاط بعلامات التنصيص "
7161 "المزدوجة وتحدد باستخدام الفاصلة: "
7162
7163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7164 #, c-format
7165 msgid ""
7166 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7167 "table."
7168 msgstr "إذا كانت الأعمدة مخفية فسيتم إخفائها عند عرض الجدول"
7169
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7174 "expiration date or category"
7175 msgstr ""
7176 "عند حذف المستفيدين يمكنك اختيار العثور على مستفيدين بتاريخ انتهاء محدد أو "
7177 "فئة محددة"
7178
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7183 "selected, unspent funds will be moved."
7184 msgstr ""
7185 "إذا بدا كل شيء جيداً قم بالنقر على \"موافق\" وسيتم نقل الطلبيات غير المستلمة "
7186 "والتمويلات غير المنفقة إذا تم تحديدها"
7187
7188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7189 #, c-format
7190 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7191 msgstr "إذا ما تُرِك فارغاً ، فإن النص ﻷمناء المكتبات سيستخدم"
7192
7193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7194 #, c-format
7195 msgid ""
7196 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7197 "subscription for each library"
7198 msgstr ""
7199 "إذا ما اشتركت أكثر من مكتبة بهذه الدورية فإنك ستحتاج ﻹنشاء إشتراك لكل مكتبة"
7200
7201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7205 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7206 "related to the accounting."
7207 msgstr ""
7208 "إذا لم استيراد معلومات من تسجيلة مارك بخصوص معلومات التمويل، يمكن استخدام "
7209 "تبويب \"تفاصيل الحساب الافتراضية\" لتطبيق القيم المتعلقة بالحساب."
7210
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7215 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7216 "preference values"
7217 msgstr ""
7218 "إذا لم تكن هنالك قيم مدخلة في هذه الحقول ، فإنهم سيستخدمون القيم في تفضيلي "
7219 "النظام OPACSerialIssueDisplayCount و StaffSerialIssueDisplayCount"
7220
7221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7225 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7226 "system is offline. "
7227 msgstr ""
7228 "إذا تم ضبط التفضيل AllowOfflineCirculation إلى \"تفعيل\" يمكن لموظفي المكتبة "
7229 "الاستمرار في إجراءات الإعارة في كوها حين يكون النظام دون اتصال"
7230
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7235 "in the fields available"
7236 msgstr ""
7237 "إذا ما لم يكن الكفيل في النظام ، يمكنك أن تدخل الاسم الأول والأخير في الحقول "
7238 "المتاحة"
7239
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7244 "holdings table on the OPAC"
7245 msgstr ""
7246 "إذا تم ملء حقل ال URL فسيتم ربط اسم المكتية في جدول المقتنيات في الأوباك"
7247
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7250 #, c-format
7251 msgid ""
7252 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7253 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7254 "heading instead."
7255 msgstr ""
7256 "إذا تضمن الإستناد  أنظر أيضاً بداخله، فستراهم ظاهرين في نتائج البحث، والنقر "
7257 "على الرأس الذي يحمل الوصلة سيشغل بحثاً آخر عن ذاك الرأس بدلاً من البحث الأول."
7258
7259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7260 #, c-format
7261 msgid ""
7262 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7263 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7264 "receive a confirmation message."
7265 msgstr ""
7266 "إذا لم تم العثور على الباركود أو المادة غير معارة بالفعل ستظهر لك رسالة خطأ. "
7267 "وإلا سيتم إعادة تجديد المادة وستتلقى رسالة تأكيد."
7268
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7270 #, c-format
7271 msgid ""
7272 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7273 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7274 msgstr ""
7275 "إذا لم يوجد الباركود فإنه عليك أن تستخدم الفهرسة السريعة ﻹضافة المادة . تعلم "
7276 "المزيد عن الفهرسة السريعة لاحقاً في هذا الدليل."
7277
7278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7279 #, c-format
7280 msgid ""
7281 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7282 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7283 "minute of the day."
7284 msgstr ""
7285 "إذا ما كان وقت الإعارة المدرج بأنه 00:00 فإن المادة هي مادة إعارة يومية. "
7286 "ووقت الإستحقاق للإعارات اليومية سيعرض 23:59 والذي يرمز للدقيقة الأخيرة من "
7287 "اليوم."
7288
7289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7293 "line item shows a link to that item"
7294 msgstr ""
7295 "إذا ما كانت الوسوم المرتبطة بمادة بإمكانك إدخال الباركود الخاص بها وبذلك فإن "
7296 "سطر المادة يعرض وصلة إلى تلك المادة"
7297
7298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7302 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7303 msgstr ""
7304 "إذا ما كانت المادة التي تطلبها من مصدر خارجي تبدو على أنها ستتكرر ، فإن كوها "
7305 "سينبهك ويعطيك خياراً لكيفية الإستمرار. "
7306
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7308 #, c-format
7309 msgid ""
7310 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7311 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7312 msgstr ""
7313 "إذا ما كانت المادة التي تطلبها من مصدر خارجي وتبدو كأنها من الممكن أن تتكرر "
7314 "فإن كوها سينبهك ويعطيك خياراً لكيفية الاستمرار. "
7315
7316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7317 #, c-format
7318 msgid ""
7319 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7320 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7321 msgstr ""
7322 "إذا كانت المواد معارة سوف تظهر لك رسالة خطأ بعد النقر على 'حذف المواد "
7323 "المحددة' ولن يتم حذف المواد."
7324
7325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7326 #, c-format
7327 msgid ""
7328 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7329 "confirmation of your deletion."
7330 msgstr ""
7331 "إذا ما كانت المواد من الممكن أن تحذف فإنهم سيعرضون لك تأكيداً لتؤكد حذفك لهم."
7332
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7334 #, c-format
7335 msgid ""
7336 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7337 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7338 "enter a 'To Date' at the top"
7339 msgstr ""
7340 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق في فترة زمنية محددة من كل عام (كعطل الصيف للمدارس) "
7341 "اختر 'العطلة متكررة سنوياً في نطاق' وادخل 'إلى تاريخ' في الأعلى"
7342
7343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7344 #, c-format
7345 msgid ""
7346 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7347 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7348 msgstr ""
7349 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق لأسبوع أو نطاق زمني فاختر 'العطل في نطاق' وادخل "
7350 "'إلى تاريخ' في الأعلى"
7351
7352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7353 #, c-format
7354 msgid ""
7355 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7356 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7357 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7358 msgstr ""
7359 "إذا كانت القائمة تبدو كما توقعت، قم بالنقر على \"حفظ\". بعد ذلك سيتم نقلك "
7360 "إلى معاينة لقائمة التمرير. لطباعة القائمة قم بالنقر على \"حفظ ومعاينة كعب "
7361 "التمرير\". سيقوم ذلك بفتح نسخة قابلة للطباعة من القائمة."
7362
7363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
7364 #, c-format
7365 msgid ""
7366 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7367 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7368 msgstr ""
7369 "إذا ما كان من الممكن للمستفيد ان ينفذ الحجوزات على هذا النوع من المواد ، "
7370 "أدخل الرقم الأعظمي للمواد (من هذا النوع) التي من الممكن أن تحجز في حقل "
7371 "'الحجوز المسموحة'"
7372
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7377 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7378 "see that there is another item to give the patron"
7379 msgstr ""
7380 "إذا ما كان المستفيد لديه حجوزات في الانتظار بالمكتبة فإن ذلك سيُعرض أيضاً على "
7381 "يسار صندوق الإعارة مما يُسهل لأمين المكتبة الذي يُعير أن يعرف بوجود مواد أخرى "
7382 "يجب أن نعطيها للمستفيد."
7383
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7389 "suggestions tab on the patron record."
7390 msgstr ""
7391 "إذا قام المستفيد بعمل أي مقترحات للشراء سترى تبويب مقترحات الشراء في تسجيلة "
7392 "المستفيد."
7393
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7395 #, c-format
7396 msgid ""
7397 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7398 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7399 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7400 msgstr ""
7401 "إذا ما كان المستفيد قد حدد أنه لا يريد المواد بعد تاريخ محدد ، أو إذا ما كنت "
7402 "أنت قد حددت طولاً للحجز ، فبإمكانك أن تدخل تاريخ انتهاء للحجز في 'الحجز ينتهي "
7403 "في التاريخ' "
7404
7405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7406 #, c-format
7407 msgid ""
7408 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7409 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7410 msgstr ""
7411 "إذا ما أرسل المستفيد تقريراً يفيد بانه أضاع بطاقته فبإمكانك أن تضبط إشارة "
7412 "'بطاقة ضائعة' لتمنع شخص آخر من استخدام تلك البطاقة ﻹستعارة المواد"
7413
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7418 "in the 'Hold starts on date' field "
7419 msgstr ""
7420 "إذا ما رغب المستفيد أن يبدأ الحجز بتاريخ غير اليوم ، ادخل ذلك في حقل 'الحجز "
7421 "يبدأ في تاريخ' "
7422
7423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7424 #, c-format
7425 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7426 msgstr "إذا ما كان السعر غير مؤكد، قم بتحديد مربع السعر غير محدد. "
7427
7428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7432 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7433 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7434 msgstr ""
7435 "إذا ما امتلك الموظفون صلاحيات 'التزويد' فإن بإمكانهم القيام بكل هذه الأعمال. "
7436 "وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات التزويد بمرحلة أكثر تفصيلاً فاختر من هذه "
7437 "الخيارات:"
7438
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7440 #, c-format
7441 msgid ""
7442 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7443 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7444 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7445 msgstr ""
7446 "إذا ما امتلك الموظفون صلاحيات 'الإعارة' فإن بإمكانهم القيام بكل هذه الأعمال. "
7447 "وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الإعارة بمرحلة أكثر تفصيلاً فاختر من هذه "
7448 "الخيارات:"
7449
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7454 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7455 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7456 msgstr ""
7457 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'تعديل الفهرس' فإنهم سيكون بمقدورهم "
7458 "القيام بكل هذه الأعمال. إذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الفهرسة بشكل أكثر "
7459 "تفصيلاً فاختر إحدى هذه الخيارات:"
7460
7461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7462 #, c-format
7463 msgid ""
7464 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7465 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7466 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7467 msgstr ""
7468 "إذا كان الموظف لديه صلاحية 'المعاملات' فسيكون بإمكانهم القيام بهذه الأفعال. "
7469 "إذا ما أردت أن تتحكم بصلاحيات المعاملات بمرحلة تفضيلية أعلى اختر من هذه "
7470 "الخيارات:"
7471
7472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7473 #, c-format
7474 msgid ""
7475 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7476 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7477 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7478 msgstr ""
7479 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'التقارير' فإنه بإمكانهم أداء كل هذه "
7480 "الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات التقارير بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من "
7481 "هذه الخيارات:"
7482
7483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7487 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7488 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7489 msgstr ""
7490 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات'reserveforothers'  فإنه بإمكانهم أداء كل "
7491 "هذه الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الحجوزات بشكل أكثر تفصيلاً فاختر "
7492 "من هذه الخيارات:"
7493
7494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7495 #, c-format
7496 msgid ""
7497 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7498 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7499 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7500 msgstr ""
7501 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات'serials' فإنه بإمكانهم أداء كل هذه "
7502 "الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الدوريات بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من "
7503 "هذه الخيارات:"
7504
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7509 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7510 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7511 "these options:"
7512 msgstr ""
7513 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'tools' فإنه بإمكانهم الوصول واستخدام كل "
7514 "المواد تحت قائمة الأدوات. وإذا ما أردتَ ان تتحكم أي الأدوات يمتلك الموظفون حق "
7515 "الوصول إليها بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من هذه الخيارات:"
7516
7517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7518 #, c-format
7519 msgid ""
7520 "If the staff member has the right permission they can override the "
7521 "restriction temporarily"
7522 msgstr "إذا كان للموظف الصلاحية المناسبة فسيتمكن من تخطي القيود مؤقتاً"
7523
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7528 "you."
7529 msgstr "إذا ما شكَّ النظام بأن هذا المستفيد هو تكرار لمستفيد آخر فإنه سيحذِّرك."
7530
7531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7532 #, c-format
7533 msgid ""
7534 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7535 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7536 msgstr ""
7537 "إذا ما لم يكن مع المورد سلالٌ مرفقةٌ بهِ ، فإن زرَّ 'حذف' سيكون معروضاً ، سامحاً لكَ "
7538 "بحذف المورد."
7539
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7541 #, c-format
7542 msgid ""
7543 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7544 "'Discount' field. "
7545 msgstr "اذا وفرّ المورد خصم ثابت, ادخل ذلك في حقل 'الخصم'. "
7546
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7548 #, c-format
7549 msgid ""
7550 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7551 msgstr "اذا لم يكن يوجد تعليقات للتعديل سترى رسالة تقول ذلك تماماً"
7552
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
7554 #, c-format
7555 msgid ""
7556 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7557 "the checkout box"
7558 msgstr "اذا كان هناك ملاحظات على تسجيلة المستفيد ستظهر على يسار مربع الاعارة"
7559
7560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7561 #, c-format
7562 msgid ""
7563 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7564 "members have checked out."
7565 msgstr ""
7566 "اذا كان لديهم عائلة في المكتبة الموظفون يمكنهم رؤية ما قد قام أفراد العائلة "
7567 "الآخرون باستعارته."
7568
7569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7570 #, c-format
7571 msgid ""
7572 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7573 "so that the line item links to the right item"
7574 msgstr ""
7575 "اذا هذا الائتمان يقترن مع مادة بإمكانك ادخال باركود تلك المادة بحيث سطر "
7576 "المادة يرتبط بالمادة الصحيحة"
7577
7578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7579 #, c-format
7580 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7581 msgstr "اذا هذا الحقل ممكن أن يُكرر , تحقق من مربع 'التكرار'"
7582
7583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7584 #, c-format
7585 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7586 msgstr "اذا هذا الحقل ممكن أن يُكرر , قم بتحديد  مربع 'التكرار'."
7587
7588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7589 #, c-format
7590 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7591 msgstr "اذا هذا الحقل الزامي, قم بتحديد مربع 'الالزامية'"
7592
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7594 #, c-format
7595 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7596 msgstr "اذا هذا الحقل الزامي, قم بتحديد مربع 'الالزامية'."
7597
7598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7599 #, c-format
7600 msgid ""
7601 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7602 "search for an existing authority."
7603 msgstr ""
7604 "اذا ظهرت هذه الأيقونة يجب أن تضغط الأيقونة على يسار الحقل للبحث عن الاستناد "
7605 "الموجود."
7606
7607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7608 #, c-format
7609 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7610 msgstr " اذا هذا يوم عطلة واحد اختر 'العطلة فقط في هذا اليوم'"
7611
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7616 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7617 msgstr ""
7618 "اذا هذا الإغلاق الأسبوعي (مثل يوم نهاية الاسبوع) عندئذ يمكنك اختيار 'العطلة "
7619 "تُكرر في نفس اليوم من الأسبوع'"
7620
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7622 #, c-format
7623 msgid ""
7624 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7625 "same date'"
7626 msgstr " اذا هذه عطلة الاغلاق السنوية اختر 'العطلة تُكرر سنوياً في نفس التاريخ'"
7627
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
7629 #, c-format
7630 msgid ""
7631 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7632 "Administration and setup all system preferences, patron categories, item "
7633 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
7634 "administration."
7635 msgstr ""
7636 "إذا كانت هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتسجيل الدخول إلى كوها، يجب عليك "
7637 "الذهاب إلى إدارة كوها وتنصيب جميع مفضلات النظام، فئات المستفيد، أنواع المادة "
7638 "والمكتبات. كما يجب عليك مراجعة الإعدادات الأخرى الموجودة في الإدارة."
7639
7640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7641 #, c-format
7642 msgid ""
7643 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7644 "an adult patron "
7645 msgstr "اذا هذا المستفيد طفل, سيطلب منك إرفاق المستفيد الطفل بمستفيد بالغ "
7646
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7651 "an organizational patron "
7652 msgstr ""
7653 "اذا هذا المستفيد خبير, سيطلب منك إرفاق المستفيد إلى المستفيد في المنظمة "
7654
7655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7656 #, c-format
7657 msgid ""
7658 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7659 "first."
7660 msgstr ""
7661 "إذا أردت تحميل مجموعة من الصور في وقت واحد سوف تحتاج إلى إعداد ملف مضغوط "
7662 "أولاً."
7663
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7665 #, c-format
7666 msgid "If uploading a single image:"
7667 msgstr "اذا أردت تحميل صورة مفردة:"
7668
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7673 "fix that here"
7674 msgstr ""
7675 "اذا اخترت عن غير قصد فهرس المستفيد الخطأ في البداية يمكنك اصلاح ذلك هنا"
7676
7677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7679 #, c-format
7680 msgid ""
7681 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7682 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7683 msgstr ""
7684 "اذا قمت عن غير قصد بتعليم المادة كمدفوعة, يمكنك عكس ذلك عن طريق نقر على "
7685 "'عكس' على يسار السطر "
7686
7687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
7688 #, c-format
7689 msgid ""
7690 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7691 "appear in the two Planning Value fields."
7692 msgstr ""
7693 "اذا أضفت قيم التخطيط عند انشاء الاعتماد المالي, ستظهر هذه القيم في حقلي قيم "
7694 "التخطيط."
7695
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7697 #, c-format
7698 msgid ""
7699 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7700 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7701 "those suggestions."
7702 msgstr ""
7703 "اذا سمحت للمستفيدين بتقديم اقتراحات الشراء (تعلم المزيد في ادارة اختيار "
7704 "الاقتراحات من هذا الدليل),عندئذ يمكنك تنفيذ الطلبات من هذه الاقتراحات."
7705
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7710 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7711 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7712 "ordered and received you must place the order using this link."
7713 msgstr ""
7714 "إذا كنت تسمح للمستفيدين بإجراء مقترحات الشراء (تعرف على المزيد في قسم إدارة "
7715 "المقترحات من هذا الدليل)، بعد ذلك يمكنك وضع الطلبيات من تلك المقترحات. لتعقب "
7716 "المقترحات التي تم طلبها واستلامها يجب عليك وضع الطلبيات باستخدام هذا الرابط."
7717
7718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
7719 #, c-format
7720 msgid ""
7721 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
7722 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
7723 "issues with holds)"
7724 msgstr ""
7725 "إذا كان نظامك من مكتبة واحدة قم باختيار اسم الفرع قبل إنشاء القواعد (أحياناً "
7726 "يمكن أن يؤدي وجود قواعد فقط لخيار \"كل المكتبات\" إلى حدوث مشكلات في "
7727 "الحجوزات)"
7728
7729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
7730 #, c-format
7731 msgid ""
7732 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7733 "before saving"
7734 msgstr "اذا كنت على وشك اضافة سجل مكرر للنظام سيتم تحذيرك قبل الحفظ"
7735
7736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7737 #, c-format
7738 msgid ""
7739 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7740 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7741 "based on the subscription pattern."
7742 msgstr ""
7743 "اذا كنت تقوم بإضافة اصدارات متعددة في وقت واحد أو اذا كان آخر اصدار متوقع قد "
7744 "تأخر, يمكنك نقر زر 'توليد التالي' لانشاء الاصدارة التالية معتمداً على نمط "
7745 "الاشتراك."
7746
7747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7748 #, c-format
7749 msgid ""
7750 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7751 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7752 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7753 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7754 "(along with other items awaiting action)."
7755 msgstr ""
7756 "إذا كنت تسمح للمستفيدين بتحرير حساباتهم عبر الأوباك باستخدام تفضيل "
7757 "OPACPatronDetails عندئذ يجب عليك الموافقة على كل التغييرات عبر برنامج العميل "
7758 "قبل تطبيقها. في حالة وجود تعديلات خاصة بالمستفيدين في انتظار اتخاذ إجراء "
7759 "ستظهر في لوحة برنامج العميل الرئيسية أدنى قائمة الأنظمة الفرعية (إلى جانب "
7760 "المواد الأخرى التي تنتظر إتخاذ إجراء)"
7761
7762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7763 #, c-format
7764 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7765 msgstr "إذا كنت تدفع الضريبة، أدخله في الحقل المناسب"
7766
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7771 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7772 msgstr ""
7773 "اذا كنت تقوم برد مادة في مكتبة أخرى غير فرع المكتبة الرئيسية, ستظهر رسالة "
7774 "تطلب منك أن تنقل الكتاب إلى المكتبة الرئيسية "
7775
7776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
7777 #, c-format
7778 msgid ""
7779 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7780 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7781 "in your hand"
7782 msgstr ""
7783 "اذا كنت تقوم برد مادة ينبغي أن يكون لديها أجزاء متعددة أو وثائق ستظهر رسالة "
7784 "تحذرك حول عدد الوثائق التي يجب أن تكون معك"
7785
7786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7787 #, c-format
7788 msgid ""
7789 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7790 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7791 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7792 "the library was open."
7793 msgstr ""
7794 "إذا كنت تقوم برد المواد التي تم وضعها في صندوق إيداع الكتب أثناء إغلاق "
7795 "المكتبة يمكنك تحديد مربع \"وضع إيداع الكتب\" قبل مسح المواد ضوئيا. سيقوم ذلك "
7796 "بإعادة التاريخ إلى آخر تاريخ لفتح المكتبة."
7797
7798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7802 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7803 "form will include the bib info)."
7804 msgstr ""
7805 "إذا كنت تقوم بإدخال اشتراك جديد من وحدة الدوريات ستقدم لك مع نموذج فارغ (اذا "
7806 "الانشاء الجديد من تسجيلة ببليوغرافية النموذج سيتضمن معلومات ببليوغرافية)."
7807
7808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
7809 #, c-format
7810 msgid ""
7811 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
7812 "the staff client to find them."
7813 msgstr ""
7814 "إذا كنت تبحث عن مواد معينة يمكنك استخدام محرك بحث المادة في برنامج العميل "
7815 "للعثور عليها"
7816
7817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7818 #, c-format
7819 msgid ""
7820 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7821 "one of the sample profiles at install."
7822 msgstr ""
7823 "اذا لم تكن متأكداً أي تركيبة من تفضيلات النظام للاستخدم, حاول استخدام واحدة "
7824 "من نماذج ملفات التعريف عند التثبيت."
7825
7826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7827 #, c-format
7828 msgid ""
7829 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7830 "for the record in your system."
7831 msgstr ""
7832 "اذا طلبت نسخة أخرى من مادة موجودة, يمكنك ببساطة البحث عن التسجيلة في نظامك."
7833
7834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7835 #, c-format
7836 msgid ""
7837 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7838 "for the record in your system. "
7839 msgstr ""
7840 "اذا طلبت نسخة أخرى من مادة موجودة, يمكنك ببساطة البحث عن التسجيلة في نظامك. "
7841
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7843 #, c-format
7844 msgid ""
7845 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7846 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7847 "list of issues."
7848 msgstr ""
7849 "اذا كنت تتلقى اصدارات عديدة في آن واحد, أو قد وضعت علامة على اصدارة كـ "
7850 "'متأحر' أو 'مفقود' هناك بإمكانك نقر زر 'انشاء التالي' أسفل قائمة الاصدارات."
7851
7852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7856 "staff will be happy to help resolve the issue."
7857 msgstr ""
7858 "اذا كنت تعتقد أنك قد أعدت المواد أدناه الرجاء الاتصال و موظفي المكتبة "
7859 "سيكونون مسرورين للمساعدة في حل المسألة."
7860
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7862 #, c-format
7863 msgid ""
7864 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7865 "run this tool to test for errors in your definition."
7866 msgstr ""
7867 "إذا غيرت قوالب مارك الببليوغرافية من المستسحسن أن تقوم بتشغيل هذه الأداة "
7868 "لفحص الأخطاء في تعريفاتك."
7869
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7871 #, c-format
7872 msgid ""
7873 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7874 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7875 msgstr ""
7876 "اذا فرضت رسوم عضوية للمستفيدين لديك (كالذين يعيشون في اقليم آخر) يمكنك ادخال "
7877 "ذلك في حقل 'رسوم التسجيل'. "
7878
7879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7880 #, c-format
7881 msgid ""
7882 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7883 "the 'Hold fee' field. "
7884 msgstr ""
7885 "اذا كنت مسؤول عن المستفيدين من أجل حجز المواد، ادخل مقدار الرسوم في حقل 'حجز "
7886 "الرسوم' "
7887
7888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7892 "have a value assigned to this tag"
7893 msgstr ""
7894 "اذا قمت بتحديد 'الزامي' لن يتم السماح بحفظ التسجيلة مالم يكن لديك قيمة معينة "
7895 "لهذه الوسيمة"
7896
7897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7898 #, c-format
7899 msgid ""
7900 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7901 "have a value assigned to this tag."
7902 msgstr ""
7903 "اذا قمت بتحديد 'الزامي,' لن يتم السماح بحفظ التسجيلة مالم يكن لديك قيمة "
7904 "معينة لهذه الوسيمة."
7905
7906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7910 "allowing you to add multiples of that tag"
7911 msgstr ""
7912 "اذا قمت بتحديد 'قابل للتكرار' عندئذ سيكون لدى الحقل اشارة زائد بجانبها تسمح "
7913 "لك بإضافة العديد من هذه الوسيمة"
7914
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7916 #, c-format
7917 msgid ""
7918 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7919 "will allow you to add multiples of that tag."
7920 msgstr ""
7921 "اذا قمت بتحديد 'قابل للتكرار,' عندئذ سيكون لدى الحقل اشارة زائد بجانبها تسمح "
7922 "لك بإضافة العديد من هذه الوسيمة."
7923
7924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
7925 #, c-format
7926 msgid ""
7927 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7928 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7929 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7930 "there."
7931 msgstr ""
7932 "اذا استعرت مادة لديها وثائق متعددة و قد قمت بفهرسة تلك المعلومات في الحقل "
7933 "الفرعي 3 من تسجيلة المادة (في مارك21) ستظهر رسالة عند إعارة تلك المادة تخبرك "
7934 "كم عدد الوثائق التي يجب أن تكون هناك."
7935
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
7940 "red in the checkout summary."
7941 msgstr ""
7942 "إذا قمت باستعارة مادة للاستخدام في الموقع سترى ذلك مظللا باللون الأحمر في "
7943 "ملخص الاستعارة"
7944
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7949 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7950 "back the pull down menu with authorized reasons."
7951 msgstr ""
7952 "اذا اخترت ‘أُخرى…’ كسبب خاص بك ستتم مطالبتك بإدخال السبب الخاص بك في مربع نص. "
7953 "النقر على ‘Cancel’ إلى يسار المربع سيعيد اسدال القائمة مع الأسباب المستندة."
7954
7955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7956 #, c-format
7957 msgid ""
7958 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7959 "by months."
7960 msgstr "اذا اخترت 'تخطيط حسب الأشهر' سترى مبلغ الميزانية مقسمة حسب الأشهر."
7961
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
7963 #, c-format
7964 msgid ""
7965 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7966 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7967 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7968 msgstr ""
7969 " اذا اخترت 'طباعة كعب' سيتم طباعة كل المواد التي قام المستفيد باستعارتها, "
7970 "بما في ذلك المواد المستعارة في تاريخ سابق. اختر 'طباعة الكعب السريع ' فقط "
7971 "سيتم طباعة المواد التي قد تمت اعارتها اليوم."
7972
7973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
7977 "pricing information from that field and put that on each order line."
7978 msgstr ""
7979 "إذا اخترت هذا الخيار، كوها استرجاع المعلومات ج 020 $ لوضع في كل سطر الأوامر."
7980
7981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
7982 #, c-format
7983 msgid ""
7984 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
7985 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
7986 "authority record."
7987 msgstr ""
7988 "إذا اخترت إدخال استناد جديد من الصفر، سيظهر لك نموضج يتيح لك إدخال كل "
7989 "التفاضيل الضرورية بخصوص تسجيلة استنادك."
7990
7991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
7992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
7993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
7995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
7996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
7997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
7998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8003 #, c-format
8004 msgid ""
8005 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8006 msgstr ""
8007 "إذا ما اخترت أن تكون المخرجات على المتصفح ، فإن النتائج ستُطبع على الشاشة."
8008
8009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8013 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8014 msgstr ""
8015 "إذا ما اخترتَ البقاء في صفحة رافع إقتباس اليوم، ستتلقى رسالة تأكيد عند إنتهاء "
8016 "حفظ الإقتباسات بنجاح."
8017
8018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8022 "automatically remove that restriction with the "
8023 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8024 msgstr ""
8025 "إذا قمت باختيار حظر مستفيد بهذه الطريقة يمكنك أيضاً أن تجعل كوها يقوم تلقائياً "
8026 "بإزالة هذا الحظر باستخدام تفضيل AutoRemoveOverduesRestrictions "
8027
8028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8032 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8033 msgstr ""
8034 "إذا قمت باختيار حفظ التقرير سيطلب منك تسمية تقريرك، وفرزه في مجموعات "
8035 "ومجموعات فرعية وإدخال أي ملاحظات بخصوصه."
8036
8037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8038 #, c-format
8039 msgid ""
8040 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8041 "presented with a search box"
8042 msgstr "إذا قمت باختيار بحث مكتبة أخرى عن تسجيلة الاستناد سيظهر لك مربع بحث."
8043
8044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8045 #, c-format
8046 msgid ""
8047 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8048 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8049 msgstr ""
8050 "إذا ما اخترتَ الصيغة العددية لـِ'العدد' فإنك سترى 'الأعداد المتوقعة' والتي "
8051 "ستخدل فيها العدد الأعظمي من الأعداد التي تتوقع استلامها."
8052
8053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8057 "you would see other values too:"
8058 msgstr "اذا اخترت لتثبيت مصادر التصنيف خلال تثبيت كوها, سترى قيم أخرى أيضاً:"
8059
8060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8064 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8065 "based on criteria you enter."
8066 msgstr ""
8067 "اذا لم يكن لديك القدرة على استخدام ماسح الباركود خاصتك على أرضية المكتبة, "
8068 "أول خيار مُتاح لك هو انشاء قائمة رف تعتمد على المعايير التي تُدخلها."
8069
8070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8074 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8075 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8076 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8077 msgstr ""
8078 "إذا كنت لا تريد كل ما تبذلونه من المكتبات المشاركة في عملية حجز مكان، يجب أن "
8079 "قائمة هنا المكتبات المشاركة في هذه العملية عن طريق إدخال كافة \"branchcodes"
8080 "\" المشاركة المكتبات، مفصولة بفواصل (مثل \"DPB، LC ، SPL، BML، الخ.)"
8081
8082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8084 #, c-format
8085 msgid ""
8086 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8087 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8088 msgstr ""
8089 "إذا لم تجد العنوان الذي تبحث عنه في نتائج بحث Z39.50 فبإمكانك أن تنقر على زر "
8090 "'جرب بحثاً آخر' في الزاوية اليمنى السفلى من نتائج بحثك"
8091
8092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8096 "that you need to first define a notice."
8097 msgstr ""
8098 "اذا لم يكن لديك اشعار المطالبة مُعرّف بعد سترى رسالة تحذير بأنك تحتاج لأول "
8099 "تعريف اشعار."
8100
8101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8105 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8106 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8107 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8108 "main topics : "
8109 msgstr ""
8110 "اذا أدخلت حقل/حقل فرعي هنا(200b), يظهر رابط بعد الحقل الفرعي في عرض تفاصيل "
8111 "مارك. هذا العرض موجود فقط في عميل الموظفين, وليس الأوباك. اذا نقر المكتبي "
8112 "على الرابط, يتُم البحث في قاعدة البيانات للحقل/الحقل الفرعي مع نفس القيمة. "
8113 "هذا يمكن أن يُستخدم في موضوعين رئيسيين: "
8114
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8119 "that in the restricted message as well"
8120 msgstr ""
8121 "إذا ما أدخلتَ تاريخاً و/او ملاحظة مرتبطة بالقيود ، فإنك سترى ذلك أيضاً في "
8122 "الرسالة المقيدة"
8123
8124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8125 #, c-format
8126 msgid ""
8127 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8128 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8129 "the top right of the editor"
8130 msgstr ""
8131 "اذا شعرت بأنّ هذا يبعث على ازدحام الشاشة يمكنك اخفاء علامات الترقيم عن طريق "
8132 "الغاء تحديد المربع بجانب الاشعار 'أظهر روابط وثائق سجلات مارك' في أعلى "
8133 "اليسار من المُحرر"
8134
8135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8139 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8140 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8141 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8142 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8143 "authorized_value&gt;&gt;. "
8144 msgstr ""
8145 "إذا ما شعرتَ بأن تقريركَ سيستهلك الكثير من موارد نظامك ، فربما تود أن تدرس "
8146 "استخدام معاملات وقت التشغيل في إستعلامك. معاملات وقت التشغيل أساساً تقوم بعرض "
8147 "عامل تصفية يظهر قبل أن يبدأ تشغيل التقرير لتحفظ موارد نظامك. هناك صيغ نصية "
8148 "خاصة يمكن لكوها أن يفهمها مثل: 'أطلب القيم عند تشغيل التقرير' فصيغته النصية "
8149 "هي &lt;&lt;السؤال الذي تود طرحه|authorized_value&gt;&gt;. "
8150
8151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8152 #, c-format
8153 msgid ""
8154 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8155 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8156 msgstr ""
8157 "إذا كنتَ قد ضبطتَ التفضيل SpineLabelShowPrintOnBibDetails إلى 'أعرض' فإنه "
8158 "سيكون هنالك وصلة لطباعة لصاقة كعب سريعة بجانب كل مادة."
8159
8160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8162 #, c-format
8163 msgid ""
8164 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8165 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8166 "icon'"
8167 msgstr ""
8168 "إذا تم ضبط StaffAuthorisedValueImages و/أو AuthorisedValueImages إلى عرض صور "
8169 "قيم الاستناد يمكنك اختيار الصورة الموجودة أدنى \"اختر أيقونة\""
8170
8171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8175 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8176 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8177 "attributes page to have sections of attributes"
8178 msgstr ""
8179 "إذا كان لديك الكثير من الصفات قد يكون في متناول اليد تجميعها بحيث يمكنك "
8180 "العثور عليها بسهولة عند التحرير. إذا قمت بإنشاء القيمة المصرح به للPA_CLASS "
8181 "سوف تظهر في \"الدرجة الاولى\" هدم ويمكنك تغيير سمات صفحتك للحصول على أقسام "
8182 "من السمات"
8183
8184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8188 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8189 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8190 "the scanner to Koha"
8191 msgstr ""
8192 "إذا ما كان لديك قارئ باركود متنقل(أو لابتوب وقارئ على USB ) فبإمكانك أن تسير "
8193 "في المكتبة والقارئ في يدك ، وأن تمسح الباركودات عند وصولك لها. وعند انتهائك "
8194 "فبإمكانك رفع الملف النصي المولد من الماسح إلى كوها."
8195
8196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8197 #, c-format
8198 msgid ""
8199 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8200 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8201 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8202 msgstr ""
8203 "اذا كان لديك نمط ترغب بتطبيقه على كل القسائم بإمكانك الإشارة إلى تفضيل "
8204 "SlipCSS في الأنماط. ينطبق الأمر نفسه على الاشعارات، باستخدام تفضيل NoticeCSS "
8205 "لتعريف  الأنماط."
8206
8207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8208 #, c-format
8209 msgid ""
8210 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8211 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8212 "under."
8213 msgstr ""
8214 "إذا ما أضفتَ عقوداً إلى المورد الذي تطلب منه المواد ، فسيكون لديك أيضاً الخيار "
8215 "بإضافة أي العقود يتم طلب هذه المواد تحته."
8216
8217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8218 #, c-format
8219 msgid ""
8220 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8221 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8222 "changes "
8223 msgstr ""
8224 "إذا ما اخترت أي 'شكل ترقيم' غير 'الرقم' الذي في الحقل 'البدء من جديد عند' , "
8225 "أدخل رقم العدد الأخير قبل تغييرات رقم المجلد "
8226
8227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8231 "the list of checkouts below the check out box."
8232 msgstr ""
8233 "إذاقم باختيار \"عرض الإعارات في الحال دائماً\" سترى قائمة بالإعارات أدنى مربع "
8234 "الإعارة"
8235
8236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8240 "add form will appear"
8241 msgstr "إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل إصدار ستظهر صفحة إضافة مادة"
8242
8243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8244 #, c-format
8245 msgid ""
8246 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8247 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8248 msgstr ""
8249 "إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل إصدار سوف تظهر صفحة إضافة مادة لتكميلك "
8250 "ولللإصدار نفسه"
8251
8252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8253 #, c-format
8254 msgid ""
8255 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8256 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8257 "make city selection easy."
8258 msgstr ""
8259 "إذا كنت قد حددت المدن المحلية باستخدام نموذج مدينة جديدة، ثم عند إضافة أو "
8260 "تحرير سجل المستفيد سترى هذه المدن في القائمة المنسدلة لجعل اختيار مدينة سهل."
8261
8262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8263 #, c-format
8264 msgid ""
8265 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8266 "set the text for your SMS notices next"
8267 msgstr ""
8268 "إذا قمت بتفعيل إخطارات الرسائل النصية باستخدام تفضيل SMSSendDriver  يمكنك "
8269 "ضبط النص لإخطارات الرسائل النصية بعد ذلك"
8270
8271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8275 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8276 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8277 msgstr ""
8278 "اذا أدخلت البريد الالكتروني للموّردين في نظامك, يمكنك ارسال رسائل الكترونية "
8279 "مُطالبة عندتأخر الطلب. قبل ارسالك المطالبات , ستحتاج لإقامة اشعار مُطالبة "
8280 "المقتنيات."
8281
8282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8286 "after entering in the code and name"
8287 msgstr ""
8288 "إذا كان لديك مجموعات تم تنصيبها يمكنك اختيار المجموعة التي تنتمي لها المكتبة "
8289 "بعد إدخال الرمز والاسم"
8290
8291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8295 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8296 "possible to check out using title and/or call number)."
8297 msgstr ""
8298 "عند ضبط itemBarcodeFallbackSearch إلى \"تفعيل\" يمكنك إدخال بحث كلمة مفتاحية "
8299 "في هذا المربع بدلا من الباركود فقط (سيؤدي ذلك إلى إمكانية الإعارة باستخدام "
8300 "العنوان و / أو رقم الطلب)."
8301
8302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8306 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8307 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8308 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8309 msgstr ""
8310 "إذا ما ربطتَ تسجيلة تحليلية بطريقة غير صحيحة فبإمكانك حذف الربط من خلال تحرير "
8311 "المادة في التسجيلة التحليلية ( وليس التسجيلة المُضيفة). لتفعل ذلك أذهب إلى "
8312 "التسجيلة التحليلية وانقر على زر 'تحرير' واختر 'تحرير المواد'. على يمين كل "
8313 "مادة بإمكانك أن ترى خيارين."
8314
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8316 #, c-format
8317 msgid ""
8318 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8319 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8320 "another attribute value."
8321 msgstr ""
8322 "إذا ما كان لديك سمات مستفيد متعددة فبإمكانك تغييرهم جميعاً بإستخدام علامة "
8323 "الجمع (+) على يسار مربع النص. هذا سيسمح لك أن تضيف قيم لسمات أُخرى."
8324
8325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8329 "library card number to renew online."
8330 msgstr ""
8331 "إذا كنت قد سجلت على كلمة السر مع المكتبة، يمكنك استخدامه مع رقم بطاقة مكتبتك "
8332 "للتجديد عبر الإنترنت."
8333
8334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8335 #, c-format
8336 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8337 msgstr "اذا ما قد عيّنت سمات مستفيد اضافية, هذه ستظهر في المرة المقبلة"
8338
8339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8340 #, c-format
8341 msgid ""
8342 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8343 "way on the add/edit patron form"
8344 msgstr ""
8345 "اعداد الفئات لتنظيم السمات ستظهر بهذه الطريقة عل الإضافة/تحرير نموذج المستفيد"
8346
8347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8348 #, c-format
8349 msgid ""
8350 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8351 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8352 "patron record."
8353 msgstr ""
8354 "إذا قمت بتعيين BorrowersLog لتعقب التغييرات على سجلات المستفيد، عندئذ هذا "
8355 "التبويب سيظهر. سجل التعديل سيُظهر كل التغيرات التي أُدخلت إلى سجل المستفيد."
8356
8357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8358 #, c-format
8359 msgid ""
8360 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8361 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8362 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8363 msgstr ""
8364 "إذا ما قمتَ بضبط التفضيل ExportWithCsvProfile ، فسترى أيضاً الخيار لتصدير "
8365 "معلومات الإعارة الحالية للمستفيد بإستخدام صيغ الخاصة بملفات CSV و ISO2709 "
8366 "صيغة (مارك21)."
8367
8368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8369 #, c-format
8370 msgid ""
8371 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8372 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8373 "will be cleared of the current patron."
8374 msgstr ""
8375 "إذا كان لديك تفضيل CircAutoPrintQuickSlip تُعين لـ 'مسح الشاشة'، عندئذ ببساطة "
8376 "تحتاج إلى ادخال أو تفحص باركود فارغ و الشاشة ستُخلى من المستفيد الحالي."
8377
8378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8379 #, c-format
8380 msgid ""
8381 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8382 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8383 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8384 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8385 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8386 msgstr ""
8387 "إذا تم ضبط التفضيل CircAutoPrintQuickSlip preferenceإلى 'فتح نافذة طباعة كعب "
8388 "سريع' أو  فتح نافذة طباعة كعب' يمكنك ببساطة الضغط على مفتاح الإدخال في لوحة "
8389 "مفاتيحك أو مسح ورقة فارغة ضوئياً بواسطة الماسح الضوئي الخاص بالباركود.  "
8390 "الفكرة هي \"إعارة \" باركود فارغ مما يحفز كوها على طباعة 'كعب سريع' أو  "
8391 "'الكعب.'"
8392
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8394 #, c-format
8395 msgid ""
8396 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8397 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8398 msgstr ""
8399 "إذا قمت بضبط التفضيل SpecifyReturnDate  إلى \"السماح\" ستتمكن من ضبط تاريخ "
8400 "الإرجاع من أدنى مربع الرد."
8401
8402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8403 #, c-format
8404 msgid ""
8405 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8406 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8407 "providing you a link to the payment page for that patron"
8408 msgstr ""
8409 "إذا كان النظام يعرض الغرامات وقت الرد  (FineNotifyAtCheckin) سترى رسالة "
8410 "تخبرك بالغرامة وتوفر لك رابطاً إلى صفحة الدفع للمستفيد."
8411
8412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8413 #, c-format
8414 msgid ""
8415 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8416 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8417 msgstr ""
8418 "اذا كان لديك تفضيل AutoResumeSuspendedHolds يُعين لـ \"عدم السماح\" عندئذ لن "
8419 "تملك خيار لوضع تاريخ نهاية على تعليق الحجز"
8420
8421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8422 #, c-format
8423 msgid ""
8424 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8425 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8426 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8427 msgstr ""
8428 "إذا تم ضبط تفضيل النظام EnableSearchHistory  إلى الاحتفاظ بسجل بحثك يمكنك "
8429 "الوصول إلى هذه المعلومات بالنقر على اسم المستخدم الخاص بك أعلى يمين برنامج "
8430 "العميل واختيار \"سجل البحث\"."
8431
8432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8433 #, c-format
8434 msgid ""
8435 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8436 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8437 msgstr ""
8438 "إذا ما لم تستخدم كوها من قبل لعمليات التزويد فإنك ستحتاج أن تبدأ بميزانية "
8439 "جديدة. لتضيف هذه الميزانية الجديدة أنقر على زر 'ميزانية جديدة'."
8440
8441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8442 #, c-format
8443 msgid ""
8444 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8445 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8446 "new values."
8447 msgstr ""
8448 "اذا ضمّنت سمات المستفيد في ملفك يمكنك تقرير ما اذا كنت ستضيف قيمك لقيم موجودة "
8449 "أو محو القيم الموجودة وادخال قيمك الجديدة فقط."
8450
8451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8452 #, c-format
8453 msgid ""
8454 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8455 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8456 "arrive at your library on the late orders report."
8457 msgstr ""
8458 "اذا كنت تعرف كم من الوقت يستغرق عادةً وصول الطلبات من هذا الموّرد, يمكنك ادخال "
8459 "وقت التسليم. هذا سيسمح لكوها للتقدير عند تسلّم الطلبات في مكتبتك في تقرير "
8460 "الطلبات المتأخرة."
8461
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8466 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8467 "and it will remove all items from the record."
8468 msgstr ""
8469 "اذا كنت تعرف أن كل المواد المرتبطة بتسجيلتك هي ليست مُعارة حالياً يمكنك "
8470 "استخدام خيار 'حذف كل المواد' تحت قائمة 'التحرير' وسوف تُزيل كل المواد من "
8471 "التسجيلة."
8472
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8477 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8478 "calculate totals."
8479 msgstr ""
8480 "اذا وضعت أوامر من أكثر من بلد واحد ستحتاج إلى ادخال أسعار صرف العملات لذلك "
8481 "وحدة التزويد ستحسب الاجماليات بشكل صحيح."
8482
8483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8484 #, c-format
8485 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8486 msgstr "غذا كنت تخطط لطباعة هذا الإخطار يمكنك ضبط قالب الطباعة بعد ذلك"
8487
8488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
8489 #, c-format
8490 msgid ""
8491 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8492 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8493 msgstr ""
8494 "اذا كنت تخطط لكتابة إخطار أو كعب في HTML قم بتحديد  مربع 'HTML Message', "
8495 "وإلا سيُنشئ المحتوى كنص عادي"
8496
8497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8502 "visible on the patron information page."
8503 msgstr ""
8504 "إذا ما ضبطتَ التفضيل EnableBorrowerFiles إلى 'إفعل' فإن تبويب الملفات سيكون "
8505 "ظاهراً في صفحة معلومات المستفيد."
8506
8507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8508 #, c-format
8509 msgid ""
8510 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8511 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8512 msgstr ""
8513 "اذا كنت تستخدم أولوية الانسدال لترتيب أو حذف الحجوزات ستحتاج أن تنقر على زر "
8514 "'تحديث الحجوزات' لحفظ تغيراتك."
8515
8516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8520 "above the other."
8521 msgstr ""
8522 "إذا ما أردتَ أن تأخذ إحدى الإضافات الأولوية فوق الأخرى ببساطة أسحبها فوق "
8523 "الإضافات الأخرى."
8524
8525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8526 #, c-format
8527 msgid ""
8528 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8529 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8530 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8531 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8532 "is regenerated."
8533 msgstr ""
8534 "إذا ما أردتَ أن تقوم بنشر عبء الحجوزات بالتساوي في نظام مكتبتك. ببساطة قم "
8535 "بتفعيل التفضيل RandomizeHoldsQueueWeight . فعندما يكون هذا التفضيل ممكَّناً، "
8536 "فإن الترتيب الذي سيطلب من المكتبات إنجازحجز لمواد على الرف سيكون عشوائياً في "
8537 "كل مرة يتم إعادة توليد القائمة."
8538
8539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8540 #, c-format
8541 msgid ""
8542 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8543 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8544 msgstr ""
8545 "اذا كنت تريد هذا الحقل أن يكون قائمة مُنسدلة مع اجابات محتملة محدودة، اختر أي "
8546 "قائمة 'القيمة الاستنادية' تريد استخدامها."
8547
8548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8549 #, c-format
8550 msgid ""
8551 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8552 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8553 msgstr ""
8554 "اذا كنت تريد هذا الحقل أن يكون مُنسدل مع اجابات مُحتملة محدودة،اختر أي قائمة "
8555 "'القيمة الاستنادية' تريد أن تستخدمها"
8556
8557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8558 #, c-format
8559 msgid ""
8560 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8561 msgstr "اذا كنت تريد إضافة شرط آخر, انقر على زر 'OR' و كرر المرحلة الأولى."
8562
8563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8565 #, c-format
8566 msgid ""
8567 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8568 "library"
8569 msgstr "اذا كنت تريد فهرسة تسجيلة اعتماداً على تسجيلة موجودة في مكتبة أخرى"
8570
8571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8575 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8576 "be entered as follows:"
8577 msgstr ""
8578 "إذا كنت تريد الدخول إلى خادم SRU الخاص بمكتبة الكونجس، يجب عليك استخدام "
8579 "المعلومات التالية على الأقل. يجب إدخال ال URL الكامل http://lx2.loc.gov:210/"
8580 "LCDB كما يلي:"
8581
8582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8583 #, c-format
8584 msgid ""
8585 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8586 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8587 msgstr ""
8588 "اذا أردت نقل كل المواد إلى تسجيلة جديدة انشئ تسجيلة ببليوغرافية واحدة فقط "
8589 "يمكنك استخدام أداة 'دمج التسجيلات' عوضاً عن ذلك."
8590
8591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8595 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8596 msgstr ""
8597 "اذا أردت أن تحجز العديد من المواد، ببساطة قم بتحديد المربعات الموجودة على "
8598 "يمينها وانقر السهم إلى اليسار على زر 'حجز' ."
8599
8600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
8601 #, c-format
8602 msgid ""
8603 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
8604 "can use:"
8605 msgstr ""
8606 "إذا كنت تريد حذف كلاً من بيانات المقتنيات وروابط $9 عند الاستيراد، يمكنك "
8607 "استخدام:"
8608
8609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8610 #, c-format
8611 msgid ""
8612 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8613 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8614 "found via a Z39.50 search."
8615 msgstr ""
8616 "اذا كنت تريد أن تبحث في مكتبات أخرى للشراء, استخدم خيار 'من مصدر خارجي', حيث "
8617 "سيسمح لك أن تطلب من تسجيلة مارك الموجودة عن طريق بحث Z39.50."
8618
8619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8620 #, c-format
8621 msgid ""
8622 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8623 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8624 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8625 msgstr ""
8626 "اذا كنت تريد أن تبحث في مكتبات أخرى من أجل مادة للشراء, استخدم خيار 'من مصدر "
8627 "خارجي', حيث سيُسمح لك أن تطلب من تسجيلة مارك الموجودة عن طريق بحث Z39.50. "
8628
8629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8633 "required' to 'Yes'"
8634 msgstr ""
8635 "اذا أردت أن يصل لمستفيدك اشعارات التأخر، عيّن 'مطلوب اشعارات التأخير' إلى "
8636 "'نعم'"
8637
8638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8642 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8643 msgstr ""
8644 "اذا كنت تستخدم نظام مكتبة متعدد يمكنك نقل المواد من مكتبة لأخرى عن طريق "
8645 "استخدام أداة النقل. لتقل مادة"
8646
8647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8651 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8652 "branches' to show it for all libraries."
8653 msgstr ""
8654 "إذا كنت ترغب في أن يتم استخدام هذه السمة بواسطة فروع محددة فقط يمكنك اختيار "
8655 "الفروع من قائمة \"محدد الفروع\". قم باختيار \"كل المكتبات\" لعرضها لكل "
8656 "المكتبات."
8657
8658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8662 "'Restricted' flag "
8663 msgstr ""
8664 "اذا كنت ترغب أن تمنع مستفيد من المكتبة يمكنك أن تضبط عليه إشارة 'مُقيد' "
8665
8666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8670 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8671 msgstr ""
8672 "إذا ما رغبت بفهرسة تسجيلات تحليلية في كوها أولا عليك أن تحدِّث التفضيل "
8673 "EasyAnalyticalRecords إلى 'أعرض'."
8674
8675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8679 "Vendor pull down menu"
8680 msgstr ""
8681 "إذا ما رغبتَ أن تغير المورِّد الذي تقوم بالطلب منه فبإمكانك إستخدام قائمة "
8682 "الموؤدين المنسدلة"
8683
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8688 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8689 "page."
8690 msgstr ""
8691 "اذا كنت ترغب بتصدير قائمة من الباركود للمواد المُعادة اليوم يمكنك أن تجد ذلك "
8692 "الخيار تحت قائمة المزيد في أعلى اليسار من الصفحة."
8693
8694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8698 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8699 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8700 "or log in at that library."
8701 msgstr ""
8702 "إذا كنت ترغب في قصر تقريرك يمكنك استخدام القائمة المنسدلة الموجودة في الأعلى "
8703 "للقصر على موقع ترفيف محدد في مكتبك. لرؤية المتأخرات بالغرامات في مكتبات أخرى "
8704 "يجب عليك تغيير مكتبتك أو تسجيل الدخول في تلك المكتبة."
8705
8706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
8708 #, c-format
8709 msgid ""
8710 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8711 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8712 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8713 msgstr ""
8714 "إذا كنت ترغب في قصر فئة قيمة الاستناد تلك على مكتبات محددة فقط يمكنك "
8715 "اختيارها من قائمة \"محدد الفرع\". لعرضها لكل المكتبات قم باختيار \"كل الفروع"
8716 "\" أعلى القائمة."
8717
8718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
8719 #, c-format
8720 msgid ""
8721 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8722 "Lists tool."
8723 msgstr ""
8724 "اذا كنت ترغب بدمج تسجيلات متعددة مع بعضها يمكنك القيام بذلك من خلال أداة "
8725 "القوائم."
8726
8727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8731 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8732 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8733 "check out due to overdue items. "
8734 msgstr ""
8735 "إذا كنت ترغب في منع مستفيد إعارة المواد بسب وجود مواد متأخرة لديه، قم بتحديد "
8736 "مربع \"حظر\"، سيضع ذلك إخطاراً على تسجيلة المستفيد عند الإعارة تخبر المكتبي "
8737 "بأن المستفيد لا يمكنه الإعارة بسبب المواد المتأخرة."
8738
8739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8741 #, c-format
8742 msgid ""
8743 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8744 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8745 msgstr ""
8746 "إذا كنت ترغب في استبدال أي صور أغلفة أخرى التي قد يكون تمرفعها في الماضي "
8747 "تحقق من \"استبدال الأغلفة الحالية ' في إطار القسم\" خيارات \""
8748
8749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
8750 #, c-format
8751 msgid ""
8752 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8753 "checkbox."
8754 msgstr ""
8755 "إذا ما أردتَ أن ترى المزيد من التفاصيل بإمكانك أن تفعل ذلك بإختيارك 'أعرض كل "
8756 "التفاصيل'."
8757
8758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8762 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8763 "flag"
8764 msgstr ""
8765 "إذا ما رغبتَ بأن يؤكد موظفو الإعارة لديك عناوين المستفيدين قبل إعارتهم "
8766 "للمواد ، فبإمكانك أن تنظر إلى الإشارة 'ذهب بلا عنوان'"
8767
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8772 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8773 msgstr ""
8774 "إذا كنت ترغب في عرض الكورس الخاص بك بشكل عام تأكد من تحديد مربع \"مفعل؟\" "
8775 "قبل حفظ الكورس الجديد."
8776
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
8781 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
8782 "'Show tags' at the top of the editor."
8783 msgstr ""
8784 "إذا كنت تفضل عدم رؤية أرقام وسوم مارك يمكنك تغيير القيمة في تفضيل النظام "
8785 "hide_marc أو يمكن لكل مستخدم تحديد المربع الموجود بجانب \"عرض الوسوم\" أعلى "
8786 "المحرر."
8787
8788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8792 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8793 msgstr ""
8794 "إذا ما أردتَ أن تستثني حقلاً فرعياً معيَّناً أدخله بجانب قيمة الحقل 100a هذا "
8795 "سيستثني فقط الحقل الفرعي 'a' من الـ 100"
8796
8797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8801 msgstr ""
8802 "إذا ما اردتَ أن تستثني كل الحقول الفرعية على سبيل المثال للتاج 200 فقط أدخل "
8803 "200"
8804
8805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8809 "patron type from the 'Category' pull down"
8810 msgstr ""
8811 "إذا ما رغبتَ في أن تعرض فقط هذه السمة للمستفيدين من نوع واحد اختر نوع "
8812 "المستفيدين من القائمة المنسدلة لـ 'الفئات'."
8813
8814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8818 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8819 "button at the top of the patron record."
8820 msgstr ""
8821 "إذا ما رغبتَ أن تبحث عن مستفيد أولاً ومن ثمَّ التسجيلة الببليوغرافية المعلمة "
8822 "للحجز ، فبإمكانك أن تفتح تسجيلة المستفيد وأن تنقر على زر 'البحث عن الحجز' في "
8823 "أعلى تسجيلة المستفيد."
8824
8825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
8829 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
8830 msgstr ""
8831 "إذا كنت ترغب يمكنك أيضا إدخال عنوان بريد الكتروني مختلف ل\"مسار الإعادة\". "
8832 "سيكون ذلك عنوان البريد الالكتروني الذي ستذهب إليه جميع الرسائل المرتدة."
8833
8834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
8835 #, c-format
8836 msgid ""
8837 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
8838 "the email address that all replies will go to. "
8839 msgstr ""
8840 "إذا كنت ترغب يمكنك إدخال عنوان بريد الكتروني مختلف ل\"الرد على\". سيكون ذلك "
8841 "هو عنوان البريد الالكتروني الذي ستذهب إليه جميع الردود."
8842
8843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
8844 #, c-format
8845 msgid ""
8846 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
8847 "you would like to export"
8848 msgstr ""
8849 "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بأرقام معرفات الاستناد للتسجيلات التي ترغب في "
8850 "تصديرها."
8851
8852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
8853 #, c-format
8854 msgid ""
8855 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
8856 "like to export"
8857 msgstr ""
8858 "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرتفية للتسجيلات التي ترغب في "
8859 "تصديرها"
8860
8861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8865 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8866 msgstr ""
8867 "إذا كنت تفضل إدخال العطلات ثم نسخها إلى مكتبة أخرى مرة واحدة يمكنك استخدام "
8868 "قائمة النسخ أدنى التقويم"
8869
8870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
8871 #, c-format
8872 msgid ""
8873 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
8874 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
8875 msgstr ""
8876 "إذا كنت تسمح بالتجديدات يمكنك التحكم في مدة التجديد (بالوحدة التي قمت "
8877 "باختيارها) في مربع \"فترة التجديد\""
8878
8879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
8880 #, c-format
8881 msgid ""
8882 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
8883 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
8884 msgstr ""
8885 "إذا كنت تسمح بالتجديدات يمكنك التحكم في المدة التي يمكن للمستفيدين تجديد "
8886 "موادهم قبل تاريخ الاستحقاق باستخدام مربع \"لا تجديدات قبل\""
8887
8888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
8892 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
8893 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
8894 msgstr ""
8895 "إذا كنت تسمع بإعارة المواد في الموقع للمستفيدين (وهي مواد ليست للإعارة غالبا "
8896 "لكنك ترغب في تحديدها للاستخدام داخل المكتبة) فسوف ترى مربع تحديد \"إعارة في "
8897 "الموقع\""
8898
8899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8903 "confirm the hold "
8904 msgstr "اذا كنت تُعيد مادة عليها حجز، ستتم مطالبتك لتأكيد الحجز. "
8905
8906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8910 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8911 msgstr ""
8912 "اذا كنت تُعيد مادة عليها حجز في فرع آخر ستتم مطالبتك لتأكيد و نقل المادة "
8913
8914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8918 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8919 "will say so on the confirmation screen."
8920 msgstr ""
8921 "اذا كنت تحجز مواد متعددة ستُقدَّم مع الخيار التالي المتاح لكل العناوين. اذا لم "
8922 "يكن هناك مواد متاحة للحجز ستقول ذلك على شاشة التأكيد."
8923
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
8928 "a Phone notification"
8929 msgstr ""
8930 "إذا كنت تستخدم خدمة TalkingTechItivaPhoneNotificationيمكنك تنضيب إشعارات "
8931 "الهاتف"
8932
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8934 #, c-format
8935 msgid ""
8936 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8937 "profile."
8938 msgstr "اذا كانت بطاقاتك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
8939
8940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8944 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8945 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8946 "delete or delete the biblio records."
8947 msgstr ""
8948 "إذا كان ملفك (أو قائمة الباركود الممسوحة) فيها اكثر من 1000 باركود، فإن كوها "
8949 "لن يكون قادراً أن يعرض لك قائمةً بالمواد. ولكن سيبقى بإمكانك حذفهم ، ولكن لن "
8950 "تكون قادراً أن تختار أي المواد بالضبط ليتم حذفها أو حذف تسجيلاتها "
8951 "الببليوغرافية."
8952
8953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8954 #, c-format
8955 msgid ""
8956 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8957 "Issue information."
8958 msgstr "اذا كان مصدرك لديه مصدر إضافي معه، املأ ذلك في معلومات المصدر الإضافي."
8959
8960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8965 "profile."
8966 msgstr "اذا كانت لصاقاتُك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
8967
8968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8972 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8973 "Days' field "
8974 msgstr ""
8975 "إذا ما كان فرض الغرامات في مكتبتك على المستفيدين يكون من خلال تعليق "
8976 "حساباتهم ، فبإمكانك أن تدخل عدد الايام التي تؤدي لذلك في حقل 'التعليق "
8977 "بالأيام' "
8978
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8980 #, c-format
8981 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8982 msgstr "اذا مكتبتك فرضت ضريبة، ضع علامة على رقم الضريبة خاصتك كمُسجل."
8983
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8988 "about options"
8989 msgstr ""
8990 "إذا كانت كلمة مرورك فعلاً مشفرة تحدث إلى مدير النظام لديك حول الخيارات المتاحة"
8991
8992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8993 #, c-format
8994 msgid ""
8995 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8996 "Expiry date will automatically be calculated"
8997 msgstr ""
8998 "اذا انتهت مدة بطاقة المستفيد (اعتماداً على اعدادات فئة المستفيد) تاريخ "
8999 "الانتهاء سيُحسب تلقائياً"
9000
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9002 #, c-format
9003 msgid ""
9004 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9005 "message stating how late your items are."
9006 msgstr ""
9007 "اذا التحويلات الخاصة بك تأخرت في الوصول إلى المكتبة سترى رسالة تذْكُر كم تأخرت "
9008 "موادك."
9009
9010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9015 "Available (it will not cancel the hold)"
9016 msgstr ""
9017 "تجاهل الحجز سوف يترك المادة في الحجز، ولكن يترك حالتها متاحة ( لن يلغي الحجز)"
9018
9019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9020 #, c-format
9021 msgid "Images must be under 500k in size."
9022 msgstr "يجب أن لا تتجاوز الصور 500 كيلو بايت"
9023
9024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9028 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9029 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9030 msgstr ""
9031 "الصور التي تم تحميلها باستخدام هذه الأداة ستظهر في القائمة عند إنشاء أشكال "
9032 "بطاقة المستفيد.التي تقتصر على عدد الصور التي يمكنك تحميلها (من دون صور "
9033 "المستفيد) من خلال تفضيل النظام ImageLimit"
9034
9035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9036 #, c-format
9037 msgid "Import Quotes"
9038 msgstr "استيراد الإقتباسات"
9039
9040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9041 #, c-format
9042 msgid "Import patron data"
9043 msgstr "استيراد بيانات مستفيد"
9044
9045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9049 "options are here for future development."
9050 msgstr ""
9051 "هام ميزة هل تعني ؟ فقط تعمل في الأوباك في الوقت الحالي. خيار عميل الموظفين "
9052 "موجود هنا للتطوير المستقبلي."
9053
9054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9058 "not be able to be closed"
9059 msgstr ""
9060 "هام: السلة لن تكون قادرة على الإغلاق مع مادة واحدة على الأقل وُضِعت عليها "
9061 "علامة 'سعر غير مُؤكد'"
9062
9063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9064 #, c-format
9065 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9066 msgstr "هام: لا بدَّ من تحديد ميزانية قبل انشاء اعتماد مالي."
9067
9068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9069 #, c-format
9070 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9071 msgstr "هام: عنوان ال IP مطلوب إذا قمت بتفعيل AutoLocation"
9072
9073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9077 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9078 msgstr ""
9079 "هام: المادة تُتعتبر متأخرة اعتماداً على عدد الأيام التي قد أدخلتها في تفضيل "
9080 "نظام TransfersMaxDaysWarning."
9081
9082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9083 #, c-format
9084 msgid ""
9085 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9086 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9087 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9088 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9089 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9090 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9091 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9092 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9093 msgstr ""
9094 "هام: على أقل تقدير ستحتاج لتعيين قاعدة إعارة افتراضية. هذه القاعدة يجب أن "
9095 "تُعين لكل أنواع المواد، لكل المكتبات وكل فئات المستفيدين. هذا سيطبق على كل "
9096 "الحالات التي لا تتطابق مع قاعدة محددة. اذا لم يكن لديك قاعدة عند الإعارة لكل "
9097 "المكتبات، كل أنواع المواد وكل انواع المستفيدين عندئذ من الممكن أن ترى "
9098 "مستفيدين قد حُظروا من الحجز. ستحتاج لقاعدة أيضاً لمكتبك التي تتبع لها لكل "
9099 "أنواع المواد ولكل أنواع المستفيدين لتجنب قضية الحجز هذه. كوها يحتاج أن يعرف "
9100 "القاعدة التي سيرجع إليها."
9101
9102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9106 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9107 "field, you need to choose one or the other."
9108 msgstr ""
9109 "هام: في هذا الوقت يمكنك فقط رسم حقل مارك 1 إلى حقل كوها 1. هذا يعني أنك غير "
9110 "قادر على رسم كلاً من 100a و 700a إلى حقل الاستناد، أنت تحتاج لاختيار واحد من "
9111 "الاثنين."
9112
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9115 #, c-format
9116 msgid ""
9117 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9118 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9119 msgstr ""
9120 "هام: قيمة الاستناد محددة إلى 80 حرف ولا يمكن أن يكون بها مسافات أو أحرف خاصة "
9121 "سوى التسطير السفلي وعلامات الوصل."
9122
9123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9124 #, c-format
9125 msgid ""
9126 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9127 "notices are sent to and from the right address"
9128 msgstr ""
9129 "هام: تأكد من إدخال عنوان البريد الالكتروني للمكتبة للتأكد من إرسال الإخطارات "
9130 "إلى ومن العنوان الصحيح"
9131
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9136 "database. Changes made here are permanent."
9137 msgstr ""
9138 "هام: قبل استخدام هذه الأداة يوصى بوضع نسخة  احتياطية من قاعدة بياناتك. "
9139 "التغييرات التي تجري هنا تكون دائمة."
9140
9141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9145 "underscores and hyphens in it."
9146 msgstr ""
9147 "هام: لا يمكن أن تحتوي الفئة على مسافات أو أحرف خاصة سوى التسطير السفلي "
9148 "وعلامات الوصل"
9149
9150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9154 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9155 msgstr ""
9156 "هام: أشكال التاريخ يجب أن تتطابق مع تفضيلات النظام لديك، ويجب أن يكون محتوي "
9157 "على أصفار، مثال '01/02/2008'."
9158
9159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9163 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9164 msgstr ""
9165 "هام: لا تُدخِل رموز إلى هذا الحقل، فقط أرقام ونقاط عشرية (مثال  $5.00 يجب أن "
9166 "تُدخل 5 أو 5.00)"
9167
9168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9169 #, c-format
9170 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9171 msgstr "هام: أدخِل فقط أرقام و نقاط عشرية (لا رموز عملة)."
9172
9173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9174 #, c-format
9175 msgid ""
9176 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9177 "significant amount of time to run."
9178 msgstr ""
9179 "هام: لأجل المكتبات التي تحوي على قاعدة مستفيدين ضخمة، هذا التقرير قد يأخذ "
9180 "قدر كبير من الوقت للتشغيل."
9181
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:141
9183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9187 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9188 msgstr ""
9189 "هام: اذا عُيّن التفضيل AutomaticItemReturnpreference إلى تلقائياً أنقل المواد "
9190 "للمكتبة المالكة، فإنه لن تظهر المطالبة"
9191
9192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9196 "in it."
9197 msgstr "هام: إذا ما كان الحقل إلزامياً فإنك لن تتمكن من مسح القيم فيه."
9198
9199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9200 #, c-format
9201 msgid ""
9202 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9203 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9204 "MaxFinesystem preference."
9205 msgstr ""
9206 "هام: إذا ما تُرِكَ الحقلُ فارغاً فإن كوها لن يضعَ أي حدود للغرامات التي ستُتسحق على "
9207 "هذه المادة. القيمة القصوى للغرامات يمكن ضبطها باستخدام التفضيل "
9208 "MaxFinesystem ."
9209
9210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9211 #, c-format
9212 msgid ""
9213 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9214 "running you will see no data on this report."
9215 msgstr ""
9216 "هام: إذا ما لم تسدد الغرامات و/أو لا تمتلك مهمة مجدولة عاملة تخص الغرامات "
9217 "فلن ترى أي بيانات في هذا التقرير."
9218
9219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9223 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9224 msgstr ""
9225 "هام: إذا ما لم تزود القالب بهامش(margin) يميني ، 3/16\" (13.5 point) فإنه "
9226 "سيتم تطبيق الافتراضيات للتباعد اليميني."
9227
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9232 "member), a delay value is required."
9233 msgstr ""
9234 "إذا كنت تريد كوها أن يقوم بعمل (إرسل رسالة أو منع عضوا) , قيمة التأخير "
9235 "مطلوبة."
9236
9237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9241 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9242 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9243 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9244 msgstr ""
9245 "هام: بالإضافة إلى استخدام أكواد القيم الإستنادية لتوليد القوائم المنسدلة ، "
9246 "فبإمكانك استخدام القيم التالية أيضاً :المكتبات الفرعية (branches)، أنواع "
9247 "المواد(itemtypes)و فئات المستفيدين (categorycode). على سبيل المثال قائمة "
9248 "منسدلة للمكتبات الفرعية ستولَّد كما يلي:&lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9249
9250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9254 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9255 "view the staff interface."
9256 msgstr ""
9257 "هام: من أجل دخول الموظفين إلى واجهة الموظفين يجب أن يكون لديه (على أقل "
9258 "تقدير) 'فهرس' أذونات الذي سيسمح لهم عرض واجهة الموظفين."
9259
9260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9264 "to set that patron category to require overdue notices."
9265 msgstr ""
9266 "هام: من أجل أن تُرسل اشعارات التأخير للمستفيدين، تحتاج لأن تُعيّن فئة المستفيد "
9267 "إلى طلب اشعارات التأخير."
9268
9269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9271 #, c-format
9272 msgid ""
9273 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9274 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9275 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9276 msgstr ""
9277 "هام: من المهم أن تقوم بإعادة بناء كشاف زيبرا حالاً بعد دمج التسجيلات. اذا تم "
9278 "اجراء البحث للتسجيلة التي تمّ حذفها كوها ستقدم المستفيدين مع خطأ في الأوباك."
9279
9280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9281 #, c-format
9282 msgid ""
9283 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9284 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9285 msgstr ""
9286 "هام: العديد من ماسحات الباركود الضوئية الحديثة سوف ترسل \"إعادة\" إلى "
9287 "المتصفح، يجعله كذلك لكي يتم نقر زر \"إعارة\" تلقائيا"
9288
9289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9290 #, c-format
9291 msgid ""
9292 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9293 "staff client"
9294 msgstr ""
9295 "هام: يجب منحه إلى كل الموظفين للسماح لهم بتسجيل الدخول إلى برنامج العميل"
9296
9297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9301 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9302 msgstr ""
9303 "هام: لاحظ أنه في حالة ضبط تفضيل النظام AllowHoldPolicyOverrideset إلى "
9304 "'السماح'، فيمكن تخطي هذه السياسات بواسطة موظفي الإعارة."
9305
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9308 #, c-format
9309 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9310 msgstr "هام: فقط أدخل أرقام وكسور عشرية في هذا الحقل"
9311
9312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9313 #, c-format
9314 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9315 msgstr "هام: قم فقط بتثبيت برامج مساعدة من مصادر موثوق يها."
9316
9317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9318 #, c-format
9319 msgid ""
9320 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9321 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9322 "content&gt;&gt;"
9323 msgstr ""
9324 "هام: فقط اشعارات التأخير تستفيد من وسوم &lt;item&gt;&lt;/item&gt; كل اشعارات "
9325 "مراجعة المواد الأخرى تحتاج لاستخدام &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9326
9327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9331 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9332 msgstr ""
9333 "هام: يمكن لإخطارات التأخير  أن تستخدم وسوم &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
9334 "بنفسها, أو استخدام &lt;item&gt;&lt;/item&gt; لتغطية كل الوسوم."
9335
9336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9337 #, c-format
9338 msgid ""
9339 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9340 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9341 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9342 "checks as one may desire."
9343 msgstr ""
9344 "هام: المستفيدون ممَّن لديهم غرامات غير مسددة أو مواد معارة غير محفوظة . لا يتم "
9345 "حذفهم بشكل كامل من النظام (يتم فقط نقلهم  إلى جدول delete_borrowers  ) ، "
9346 "ولكن هذه الأداة لا تقدم  عدد الإعارات كما قد ترغب بها."
9347
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9349 #, c-format
9350 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9351 msgstr "هام: يتطلب أن يكون لديك تمكين EnhancedMessagingPreferences"
9352
9353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9354 #, c-format
9355 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9356 msgstr "هام: يتطلب صلاحية المستعيرين أعلاه"
9357
9358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9362 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9363 msgstr ""
9364 "هام: يجب تخزين قيمة 'كلمة المرور' يجب بالنص العادي، وسيتم تحويلها إلى Bcrypt "
9365 "hash ( وهي النسخة المشفرة من كلمة المرور)"
9366
9367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9371 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9372 "prices for that vendor."
9373 msgstr ""
9374 "هام: صفحة الأسعار غير المكدة مستقلة عن السلة. فهي مرتبطة بالمزود لكي ترى كل "
9375 "المواد ذات الأسعار غير المؤكدة لهذا المزود"
9376
9377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9378 #, c-format
9379 msgid ""
9380 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9381 "does not contain a valid value."
9382 msgstr ""
9383 "هام: سيفشل عدم التعريف إذا لم يحتوي التفضيل AnonymousPatron على قيمة صحيحة."
9384
9385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9386 #, c-format
9387 msgid ""
9388 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9389 "letters)"
9390 msgstr "هام: الحد الأقصى لرمز الفئة هو 10 محارف (أرقام وأحرف)"
9391
9392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9393 #, c-format
9394 msgid ""
9395 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9396 "match valid entries in your database."
9397 msgstr ""
9398 "هام: إنَّ الحقول 'branchcode' و'categorycode' مطلوبة ويجب أن تُطابق المدخلات "
9399 "الصحيحة في قاعدة بياناتك."
9400
9401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9405 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9406 "work as well."
9407 msgstr ""
9408 "هام: يوجد حد 520K لحجم الصورة المرفوعة ومن المفضل أن تكون الصورة بأبعاد "
9409 "200x300 بكسيل ، ولكن الصور المشابهة ستعمل أيضاً."
9410
9411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
9412 #, c-format
9413 msgid ""
9414 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9415 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9416 msgstr ""
9417 "هام: هذه من الممكن أن تُغير من أجل المستفيدين الأفراد، هذه الاعداد هو فقط "
9418 "افتراضي لجعله أسهل لإعداد الرسائل من أجل فئة كاملة"
9419
9420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
9421 #, c-format
9422 msgid ""
9423 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9424 "circulation related notices at this time."
9425 msgstr ""
9426 "هام: هذه الوسوم الجديدة تعمل فقط على إخطارات المتأخرات، وليست الإعارات "
9427 "الأخرى المتعلقة بالإخطارات في هذه المرة"
9428
9429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9433 "library that the reserving staff member is from."
9434 msgstr ""
9435 "هام: هذه السياسات بناءً على مكتبة المستفيد الرئيسية، وليس المكتبة التي ينتمي "
9436 "لها موظف الحجز"
9437
9438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9439 #, c-format
9440 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9441 msgstr "هام: هذا التفضيل يمكن أن يُغير من خلال المستفيد عن طريق الأوباك"
9442
9443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9447 "patron's messaging preferences."
9448 msgstr ""
9449 "هام: هذا التفضيل يمكن تجاوزه بواسطة التغيرات في تفضيلات رسائل المستفيد "
9450 "الفردية."
9451
9452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9456 "categories"
9457 msgstr "هام: هذه التفضيلات ستتخطى أي من تعييناتك عبر فئات المستفيدين"
9458
9459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
9461 #, c-format
9462 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9463 msgstr "هام: هذه يمكن أن تُعين فقط لوحدة اليوم، ليس بالساعات"
9464
9465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9469 msgstr "ويقتصر هذا الحقل إلى 10 أحرف (الأرقام والحروف فقط)"
9470
9471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9472 #, c-format
9473 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9474 msgstr "هام: لم يعد هذا المستوى من الصلاحيات يتحكم في أي شيء."
9475
9476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9479 #, c-format
9480 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9481 msgstr "لا يمكن تغيير هذا الإعداد بعد أن يتم تعريف السمة"
9482
9483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9485 #, c-format
9486 msgid ""
9487 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9488 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9489 msgstr ""
9490 "هام: هذه القيمة سيتم التحقق منها فقط إذا ما كان التفضيل "
9491 "BorrowerMandatoryField يعرِّف الحقل dateofbirth كحقل مطلوب في تسجيلة المستفيد"
9492
9493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9497 "noItemTypeImages to 'Show' "
9498 msgstr ""
9499 "هام: حتى تظهر صور نوع المادة الخاصة بك في الأوباك تحتاج لأن تضبط التفضيل "
9500 "noItemTypeImages إلى 'عرض' "
9501
9502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9503 #, c-format
9504 msgid ""
9505 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9506 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9507 msgstr ""
9508 "هام: القيم المعطاة للحالات المفقودة يجب أن تكون رقمية وليس أبجدية من أجل أن "
9509 "تظهر الحالات بشكل صحيح"
9510
9511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9512 #, c-format
9513 msgid ""
9514 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9515 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9516 "front of the notice code for each branch."
9517 msgstr ""
9518 "هام: عند العمل مع إخطارات المتأخرات يجب أن يكون لكل فرع رمز متفرد. فكر في "
9519 "استخدام رمز الفرع أمام رمز الإخطار لكل فرع."
9520
9521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
9522 #, c-format
9523 msgid ""
9524 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
9525 "to enter an owner as well as choose a restriction"
9526 msgstr ""
9527 "هام: بدون مالك، سيتم تجاهل قيد الوصول، تأكد من إدخال مالك وكذلك اختيار قيد"
9528
9529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9530 #, c-format
9531 msgid ""
9532 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9533 "not be before today's date."
9534 msgstr ""
9535 "هام: لا يمكنك ادخال عقد استعادي. تاريخ النهاية لا يجب أن يكون قبل تاريخ "
9536 "اليوم."
9537
9538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9539 #, c-format
9540 msgid ""
9541 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9542 "enter either one or the other."
9543 msgstr ""
9544 "هام: لا يمكنك أن تدخل كِلا حدود شهر ووحدة التاريخ . اختر إدخال الأولى أو "
9545 "الثانية."
9546
9547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
9551 "to work."
9552 msgstr "هام: يجب عليك تفعيل Cron job للتجديد التلقائي ليعمل ذلك."
9553
9554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9558 "import."
9559 msgstr "هام: قائمة قيم الاستناد لا تُنفذ خلال استيراد حزمة المستفيد."
9560
9561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9562 #, c-format
9563 msgid "Importing Patrons"
9564 msgstr "إستيراد مستفيدين"
9565
9566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9567 #, c-format
9568 msgid ""
9569 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9570 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9571 msgstr ""
9572 "في 'تاريخ النشر لأول عدد' ستدخل تاريخ العدد الذي في يدك ، الذي سيبدأ نمط "
9573 "التنبؤ منه"
9574
9575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:92
9576 #, c-format
9577 msgid ""
9578 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9579 "can have checked out at one time"
9580 msgstr ""
9581 "في 'الإعارات القصوى المسموحة حالياً' أدخل العدد الأقصى للمواد التي من الممكن "
9582 "للمستفيدين أن يستعيروها في وقت واحد"
9583
9584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9585 #, c-format
9586 msgid ""
9587 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9588 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9589 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9590 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9591 "attached."
9592 msgstr ""
9593 "في كوها التسجيلات الببليوغرافية تحتوي على المعلومات الأساسية المتعلقة "
9594 "بالمادة. هذا يتضمن أموراً مثل العنوان ، المؤلف ، ردمك ...الخ. هذه المعلومات "
9595 "تحفظ في كوها في مارك (يدعم كوها عدة معايير مارك يمكن الإختيار منها). عند حفظ "
9596 "هذه المعلومات يمكن إرفاق المواد أو المقتنيات."
9597
9598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9603 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9604 "the record and import it"
9605 msgstr ""
9606 "بالإضافة إلى وصلة الإستيراد على يسار كل عنوان ، بإمكانك النقر على العنوان "
9607 "الذي تهتم به وستنبثق لك قائمة من الوصلات لتعرض التسجيلة وتستوردها"
9608
9609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9613 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9614 "that is entered into the system. To add a new category:"
9615 msgstr ""
9616 "بالإضافة للفئات الموجودة التي تأتي بشكل افتراضي مع كوها، المكتبيين بإمكانهم "
9617 "إضافة فئات القيم الاستنادية خاصتهم للتحكم بالبيانات التي أُدخِلت إلى النظام. "
9618 "لإضافة فئة جديدة:"
9619
9620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9624 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9625 "Koha Wiki: "
9626 msgstr ""
9627 "بالإضافة للتقرير المضغوط، لديك خيار لكتابة استعلامك الخاص باستخدام SQL. "
9628 "لإيجاد تقارير كُتِبت بواسطة مستخدمين آخرين لكوها، قم بزيارة الويكي كوها : "
9629
9630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
9631 #, c-format
9632 msgid ""
9633 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
9634 "enter the new start and end date and save the budget."
9635 msgstr ""
9636 "في كلتي الحالتين سيظهر لك نموذج حيث يجب عليك ببساطة إدخال تاريخ البدء وتاريخ "
9637 "الانتهاء الجديدين به وحفظ الميزانية"
9638
9639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9640 #, c-format
9641 msgid ""
9642 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9643 "information"
9644 msgstr ""
9645 "من أجل المطالبة بالأعداد المفقودة و المتأخرة تحتاج لإدخال معلومات الموّرد"
9646
9647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
9651 "subfields are stored into an arrayref"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9658 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9659 msgstr ""
9660 "لكي يتم إرسال إشعارات تأخر كما عرَّفْتَها في أداة الإشعارات، فعليك أولاً أن تضبط "
9661 "المطلِق ليحتوي هذه الرسائل."
9662
9663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9664 #, c-format
9665 msgid ""
9666 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9667 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9668 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9669 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9670 "Barcode' option."
9671 msgstr ""
9672 "لكي تعرض الباركود ورقم بطاقة المستفيد ، فإنك ستحتاج أن تختار الخيار 'طباعة "
9673 "رقم البطاقة كباركود'. هذا سيحول رقم بطاقة المستفيد إلى باركود . إذا ما رغبتَ "
9674 "أن تطبعها بصيغة مقروؤة بشرياً فإنك ستحتاج أن تختار الخيار'طباعة رقم البطاقة "
9675 "كنص أسفل الباركود'."
9676
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9681 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9682 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9683 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9684 "will be presented with a warning message."
9685 msgstr ""
9686 "في بعض الحالات قد يأتي المستفيد ليأخذ حجزاً لشريكه (أو أحد آخر من أهل بيته). "
9687 "في هذه الحالة عليك أن تكون متأكداً من أن الحجز مُلغى عند إعارة هذه المادة لشخص "
9688 "آخر. عند محاولة إعارة مادة هي فعلاً تنتظر شخصاً آخر فإنه سيعرض لكَ رسالة تحذير."
9689
9690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9691 #, c-format
9692 msgid ""
9693 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9694 msgstr "في حقل 'نوع الفئة' اختر واحدة من فئات المستفيد الأساسية الستة"
9695
9696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9697 #, c-format
9698 msgid ""
9699 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9700 "this field will contain"
9701 msgstr "في حقل 'الوصف' أدخل أطول تفسير (نص عادي) لما سيحويه هذا الحقل"
9702
9703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
9704 #, c-format
9705 msgid ""
9706 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
9707 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
9708 "status."
9709 msgstr ""
9710 "في تبويب \"معلومات المادة\" قم بإدخال المعلومات التي ستتم إضافتها إلى كل "
9711 "مادة مطلوبة مثل نوع المادة، رمز المجموعة وحالة ليس للإعارة."
9712
9713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9714 #, c-format
9715 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9716 msgstr "في حقل 'نوع المادة' أدخل أقصر رمز لنوع مادتك"
9717
9718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9722 "field "
9723 msgstr "في 'رمز نوع سمة المستفيد' أدخل أقصر رمز لتعريف هذا الحقل "
9724
9725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9726 #, c-format
9727 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9728 msgstr "في مربع SQL ستكتب أو تلصق أوامر إستعلام SQL للتقرير"
9729
9730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9731 #, c-format
9732 msgid ""
9733 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9734 "report"
9735 msgstr ""
9736 "في حقل البريد الالكتروني أدخل البريد الالكتروني للشخص الذي تُريد أن يصله "
9737 "تقريرك"
9738
9739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9740 #, c-format
9741 msgid ""
9742 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9743 "next to the title and on the search results."
9744 msgstr ""
9745 "في الأوباك غلاف الصور سيظهر في تبويب الصور، وكذلك بجانب العنوان وعلى نتائج "
9746 "البحث."
9747
9748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9750 #, c-format
9751 msgid ""
9752 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9753 "results."
9754 msgstr ""
9755 "في بحث البائع ,يمكنك إدخال أحد الأجزاء في اسم البائع للحصول على النتائج"
9756
9757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9761 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9762 msgstr ""
9763 "في المثال أعلاه، فإن مكتبة Centerville ستستمح للمستفيدين بإعادة المواد من كل "
9764 "المكتبات باستثناء مكتبتي Liberty و Franklin فسيعيدوا لمكتباتهم."
9765
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
9767 #, c-format
9768 msgid ""
9769 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9770 "budget with numbers and decimals."
9771 msgstr ""
9772 "في حقل المبلغ لا تستخدم أي رموز ، ببساطة أدخل مبلغ الميزانية مع الأرقام "
9773 "والكسور العشرية."
9774
9775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9780 msgstr "في حقل المبلغ ، لا تدخل رموز العملة ، فقط أدخل أرقاماً وكسوراً عشرية"
9781
9782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9786 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9787 msgstr ""
9788 "في وسط الشاشة نموذج رفع بسيط ، ببساطة استعرض حاسبك للعثور على الملف ، واعطه "
9789 "اسماً لتنظمه لاحقاً."
9790
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9792 #, c-format
9793 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9794 msgstr "في الوصف أدخل سبب إغلاق المكتبة"
9795
9796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9797 #, c-format
9798 msgid ""
9799 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9800 "when cataloging"
9801 msgstr "في المثال أعلاه، الحقل 504a سيعرض القيم الاستنادية MARC504 عند الفهرسة"
9802
9803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9807 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9808 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9809 "closed on this date."
9810 msgstr ""
9811 "الآن ستلاحظ في النموذج أعلاه وجود خيار لـِ 'توليد إستثناء لهذه العطلة "
9812 "المتكررة' فباختيارك لهذا الخيار سيتيح لك ان تجعل هذا التاريخ ليس حدثاً لإغلاق "
9813 "المكتبة وهي عادةً تغلق فيه."
9814
9815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9816 #, c-format
9817 msgid ""
9818 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9819 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9820 "the option) "
9821 msgstr ""
9822 "في النموذج الذي يظهر أعلى التقويم ، أدخل معلومات الإغلاق (لمزيد من المعلومات "
9823 "انقر على علامة الإستفهام [؟] على يسار الخيار) "
9824
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9826 #, c-format
9827 msgid ""
9828 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9829 msgstr "في النموذج الذي يظهر تحتاج لأن تدخل على الأقل تاريخاً لتبحث به."
9830
9831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9832 #, c-format
9833 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
9834 msgstr "يجب عليك إدخال المعلومات الأساسية حول تمويلك في النموذج الذي سيظهر لك"
9835
9836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9840 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9841 "database. "
9842 msgstr ""
9843 "في جسد الرسالة كن حراً بكتابة أي رسالة تشعر بأنها الأفضل ، استخدم الحقول على "
9844 "الجانب اليميني لتدخل بيانات فردية من قاعدة البيانات "
9845
9846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9847 #, c-format
9848 msgid ""
9849 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9850 "details"
9851 msgstr "في نموذج الطلب المنبثق ، لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس"
9852
9853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9854 #, c-format
9855 msgid ""
9856 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9857 "details."
9858 msgstr "في نموذج الطلب المنبثق ، لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس"
9859
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9864 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9865 "or renew it in one click."
9866 msgstr ""
9867 "في نتائجك سترى كل الاشتراكات التي ستنتهي قبل التاريخ المُدخَل. من هناك يمكنك "
9868 "أن تختار لعرض الاشتراك أو لتجدده بنقرة واحدة."
9869
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9871 #, c-format
9872 msgid "Intranet"
9873 msgstr "الخط الداخلي"
9874
9875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9876 #, c-format
9877 msgid "Inventory/Stocktaking"
9878 msgstr "جرد / جرد "
9879
9880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9882 #, c-format
9883 msgid "Invoices"
9884 msgstr "فواتير"
9885
9886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9887 #, c-format
9888 msgid ""
9889 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9890 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9891 "but you know when it's going to arrive."
9892 msgstr ""
9893 "غير منتظم: الدورية غير\"منتظمة\" ولكن له تواتر.أنت تعلم أنه سيصدر في يناير, "
9894 "ثم في أكتوبر وديسمبر, هو غير منتظم,ولكنك تعلم متى سيصدر."
9895
9896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9897 #, c-format
9898 msgid "Is a url "
9899 msgstr "هو عنوان url "
9900
9901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9902 #, c-format
9903 msgid ""
9904 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9905 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9906 "for the serial you'd like to receive issues for"
9907 msgstr ""
9908 " من الممكن أن تعلَّم الأعداد على أنها مستلمة من عدة أماكن. للعثور على اشتراك ، "
9909 "استخدم مربع البحث في أعلى صفحة الدوريات لتبحث عن الدورية التي ترغب في استلام "
9910 "اعداداً لها"
9911
9912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
9913 #, c-format
9914 msgid ""
9915 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
9916 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
9917 "the top of the list of patterns."
9918 msgstr ""
9919 "كما سيسمح لك بإنشاء نمط ترقيم جديد بدون إضافة اشتراك. لإضافة نمط جديد قم "
9920 "بالنقر على \"نمط ترقيم جديد\" أعلى قائمة الأنماط؟"
9921
9922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9923 #, c-format
9924 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9925 msgstr "ستظهر أيضا في لوجة الموظفين الرئيسية أدنى ملصقات النظام الفرعي"
9926
9927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9928 #, c-format
9929 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9930 msgstr "إنها أيضاً ستكون خياراً عند إنشاء سلة."
9931
9932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9933 #, c-format
9934 msgid ""
9935 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9936 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9937 msgstr ""
9938 "سلوكها مُتحكَّم به من خلال تفضيلي النظام StaticHoldsQueueWeight و "
9939 "RandomizeHoldsQueueWeight."
9940
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9942 #, c-format
9943 msgid "Item Circulation Alerts"
9944 msgstr "تنبيهات إعارة المادة"
9945
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9947 #, c-format
9948 msgid "Item Details"
9949 msgstr "تفاصيل المادة"
9950
9951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
9952 #, c-format
9953 msgid "Item Hold Policies"
9954 msgstr "سياسات حجز المادة"
9955
9956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
9957 #, c-format
9958 msgid "Item Search"
9959 msgstr "بحث المادة"
9960
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9962 #, c-format
9963 msgid "Item Specific Circulation History"
9964 msgstr "تاريخ إعارة مادة محددة"
9965
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9967 #, c-format
9968 msgid "Item Types"
9969 msgstr "أنواع المادة"
9970
9971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
9972 #, c-format
9973 msgid "Item already checked out to this patron"
9974 msgstr "المادة تمت إعارتها للتو لهذا المستخدم"
9975
9976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
9977 #, c-format
9978 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9979 msgstr "المواد التي أُعيرت تم تعيينها كـ 'ضائعة' "
9980
9981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
9982 #, c-format
9983 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9984 msgstr "من غير المستحسن إعارة المواد إلى مستفيد بهذا العمر"
9985
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9990 "criteria"
9991 msgstr "المواد المُعارة تتوافق مع معايير تفضيل النظام decreaseLoanHighHolds ."
9992
9993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
9994 #, c-format
9995 msgid "Item cannot be renewed "
9996 msgstr "مادة لا يمكن تجديدها "
9997
9998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9999 #, c-format
10000 msgid "Item checked out to another patron"
10001 msgstr "تمت اعارة المادة لمستفيد آخر"
10002
10003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
10004 #, c-format
10005 msgid "Item floats "
10006 msgstr "طواف المادة "
10007
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10009 #, c-format
10010 msgid ""
10011 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10012 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10013 "checked in at another library"
10014 msgstr ""
10015 "طواف المادة: وهي عدم نقل المادة من المكتبة التي تم ردها فيها، وعوضاً عن ذلك "
10016 "ستظل هناك حتى يتم نقلها يدوياً أو ردها إلى مكتبة أخرى"
10017
10018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10019 #, c-format
10020 msgid "Item not for loan"
10021 msgstr "المادة ليست للإعارة"
10022
10023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10024 #, c-format
10025 msgid "Item on hold for someone else"
10026 msgstr "المادة محجوزة لشخص آخر"
10027
10028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10029 #, c-format
10030 msgid "Item returns home"
10031 msgstr "إعادة المادة لمكتبتها الرئيسية"
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10037 "to its home library "
10038 msgstr ""
10039 "إعادة المادة لمكتبتها الرئيسية: المادة ستطالب أمين المكتبة أن ينقلها إلى "
10040 "مكتبتها الرئيسية "
10041
10042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
10043 #, c-format
10044 msgid "Item returns to issuing library"
10045 msgstr "إعادة المادة إلى مكتبة الإصدار"
10046
10047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10048 #, c-format
10049 msgid ""
10050 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10051 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10052 msgstr ""
10053 "عودة المواد للمكتبة المعيرة: ستقوم المادة بإعلام المكتبي بنقل المادة إلى "
10054 "المكتبة التي تمت إعارتها منها"
10055
10056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10057 #, c-format
10058 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10059 msgstr "ينبغي أن تكون المادة على رف الحجز بانتظار شخص آخر"
10060
10061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10062 #, c-format
10063 msgid ""
10064 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10065 "can be used in any way that works for your library."
10066 msgstr ""
10067 "أنواع المادة عادةً ما تشير إلى نوع المادة (كتاب ، cd ، dvd الخ) ولكن من "
10068 "الممكن أن تستخدم بأي طريقة أخرى تتناسب مع مكتبتك."
10069
10070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10071 #, c-format
10072 msgid "Items can be edited in several ways."
10073 msgstr "المواد من الممكن أن تحرر بعدة طرق."
10074
10075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10076 #, c-format
10077 msgid ""
10078 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10079 "'Attach item' option"
10080 msgstr ""
10081 "المواد من الممكن أن تنقل من تسجيلة ببليوغرافية إلى أخرى باستخدام خيار 'اربط "
10082 "المادة'"
10083
10084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10085 #, c-format
10086 msgid ""
10087 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10088 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10089 "hours) entered in this box."
10090 msgstr ""
10091 "يمكن تجديد المواد في لأي وقت إذا تركت هذه القيمة فارغة. سوى ذلك، يمكن تجديد "
10092 "المواد فقط إذا كانت المادة قبل الرقم بالوحدات (أيام-ساعات) الموجودة في هذا "
10093 "المربع."
10094
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10096 #, c-format
10097 msgid ""
10098 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10099 "checked out to patrons"
10100 msgstr ""
10101 "المواد المحددة بأنها 'لا تعار' ستظهر في الفهرس ، ولكن لا يمكن أن تعار "
10102 "للمستفيدين"
10103
10104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10105 #, c-format
10106 msgid ""
10107 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10108 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10109 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10110 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10111 "at the top of the list."
10112 msgstr ""
10113 "المواد التي ظلت على رف الحجز مدة أطول مما تسمح به في العادة (بناء على قيمة "
10114 "التفضيل ReservesMaxPickUpDelay ) ستظهر في تبويب 'انتهاء الحجزr' ,لن يتم "
10115 "إلغائها تلقائيا إلا إذا كان لديك ال cron job للقيام بذلك , لكن يمكنك إلغاء "
10116 "هذه الحجوزات باستخدام الزر في أعلى القائمة"
10117
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10119 #, c-format
10120 msgid "Items with no checkouts"
10121 msgstr "مواد بدون إعارات"
10122
10123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10124 #, c-format
10125 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10126 msgstr "كلمة مفتاحية لتخطيط مارك"
10127
10128 #. %1$s:  helpVersion 
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10130 #, c-format
10131 msgid "Koha %s manual"
10132 msgstr "كوها %s دليل"
10133
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10135 #, c-format
10136 msgid ""
10137 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10138 "codes."
10139 msgstr "كوها يتيح لك أن تنظم مجموعتك حسب انواع المواد وأكواد المجموعات."
10140
10141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10142 #, c-format
10143 msgid ""
10144 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10145 "authorities."
10146 msgstr ""
10147 "كوها يمكن أن تقدم \"هل تقصد؟ 'خيارات في عمليات البحث على أساس القيم في "
10148 "النموذج الخاص بك ."
10149
10150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10151 #, c-format
10152 msgid ""
10153 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10154 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10155 msgstr ""
10156 "كوها يمكنه ان يرسل رسائل عبر البريد الالكتروني إلى موردي دورياتك ، إذا ما "
10157 "كان لديك أعداد متأخرة . على يمين الصفحة الرئيسية للدوريات توجد وصلة إلى "
10158 "'المطالبات'"
10159
10160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10165 "password unchanged."
10166 msgstr ""
10167 "تعذَّر على كوها عرض كلمات المرور الحالية. أترك الحقل فارغاً لتترك كلمة المرور "
10168 "بدون تغيير."
10169
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10171 #, c-format
10172 msgid ""
10173 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10174 "to, edit or delete."
10175 msgstr ""
10176 "يأتي مع كوها قائمة افتراضية بأهداف Z39.50/SRU  تم تنصيبها يمكنك الإضافة لها، "
10177 "تحريرها أو حذفها"
10178
10179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10180 #, c-format
10181 msgid ""
10182 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10183 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10184 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10185 "purposes."
10186 msgstr ""
10187 "ياتي كوها مع أداة سوف تسمح لك بتصدير بياناتك البيبلوجرافية و/أو بيانات "
10188 "المقتنيات مجمّعة.يمكن استخدام هذا لإرسال تسجيلاتك إلى المكتبات الأخرى, "
10189 "المنظمات أو الخدمات;أو ببساطة لأغراض احتياطية."
10190
10191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10192 #, c-format
10193 msgid ""
10194 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10195 msgstr "كوها يأتي مع العديد من القوالب الإستنادية الضرورية المثبتة مسبقاً."
10196
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10198 #, c-format
10199 msgid "Koha database schema"
10200 msgstr "مخطط قاعدة البيانات لكوها"
10201
10202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10203 #, c-format
10204 msgid ""
10205 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10206 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10207 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10208 "not changed afterwards."
10209 msgstr ""
10210 "يوجد في كوها مجموعة شاملة من تفضيلات النظام. تتحكم تفضيلات النظام في كل "
10211 "المزايا المختلفة في كوها سواء كانت نشطة في عملية تثبيت كوها لديك أم لا."
10212 "تفضيلات النظام العامة يتم ضبطها في عملية التثبيت وبشكل عام لا تتغير بعد ذلك."
10213
10214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10215 #, c-format
10216 msgid ""
10217 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10218 "for instance, 'Lost.'"
10219 msgstr ""
10220 "كوها يثبت مع قيم معرفة مسبقاً والتي من المرجح أن تستخدمها مكتبتك على سبيل "
10221 "المثال القيمة الاستنادية ، 'Lost'"
10222
10223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10224 #, c-format
10225 msgid ""
10226 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10227 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10228 msgstr ""
10229 "يتم تطوير كوها ودعمه بواسطة عدد كبير من المطورين حول العالم. شكرا لكل "
10230 "المطورين والمكتبيين الذين يدعمون كوها"
10231
10232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10233 #, c-format
10234 msgid ""
10235 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10236 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10237 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10238 "version."
10239 msgstr ""
10240 "كوها برنامج مجاني; يمكنك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط GNU الرخصة "
10241 "العمومية العامة كما نشر بواسطة مؤسسة البرامج المجانية; سواء الإصدار 2 من "
10242 "ارخصة, أو(في حالة اختيارك) أي إصدار تالي."
10243
10244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10248 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10249 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10250 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10251 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10252 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10253 msgstr ""
10254 "كوها يتوافق مع صيغ متعددة من مارك. لذلك هو لا يعرف ما يعني 245$a ، ولا ما "
10255 "يعني 200$f ( هذان الحقلان للعنوان في مارك21 واليونيمارك).لذلك ، في هذه "
10256 "القائمة بإمكانك أن تقوم\"بتعيين\" حقل مارك الفرعي إلى معانيه. ويحافظ كوها "
10257 "بشكل مستمر على التناسق بين الحقول الفرعية ومعانيها. وعندما يرغب المستفيد "
10258 "بالبحث بـِ\"العنوان\"، فإن الرابط يستخدم للعثور عن ما تم البحث عنه في (245 "
10259 "إذا كان مارك21 ، أو 200 إذا كان يونيمارك)."
10260
10261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10262 #, c-format
10263 msgid ""
10264 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10265 "duplication."
10266 msgstr "يحتفظ كوها بتسجيلة من تواترات النشر لتسهيل الإدارة والنسخ"
10267
10268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10269 #, c-format
10270 msgid "Koha link "
10271 msgstr "رابط كوها "
10272
10273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10274 #, c-format
10275 msgid ""
10276 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10277 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10278 "the normalization process."
10279 msgstr ""
10280 "كوها يمتلك 'قاعدة تطبيع' واحدة والتي تحذف الأحرف الزائدة مثل الفواصل "
10281 "والفواصل المنقوطة. القيمة التي تدخلها في هذا الحقل لا صلة لها بعملية التطبيع."
10282
10283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10284 #, c-format
10285 msgid "Koha reports library"
10286 msgstr "تقارير كوها للمكتبة"
10287
10288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10289 #, c-format
10290 msgid "Koha team"
10291 msgstr "فريق كوها"
10292
10293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10294 #, c-format
10295 msgid "Koha to MARC Mapping"
10296 msgstr "كوها لتعيين مارك"
10297
10298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10299 #, c-format
10300 msgid ""
10301 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10302 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10303 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10304 msgstr ""
10305 "أداة الجرد لكوها من الممكن أن تستخدم بإحدى الطريقتين ، الأولى من خلال طباعة "
10306 "قائمة الرف والتي من الممكن في ما بعد تعليم المواد عليها ، أو من خلال رفع "
10307 "ملفات نصية بالباركودات تجمع بواسطة قارئ باركود متنقل."
10308
10309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10310 #, c-format
10311 msgid ""
10312 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10313 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10314 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10315 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10316 "plugin work."
10317 msgstr ""
10318 "يتيح لك نظام برنامج كوها المساعد إضافة أدوات وتقارير إضافية إلى كوها محددة "
10319 "على مكتبتك. يتم تثبيت البرامج المساعدة عن طريق رفع باقات KPZ  (برنامج كوها "
10320 "المساعد المضغوط). ملف KPZ هو ملف مضغوط يحتوي على ملفات بيرل، ملفات القالب، "
10321 "وأي ملفات أخرى ضرورية لعمل البرنامج المساعد."
10322
10323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10327 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10328 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10329 msgstr ""
10330 "بيانات كوها محفوظة في قاعدة بيانات MySQL مما يعني أن امناء المكتبات بامكانهم "
10331 "تقريباً توليد اي تقرير يرغبون به إما من خلال استخدام معالج التقارير الموجهة "
10332 "أو بكتابة استعلام SQL الخاص بهم."
10333
10334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10338 "interface and circulation receipts."
10339 msgstr ""
10340 "وحدة أخبار كوها تسمح لأمناء المكتبات أن ينشروا الأخبار في الأوباك، وواجهة "
10341 "الموظفين وقسائم الإعارة."
10342
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10344 #, c-format
10345 msgid ""
10346 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10347 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10348 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10349 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10350 "plugin work."
10351 msgstr ""
10352 "يتيح لك نظام برنامج كوها المساعد إضافة أدوات وتقارير إضافية خاصة بمكتبتك. "
10353 "يتم تثبيت البرامج المساعدة عن طريق رفع باقات KPZ (برنامج كوها المساعد "
10354 "المضغوط). ملف KPZ هو ملف مضغوط يحتوي على ملفات بيرل، ملفات قالب، وأي ملفات "
10355 "أخرى ضرورية لعمل البرنامج المساعد."
10356
10357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10358 #, c-format
10359 msgid ""
10360 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10361 "are two main types of reports: "
10362 msgstr ""
10363 "وحدة تقارير كوها تسمح لك أن تجمع البيانات من نظامك. وهناك نوعان أساسيان "
10364 "للتقارير: "
10365
10366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10367 #, c-format
10368 msgid "L = For Librarians"
10369 msgstr "L = لموظفي المكتبة"
10370
10371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10372 #, c-format
10373 msgid "L = Lost item"
10374 msgstr "L = مادة ضائعة"
10375
10376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10377 #, c-format
10378 msgid "LCC"
10379 msgstr "LCC"
10380
10381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10382 #, c-format
10383 msgid "LCDB"
10384 msgstr "LCDB"
10385
10386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
10387 #, c-format
10388 msgid ""
10389 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10390 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10391 msgstr ""
10392 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10393 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10394
10395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
10396 #, c-format
10397 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10398 msgstr "استنادات اسم مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov:210 NAF"
10399
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
10401 #, c-format
10402 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10403 msgstr "استنادات موضوع مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov:210 SAF"
10404
10405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
10406 #, c-format
10407 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10408 msgstr "مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10409
10410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
10411 #, c-format
10412 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10413 msgstr "مكتبة لندن العامة catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10414
10415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10416 #, c-format
10417 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10418 msgstr "LR = مادة ضائعة عائدة/مردودة"
10419
10420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10421 #, c-format
10422 msgid "Label Creator"
10423 msgstr "منشئ الملصقات"
10424
10425 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
10426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
10427 #, fuzzy, c-format
10428 msgid "Language=%s "
10429 msgstr "اللغات"
10430
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10435 #, c-format
10436 msgid "Layouts"
10437 msgstr "الأشكال"
10438
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10444 "manual."
10445 msgstr "تعرف على المزيد حول مقترحات الشراء في فصل التزويد من هذا الدليل"
10446
10447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10448 #, c-format
10449 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10450 msgstr "تعرف على المزيد حول قوائم التمرير لاحقاً في هذا الدليل"
10451
10452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
10453 #, c-format
10454 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
10455 msgstr "تعرف على المزيد حول الفهرسة السريعة لاحقا في هذا الملف"
10456
10457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10458 #, c-format
10459 msgid ""
10460 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10461 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10462 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10463 "not randomly, but by alphabetical order."
10464 msgstr ""
10465 "من غير المستحسن ترك التفضيل StaticHoldsQueueWeight فارغاً في هذا الوقت. فعل "
10466 "ذلك سيؤدي أن السكربت build_holds_queue سيتجاهل التفضيل "
10467 "RandomizeHoldsQueueWeight ، مما سيسبب أن السكربت الذي يطلب الحجوزات سيعمل "
10468 "على الترتيب بشكل غير تلقائي ، ولكن بترتيب أبجدي."
10469
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10471 #, c-format
10472 msgid "Length: 0"
10473 msgstr "الطول: 0"
10474
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10476 #, c-format
10477 msgid "Libraries &amp; Groups"
10478 msgstr "المكتبات &amp; المجموعات"
10479
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10481 #, c-format
10482 msgid ""
10483 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10484 "circulation events (check ins and check outs)."
10485 msgstr ""
10486 "يمكن للمكتبات أن تقرر ما اذا كانت تريد اخطار العملاء بمستجدات الاعارة (حصر "
10487 "المدخلات وحصر المخرجات)"
10488
10489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10493 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10494 "proper system preferences:"
10495 msgstr ""
10496 "المكتبات يمكنها أن تحدد أوقات الإغلاق والعطل لتستَخدم عند حساب تواريخ "
10497 "الاستحقاق. بإمكانك الاستفادة من التقويم من خلال تشغيل تفضيل النظام المناسب:"
10498
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10500 #, c-format
10501 msgid ""
10502 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10503 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10504 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10505 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10506 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10507 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10508 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10509 "Chapter 13 of AACR2."
10510 msgstr ""
10511 "تقوم المكتبات في بعض الأحيان بجعل مقالات الدوريات والمقالات المتضمنة داخل "
10512 "الدراسات والسلاسل متاحة لمستفيديها عبر الفهرسة التحليلية. الفهرسة التحليلية "
10513 "تُنشئ تسجيلات ببليوغرافية مُنفصلة لتلك المقالات ، الفصول ، الأقسام ...الخ. "
10514 "الموجودة داخل مصدر أكبر مثل الكتاب ، أو مقالة داخل مجلة أو صحيفة أو سلسلة. "
10515 "وأيضاً في الفهرسة التحليلية يتم إنشاء تسجيلة ببليوغرافية للعنوان ، وهو لا "
10516 "ينفصل فيزيائياً عن المادة المُضيفة. تعلم المزيد عن التحليل في الفصل 13 من قاف2."
10517
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
10519 #, c-format
10520 msgid "Library Property Groups"
10521 msgstr "مجموعات الممتلكات للمكتبة"
10522
10523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10524 #, c-format
10525 msgid "Library Transfer Limits"
10526 msgstr "حدود النقل بالمكتبة"
10527
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10529 #, c-format
10530 msgid ""
10531 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10532 "the pull down at the top of the page"
10533 msgstr ""
10534 "سيتم ملأ المكتبة تلقائيا بناء على المكتبة التي تختارها من القائمة المنسدلة "
10535 "أعلى الصفحة"
10536
10537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
10538 #, c-format
10539 msgid "Licenses"
10540 msgstr "التراخيص"
10541
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10543 #, c-format
10544 msgid ""
10545 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10546 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10547 msgstr ""
10548 "تحديد القدرة على نقل المواد بين المكتبات بناء على المكتبة المرسلة، المكتبة "
10549 "المستلمة، ورمز المجموعة"
10550
10551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
10552 #, c-format
10553 msgid ""
10554 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10555 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10556 msgstr ""
10557 "حدد عدد المواد التي يمكن لمستفيد استعارتها مرة واحدة عن طريق إدخال رقم في "
10558 "حقل \" الإعارات المسموح بها حاليا\""
10559
10560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10561 #, c-format
10562 msgid "Limit to a bib number range"
10563 msgstr "حدد إلى نطاق الرقم الببليوغرافي"
10564
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10566 #, c-format
10567 msgid "Limit to a call number range"
10568 msgstr "حدد إلى نطاق رقم الإستدعاء"
10569
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10571 #, c-format
10572 msgid "Limit to a specific item type"
10573 msgstr "حدد إلى نوع مادة معين"
10574
10575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10576 #, fuzzy, c-format
10577 msgid "Limit to a specific set of libraries"
10578 msgstr "تحديد لمكتبة محددة"
10579
10580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10581 #, c-format
10582 msgid "Limit to an acquisition date range"
10583 msgstr "تحديد لنطاق تاريخ تزويد"
10584
10585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
10586 #, c-format
10587 msgid ""
10588 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10589 "the category is for) "
10590 msgstr "قم بتحديد فئتك إلى 10 أحرف (أحيانا أقصر لتوضيح غرض الفئة)"
10591
10592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10593 #, c-format
10594 msgid "Link "
10595 msgstr "رابط"
10596
10597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10598 #, c-format
10599 msgid "Lists"
10600 msgstr "قوائم"
10601
10602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10603 #, c-format
10604 msgid "Local Use System Preferences"
10605 msgstr "مفضلات النظام للاستخدام المحلي"
10606
10607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
10608 #, c-format
10609 msgid "Local Use:"
10610 msgstr "استخدام محلي:"
10611
10612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
10613 #, c-format
10614 msgid ""
10615 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10616 "librarians"
10617 msgstr "قفل الميزانية يعني أن أمناء المكتبات لن يتمكنوا من تعديل الارصدة."
10618
10619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10620 #, c-format
10621 msgid "Log viewer"
10622 msgstr "عارض السجل"
10623
10624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10625 #, c-format
10626 msgid "Logs:"
10627 msgstr "سجلات:"
10628
10629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10630 #, c-format
10631 msgid "Lost items"
10632 msgstr "مواد مفقودة"
10633
10634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10635 #, c-format
10636 msgid "M = Sundry"
10637 msgstr "M = متنوع"
10638
10639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
10640 #, c-format
10641 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10642 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10643
10644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10645 #, c-format
10646 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10647 msgstr "إختبار قالب مارك الببليوجرافي"
10648
10649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10650 #, c-format
10651 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10652 msgstr "قوالب مارك الببليوجرافية"
10653
10654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10655 #, c-format
10656 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10657 msgstr "الحقول الفرعية في قوالب مارك الببليوغرافية"
10658
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10660 #, c-format
10661 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10662 msgstr "الوسوم في قوالب مارك الببليوجرافية"
10663
10664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10665 #, c-format
10666 msgid "MARC Modification Templates"
10667 msgstr "قوالب تعديل مارك"
10668
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10670 #, c-format
10671 msgid "MARC Record Subfields"
10672 msgstr "حقول فرعية في سجل مارك"
10673
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10675 #, c-format
10676 msgid "MARC export"
10677 msgstr "تصدير مارك"
10678
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10680 #, c-format
10681 msgid "MARC import"
10682 msgstr "استيراد مارك"
10683
10684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
10685 #, c-format
10686 msgid "MARC21/NORMARC"
10687 msgstr "MARC21/NORMARC"
10688
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
10690 #, c-format
10691 msgid "MARC21/USMARC"
10692 msgstr "مارك21/USMARC"
10693
10694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
10695 #, c-format
10696 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10697 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10698
10699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10700 #, c-format
10701 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10702 msgstr "تأكد من أن ملفك النصي نص بسيط وليس نصاً قابلاً للتنسيق."
10703
10704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10705 #, c-format
10706 msgid "Manage CSV export profiles"
10707 msgstr "إدارة تصدير الملفات الشخصية"
10708
10709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10710 #, c-format
10711 msgid "Manage Images"
10712 msgstr "إدارة الصور"
10713
10714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10715 #, c-format
10716 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10717 msgstr "أدر إعدادات نظام كوها (لوحة الإدارة)"
10718
10719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10720 #, c-format
10721 msgid "Manage Staged MARC Records"
10722 msgstr "أدر تسجيلات مارك المجهزة"
10723
10724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10725 #, c-format
10726 msgid "Manage all budgets"
10727 msgstr "أدر كل الميزانيات"
10728
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10730 #, c-format
10731 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10732 msgstr "أدر جميع الطلبيات والسلات، بغض النظر على القيود الموجودة عليها"
10733
10734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10735 #, c-format
10736 msgid "Manage budget planning"
10737 msgstr "إدارة تخطيط الميزانية"
10738
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10740 #, c-format
10741 msgid "Manage budgets"
10742 msgstr "إدارة الميزانيات"
10743
10744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10745 #, c-format
10746 msgid "Manage circulation rules"
10747 msgstr "أدر قواعد الإعارة"
10748
10749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10750 #, c-format
10751 msgid "Manage contracts"
10752 msgstr "أدر العقود"
10753
10754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10755 #, c-format
10756 msgid "Manage orders and basket groups"
10757 msgstr "أدر الطلبات وسلة المجموعات"
10758
10759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10761 #, c-format
10762 msgid "Manage orders and baskets"
10763 msgstr "أدر الطلبات والسلات"
10764
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10766 #, c-format
10767 msgid "Manage patrons fines and fees"
10768 msgstr "أدر غرامات ورسوم المستفيدين"
10769
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10771 #, c-format
10772 msgid "Manage periods"
10773 msgstr "أدر الفترات"
10774
10775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10776 #, c-format
10777 msgid "Manage routing lists"
10778 msgstr "أدر قوائم التمرير"
10779
10780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10781 #, c-format
10782 msgid "Manage serial subscriptions"
10783 msgstr "أدر اشتراكات الدوريات"
10784
10785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10786 #, c-format
10787 msgid ""
10788 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10789 "is used)"
10790 msgstr "أدر الاشتراكات من أي فرع (ينطبق فقط عند استخدام IndependentBranches )"
10791
10792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10793 #, c-format
10794 msgid "Manage vendors"
10795 msgstr "أدر المزودين"
10796
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10798 #, c-format
10799 msgid "Managed in tab "
10800 msgstr "يُدار في التبويب "
10801
10802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10803 #, c-format
10804 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10805 msgstr " تسجيلات مارك المجهزة المدارة، تشتمل إكمالها وتحويلها الإستيرادات."
10806
10807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10808 #, c-format
10809 msgid "Managing Holds"
10810 msgstr "إدارة الحجوزات"
10811
10812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10813 #, c-format
10814 msgid "Mandatory "
10815 msgstr "إلزامى "
10816
10817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10818 #, c-format
10819 msgid ""
10820 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10821 "amount."
10822 msgstr ""
10823 "دليل الاعتماد المالي من الممكن أن يستخدم لتسديد أجزاء من الغرامات، أو "
10824 "للمسامحة في مبلغ الغرامة."
10825
10826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
10827 #, c-format
10828 msgid ""
10829 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10830 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10831 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10832 "period."
10833 msgstr ""
10834 "تحديد الميزانية بأنها 'نشطة' سيجعلها قابلة للاستخدام عند إجراء الطلبات في "
10835 "وحدة التزويد ، حتى إذا ما تمَّ عمل الطلب بعد نهاية تاريخ الميزانية. هذا سيسمح "
10836 "لك أن تسجل الطلبات التي عُمِلت في فترة لميزانية سابقة."
10837
10838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10839 #, c-format
10840 msgid ""
10841 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10842 "the patron the replacement cost for that item"
10843 msgstr ""
10844 "تحديد المادة على أنها 'مفقودة' من خلال وحدة الفهرسة سيغرِّم المستفيد بشكل "
10845 "تلقائي بتكلفة البديل لتلك المادة"
10846
10847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10848 #, c-format
10849 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10850 msgstr "نقاط المطابقة يتم ضبطها لتحديد ما هي الحقول التي ستتم المطابقة عليها"
10851
10852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10853 #, c-format
10854 msgid "Match threshold: 100"
10855 msgstr "حد المطابقة: 100"
10856
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
10858 #, c-format
10859 msgid ""
10860 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
10861 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
10862 "versions."
10863 msgstr ""
10864 "سوف تظهر التطابقات مع المعلومات أدنى \"عمود تفاصيل المضاهاة\" وعند النقر على "
10865 "رابط \"عرض\" أدنى \"مختلف\" يمكنك رؤية الاختلاف بين الـإصدارات"
10866
10867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10868 #, c-format
10869 msgid "Matchpoints (just the one):"
10870 msgstr "نقاط المطابقة( فقط الأولى) :"
10871
10872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10873 #, c-format
10874 msgid "Max length "
10875 msgstr "الطول الأقصى "
10876
10877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10878 #, c-format
10879 msgid "Merge authorities"
10880 msgstr "دمج الاستنادات"
10881
10882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
10883 #, c-format
10884 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10885 msgstr "دمج التسجيلات الببليوغرافية من خلال القوائم"
10886
10887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10888 #, c-format
10889 msgid "Merging items"
10890 msgstr "دمج المواد"
10891
10892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
10893 #, c-format
10894 msgid "Merging records"
10895 msgstr "دمج التسجيلات"
10896
10897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
10898 #, c-format
10899 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10900 msgstr "موضوع الرسالة هو ما سيظهر في سطر الموضوع بالبريد الالكتروني"
10901
10902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10903 #, c-format
10904 msgid "Moderate patron comments"
10905 msgstr "مراقبة تعليقات المستفيد"
10906
10907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10908 #, c-format
10909 msgid "Moderate patron tags"
10910 msgstr "تعديل وسوم المستفيد"
10911
10912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
10913 #, c-format
10914 msgid "Modification Log"
10915 msgstr "سجل التعديلات"
10916
10917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10918 #, c-format
10919 msgid "Modify CSV Profiles"
10920 msgstr "تعديل أوضاع CSV "
10921
10922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10923 #, c-format
10924 msgid "Modify a set"
10925 msgstr "تعديل المجموعة"
10926
10927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10928 #, c-format
10929 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10930 msgstr "تعديل الميزانية (لا يمكن إنشاء السطور، لكن يمكن تعديل السطور الحالية)"
10931
10932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10933 #, c-format
10934 msgid "Modify holds priority"
10935 msgstr "تعديل أولوية الحجوزات"
10936
10937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
10938 #, c-format
10939 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10940 msgstr "المزيد &gt; التزويد &gt; أعداد مُتأخرة"
10941
10942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10943 #, c-format
10944 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10945 msgstr "المزيد&gt; الإدارة &gt; المتغيرات الأساسية &gt; القيم الإستنادية"
10946
10947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10948 #, c-format
10949 msgid ""
10950 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10951 "&gt; finesCalendar "
10952 msgstr ""
10953 "المزيد &gt; الإدارة &gt; مفضلات النظام العامة &gt; الإعارة  &gt; "
10954 "finesCalendar "
10955
10956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10957 #, c-format
10958 msgid ""
10959 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10960 "&gt; useDaysMode "
10961 msgstr ""
10962 "المزيد &gt; الإدارة &gt; مفضلات النظام العامة &gt; الإعارة &gt; useDaysMode "
10963
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10965 #, c-format
10966 msgid ""
10967 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10968 "attribute types"
10969 msgstr ""
10970 "المزيد &gt; الإدارة &gt; المستفيدون &amp; الإعارة &gt; أنواع سمات المستفيدين"
10971
10972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
10973 #, c-format
10974 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
10975 msgstr "المزيد &gt; الدوريات &gt; إشتراك جديد"
10976
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10978 #, c-format
10979 msgid "Most circulated items"
10980 msgstr "المواد الأكثر إعارة "
10981
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10983 #, c-format
10984 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10985 msgstr ""
10986 "معظم الأنواع الشائعة للمستفيدين ، عادةً ما تستخدم فئة عامة للـ'مستفيد' ."
10987
10988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10989 #, c-format
10990 msgid ""
10991 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10992 "running:"
10993 msgstr ""
10994 "معظم الرسوم والغرامات سيتم فرضها بشكل تلقائي إذا ما تم تفعيل الاعمال "
10995 "المجدولة للغرامات:"
10996
10997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10998 #, c-format
10999 msgid ""
11000 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11001 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11002 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11003 msgstr ""
11004 "أهم شيء : أن تتاكد بأن كل المواد من التسجيلتين تم ربطهم بالتسجيلة الجديدة. "
11005 "لتفعل ذلك عليك أن تتأكد أن كل ملفات 952 محددة قبل إتمام الدمج."
11006
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11008 #, c-format
11009 msgid "Moving items"
11010 msgstr "نقل المواد"
11011
11012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11013 #, c-format
11014 msgid "N = New card"
11015 msgstr "N = بطاقة جديدة"
11016
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11018 #, c-format
11019 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11020 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11021
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11023 #, c-format
11024 msgid ""
11025 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11026 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11027 msgstr ""
11028 "ملاحظة: إذا غيّرت شيء في هذا الجدول، أطلب من مديرك تشغيل misc/"
11029 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11030
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11032 #, c-format
11033 msgid ""
11034 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11035 "the item"
11036 msgstr "لاغي: يعني بأن المستفيد طلب المتاح اولا، ولم نقم باختيار مادة"
11037
11038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11039 #, c-format
11040 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11041 msgstr "سمي القائمة واختر أي نوع من القوائم هي "
11042
11043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11044 #, c-format
11045 msgid ""
11046 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11047 "value:"
11048 msgstr ""
11049 "قيم استادية جديدة من الممكن أن تضاف إلى أي فئة جديدة أو حالية . لإضافة قيمة :"
11050
11051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11052 #, c-format
11053 msgid "News"
11054 msgstr "أخبار"
11055
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11057 #, c-format
11058 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11059 msgstr "الأخبار في الأوباك ستظهر في الأعلى بالتفضيل OpacMainUserBlock"
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11062 #, c-format
11063 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11064 msgstr "سوف تظهر الأخبار لمستخدمي اﻹدارة على يمين الشاشة"
11065
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11067 #, c-format
11068 msgid ""
11069 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11070 "checked out"
11071 msgstr "اﻷخبار في إيصالات الإعارة سوف تظهر أسفل المواد المعارة"
11072
11073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11074 #, c-format
11075 msgid ""
11076 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11077 "by a space (no commas) "
11078 msgstr ""
11079 "ثم اختر الحقول التي ترغب في منعها من أن تُصدَّر مفصولة بالمسافة (بدون فواصل) "
11080
11081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11082 #, c-format
11083 msgid ""
11084 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11085 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11086 msgstr ""
11087 "اختر التالي إذا كنت ترغب في وضع حجز للمادة التالية المتوفرة أو مادة معينة من "
11088 "خلال النقر على زر الاختيار بجوار المادة الوحيدة"
11089
11090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11091 #, c-format
11092 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11093 msgstr "اختر التالي لما يجب القيام به مع التسجيلا المتطابقة إذا ما وجدت"
11094
11095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11096 #, c-format
11097 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11098 msgstr "إختر التالي للتخطي أثناء التصدير "
11099
11100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11101 #, c-format
11102 msgid ""
11103 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11104 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11105 msgstr ""
11106 "ثم قرر إذا كان المستفيد قادر على تجديد نوع المادة هذا ، وإذا كان الأمر كذلك، "
11107 "أدخل عدد المرات التي يستطيع التجديد في صندوق 'التجديدات المسموحة'"
11108
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11110 #, c-format
11111 msgid "Next enter the contact information "
11112 msgstr "ثم بعد ذلك أدخل معلومات الإتصال "
11113
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11115 #, c-format
11116 msgid ""
11117 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11118 msgstr "الملاحظة التالية إذا ما كان هذا الشكل لمقدمة أو مؤخرة بطاقة المستفيد "
11119
11120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11121 #, c-format
11122 msgid ""
11123 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11124 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11125 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11126 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11127 "within the staged file."
11128 msgstr ""
11129 "يوجد بجانب كل عنوان مربع تحديد، قم بتحديد المواد التي ترغب في طلبها، أو اختر "
11130 "\" تحديد الكل\" في الأعلى. بناء على إعداداتك في تفضيل MarcFieldsToOrder "
11131 "سيقوم كوها بملء الشاشة التالية بالكمية، والسعر، والتمويل، والإحضائية !، "
11132 "والإحضائية 2 ذات الصلة الموجودة في الملف المنظم."
11133
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11135 #, c-format
11136 msgid ""
11137 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11138 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11139 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11140 msgstr ""
11141 "بعد ذلك يمكنك إضافة إجراءات إلى القالب عن طريق ملء مربع الإجراء. على سبيل "
11142 "المثال إذا كنت تقوم بتحميل دفعة ملفات من مزود كتابك الالكتروني قد ترغب في "
11143 "إضافة نوع المادة البيبلوغرافية للكتاب الإلكتروني إلى 942$c."
11144
11145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11146 #, c-format
11147 msgid ""
11148 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11149 msgstr ""
11150 "اﻹختيار التالي تستطيع إختيار القيم اﻹفتراضية لتطبيقها على كل المستفيدين "
11151 "المستوردين "
11152
11153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11154 #, c-format
11155 msgid ""
11156 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11157 "repeatable. "
11158 msgstr ""
11159 "ثم بعد ذلك يمكنك أن تختار إذا ما كان هذا الحدث هو حدث فردي يحدث مرة واحدة أو "
11160 "إذا ما كان متكرراً. "
11161
11162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11163 #, c-format
11164 msgid ""
11165 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11166 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11167 "the OPACPrivacy system preference."
11168 msgstr ""
11169 "بعد ذلك يمكنك اختيار إعدادات الخصوصية الافتراصية لفئة هذا المستفيد. يمكن "
11170 "تحرير هذا الإعداد بواسطة المستفيد عبر الأوباك إذا كنت تسمح بذلك بواسطة "
11171 "التفضيل OPACPrivacy "
11172
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11174 #, c-format
11175 msgid ""
11176 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11177 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11178 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11179 msgstr ""
11180 "بعد ذلك يمكنك اختيار طريقة التسليم لإخطار التأخير. يمكنك الاختيار من البريد "
11181 "الالكتروني، التلقيمة، الهاتف (إذا كنت تستخدم خدمة  iTiva Talking Tech) "
11182 "الطباعة والرسائل النصية القصيرة ( إذا قمت بضبط SMSSendDriver("
11183
11184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11185 #, c-format
11186 msgid ""
11187 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11188 msgstr ""
11189 "بعد ذلك بإمكانك أن تختار ما إذا كانت المادة الجديدة سيتم إنشاؤها عند إستلام "
11190 "عدد الدورية"
11191
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11196 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11197 msgstr ""
11198 "بعد ذلك يمكنك اختيار استيراد بيانات المواد الموجودة في تسجيلات مارك أو لا "
11199 "(إذا كان الملف الذي تقوم بتحميله ملفاً بيبلوغرافياً)"
11200
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11202 #, c-format
11203 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11204 msgstr "يعد ذلك يمكنك تخصيص الإخطار لكل طريقة توصيل ممكنة"
11205
11206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11207 #, c-format
11208 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11209 msgstr "بعد ذلك يمكنك إدخال معلومات الاتصال الأساسية حول الفرع"
11210
11211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11212 #, c-format
11213 msgid ""
11214 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11215 msgstr "ثم بعد ذلك سيُعرض عليك خيار لمطابقة التسجيلة واستيرادات المواد "
11216
11217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11218 #, c-format
11219 msgid ""
11220 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11221 msgstr "بعد ذلك يجب إضافة كل مدربي الدورات كمستفيدين."
11222
11223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11224 #, c-format
11225 msgid ""
11226 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11227 "and Terms."
11228 msgstr ""
11229 "بعد ذلك يجب عليك إضافة بعض قيم الاستناد الجديدة للأقسام والفصول الدراسية"
11230
11231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11232 #, c-format
11233 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11234 msgstr "ثم بعدَ ذلك ، قسم إعداد المكتبة يشتمل على إعدادات إضافية للمكتبة "
11235
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11237 #, c-format
11238 msgid "Nicole Engard "
11239 msgstr "Nicole Engard "
11240
11241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
11242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:129
11243 #, c-format
11244 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11245 msgstr "لا حجوز مسموحة: غير مسموح لأي مستفيد أن يحجز هذا الكتاب."
11246
11247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11248 #, c-format
11249 msgid ""
11250 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11251 "to keep track of your contact information within Koha."
11252 msgstr ""
11253 "ولا واحد من هذه الحقول مطلوب. يجب إدخالهم فقط إذا ما رغبتَ في البقاء متتبعاً "
11254 "لمعلومات اتصالك داخل كوها."
11255
11256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11257 #, c-format
11258 msgid "Normalization rule: Control-number"
11259 msgstr "قاعدة تسوية: رقم-التحكم"
11260
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11264 #, c-format
11265 msgid "Note"
11266 msgstr "ملاحظة"
11267
11268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
11269 #, c-format
11270 msgid ""
11271 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11275 #, c-format
11276 msgid ""
11277 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11278 "is the required version; the installed version is in the next column."
11279 msgstr ""
11280 "لاحظ أن رقم الإصدار بين الأقواس والذي يلي اسم النظام الفرعي هو الإصدار "
11281 "المطلوب؛ بينما يوجد الإصدار المثبت في العمود التالي"
11282
11283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11289 #, c-format
11290 msgid "Note:"
11291 msgstr "ملاحظة:"
11292
11293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11294 #, c-format
11295 msgid ""
11296 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11297 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11298 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11299 "'XXX'."
11300 msgstr ""
11301 "ملاحظة: في الواقع, يكون الشرط حقيقياً إذا كانت القيمة الموجودة في الحقل "
11302 "الفرعي المقابل  'تساوي' أو 'لا تساوي' لما تم تعريفه إذا كانت 'القيمة'. إذا "
11303 "كان للتسجيلة  999$9 = 'XXX YYY' لن تنتمي إلى مجموعة بها شرط 999$9 = 'XXX'."
11304
11305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
11306 #, c-format
11307 msgid ""
11308 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11309 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11310 "suspension."
11311 msgstr ""
11312 "لاحظ: إذا ما كان التفضيل AutoResumeSuspendedHolds لديك مضبوطاً إلى \"لا تسمح"
11313 "\" عندئذٍ لن يكون لديك الخيار أن تضع نهاية لتاريخ نهاية تعليق الحجز."
11314
11315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11316 #, c-format
11317 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11318 msgstr "لاحظ: إذا ما كانت قائمة أسعارك و/أو أسعار فواتيرك ، تشتمل على الضرائب."
11319
11320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11321 #, c-format
11322 msgid "Notes are for internal use."
11323 msgstr "الملاحظات للإستخدام الداخلي."
11324
11325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
11326 #, c-format
11327 msgid ""
11328 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
11329 "librarians know when to use this fund"
11330 msgstr ""
11331 "الملاحظات هي ببساطة لأي ملاحظات وصفية قد ترغب في إضافتها ليعرف موظفو المكتبة "
11332 "متى يمكنهم استخدام هذا التمويل"
11333
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11335 #, c-format
11336 msgid "Notices"
11337 msgstr "الإخطارات"
11338
11339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11340 #, c-format
11341 msgid "Notices & slips"
11342 msgstr "الإشعارات والكعوب"
11343
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11345 #, c-format
11346 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11347 msgstr "تكوين مجموعات OAI-PMH"
11348
11349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11350 #, c-format
11351 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11352 msgstr "تكوين تعيينات مجموعات OAI-PMH"
11353
11354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
11355 #, c-format
11356 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11357 msgstr "ODUE (إخطار التأخير) "
11358
11359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11360 #, c-format
11361 msgid "OPAC"
11362 msgstr "أوباك"
11363
11364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
11366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
11367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
11369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
11370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
11371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
11372 #, c-format
11373 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11374 msgstr "الأوباك &gt; تسجيل الدخول &gt; مراسلاتي"
11375
11376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
11377 #, c-format
11378 msgid "OPAC:"
11379 msgstr "أوباك:"
11380
11381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
11382 #, c-format
11383 msgid ""
11384 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11385 "required fields"
11386 msgstr "الحقول الوحيدة المطلوبة في نموذج المجموعة 'كود الفئة' و 'الاسم'"
11387
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11389 #, c-format
11390 msgid ""
11391 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11392 "information should be added to help with generating claim letters and "
11393 "invoices."
11394 msgstr ""
11395 "من ضمن هذه الحقول ، فقط اسم المورد هو المطلوب. وباقي المعلومات ينبغي أن تضاف "
11396 "لتساعد في توليد رسائل المطالبة والفواتير."
11397
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11399 #, c-format
11400 msgid "Offline Circulation"
11401 msgstr "الإعارة دون اتصال"
11402
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11404 #, c-format
11405 msgid "Offline circulation"
11406 msgstr "الإعارة دون إتصال"
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11410 #, c-format
11411 msgid ""
11412 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11413 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11414 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11415 msgstr ""
11416 "الأوفست يصف ماذا يحدث عندما تكون كامل الصورة خارج الوسط عمودياً أو أفقياً "
11417 "والزحف يصف الشرط الذي يغير المسافة بين اللصاقات في الصفحة إما أعلاها أو "
11418 "أسفلها. "
11419
11420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11421 #, c-format
11422 msgid "Offset: 0"
11423 msgstr "الأوفست: 0"
11424
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11426 #, c-format
11427 msgid ""
11428 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11429 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11430 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11431 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11432 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11433 msgstr ""
11434 "غالباً ما يحتاج موظفو الإعارة لتغير حالة مادة إلى ضائعة أو تالفة. هذا لا "
11435 "يتطلب منك أن تحرر كل تسجيلة المادة. بدلاً من ذلك بالنقر على باركود المادة في "
11436 "ملخص الإعارة أو تاريخ الإعادة سيجلب لك ذلك ملخص المادة. وبامكانك أيضاً الحصول "
11437 "على ملخص المادة بالنقر على تبويب المواد على يمين صفحة التفاصيل الببليوغرافية."
11438
11439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11443 "comma (or tab) and then the image file name "
11444 msgstr ""
11445 "في كل سطر في ملف النص أدخل رقم بطاقة المستفيد  تليها فاصلة (أو علامة "
11446 "التبويب) ثم اسم ملف الصورة "
11447
11448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
11449 #, c-format
11450 msgid ""
11451 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11452 "print out the data related to all items that are overdue."
11453 msgstr ""
11454 "في إشعارات التأخر تأكد من استخدام تيجان &lt;&lt;items.content&gt;&gt; لطباعة "
11455 "البيانات المرتبطة بكل المواد المتأخرة."
11456
11457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11458 #, c-format
11459 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11460 msgstr "في قائمة الإعارة قم بالنقر على تحميل ملف الإعارة دون اتصال (.koc)'"
11461
11462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11463 #, c-format
11464 msgid ""
11465 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11466 msgstr "في تسجيلة الضامن ، كل الأطفال و/أو المهنيين سيتم إدراجهم"
11467
11468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11469 #, c-format
11470 msgid ""
11471 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11472 "permissions"
11473 msgstr ""
11474 "في تسجيلة المستفيد انقر على المزيد ، واختر ضبط الصلاحيات لتغيير صلاحيات "
11475 "المستفيد"
11476
11477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11478 #, c-format
11479 msgid ""
11480 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11481 "and choose to Duplicate budget"
11482 msgstr ""
11483 "في الشاشة التي تعرض تقسيم الميزانية قم بالنقر على زر تحرير الموجود في الأعلى "
11484 "واختيار نسخ الميزانية"
11485
11486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
11487 #, c-format
11488 msgid ""
11489 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11490 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11491 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11492 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11493 "'Export this basket as CSV' button."
11494 msgstr ""
11495 "في صفحة الملخص ، لديك أيضاً الخيار في أن تحرر المعلومات التي أدخلتها عن السلة "
11496 "بالنقر على زر 'تحرير معلومات رأس السلة'، أو أن تحذف السلة تماماً بالنقر على "
11497 "زر 'احذف هذه السلة', أو أن تصدِّر سلتك كملف CSV بالنقر على زر 'صدر هذه السلة "
11498 "كـ CSV'."
11499
11500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11501 #, c-format
11502 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11503 msgstr "في هذه الصفحة بإمكانك إنشاء ، تعديل وحذف مجموعات OAI-PMH"
11504
11505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
11507 #, c-format
11508 msgid ""
11509 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11510 "this patron is on."
11511 msgstr ""
11512 "في هذا التبويب سيكون بإمكانك أن ترى وتحرر كل قوائم التمرير التي يدخل فيها "
11513 "هذا المستفيد."
11514
11515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11516 #, c-format
11517 msgid ""
11518 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11519 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11520 msgstr ""
11521 "بمجرد الموافقة أو رفض الوسيمة سيتم نقلها إلى قائمة الوسوم المناسبة. سوف يظهر "
11522 "ملخص بكل الوسوم في يسار الشاشة"
11523
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11528 "the patron record add/edit form"
11529 msgstr ""
11530 "عندما تُضاف سماتك ستظهر في قائمة السمات وفي تسجيلة المستفيد نموذج الإضافة/"
11531 "التعديل"
11532
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11534 #, c-format
11535 msgid ""
11536 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11537 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11538 "Koha."
11539 msgstr ""
11540 "عند تحميل كل السجلات من كل أجهزة الإعارة سيكون بإمكانك أن تعالجها جميعاً أو "
11541 "أن تختار فقط ما تريد أن تمرره إلى كوها."
11542
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11544 #, c-format
11545 msgid ""
11546 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11547 "summary."
11548 msgstr "عندما تُضاف مادة إلى السلة سيُعرض لك ملخص السلة."
11549
11550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11552 #, c-format
11553 msgid ""
11554 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11555 "payment as reversed"
11556 msgstr ""
11557 "عند النقر فإن سطراً جديداً للمادة سيضاف إلى الحساب، عارضاً المدفوعات  معكوسة"
11558
11559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
11560 #, c-format
11561 msgid ""
11562 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11563 "screen under the 'Hold' tab."
11564 msgstr ""
11565 "عندما يتم التأكيد فإن الحجز سيُعرض في تسجيلة المستفيد وفي شاشة الإعارة تحت "
11566 "تبويب 'الحجز'."
11567
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11569 #, c-format
11570 msgid ""
11571 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11572 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11573 "report and choosing 'Run'."
11574 msgstr ""
11575 "بمجرد حفظ التقارير المخصصة إلى كوها، يمكنك تشغيلها عن طريق الذهاب إلى صفحة "
11576 "التقارير المحفوظة والتقر على زر \"إجراءات\" على يسار التقرير واختيار \"تشغيل"
11577 "\""
11578
11579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11580 #, c-format
11581 msgid ""
11582 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11583 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11584 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11585 "it."
11586 msgstr ""
11587 "عندما يكون كل شيء مدخلاً أنقر زر 'حفظ التقرير' وسيعرض لك خيار لتشغيله. وعندما "
11588 "يكون التقرير محفوظاً فإنك لن تحتاج لإعادة إنشائه ، فبإمكانك بكل بساطة أن تجده "
11589 "في صفحة التقارير المحفوظة وتشغيله وتحريره."
11590
11591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11592 #, c-format
11593 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11594 msgstr "عندما تنتهي ستحصل على ملخص عن كل العمليات"
11595
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11597 #, c-format
11598 msgid "Once finished, click 'Save'"
11599 msgstr "عندما تنتهي ، انقر 'حفظ'"
11600
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11603 #, c-format
11604 msgid ""
11605 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11606 msgstr "عندما تنتهي من تحديد الإقتباسات ، ببساطة انقر على زر 'حذف الإقتباسات'."
11607
11608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11609 #, c-format
11610 msgid ""
11611 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11612 "edit the quotes prior to saving them."
11613 msgstr ""
11614 "عندما يتم تحميل ملف CSV إلى جدول التحرير المؤقت، فربما ترغب بتحرير "
11615 "الإقتباسات قبل حفظهم."
11616
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11618 #, c-format
11619 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11620 msgstr "عند حفظ العقد ، فإنه سيظهر أسفل معلومات المورد."
11621
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11623 #, c-format
11624 msgid ""
11625 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11626 "edit the quote source and text."
11627 msgstr ""
11628 "عندما يتم تحميل مجموعة الإقتباسات الحالية إلى جدول التحرير ، ربما تقوم "
11629 "بتحرير مصادر الإقتباسات ونصوصها."
11630
11631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11632 #, c-format
11633 msgid ""
11634 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11635 msgstr "عندما يتم رفع الملف ، سيُعرض لك رسالة تأكيد."
11636
11637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11638 #, c-format
11639 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11640 msgstr "بمجرد رفع الملف، قم بالنقر لمعالجة الملف"
11641
11642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11643 #, c-format
11644 msgid ""
11645 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11646 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11647 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11648 "the 'Remove' link to the right of their name."
11649 msgstr ""
11650 "بمجرد ظهور المدرب الذي تريده قم فقط بالنقر على اسمه وستتم إضافته. يمكنك "
11651 "تكرار ذلك لكل التعليمات في هذا الكورس. سيظهر كل مدرب أعلى مربع البحث ويمكن "
11652 "إزالته عن طريق النقر على رابط \"حذف\" على يسار اسمه."
11653
11654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11655 #, c-format
11656 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11657 msgstr "بمجرد إعارة المادة ستظهر أدنى معلومات المستفيد"
11658
11659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
11660 #, c-format
11661 msgid ""
11662 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11663 "'Add to' menu at the top of the search results."
11664 msgstr ""
11665 "عندما يتم حفظ القائمة سيكون من الممكن الوصول إليها من صفحة القوائم ، ومن "
11666 "قائمة 'أضف إلى' في أعلى نتائج البحث."
11667
11668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11669 #, c-format
11670 msgid ""
11671 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11672 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11673 msgstr ""
11674 "بمجرد عودة النظام إلى الخط المباشر قم بزيارة صفحة التزامن في نظام الإعارة "
11675 "دون اتصال الفرعي والنقر على \"رفع العمليات\""
11676
11677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11678 #, c-format
11679 msgid ""
11680 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11681 "the toolbar and the quotes will be saved."
11682 msgstr ""
11683 "عندما ترضى عن الإقتباسات، أنقر على زر 'حفظ الإقتباسات' في شريط الأدوات ، "
11684 "وسيتم حفظ الإقتباسات."
11685
11686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
11687 #, c-format
11688 msgid ""
11689 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11690 "other libraries for the record in question."
11691 msgstr ""
11692 "عندما تختار ذلك ، فإنه سيُجلب لك نافذة بحث Z39.50 لتبحث في المكتبات الأخرى عن "
11693 "التسجيلة في السؤال."
11694
11695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11696 #, c-format
11697 msgid ""
11698 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11699 "you will be presented with a list of these items."
11700 msgstr ""
11701 "عندما تصفي طلباتك لتعرض لك الطلبات التي تعتبرها متأخرة ، سيُعرض لك قائمة بتلك "
11702 "المواد."
11703
11704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11705 #, c-format
11706 msgid ""
11707 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11708 "page will list the items you have selected."
11709 msgstr ""
11710 "عند إضافتك لكل المواد أنقر على زر 'تم'. الصفحة الناتجة ستعرض لك قائمة "
11711 "بالمواد التي قمتَ بتحديدها."
11712
11713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11714 #, c-format
11715 msgid ""
11716 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11717 "'Update' button to save them to the list."
11718 msgstr ""
11719 "بمجرد وجود كل المستفيدين الذين ترغب في إضافتهم يمكنك النقر على زر \"تحديث\" "
11720 "لحفظهم إلى القائمة."
11721
11722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
11723 #, c-format
11724 msgid ""
11725 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11726 "a receipt by choosing one of two methods."
11727 msgstr ""
11728 "عند إعارتك كل المواد لمستفيد بإمكانك ان تطبع لهذه المواد وصل إستلام باختيارك "
11729 "إحدى طريقتين."
11730
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11732 #, c-format
11733 msgid ""
11734 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11735 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11736 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11737 "the status you have chosen."
11738 msgstr ""
11739 "عند نقركَ على 'إرسال' فإن المقترح سينقل إلى تبويب المطابقة. والحالة ستكون "
11740 "أيضاً محدَّثة في حساب المستفيد على الأوباك وإشعار بالبريد الكتروني سيُرسل "
11741 "للمستفيد باستخدام القالب الذي يُطابق الحالة التي اخترتها."
11742
11743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11744 #, c-format
11745 msgid ""
11746 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11747 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11748 "record will be deleted."
11749 msgstr ""
11750 "بمجرد إتمامك لتحديداتك قم بالنقر على زر \"دمج\". ستحتوي التسجيلة الأولية على "
11751 "البيانات التي اخترتها وسيتم حذف التسجيلة الثانية."
11752
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
11754 #, c-format
11755 msgid ""
11756 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11757 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11758 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11759 msgstr ""
11760 "عند إنتهائك من التحديد أنقر على زر 'دمج'. ستعرض التسجيلة الرئيسية الآن "
11761 "البيانات التي اخترتها لها وأيضاً المواد/الحجوزات من كلتا التسجيلتين "
11762 "الببليوغرافيتين، والتسجيلة الثانية ستُحذَف."
11763
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11765 #, c-format
11766 msgid ""
11767 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11768 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11769 "record will be deleted."
11770 msgstr ""
11771 "عند إنتهائك من التحديد أنقر على زر 'دمج'. ستعرض التسجيلة الرئيسية الآن "
11772 "البيانات التي اخترتها لها، والتسجيلة الثانية سوف تُحذَف."
11773
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11775 #, c-format
11776 msgid ""
11777 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11778 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11779 msgstr ""
11780 "بمجرد إنتهائك من تنصيب الحجز الأكاديمي يمكنك البدء في إنشاء الكورسات وإضافة "
11781 "العناوين إلى قائمة الحجز."
11782
11783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11784 #, c-format
11785 msgid ""
11786 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11787 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11788 msgstr ""
11789 "عند انتهائك من تكوين كل مجموعاتك ، عليك أن تبني المجموعات . هذا يتم من خلال "
11790 "إستدعاء البرنامج misc/migration_tools/build_oai_sets.pl"
11791
11792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11793 #, c-format
11794 msgid ""
11795 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11796 "appear next to the 'New profile' button."
11797 msgstr ""
11798 "عند انتهائك من إنشاء ملف CSV واحد على الأقل، فإن تبويباً سيظهر هو 'تحرير "
11799 "الملف' إلى جانب زر 'ملف جديد'."
11800
11801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11805 "the data into Koha."
11806 msgstr ""
11807 "عند إنتهائك من إنشاء لملفك، بإمكانك أن تستخدم أداة استيراد المستفيدين لجلب "
11808 "البيانات إلى كوها."
11809
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
11811 #, c-format
11812 msgid ""
11813 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11814 "Accounting information."
11815 msgstr ""
11816 "عند إنتهائك من إدخال المعلومات عن المادة ، ستحتاج أن تدخل البيانات المحاسبية."
11817
11818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11819 #, c-format
11820 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11821 msgstr "عند إنتهائك من إدخال معلوماتك ، بإمكانك أن تنقر على 'حفظ'"
11822
11823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11824 #, c-format
11825 msgid ""
11826 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11827 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11828 "date to today."
11829 msgstr ""
11830 "بمجرد عثورك على المواد على الرفوف يمكنك إعادتها إلى القائمة وإلغاء تحديد "
11831 "المواد التي عثرت عليها ليقوم النظام بتحديث تاريخ آخر مرة تمت رؤيتها إلى اليوم"
11832
11833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11834 #, c-format
11835 msgid ""
11836 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11837 "present you with the changed patron records."
11838 msgstr ""
11839 "عندما تنتهي من إجراء التعديلات التي تريدُها ، بإمكانك النقر على 'حفظ' وسيعرض "
11840 "لكَ كوها تسجيلة المستفيد المُعدلَّة."
11841
11842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11846 "items."
11847 msgstr "عند إنهائك من عمل التعديلات فإنه سيُعرض لكَ المواد الناتجة."
11848
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
11850 #, c-format
11851 msgid ""
11852 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
11853 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
11854 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
11855 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
11856 "Budget Y is the selected budget."
11857 msgstr ""
11858 "بمجرد القيام بالاختيارات، قم بالنقر على زر \"نقل الطلبيات غير المستلمة\". "
11859 "سيظهر لك مربع حواري يقول \"لقد قمت باختيار نقل جميع الطلبيات غير المستلمة من "
11860 "\"الميزانية س\" إلى \"الميزانية ص\". لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء. هل ترغب "
11861 "في الاستمرار؟\" الميزانية س هي الميزانية التي سيتم إغلاقها والميزانية ص هي "
11862 "الميزانية المحددة."
11863
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11868 "the top left of the editor."
11869 msgstr ""
11870 "عند إنتهائك من عمل تعديلاتك (من خلال الطريقة) بإمكانك ان تنقر على 'حفظ' في "
11871 "أعلى يمين المحرر."
11872
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
11874 #, c-format
11875 msgid ""
11876 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11877 "brought to a list of your existing budgets."
11878 msgstr ""
11879 "عند إنتهائك من عمل تعديلاتك، انقر على زر 'حفظ التغييرات'. سيُجلب لكَ قائمة من "
11880 "ميزانياتك الحالية."
11881
11882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11883 #, c-format
11884 msgid ""
11885 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11886 "right."
11887 msgstr "عند حفظك لتغييراتك ، مكتبتك الجديدة سوف تظهر في أعلى اليسار."
11888
11889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11894 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11895 msgstr ""
11896 "عند حفظك لملفك الجديد ، بإمكانك أن تعود لقائمة القوالب ، وأن تختار لتعديل "
11897 "القالب الذي ينتمي له هذا الملف."
11898
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11900 #, c-format
11901 msgid ""
11902 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11903 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11904 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11905 "merge."
11906 msgstr ""
11907 "عند تحديدك للتسجيلات التي تود أن تدمجها، أنقر على زر 'دمج المواد المحددة'. "
11908 "وسيتم سؤالك أي من التسجيلتين تود أن تبقي كتسجيلتك الرئيسية ، وأيهما تود أن "
11909 "تحذف بعد عملية الدمج."
11910
11911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
11912 #, c-format
11913 msgid ""
11914 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11915 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11916 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11917 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11918 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11919 msgstr ""
11920 "عند تحديدك للتسجيلات التي تود أن تدمجها، أنقر على زر 'دمج المواد المحددة'. "
11921 "وسيتم سؤالك أي من التسجيلتين تود أن تبقي كتسجيلتك الرئيسية ، وأيهما تود أن "
11922 "تحذف بعد عملية الدمج. إذا ما كانت التسجيلات عندما تم إنشاؤها تستخدم قوالب "
11923 "مختلفة ، فسيسألك كوها أي القوالب ترغب للتسجيلة المدموجة أن تستخدم."
11924
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
11929 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you "
11930 "should use that user to log in rather than the root user set up as part of "
11931 "installation."
11932 msgstr ""
11933 "بمجرد تنصيبك لفئات المستفيد، يجب عليك إنشاء مستخدم جديد في نظام المستفيدين "
11934 "الفرعي له صلاحيات المكتبي المميز. بمجرد ضبط هذا المستخدم يجب عليك استخدامه "
11935 "لتسجيل الدخول بدلا من المستخدم الجذري الذي جرى تنصيبه كجزء من التثبيت"
11936
11937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11938 #, c-format
11939 msgid ""
11940 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11941 "using this tool."
11942 msgstr ""
11943 "بمجرد تنظيمك للتسجيلات للاستيراد يمكنك اتمام الاستيراد باستخدام هذه الأداة"
11944
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11946 #, c-format
11947 msgid ""
11948 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11949 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11950 msgstr ""
11951 "عندما يكون لديك ملف مُحمَّل أو مجموعة رموز باركود ممسوحة أُنقر على 'استمرار'. "
11952 "سيُعرض لك قائمة بالمستفيدين والتعديلات التي يمكنك تنفيذُها."
11953
11954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11955 #, c-format
11956 msgid ""
11957 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11958 "'Continue.'"
11959 msgstr ""
11960 "عندما يكتمل رفع ملفك أو رموز الباركود الممسوحة بإمكانك النقر على 'إستمرار'."
11961
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
11963 #, c-format
11964 msgid ""
11965 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11966 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11967 "vendor."
11968 msgstr ""
11969 "عندما تكون متأكداً من أن سلَّتك مكتملة، بإمكانك أن تنقر على زر'أغلق السلة' "
11970 "لتشير بذلك أن هذه السلة مكتملة وتم إرسالها للمورد."
11971
11972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
11973 #, c-format
11974 msgid ""
11975 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11976 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11977 "add/edit items attached to the record "
11978 msgstr ""
11979 "عندما تنتهي ، انقر على زر 'حفظ' في الأعلى واختر إذا ما كنت تود أن تحفظ "
11980 "وتستعرض التسجيلة الببليوغرافية التي أنشئتها ، أو أن تتابع إلى إضافة/تحرير "
11981 "المواد المرتبطة بالتسجيلة "
11982
11983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11984 #, c-format
11985 msgid ""
11986 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
11987 "records that use this authority record will be updated."
11988 msgstr ""
11989 "عند إنتهائك من عمل التعديلات الضرورية ، ببساطة أنقر على 'حفظ' وكل التسجيلات "
11990 "التي تستخدم التسجيلة الاستنادية سوف يتم تحديثها."
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
11993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
11994 #, c-format
11995 msgid ""
11996 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
11997 "will be presented with the form to continue cataloging"
11998 msgstr ""
11999 "عندما تفتح قالباً فارغاً أو تستورد تسجيلة من خلال Z39.50 فإنه سيُعرض لك النموذج "
12000 "لتتابع الفهرسة."
12001
12002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12006 "by following the instructions for editing subfields"
12007 msgstr ""
12008 "عندما يظهر قالبك على الشاشة بإمكانك أن تعدل أو تحذف كل حقل من خلال إتباع "
12009 "الإرشادات لتحرير الحقول الفرعية"
12010
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12012 #, c-format
12013 msgid ""
12014 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12015 "the list of Frameworks "
12016 msgstr ""
12017 "عندما يتم إضافة قالبك أنقر على 'هيكلية مارك' على اليسار منه في قائمة "
12018 "القوالب. "
12019
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12021 #, c-format
12022 msgid ""
12023 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12024 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12025 msgstr ""
12026 "بمجرد حفظ إجراءاتك يمكنك عرضها أعلى الشاشة. يمكن نقل الإجراءات باستخدام "
12027 "الأسهم الموجودة على يمينها."
12028
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12030 #, c-format
12031 msgid ""
12032 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12033 "adding items to the order."
12034 msgstr "عندما يتم إنشاء سلتك سيُعرض عليك عدة خيارات ﻹضافة المواد إلى الطلب."
12035
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12037 #, c-format
12038 msgid ""
12039 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12040 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12041 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12042 msgstr ""
12043 "عندما يتم إجراء تغييراتك ، أنقر على زر 'حفظ'. إذا ما رغبت أن تُصدِّر بياناتك "
12044 "كملف بصيغة CSV ، أدخل اسم الملف في حقل 'الإخراج إلى الملف المسمى' ومن ثم "
12045 "أنقر على زر 'إخراج'."
12046
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12048 #, c-format
12049 msgid ""
12050 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12051 "be searchable by any field in the course."
12052 msgstr ""
12053 "بمجرد حفظ الكورس الخاص بك سيتم عرضه في صفحة الحجز الأكاديمي الرئيسية وسيكون "
12054 "قابلاً للحجز بواسطة أي حقل في الكورس."
12055
12056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12060 "synced to the right of each data set."
12061 msgstr ""
12062 "بمجرد تنزيل البيانات سترى التواريخ التي تمت مزامنة بياناتك لآخر مرة فيها على "
12063 "يسار كل مجموعة بيانات."
12064
12065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12066 #, c-format
12067 msgid ""
12068 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12069 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12070 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12071 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12072 msgstr ""
12073 "عند إتمام عملية الحجز ، ورغبتك بأن ينسى كوها بأنك استخدمتَ وظيفة 'البحث "
12074 "للحجز' ، بإمكانك أن تختار 'انسى'  سينسى كوها اسم المستفيد ويتم ذلك من خلال "
12075 "النقر على السهم على يسار زر 'الحجز'  في نتائج البحث ، واختيار خيار'أنسى'."
12076
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12081 "the right of each title that was imported"
12082 msgstr ""
12083 "عندما تنتهي عملية الإستيراد ستظهر وصلة إلى التسجيلة الجديدة على يسار كل "
12084 "عنوان تم استيراده"
12085
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
12087 #, c-format
12088 msgid ""
12089 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12090 "the right of the rule"
12091 msgstr ""
12092 "عندما تكون سياستك مضبوطة ، فبإمكانك إلغاء ضبطها من خلال وصلة 'إلغاء الضبط' "
12093 "على يسار القاعدة"
12094
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12096 #, c-format
12097 msgid ""
12098 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12099 "other saved reports."
12100 msgstr ""
12101 "بمجرد حفظ تقريرك سيظهر في صفحة \"استخدم المحفوظ\" مع التقارير المحفوظة الأخرى"
12102
12103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12104 #, c-format
12105 msgid ""
12106 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12107 "MARC Records for Import tool."
12108 msgstr ""
12109 "بمجرد حفظ قالبك ستتمكن من التقاطه عند استخدام تسجيلات مارك المنظمة لأداة "
12110 "الاستيراد"
12111
12112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12113 #, c-format
12114 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12115 msgstr ""
12116 "الأولى من الممكن أن تكون صورة المستفيد التي من الممكن أن يتغير حجمها لتتلائم "
12117 "مع حاجاتك."
12118
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12120 #, c-format
12121 msgid ""
12122 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12123 "Cities and Towns page."
12124 msgstr "عندما تنقر على أرسل ، مدينتك سوف تحفظ وستدرج في صفحة المدن والبلدات."
12125
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12127 #, c-format
12128 msgid "Online Help"
12129 msgstr "مساعدة على الإنترنت"
12130
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12133 #, c-format
12134 msgid "Online help"
12135 msgstr "مساعدة على الإنترنت"
12136
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12138 #, c-format
12139 msgid ""
12140 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12141 "duplicate information from)"
12142 msgstr ""
12143 "افتح المستفيد الذي تود ان تستخدمه كأساس ( المستفيد الذي ترغب بتكرار "
12144 "المعلومات منه)"
12145
12146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12147 #, c-format
12148 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12149 msgstr "او بإمكانك ببساطة أن لا تمتلك أي صورة مرتبطة مع نوع المادة"
12150
12151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12152 #, c-format
12153 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12154 msgstr "الطلب من مقترح شراء"
12155
12156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12157 #, c-format
12158 msgid "Order from a New Empty Record"
12159 msgstr "الطلب من تسجيلة فارغة جديدة"
12160
12161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12162 #, c-format
12163 msgid "Order from a Staged File"
12164 msgstr "الطلب من ملف مجهَّز"
12165
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12167 #, c-format
12168 msgid "Order from an Existing Record"
12169 msgstr "الطلب من تسجيلة موجودة"
12170
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12172 #, c-format
12173 msgid "Order from an External Source"
12174 msgstr "الطلب من مصدر خارجي"
12175
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12177 #, c-format
12178 msgid ""
12179 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12180 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12181 "suggestions' page in the OPAC."
12182 msgstr ""
12183 "الطلبيات المضافة إلى السلة بهذه الطريقة ستقوم بإشعار المستفيد عبر البريد "
12184 "الالكتروني بأن مقترحه تم طلبه وسيتم تحديث صفحة \"مقترحات شرائي\" الخاصة "
12185 "بالمستفيد في الأوباك."
12186
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12190 #, c-format
12191 msgid ""
12192 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12193 "results page."
12194 msgstr ""
12195 "الطلبات من الممكن أن تُستلم من صفحة معلومات المورد أو من صفحة نتائج بحث "
12196 "المورد."
12197
12198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12199 #, c-format
12200 msgid ""
12201 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12202 "to it"
12203 msgstr "المنظمة = هي منظمة من الممكن أن تمتلك مستفيدون مهنيون مرتبطون بها"
12204
12205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12206 #, c-format
12207 msgid "Organizational "
12208 msgstr "تنظيمي "
12209
12210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12211 #, c-format
12212 msgid ""
12213 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12214 "guarantors for Professional patrons."
12215 msgstr ""
12216 "المستفيدون التنظيميون هم منظمة. المنظمة من الممكن أن تستخدم ككفيل للمستفيدين "
12217 "المهنيين."
12218
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12220 #, c-format
12221 msgid "Other/Generic Classification"
12222 msgstr "آخر/التصنيف العام"
12223
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
12225 #, c-format
12226 msgid "Overdue Notice Markup"
12227 msgstr "ترميز إشعار التأخر"
12228
12229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12230 #, c-format
12231 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12232 msgstr "إشعار التأخر/حالة المطلقات"
12233
12234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12235 #, c-format
12236 msgid "Overdues"
12237 msgstr "متأخرات"
12238
12239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12240 #, c-format
12241 msgid "Overdues with fines"
12242 msgstr "التأخيرات مع غرامات"
12243
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12245 #, c-format
12246 msgid "Override blocked renewals"
12247 msgstr "تجاوز التجديدات المحظورة"
12248
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12250 #, c-format
12251 msgid "PAY = Payment"
12252 msgstr "PAY = الدفع"
12253
12254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12255 #, c-format
12256 msgid ""
12257 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12258 "on a printer&nbsp;"
12259 msgstr ""
12260 "PDF - ملفات تُقرأ من أي قارئ PDF معياري ، وذلك يجعل اللصاقات قابلة للطباعة "
12261 "بشكل مباشر على الطابعة &nbsp;"
12262
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
12264 #, c-format
12265 msgid "PREDUE "
12266 msgstr "PREDUE "
12267
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
12269 #, c-format
12270 msgid "PREDUEDGST "
12271 msgstr "PREDUEDGST "
12272
12273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12274 #, c-format
12275 msgid "Patron Attribute Types"
12276 msgstr "أنواع سمات المستفيدين"
12277
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12279 #, c-format
12280 msgid "Patron Card Creator"
12281 msgstr "منشئ بطاقات المستفيدين"
12282
12283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12284 #, c-format
12285 msgid "Patron Categories"
12286 msgstr "فئات المستفيد"
12287
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12289 #, c-format
12290 msgid "Patron Permissions Defined"
12291 msgstr "صلاحيات المستفيد تم تعريفها"
12292
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12294 #, c-format
12295 msgid ""
12296 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12297 "client."
12298 msgstr "أذونات المستفيد تستخدم للسماح للموظفين للوصول إلى عميل الموظفين."
12299
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12301 #, c-format
12302 msgid "Patron attribute type code"
12303 msgstr "كود نوع سمة المستفيد"
12304
12305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12306 #, c-format
12307 msgid ""
12308 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12309 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12310 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12311 msgstr ""
12312 "سمات المستفيد من الممكن أن تستخدم لتحدد حقول مخصصة ليتم ربطها مع تسجيلة "
12313 "المستفيد لديك . من أجل تمكين استخدام الحقول المخصصة ستحتاج ﻷن تضبط تفضيل "
12314 "النظام المسمى ExtendedPatronAttributes."
12315
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12320 "age groups, and patron types."
12321 msgstr ""
12322 "فئات المستفيدين تسمح لك ﻷن تنظم معلومات مستفيديك ، القواعد المختلفة ، "
12323 "مجموعات الأعمار ، وأنواع المستفيدين."
12324
12325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12326 #, c-format
12327 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12328 msgstr "فئات المستفيدين تنتمي إلى واحدة من ست فئات عريضة في كوها."
12329
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12331 #, c-format
12332 msgid ""
12333 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12334 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12335 msgstr ""
12336 "يمكن أيضاً أن تضع عمر أقصى لفئة المستفيدين (بالسنوات) ترتبط بهم ( مثل فئة "
12337 "الأطفال)، أدخل العُمر في 'الحد الأقصى للعمر' "
12338
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12340 #, c-format
12341 msgid "Patron circulation history"
12342 msgstr "تاريخ إعارة المستفيد"
12343
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12345 #, c-format
12346 msgid "Patron details"
12347 msgstr "تفاصيل المستفيد"
12348
12349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12350 #, c-format
12351 msgid "Patron files"
12352 msgstr "ملفات المستفيدين"
12353
12354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12355 #, c-format
12356 msgid "Patron fines"
12357 msgstr "غرامات المستفيد"
12358
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
12360 #, c-format
12361 msgid "Patron has a restriction on their account "
12362 msgstr "لدى المستفيد قيد على حسابه"
12363
12364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
12365 #, c-format
12366 msgid "Patron has outstanding fines"
12367 msgstr "المستفيد لديه غرامات غير مسددة"
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
12370 #, c-format
12371 msgid "Patron has too many things checked out"
12372 msgstr "المستفيد لديه العديد من الأشياء المُعارة"
12373
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12375 #, c-format
12376 msgid ""
12377 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12378 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12379 "patron cards."
12380 msgstr ""
12381 "صور المستفيدين من الممكن أن يتم رفعها بالجملة ، إذا ما سمحت لصور المستفيدين "
12382 "أن يتم إرفاقها مع تسجيلة المستفيد. هذه الصور من الممكن أيضاً أن تستخدم عند "
12383 "إنشاء بطاقات المستفيدين."
12384
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12386 #, c-format
12387 msgid "Patron import"
12388 msgstr "استيراد المستفيد"
12389
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12391 #, c-format
12392 msgid "Patron lists"
12393 msgstr "قوائم المستفيد"
12394
12395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12396 #, c-format
12397 msgid ""
12398 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12399 "the batch patron modification tool or reporting."
12400 msgstr ""
12401 "قوائم المستفيد هي طريقة لتخزين مجموعة من المستفيدين لتسهيل التعديل عبر أداة "
12402 "تعديل المستفيدين بالدفعة أو التقرير"
12403
12404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
12405 #, c-format
12406 msgid "Patron needs to confirm their address "
12407 msgstr "المستفيدون بحاجة لتأكيد عناوينهم "
12408
12409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12410 #, c-format
12411 msgid "Patron notices"
12412 msgstr "إخطارات المستفيد"
12413
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
12415 #, c-format
12416 msgid "Patron owes too much in fines "
12417 msgstr "المستفيد يدين للمكتبة بالكثير من الغرامات "
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12423 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12424 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12425 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12426 msgstr ""
12427 "كلمات مرور المستفيدين لا يمكن إعادة معرفتها. النجوم المعروضة في تفاصيل "
12428 "المستفيد بجانب عنوان كلمة المرور هي دائماً معروضة هناك حتى لو لم يكن هناك "
12429 "كلمة مرور مضبوطة. إذا ما نَسيَ مستفيد ما كلمة مروره فإن الخيار الوحيد لإعادة "
12430 "ضبط كلمة المرور، هو أن تغير كلمة مروره ، بالنقر على زر 'غير كلمة المرور'"
12431
12432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12433 #, c-format
12434 msgid "Patron permissions"
12435 msgstr "صلاحيات المستفيد"
12436
12437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12438 #, c-format
12439 msgid "Patron routing lists"
12440 msgstr "قوائم تمرير المستفيد"
12441
12442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12443 #, c-format
12444 msgid "Patron search"
12445 msgstr "بحث المستفيد"
12446
12447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12449 #, c-format
12450 msgid "Patron statistics"
12451 msgstr "إحصائيات المستفيدين"
12452
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
12454 #, c-format
12455 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
12456 msgstr "مقترحات شراء المستفيد"
12457
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12459 #, c-format
12460 msgid "Patrons"
12461 msgstr "مستخدمين"
12462
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12464 #, c-format
12465 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12466 msgstr "المستفيدون ( عدم تحديد ، حذف جماعي)"
12467
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12469 #, c-format
12470 msgid "Patrons and Circulation"
12471 msgstr "المستفيدون والإعارة"
12472
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12474 #, c-format
12475 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12476 msgstr "المستفيدون تمت إضافتهم من خلال الذهاب إلى وحدة 'المستفيدون'."
12477
12478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12479 #, c-format
12480 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12481 msgstr "المستفيدون تم تعيينهم لواحدة من ست فئات رئيسية:"
12482
12483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
12484 #, c-format
12485 msgid ""
12486 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12487 msgstr ""
12488 "المستفيدون من الممكن أيضاً أن يتم حظرهم من إستعارة المواد من خلال ضبط إشارات "
12489 "المستفيد "
12490
12491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
12492 #, c-format
12493 msgid "Patrons has lost their library card "
12494 msgstr "المستفيدون أضاعوا بطاقات المكتبة خاصتهم "
12495
12496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
12497 #, c-format
12498 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12499 msgstr ""
12500 "المستفيدون في كوها من الممكن تحريرهم من خلال استخدام واحد من عدة أزرار "
12501 "للتحرير."
12502
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12504 #, c-format
12505 msgid "Patrons with no checkouts"
12506 msgstr "مستفيدون بلا إعارات"
12507
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12509 #, c-format
12510 msgid "Patrons with the most checkouts"
12511 msgstr "المستفيدون الأكثر إستعارةً"
12512
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12514 #, c-format
12515 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12516 msgstr "المستفيدون ضمن فئة الموظفين سيتمكننون من الوصول إلى عميل الموظفين."
12517
12518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
12519 #, c-format
12520 msgid "Patrons:"
12521 msgstr "مستفيدون:"
12522
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12525 #, c-format
12526 msgid "Pay Selected fines "
12527 msgstr "ادفع الغرامات المحددة "
12528
12529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12531 #, c-format
12532 msgid "Pay a fine in full "
12533 msgstr "دفع الغرامة بالكامل "
12534
12535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12537 #, c-format
12538 msgid "Pay a partial fine "
12539 msgstr "دفع الغرامة جزئياً "
12540
12541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12543 #, c-format
12544 msgid "Pay an amount towards all fines "
12545 msgstr "ادفع مبلغاً لكل الغرامات "
12546
12547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12549 #, c-format
12550 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12551 msgstr "دفع وشطب الغرامات"
12552
12553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12554 #, c-format
12555 msgid "Perform batch deletion of items"
12556 msgstr "إجراء حذف المواد بالدفعة"
12557
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12559 #, c-format
12560 msgid "Perform batch modification of items"
12561 msgstr "إجراء تعديل المواد بالدفعة"
12562
12563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12564 #, c-format
12565 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12566 msgstr "قم بجرد فهرسك"
12567
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12569 #, c-format
12570 msgid ""
12571 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12572 "click Next instead of making an option."
12573 msgstr ""
12574 "إجراء المسائل الرياضية. إذا كنت لا تريد إجراء أي حسابات، قم ببساطة بالنقر "
12575 "على التالي بدلا من الاختيار."
12576
12577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12578 #, c-format
12579 msgid "Perl modules"
12580 msgstr "وحدات بيرل"
12581
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
12583 #, c-format
12584 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12585 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12586
12587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12589 #, c-format
12590 msgid "Phone number: "
12591 msgstr "رقم الهاتف: "
12592
12593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12594 #, c-format
12595 msgid ""
12596 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12597 "minimum quality for a printable image."
12598 msgstr ""
12599 "معلومة: الصور التي يتم تحميلها بواسطة هذه الأداة يجب أن تكون على الأقل "
12600 "300dpi وهو الحد الأدنى لجودة الصور القابلة للطبع."
12601
12602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12603 #, c-format
12604 msgid "Place and modify holds for patrons"
12605 msgstr "وضع وتعديل الحجوزات للمستفيدين"
12606
12607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12608 #, c-format
12609 msgid "Place holds for patrons"
12610 msgstr "وضع حجوزات للمستفيدين"
12611
12612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12613 #, c-format
12614 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12615 msgstr "تنفيذ الحجوزات في عميل الموظفين"
12616
12617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12618 #, c-format
12619 msgid "Placing an Order"
12620 msgstr "تنفيذ طلب"
12621
12622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12626 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12627 msgstr ""
12628 "تخطيط الفئات يستخدم لأغراض إحصائية. لتعلُّم المزيد حول تخطيط الفئات، أنظر إلى "
12629 "تخطيط الفئات في الأسئلة الأكثر تكرراً."
12630
12631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12632 #, c-format
12633 msgid ""
12634 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12635 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12636 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12637 msgstr ""
12638 "لاحظ رجاءاً أنه من غير المطلوب أن يتم ضبط كل المعاملات الأساسية. على سبيل "
12639 "المثال، إذا لم تكن تخطط لأن تستخدم وحدة التزويد ، فبإمكانك تجاهل "
12640 "'الأرصدة' ،'الميزانيات' و'العملات وأسعار الصرف'."
12641
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12643 #, c-format
12644 msgid "Plugin "
12645 msgstr "البرنامج المساعد "
12646
12647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12648 #, c-format
12649 msgid "Plugins"
12650 msgstr "برامج مساعدة"
12651
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
12653 #, c-format
12654 msgid "Port"
12655 msgstr "منفذ"
12656
12657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12658 #, c-format
12659 msgid "Pre-save Editing"
12660 msgstr "تحرير ما قبل الحفظ"
12661
12662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
12663 #, c-format
12664 msgid "Printing Baskets"
12665 msgstr "طباعة السلال"
12666
12667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12668 #, c-format
12669 msgid "Printing Invoices"
12670 msgstr "طباعة الفواتير"
12671
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
12673 #, c-format
12674 msgid "Printing Receipts"
12675 msgstr "طباعة الايصالات"
12676
12677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
12678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
12679 #, c-format
12680 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
12681 msgstr "القائمة الخاصة تتم إدارتها بواسطتك ويمكن رؤيتها من طرفك أنت فقط"
12682
12683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12684 #, c-format
12685 msgid "Professional "
12686 msgstr "محترف "
12687
12688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12689 #, c-format
12690 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12691 msgstr "المحترف = هو الشخص الذي ينتمي إلى المنظمة"
12692
12693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12694 #, c-format
12695 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12696 msgstr "المستفيدون المحترفون يمكن ربطهم بالمستفيدون التنظيميون"
12697
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12702 #, c-format
12703 msgid "Profiles"
12704 msgstr "الملفات"
12705
12706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12710 msgstr "الخصائص تطبق على المكتبات من خلال إضافة أو تحرير شكل المكتبة"
12711
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12715 #, c-format
12716 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12717 msgstr "يوفر وصفاً لتتمكن من تعريف هذا الإجراء لاحقاً"
12718
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
12721 #, c-format
12722 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
12723 msgstr "القائمة العامة: يمكن للجميع رؤيتها، لكنها تدار بواسطتك فقط."
12724
12725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
12726 #, c-format
12727 msgid "Purchase Suggestions"
12728 msgstr "مقترحات الشراء"
12729
12730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12731 #, c-format
12732 msgid "Purchase suggestions"
12733 msgstr "مقترحات الشراء"
12734
12735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
12736 #, c-format
12737 msgid ""
12738 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12739 msgstr "الكمية تم ملؤها بأعداد المواد التي أضفتها إلى الطلب أعلاه."
12740
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12745 #, c-format
12746 msgid "Question"
12747 msgstr "سؤال"
12748
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12751 #, c-format
12752 msgid "Question:"
12753 msgstr "سؤال:"
12754
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12756 #, c-format
12757 msgid "Quick Item Status Updates"
12758 msgstr "تحديثات سريعة لحالات المادة"
12759
12760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12761 #, c-format
12762 msgid "Quick Spine Label Creator"
12763 msgstr "منشئ السريع للصاقات كعب الكتاب"
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12766 #, c-format
12767 msgid "Quote of the day editor"
12768 msgstr "محرر اقتباس اليوم"
12769
12770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12771 #, c-format
12772 msgid "Quote of the day uploader"
12773 msgstr "رافع اقتباس اليوم"
12774
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
12776 #, c-format
12777 msgid "RENEWAL "
12778 msgstr "تجديد"
12779
12780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
12781 #, c-format
12782 msgid "RESERVESLIP "
12783 msgstr "ورقة طلب حجز "
12784
12785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
12786 #, c-format
12787 msgid "RLIST (Routing List) "
12788 msgstr "RLIST (قائمة التمرير) "
12789
12790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12791 #, c-format
12792 msgid "Read Koha documentation"
12793 msgstr "إقرأ توثيق كوها"
12794
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12796 #, c-format
12797 msgid "Read and contribute to discussions"
12798 msgstr "إقرأ وساهم في المناقشات"
12799
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12801 #, c-format
12802 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12803 msgstr "قراءة /كتابة في ويكي كوها"
12804
12805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12806 #, c-format
12807 msgid ""
12808 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12809 "authorized value."
12810 msgstr "الأسباب وراء قبول أو رفض المقترحات المحددة من خلال اقتراح قيمة مسندة"
12811
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12813 #, c-format
12814 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12815 msgstr "استلام الدوريات على اشتراكات حالية"
12816
12817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
12818 #, c-format
12819 msgid "Receiving Holds"
12820 msgstr "استلام المقتنيات"
12821
12822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12825 #, c-format
12826 msgid "Receiving Orders"
12827 msgstr "استلام الطلبات"
12828
12829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12830 #, c-format
12831 msgid "Receiving Serials"
12832 msgstr "استلام الدوريات"
12833
12834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12835 #, c-format
12836 msgid "Record Matching Rules"
12837 msgstr "قواعد مطابقة التسجيلة"
12838
12839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12840 #, c-format
12841 msgid "Record detail"
12842 msgstr "تفاصيل التسجيلة"
12843
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12845 #, c-format
12846 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12847 msgstr "قواعد مضاهاة التسجيلة تستخدم عندما يتم استيراد تسجيلات مارك إلى كوها"
12848
12849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12851 #, c-format
12852 msgid ""
12853 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12854 "like to catalog a record using a blank template"
12855 msgstr ""
12856 "التسجيلات يمكن إضافتها إلى كوها من خلال الفهرسة المنقولة أو الأصلية.إذا رغبت "
12857 "في فهرسة التسجيلة استخدم قالب فارغ"
12858
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12863 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12864 "Cataloging tool:"
12865 msgstr ""
12866 "التسجيلات المستوردة تستخدم هذه الأداة ما زالت موجودة في 'المستودع' حتى يتم "
12867 "تنظيفها. هذه المواد ستظهر عند البحث في الفهرس من أداة الفهرسة"
12868
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12873 "(category type = 'X') is returned"
12874 msgstr ""
12875 "يسجل إذا تمت إعادة مادة كانت معارة إلى مستفيد إحصائي (نوع الفئة = 'x') "
12876
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12878 #, c-format
12879 msgid "Remaining circulation permissions"
12880 msgstr "صلاحيات الإعارة المتبقية"
12881
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12883 #, c-format
12884 msgid "Remaining system parameters permissions"
12885 msgstr "صلاحيات ضوابط النظام المتبقية"
12886
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12888 #, c-format
12889 msgid ""
12890 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12891 "will be used to log into the staff client."
12892 msgstr ""
12893 "تذكرتعيين أسماء المستخدمين وكلمات السر الآمنة للموظفين حيث ستستخدم في الدخول "
12894 "للعميل الموظف"
12895
12896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
12897 #, c-format
12898 msgid "Renew"
12899 msgstr "تجديد"
12900
12901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12902 #, c-format
12903 msgid "Renew a subscription"
12904 msgstr "تجديد اشتراك"
12905
12906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12907 #, c-format
12908 msgid ""
12909 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12910 "administration area"
12911 msgstr ""
12912 "سيتم فرض رسوم الإيجار استنادا على الإعدادات الموجودة في إدارة أنواع المادة "
12913 "الخاصة بك"
12914
12915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12916 #, c-format
12917 msgid "Repeatable"
12918 msgstr "مكرر"
12919
12920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12921 #, c-format
12922 msgid "Repeatable "
12923 msgstr "مكرر "
12924
12925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
12926 #, c-format
12927 msgid "Report Koha bugs"
12928 msgstr "التبليغ عن أخطاء كوها"
12929
12930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12931 #, c-format
12932 msgid "Report from SQL"
12933 msgstr "تقرير من SQL"
12934
12935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12936 #, c-format
12937 msgid "Reports"
12938 msgstr "التقارير"
12939
12940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12941 #, c-format
12942 msgid ""
12943 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12944 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12945 msgstr ""
12946 "كما يمكن إضافة التقارير أيضاً عن طريق نسخ تقرير حالي. قم بزيارة صفحة "
12947 "\"التقارير المحفوظة\" لرؤية كل التقارير المدرجة في نظامك."
12948
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12950 #, c-format
12951 msgid "Reports dictionary"
12952 msgstr "قاموس التقارير"
12953
12954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12955 #, c-format
12956 msgid ""
12957 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12958 msgstr "التقارير الموجودة في صفحة الإعارة ليس متحكم بها من خلال هذه الصلاحية"
12959
12960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12961 #, c-format
12962 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12963 msgstr "المطلوب يطابق الاختبارات: لا شيء ( احذف الفارغة)"
12964
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12966 #, c-format
12967 msgid ""
12968 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12969 msgstr "الحقول المطلوبة تحدد في تفضيل النظام BorrowerMandatoryField  ."
12970
12971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12972 #, c-format
12973 msgid "Required for staff login."
12974 msgstr "مطلوب لتسجيل دخول الموظف"
12975
12976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12977 #, c-format
12978 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12979 msgstr "يتطلب أن يكون الموظفين لديهم صلاحيات للإعارة"
12980
12981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
12983 #, c-format
12984 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
12985 msgstr "يتطلب ضبط OpacAllowSharingPrivateLists إلى \"السماح\""
12986
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
12988 #, c-format
12989 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12990 msgstr "يتطلب أن تضبط مُطلقات إشعارات/حالات التأخيرات"
12991
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12993 #, c-format
12994 msgid ""
12995 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12996 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12997 msgstr ""
12998 "راجع ملخصك قبل استكمال استيرادك لتتأكد من عمل قاعدة المطابقة وأن التسجيلات "
12999 "ستظهر كما تتتوقع"
13000
13001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13002 #, c-format
13003 msgid "Routing"
13004 msgstr "تمرير"
13005
13006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13008 #, c-format
13009 msgid "Routing Lists"
13010 msgstr "قوائم التمرير"
13011
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13013 #, c-format
13014 msgid "Running Custom Reports"
13015 msgstr "تشغيل التقارير المخصصة"
13016
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13018 #, c-format
13019 msgid ""
13020 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13021 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13022 msgstr ""
13023 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13024 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13025
13026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13027 #, c-format
13028 msgid ""
13029 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13030 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13031 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13032 msgstr ""
13033 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13034 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;قم بإدخال مرشح "
13035 "للقب المستفيد (%% if none)&gt;&gt;"
13036
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13038 #, c-format
13039 msgid "SHARE_ACCEPT "
13040 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13041
13042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13043 #, c-format
13044 msgid "SHARE_INVITE "
13045 msgstr "SHARE_INVITE "
13046
13047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13048 #, c-format
13049 msgid "SRU example"
13050 msgstr "مثال SRU "
13051
13052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13053 #, c-format
13054 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13055 msgstr "طريقة المخاطبة يتم ملؤها بواسطة تفضيل النظام BorrowersTitles"
13056
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13058 #, c-format
13059 msgid "Sample Overdue Notice"
13060 msgstr "ملاحظة العينة المتأخرة"
13061
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13063 #, c-format
13064 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13065 msgstr "عينة قاعدة مطابقة التسجيلة: رقم التحكم"
13066
13067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13068 #, c-format
13069 msgid "Save Quotes"
13070 msgstr "حفظ الإقتباسات"
13071
13072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13073 #, c-format
13074 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13075 msgstr "مسح أو طباعة الرقم التسلسلي للمادة التي ترغب بنقلها"
13076
13077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13078 #, c-format
13079 msgid ""
13080 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13081 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13082 msgstr ""
13083 "قم بمسح باركود المادة التي ترغب في إعارتها وقم بإدخال تاريخ استحقاق. إذا لم "
13084 "تقم بإدخال تاريخ استحقاق سيقوم كوها بطلب ذلك منك."
13085
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13087 #, c-format
13088 msgid "Schedule tasks to run"
13089 msgstr "جدولة المهام للتشغيل"
13090
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13092 #, c-format
13093 msgid "Score: 101"
13094 msgstr "الهدف : 101"
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13097 #, c-format
13098 msgid "Search Domain Groups"
13099 msgstr "البحث بمجال مجموعة"
13100
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13102 #, c-format
13103 msgid ""
13104 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13105 "time instead of searching just one library or all libraries."
13106 msgstr ""
13107 "البحث بمجال مجموعة يسمح لك بالبحث في مجموعة من المكتبات في نفس الوقت بدلا من "
13108 "البحث في مكتبة واحدة أو كل المكتبات"
13109
13110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13111 #, c-format
13112 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13113 msgstr "ابحث عن المادة التي ترغب بفهرستها"
13114
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13116 #, c-format
13117 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13118 msgstr "ابحث عن المادة التي ترغب في فهرستها "
13119
13120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13121 #, c-format
13122 msgid "Search history"
13123 msgstr "سِجل البحث"
13124
13125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13126 #, c-format
13127 msgid "Search index: Control-number"
13128 msgstr "البحث في الكشاف : رقم التحكم"
13129
13130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13132 #, c-format
13133 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13134 msgstr "أهداف البحث من الممكن أن تُغيَّر من منطقة الإدارة Z39.50 ."
13135
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13137 #, c-format
13138 msgid "Searching"
13139 msgstr "البحث"
13140
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13143 #, c-format
13144 msgid "Searching Authorities"
13145 msgstr "بحث الاستنادات"
13146
13147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13148 #, c-format
13149 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13150 msgstr "بحث الأنواع الفرعية في برنامج العميل"
13151
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13153 #, c-format
13154 msgid "Searching:"
13155 msgstr "البحث:"
13156
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13158 #, c-format
13159 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13160 msgstr "انظر عينة إشعار التأخير"
13161
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13163 #, c-format
13164 msgid "See the full documentation for "
13165 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لـ "
13166
13167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13169 #, c-format
13170 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13171 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للبحث بالتزويد في "
13172
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13174 #, c-format
13175 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13176 msgstr "انظر للتوثيق الكامل لإحصاءات التزويد في "
13177
13178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13179 #, c-format
13180 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13181 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتزويد في "
13182
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13184 #, c-format
13185 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13186 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة مستفيدين في "
13187
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13189 #, c-format
13190 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13191 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة اشتراك في "
13192
13193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13194 #, c-format
13195 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13196 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة / تعديل المواد في "
13197
13198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13199 #, c-format
13200 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13201 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتحليلات في "
13202
13203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13204 #, c-format
13205 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13206 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين مجهولي الهوية "
13207
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13214 #, c-format
13215 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13216 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للاستنادات في "
13217
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13219 #, c-format
13220 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13221 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للقيم الاستنادية في "
13222
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13224 #, c-format
13225 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13226 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات السلة في "
13227
13228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
13229 #, c-format
13230 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
13231 msgstr "انظر التوثيق الكامل للحذف الكمي للتسجيلات في "
13232
13233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13234 #, c-format
13235 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13236 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتعديل الكمّي للمستفيدين في "
13237
13238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13239 #, c-format
13240 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13241 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتخطيط الميزانية في "
13242
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
13244 #, c-format
13245 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13246 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للميزانيات في "
13247
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
13249 #, c-format
13250 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13251 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات CSV في "
13252
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13254 #, c-format
13255 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13256 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصاءات الفهرس في "
13257
13258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13261 #, c-format
13262 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13263 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للفهرسة في "
13264
13265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
13266 #, c-format
13267 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13268 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإعادة المواد في "
13269
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
13271 #, c-format
13272 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13273 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة في "
13274
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13276 #, c-format
13277 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13278 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأكد من انتهاء الدورية في "
13279
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13281 #, c-format
13282 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13283 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لسجل الإعارة في "
13284
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13286 #, c-format
13287 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13288 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصاءات الإعارة في "
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
13291 #, c-format
13292 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13293 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة وقواعد الغرامة في "
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13296 #, c-format
13297 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13298 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة في "
13299
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13301 #, c-format
13302 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13303 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمدن و البلدات في "
13304
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13306 #, c-format
13307 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13308 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للشكاوي والطلبات المتأخرة في "
13309
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13311 #, c-format
13312 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13313 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمصادر التصنيف في "
13314
13315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
13316 #, c-format
13317 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
13318 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإعدادات العمود في "
13319
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13321 #, c-format
13322 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13323 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتعليقات في "
13324
13325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13327 #, c-format
13328 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13329 msgstr "انظر التوثيق الكامل للحجز الأكاديمي في "
13330
13331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13332 #, c-format
13333 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13334 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإنشاء رصيد مستفيد يدوياً في "
13335
13336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13337 #, c-format
13338 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13339 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لإنشاء فواتير يدوياً في "
13340
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
13342 #, c-format
13343 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13344 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للعملات وأسعار الصرف في "
13345
13346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13347 #, c-format
13348 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13349 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقارير المخصصة في "
13350
13351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13352 #, c-format
13353 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13354 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتعديل المستفيدين في "
13355
13356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
13357 #, c-format
13358 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13359 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتصدير تسجيلات المارك في "
13360
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13362 #, c-format
13363 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13364 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإطارات في "
13365
13366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
13367 #, c-format
13368 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13369 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتمويلات في "
13370
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13372 #, c-format
13373 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13374 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمعدلات الحجز في "
13375
13376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13377 #, c-format
13378 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13379 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للمواد المحجوزة التي تنتظر أخذاً في "
13380
13381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13382 #, c-format
13383 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13384 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لإحصائيات الحجوزات في "
13385
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13387 #, c-format
13388 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13389 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للحجوزات في "
13390
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13392 #, c-format
13393 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13394 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل على حجوزات للسحب "
13395
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13397 #, c-format
13398 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13399 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للجرد في "
13400
13401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13403 #, c-format
13404 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13405 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للفواتير في "
13406
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13408 #, c-format
13409 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13410 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتاريخ المواد المعارة في "
13411
13412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13413 #, c-format
13414 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13415 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتنبيهات إعارة المادة في "
13416
13417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13418 #, c-format
13419 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13420 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتسجيلات المادة "
13421
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13423 #, c-format
13424 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13425 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأنواع المواد في "
13426
13427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13428 #, c-format
13429 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13430 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتعيين الكلمات المفتاحية إلى مارك في "
13431
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
13433 #, c-format
13434 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13435 msgstr "انظر إلى التوثيق لكوها "
13436
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13438 #, c-format
13439 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13440 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل إلى تعيين كوها لمارك في "
13441
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13443 #, c-format
13444 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13445 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدفعات اللصاقة في "
13446
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13448 #, c-format
13449 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13450 msgstr "أنظر التوثيق الكامل لتخطيطات الملصق في "
13451
13452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13453 #, c-format
13454 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13455 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأوضاع الملصق في "
13456
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13458 #, c-format
13459 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13460 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب الملصق في "
13461
13462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
13463 #, c-format
13464 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13465 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمكتبات  &amp; المجموعات في "
13466
13467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13468 #, c-format
13469 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13470 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لحدود النقل في المكتبة في "
13471
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
13473 #, c-format
13474 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13475 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للقوائم في "
13476
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13479 #, c-format
13480 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13481 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب مارك في "
13482
13483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13484 #, c-format
13485 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13486 msgstr "انظر التوثيق الكامل لقوالب تعديل مارك في"
13487
13488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13489 #, c-format
13490 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13491 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة الصور "
13492
13493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13494 #, c-format
13495 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13496 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدمج المواد "
13497
13498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13499 #, c-format
13500 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13501 msgstr "انظر التوثيق الكامل لدمج الاستنادات في"
13502
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13504 #, c-format
13505 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13506 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لنقل المواد "
13507
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13509 #, c-format
13510 msgid "See the full documentation for News in the "
13511 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأخبار "
13512
13513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
13514 #, c-format
13515 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13516 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإخطارات "
13517
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13520 #, c-format
13521 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13522 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات OAI في "
13523
13524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13526 #, c-format
13527 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13528 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للإعارة بدون إتصال في "
13529
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13537 #, c-format
13538 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13539 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للطلبات "
13540
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13542 #, c-format
13543 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13544 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأخيرات "
13545
13546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13547 #, c-format
13548 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13549 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأخيرات مع الغرامات "
13550
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13552 #, c-format
13553 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13554 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأنواع سمات المستفيدين في "
13555
13556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
13557 #, c-format
13558 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13559 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لفئات المستفيد في "
13560
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13562 #, c-format
13563 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13564 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات المستفيدين في "
13565
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13567 #, c-format
13568 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13569 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لغرامات المستفيد "
13570
13571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13572 #, c-format
13573 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13574 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستيراد المستفيد "
13575
13576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13577 #, c-format
13578 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13579 msgstr "انظر التوثيق الكامل لقوائم المستفيد في"
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13582 #, c-format
13583 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13584 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإخطارات المستفيد "
13585
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13587 #, c-format
13588 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13589 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لصلاحيات المستفيد "
13590
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13592 #, c-format
13593 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13594 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لبحث المستفيد "
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13598 #, c-format
13599 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13600 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصائيات المستفيد "
13601
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13603 #, c-format
13604 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13605 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوائم تمرير المستفيد في "
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13609 #, c-format
13610 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13611 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للغرامات المدفوعة "
13612
13613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13614 #, c-format
13615 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13616 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمقترحات الشراء "
13617
13618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13619 #, c-format
13620 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13621 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمنشئ السريع للصاقات كعب الكتاب "
13622
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13626 #, c-format
13627 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13628 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستلام الطلبات في "
13629
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13631 #, c-format
13632 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13633 msgstr "انظر التوثيق الكامل لاستلام الدوريات في"
13634
13635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13636 #, c-format
13637 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13638 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقواعد مطابقة التسجيلة في "
13639
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13641 #, c-format
13642 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13643 msgstr "انظر التوثيق الكامل للتجديد في"
13644
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13646 #, c-format
13647 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13648 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقارير "
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13651 #, c-format
13652 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13653 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوائم التمرير "
13654
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
13656 #, c-format
13657 msgid "See the full documentation for Search History in the "
13658 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لسجل البحث في"
13659
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
13662 #, c-format
13663 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13664 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للبحث "
13665
13666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13667 #, c-format
13668 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13669 msgstr "انظر التوثيق الكامل لمطالبات الدوريات في"
13670
13671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13672 #, c-format
13673 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13674 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتواتر الدوريات في"
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13677 #, c-format
13678 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13679 msgstr "انظر التوثيق الكامل لأنماط ترقيم الدوريات في"
13680
13681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13682 #, c-format
13683 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13684 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإحصائيات الدوريات في"
13685
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13689 #, c-format
13690 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13691 msgstr "انظر التوثيق الكامل للدوريات في"
13692
13693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13694 #, c-format
13695 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13696 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإعدادات مكتبتك "
13697
13698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
13700 #, c-format
13701 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13702 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتفضيلات النظام في "
13703
13704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13706 #, c-format
13707 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13708 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأوسمة المعدلة "
13709
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13711 #, c-format
13712 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13713 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأدوات "
13714
13715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13716 #, c-format
13717 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13718 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للانتقالات "
13719
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13721 #, c-format
13722 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13723 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل إلى الانتقالات للاستلام "
13724
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13726 #, c-format
13727 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13728 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للأسعار الغير محددة في "
13729
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13731 #, c-format
13732 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13733 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتحديث تسجيلات المستفيد في"
13734
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13736 #, c-format
13737 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13738 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتحميل صور الغلاف "
13739
13740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13741 #, c-format
13742 msgid ""
13743 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13744 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتحميل ملف الإعارة دون اتصال في"
13745
13746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13747 #, c-format
13748 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13749 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لعقود المورد في "
13750
13751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
13752 #, c-format
13753 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
13754 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لخوادم Z39.50/SRU في "
13755
13756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13757 #, c-format
13758 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13759 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإضافة الحجز الأكاديمي في"
13760
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13762 #, c-format
13763 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13764 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإضافة مواد إلى الحجز الأكاديمي في"
13765
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13767 #, c-format
13768 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13769 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة المزودين في "
13770
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13772 #, c-format
13773 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13774 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة النظام في "
13775
13776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
13777 #, c-format
13778 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13779 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمعلومات عن الصفحة "
13780
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13782 #, c-format
13783 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13784 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتقرير متوسط معدل الإعارة "
13785
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13787 #, c-format
13788 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13789 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقويم "
13790
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13792 #, c-format
13793 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
13794 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للفهرس بواسطة تقرير نوع المادة في"
13795
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13797 #, c-format
13798 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13799 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لميزة هل تعني؟ في "
13800
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13802 #, c-format
13803 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13804 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقائمة انتظار الحجوزات "
13805
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13807 #, c-format
13808 msgid ""
13809 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13810 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمواد بدون تقارير الإعارات "
13811
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13813 #, c-format
13814 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13815 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمنشئ اللصاقات "
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13818 #, c-format
13819 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13820 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لعرض السجل "
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13823 #, c-format
13824 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13825 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتقرير المواد المفقودة "
13826
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13831 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاختبار قوالب مارك البيبليوغرافية في "
13832
13833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13834 #, c-format
13835 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13836 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستيراد مارك "
13837
13838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
13839 #, c-format
13840 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13841 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة تسجيلات مارك المجهزة في "
13842
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13847 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل تقرير المواد الأكثر إعارةً "
13848
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
13850 #, c-format
13851 msgid ""
13852 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13853 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإشعار التأخير/حالات المشغل "
13854
13855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13856 #, c-format
13857 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13858 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدفعات بطاقة المستفيد "
13859
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13862 #, c-format
13863 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13864 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمنشئ بطاقة المستفيد "
13865
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13867 #, c-format
13868 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13869 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأشكال بطاقة المستفيد في "
13870
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13872 #, c-format
13873 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13874 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات بطاقة المستفيد "
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13877 #, c-format
13878 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13879 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب بطاقة المستفيد "
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
13882 #, c-format
13883 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13884 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتفاصيل المستفيد "
13885
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13887 #, c-format
13888 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13889 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتحميل صورة المستفيد "
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
13895 msgstr "انظر التوثيق الكامل لمقترحات شراء المستفيد في"
13896
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13898 #, c-format
13899 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13900 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لنماذج المستفيدين "
13901
13902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13903 #, c-format
13904 msgid ""
13905 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13906 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين من دون تقرير الإعارات "
13907
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13912 "the "
13913 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين من دون تقرير الأكثر إعارات "
13914
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13916 #, c-format
13917 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13918 msgstr "انظر التوثيق الكامل لنظام البرامج المساعدة في"
13919
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13921 #, c-format
13922 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13923 msgstr "انظر التوثيق الكامل لنظام البرامج المساعدة في"
13924
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13926 #, c-format
13927 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13928 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمحرر إقتباس اليوم في "
13929
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13931 #, c-format
13932 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13933 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لرافع إقتباس اليوم في "
13934
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13936 #, c-format
13937 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13938 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقاموس التقارير "
13939
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13941 #, c-format
13942 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13943 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لجدولة المهام "
13944
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13946 #, c-format
13947 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13948 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل عن منظومة تكاليف النقل في "
13949
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13951 #, c-format
13952 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13953 msgstr "اختر قاعدة التصنيف المناسبة من القائمة المنسدلة."
13954
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13957 #, c-format
13958 msgid ""
13959 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
13960 "quote id."
13961 msgstr ""
13962 "قم بتحديد الاقتباس (الاقتباسات) التي ترغب في حذفها بالنقر على معرف الاقتباس "
13963 "المقابل"
13964
13965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
13966 #, c-format
13967 msgid ""
13968 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13969 "preference is set to 'Send'"
13970 msgstr ""
13971 "ارسل إلى المستفيدين عندما يتم تنصيب حساباتهم وذلك في حال ضبط تفضيل "
13972 "AutoEmailOPACUser على 'ارسل'"
13973
13974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13975 #, c-format
13976 msgid "Serial Collection"
13977 msgstr "مجموعة الدورية"
13978
13979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
13980 #, c-format
13981 msgid "Serial Frequencies"
13982 msgstr "تواتر الدورية"
13983
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
13985 #, c-format
13986 msgid "Serial Numbering Patterns"
13987 msgstr "أنماط ترقيم الدورية"
13988
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
13991 #, c-format
13992 msgid "Serials"
13993 msgstr "الدوريات"
13994
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13996 #, c-format
13997 msgid "Serials Claims"
13998 msgstr "المطالبات بالدوريات"
13999
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14001 #, c-format
14002 msgid "Serials receiving"
14003 msgstr "استلام الدورية"
14004
14005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14006 #, c-format
14007 msgid "Serials statistics"
14008 msgstr "إحصائيات الدوريات"
14009
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14011 #, c-format
14012 msgid "Server information"
14013 msgstr "معلومات المخدم"
14014
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14016 #, c-format
14017 msgid "Set library"
14018 msgstr "اضبط المكتبة"
14019
14020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14021 #, c-format
14022 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14023 msgstr "قم بضبط ضوابط إدارة المكتبة (مهمل)"
14024
14025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14026 #, c-format
14027 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14028 msgstr "اضبط مشغل الإشعار/الحالة للتنبيه عن المواد المتأخرة"
14029
14030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14031 #, c-format
14032 msgid ""
14033 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14034 "to 9999."
14035 msgstr ""
14036 "قم بضبط الحد الأقصى من عدد الأحرف المسموح يها للحقل الفرعي. إذا ترك فارغاً أو "
14037 "0، يصبح الافتراضي هو 9999."
14038
14039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14040 #, c-format
14041 msgid "Set user permissions"
14042 msgstr "ضبط صلاحيات المستخدم"
14043
14044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14045 #, c-format
14046 msgid "Setting Patron Permissions"
14047 msgstr "حدد صلاحيات المستفيد"
14048
14049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
14050 #, c-format
14051 msgid "Setting up Messages"
14052 msgstr "تنصيب الرسائل"
14053
14054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14055 #, c-format
14056 msgid "Setup"
14057 msgstr "تنصيب"
14058
14059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14064 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14065 "with an error"
14066 msgstr ""
14067 "هل عليكَ أن تضيف حقلاً غير متكرر (مثل اختيارك للحقل 245 من كلتا التسجيلتين #1 "
14068 "و#2) ستواجه خطأً"
14069
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14071 #, c-format
14072 msgid ""
14073 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14074 msgstr ""
14075 "بكل بساطة ادخل رقم التسلسلي للمادة التي تريد أن تنقلها واضغط على 'اختر'"
14076
14077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14078 #, c-format
14079 msgid "Sincerely, Library Staff"
14080 msgstr "مع خالص التقدير، موظفي المكتبة"
14081
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
14083 #, fuzzy, c-format
14084 msgid "Some examples:"
14085 msgstr "مثال SRU "
14086
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14088 #, c-format
14089 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14090 msgstr "بعض الحقول في السمة أنشئت لمرة واحدة لن تحرر:"
14091
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14093 #, c-format
14094 msgid ""
14095 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14096 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14097 msgstr ""
14098 "بعض الحقول الثابتة لديها المحررين والتي ستتغير بالاستناد إلى نوع المادة "
14099 "الأساسي في فهرستك (على سبيل المثال حقول 006 و 008)"
14100
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14102 #, c-format
14103 msgid "Some may have been defined just for your library."
14104 msgstr "قد يكون قد تم تعريف البعض لمكتبتك فقط."
14105
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14107 #, c-format
14108 msgid ""
14109 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14110 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14111 msgstr ""
14112 "من الممكن أن ترتبط بعض فئات المستفيدين بمتطلبات لحد أدنى من العمر (تُحدد "
14113 "بالسنين) ، أدخل هذا العمر في 'العُمر المطلوب' "
14114
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14116 #, c-format
14117 msgid "Some tips"
14118 msgstr "بعض الأفكار المفيدة"
14119
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14121 #, c-format
14122 msgid ""
14123 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14124 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14125 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14126 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14127 "record"
14128 msgstr ""
14129 "في بعض الأوقات نسخ التسجيلات التي تحتاج إلى فهرستها قد لا تجدها عن طريق "
14130 "Z39.50. في هذه الحالات باستطاعتك إنشاء نسخة طبق الأصل للتسجيلة المشابهة "
14131 "وتعديل ما هو ضروري وبذلك إنشاء تسجيلة جديدة. لتكرار التسجيلة الموجودة اضغط "
14132 "على 'التحرير كجديد (تكرار)' من قائمة التحرير في التسجيلة البيبليوغرافية"
14133
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
14135 #, c-format
14136 msgid ""
14137 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14138 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14139 "before you will be able to continue checking items out."
14140 msgstr ""
14141 "في بعض الأحيان الإعارات ستشغل رسائل التنبيه والتي ستظهر في المربع الأصفر "
14142 "الموجود في أعلى حقل الإعارات. هذا التنبيه يتوجب معرفته قبل الاستمرار في "
14143 "إعارة المواد."
14144
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
14146 #, c-format
14147 msgid ""
14148 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14149 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14150 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14151 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14152 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14153 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14154 "cataloging.'"
14155 msgstr ""
14156 "في بعض الأحيان يكون أمينة المكتبة بحاجة إلى إضافة تسجيلة بشكل سريع إلى "
14157 "النظام وذلك لمادة ستعار. وهذا يدعى 'إضافة سريعة' تسمح لموظفي الإعارة بالوصول "
14158 "إلى أداة الإضافة السريعة للفهرسة، بكل بساطة تأكد من وجود صلاحيات فهرسة "
14159 "سريعة. هناك طريقتين لإضافة عناوين بشكل سريع.إذا علمت ان المادة التي ستعار "
14160 "ليست موجودة في الفهرس يمكنك الذهاب إلى نظام الإعارة الفرعي واضغط على 'فهرسة "
14161 "سريعة'"
14162
14163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14164 #, c-format
14165 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14166 msgstr "في بعض الحالات تكون الحقول غير قابلة للتحرير بسبب قيمة التفضيل "
14167
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14172 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14173 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14174 msgstr ""
14175 "في بعض الأحيان عند إضافة اسم العائلة إلى النظام لست بحاجة إلى طباعة معلومات "
14176 "الاتصال لأكثر من مرة. كوها يسمح لك بتكرار تسجيلة المستفيد وتغيير الأجزاء "
14177 "التي تريد ( أو تحتاج إلى ) تغييرها"
14178
14179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14180 #, c-format
14181 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14182 msgstr "عذرا, لا توجد مساعدة متوفرة لهذا الموضوع, الرجاء الرجوع إلى "
14183
14184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14185 #, c-format
14186 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14187 msgstr "فرز 1 و 2 يستخدم من أجل الأهداف الإحصائية في مكتبتك"
14188
14189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14193 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
14194 "frameworks."
14195 msgstr ""
14196 "مصدر التصنيف أو مخطط الترفيف هو فئة قيم استناد تم تخطيطها إلى الحقل 952$2 و "
14197 "942$2 في إطارات مارك البيبلوغرافية في كوها"
14198
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14200 #, c-format
14201 msgid "Staff "
14202 msgstr "موظف "
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14208 "client"
14209 msgstr "موظف = مستفيد مهيئ لأداء وظائف الموظف العميل"
14210
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
14214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
14215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
14218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
14219 #, c-format
14220 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14221 msgstr "عميل الموظف &gt; تسجيلة المستفيد &gt; الملاحظات"
14222
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14224 #, c-format
14225 msgid "Staff Client:"
14226 msgstr "عميل الموظفين:"
14227
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14229 #, c-format
14230 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14231 msgstr "وصول الموظفين، يسمح بعرض الفهرس في برنامج العميل"
14232
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14234 #, c-format
14235 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14236 msgstr "تنظيم تسجيلات مارك في المستودع"
14237
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
14239 #, c-format
14240 msgid "Standard ID"
14241 msgstr "معرف قياسي"
14242
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14245 #, c-format
14246 msgid "Standard: "
14247 msgstr "معيار:"
14248
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
14253 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
14254 msgstr ""
14255 "ابدأ بإضافة قالب جديد (يمكن إنشاء قالب بإجراء واحد أو أكثر) عن طريق إدخال "
14256 "اسم والنقر على \"إنشاء قالب\""
14257
14258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14262 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14263 msgstr ""
14264 "ابدأ مع ترقيم العدد المتوفر، الترقيم يتوجب أن يتطابق مع التاريخ الذي ادخلته "
14265 "في حقل 'نشر العدد الأول'"
14266
14267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14271 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14272 "Guided Report Wizard."
14273 msgstr ""
14274 "التقارير الإحصائية ستظهر لك المبالغ المالية و المعدودة. هذه التقارير تحتوي "
14275 "على أرقام وإحصائيات، للحصول على تقارير أكثر تفصيلاً، استخدم معالج التقارير "
14276 "الموجهة."
14277
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14279 #, c-format
14280 msgid "Statistical "
14281 msgstr "إحصائي "
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14284 #, c-format
14285 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14286 msgstr "إحصائي = هو فئة مستفيد يستخدم لمجرد تتبع مسار الاستخدام من المنزل "
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14289 #, c-format
14290 msgid "Statistical Reports "
14291 msgstr "تقارير إحصائية "
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
14294 #, c-format
14295 msgid "Statistics"
14296 msgstr "إحصائيات"
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14299 #, c-format
14300 msgid "Step 1:"
14301 msgstr "الخطوة 1:"
14302
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14304 #, c-format
14305 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14306 msgstr "الخطوة 1: اسم العريف وتقديم الوصف أمر ضروري"
14307
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14309 #, c-format
14310 msgid "Step 2:"
14311 msgstr "الخطوة 2:"
14312
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14314 #, c-format
14315 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14316 msgstr "الخطوة 2: اختر النموذج الذي سيتم الاستعلام عنه"
14317
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14319 #, c-format
14320 msgid "Step 3:"
14321 msgstr "الخطوة 3:"
14322
14323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14324 #, c-format
14325 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14326 msgstr "الخطوة 3: اختر الأعمدة للاستعلام من الجداول المقدمة"
14327
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14329 #, c-format
14330 msgid "Step 4:"
14331 msgstr "الخطوة 4:"
14332
14333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14337 "populated with options available in your database."
14338 msgstr ""
14339 "الخطوة 4: اختر القيمة ( القيم) من هذا الحقل ( الحقول).وسيتم ملؤها تلقائيا مع "
14340 "وجود الخيارات المتاحة في قاعدة البيانات الخاصة بك"
14341
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14343 #, c-format
14344 msgid "Step 5:"
14345 msgstr "الخطوة 5:"
14346
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14348 #, c-format
14349 msgid "Step 6:"
14350 msgstr "الخطوة 6:"
14351
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14354 #, c-format
14355 msgid "Street address: "
14356 msgstr "عنوان الشارع:"
14357
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14359 #, c-format
14360 msgid "SuDOC classification"
14361 msgstr "تصنيف SuDOC"
14362
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14364 #, c-format
14365 msgid "Subfields: a"
14366 msgstr "حقول فرعية: a"
14367
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
14369 #, c-format
14370 msgid "Subject"
14371 msgstr "موضوع"
14372
14373 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
14374 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
14375 #. %3$s:  field.a.0 
14376 #. %4$s:  END 
14377 #. %5$s:  END 
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
14379 #, fuzzy, c-format
14380 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
14381 msgstr "الموضوع: %s "
14382
14383 #. INPUT type=submit name=submit
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14385 msgid "Submit"
14386 msgstr "إرسال"
14387
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
14389 #, c-format
14390 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14391 msgstr "تقديم الدفعات إلى كوها باستخدام git (نظام التحكم في الإصدار)"
14392
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14394 #, c-format
14395 msgid "Subscription Detail"
14396 msgstr "تفاصيل الاشتراك"
14397
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14399 #, c-format
14400 msgid ""
14401 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14402 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14403 msgstr ""
14404 "الاشتراكات يمكن أن تضاف من خلال الضغط على زر 'جديد' في أي تسجيلة بيبلوغرافية "
14405 "أو من خلال الذهاب إلى نظام الدوريات الفرعي والضغط على 'اشتراك جديد'"
14406
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
14408 #, c-format
14409 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14410 msgstr "أهداف استناد Z39.50 المقترحة"
14411
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
14413 #, c-format
14414 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14415 msgstr "أهداف Z39.50 البيبلوغرافية المقترحة"
14416
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
14419 #, c-format
14420 msgid "Syntax"
14421 msgstr "القواعد اللغوية"
14422
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14424 #, c-format
14425 msgid "System Preferences"
14426 msgstr "تفضيلات النظام"
14427
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
14429 #, c-format
14430 msgid "System information"
14431 msgstr "معلومات النظام"
14432
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14437 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14438 "box at the top of each system preferences page."
14439 msgstr ""
14440 "تفضيلات النظام ممكن البحث فيها (باستخدام أي جزء من اسم التفضيلة أو الوصف) "
14441 "استخدم مربع البحث في صفحة 'المدير' أو مربع البحث في أعلى صفحة تفضيلات النظام."
14442
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14444 #, c-format
14445 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14446 msgstr "مفضلات النظام غير معرفة في تبويبات أخرى."
14447
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14452 "pickup branch"
14453 msgstr "T = النقل: تم ربط الحجز بمادة لكنها في النقل إلى فرع الالتقاط"
14454
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14459 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14460 "different)"
14461 msgstr ""
14462 "فكرة مفيدة: النقر على حقل يتم ملؤه بالبيانات الواضحة والتي يحتوي على جميع "
14463 "المعلومات (مما يجعل الأمر أكثر سهولة لطباعة شيء مختلف)"
14464
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14469 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14470 "run a report to gather the statistics from this card"
14471 msgstr ""
14472 "فكرة مفيدة: يمكن استخدامها في إحصاءات تسجيلة المواد المستخدمة، ولكن لا يمكن "
14473 "إعارتها، مثل المواد المرجعية، المجلات، وما إلى ذلك. من ثم بإمكانك تفعيل "
14474 "التقرير لجمع إحصاءات عن هذه البطاقة"
14475
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
14477 #, c-format
14478 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14479 msgstr "تورونتو العامة symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 اليونيكورن"
14480
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
14482 #, c-format
14483 msgid "TRANSFERSLIP "
14484 msgstr "TRANSFERSLIP "
14485
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
14487 #, c-format
14488 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14489 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14490
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14492 #, c-format
14493 msgid "Tag list"
14494 msgstr "قائمة الوسوم"
14495
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14497 #, c-format
14498 msgid "Tag: 001 "
14499 msgstr "الوسم: 001 "
14500
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14502 #, c-format
14503 msgid "Tags"
14504 msgstr "الأوسمة"
14505
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14507 #, c-format
14508 msgid "Task scheduler"
14509 msgstr "مجدول المهام"
14510
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14512 #, c-format
14513 msgid ""
14514 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14515 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14516 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14517 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14518 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14519 "the right place to make the task scheduler work."
14520 msgstr ""
14521 "مجدول المهام لن يعمل إذا كان مستخدم خادم الويب ليس له الصلاحية في استخدامه. "
14522 "لمعرفة ما إذا كان المستخدم لديه الصلاحية اللازمة، تفحص /etc/at.allow لمعرفة "
14523 "المستخدمين الموجودين. إذا كنت لا تملك ذالك الملف، تفحص etc/at.deny. إذا كان "
14524 "ملف etc/at.deny موجود لكنه فارغ، في هذه الحالة يمكن لأي مستفيد استخدامه. "
14525 "تحدث مع مدير نظامك لإضافة المستفيد في المكان الصحيح وذلك لجعل مجدول المهام "
14526 "يعمل"
14527
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14529 #, c-format
14530 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14531 msgstr "قم بإخبار كوها عن نوع هذا الملف، بيبلوغرافي أم استنادي"
14532
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14538 "list of templates"
14539 msgstr ""
14540 "وينبغي أن يكون رمز قالب شيء يمكنك استخدامه لتحديد القالب الخاص بك في قائمة "
14541 "القوالب"
14542
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14548 "is simply a system generated unique id"
14549 msgstr ""
14550 "معرف القالب سيتم توليده بشكل تلقائي بعد حفظ قالبك، وهذا مجرد نظام فريد "
14551 "لتوليد المعرفات"
14552
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
14554 #, fuzzy, c-format
14555 msgid "Template Toolkit tags"
14556 msgstr "القوالب"
14557
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14563 "profile to on the template edit form"
14564 msgstr ""
14565 "القالب سيتم ملؤه ما أن تكون قد اخترت القالب الذي سيتم تطبيقه على الملفات في "
14566 "التبويب نموذج تعديل القالب"
14567
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14572 #, c-format
14573 msgid "Templates"
14574 msgstr "القوالب"
14575
14576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14577 #, c-format
14578 msgid "Text for OPAC "
14579 msgstr "النص للأوباك "
14580
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14582 #, c-format
14583 msgid "Text for librarian "
14584 msgstr "النص ﻷمين المكتبة: "
14585
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14588 #, c-format
14589 msgid "The "
14590 msgstr "ال"
14591
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14596 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14597 msgstr ""
14598 "ال&lt;&lt; و&gt;&gt; ليست سوى محددات. يجب عليك أن تضع t &lt;&lt; في بداية "
14599 "وgt;&gt; نهاية ضابطك"
14600
14601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14605 msgstr "في 'الفاصل CSV' هو الحرف المستخدم لفصل القيم والمجموعات القيمة"
14606
14607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14608 #, c-format
14609 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14610 msgstr "'رمز الفئة' هو معرف للرمز الجديد الخاص بك. "
14611
14612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14613 #, c-format
14614 msgid ""
14615 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14616 "records will belong to this set)"
14617 msgstr ""
14618 "و رابط 'تحديد التعيينات' يسمح لك أن تعرف كيفة بناء المجموعة (ما التسجيلات "
14619 "التي سوف تنتمي إلى هذه المجموعة)"
14620
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14625 msgstr "'الترميز' حقل يتيح لك تحديد الترميز المستخدم عند حفظ الملف"
14626
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14631 msgstr "'فاصل الحقل' هو الحرف المستخدم لفصل حقول مكررة "
14632
14633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
14634 #, c-format
14635 msgid ""
14636 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14637 "you start charging fines. "
14638 msgstr ""
14639 " 'فترة سماح الغرامة' هي فترة من الزمن لمادة يمكن أن تكون متأخرة قبل أن تبدء "
14640 "فرض رسوم الغرامات عليها. "
14641
14642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14646 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14647 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14648 msgstr ""
14649 "'فترة السماح' هي عدد الأيام قبل أن يتم نقل العدد تلقائيا من حالة 'المتوقعة' "
14650 "إلى حالة 'الإنتظار'، وعدد الأيام قبل أن يتم تلقائيا نقل العدد من حالة "
14651 "'الإنتظار' إلى حالة 'التأخر'"
14652
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14654 #, c-format
14655 msgid ""
14656 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14657 "the MARC version of the record"
14658 msgstr ""
14659 "'التسمية للأوباك'  هو النص الذي سيظهر في OPAC عند عرض نسخة مارك للتسجيلة"
14660
14661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14662 #, c-format
14663 msgid ""
14664 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14665 "the MARC version of the record."
14666 msgstr ""
14667 "'التسمية للأوباك' هو النص الذي سيظهر في أوباك عند عرض نسخة مارك للتسجيلة."
14668
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14670 #, c-format
14671 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14672 msgstr "إن'التسمية للأوباك' هي ما سيتم عرضه في طريقة عرض مارك على الأوباك"
14673
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14675 #, c-format
14676 msgid ""
14677 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14678 "the cataloging module"
14679 msgstr ""
14680 "'التسمية للمكتبة' هو النص الذي سوف يظهر في عميل الموظف عند وحدة الفهرسة"
14681
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14686 "the cataloging module."
14687 msgstr ""
14688 "'التسمية للمكتبة' هو النص الذي سوف يظهر في عميل الموظفين عند وحدة الفهرسة."
14689
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14691 #, c-format
14692 msgid ""
14693 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14694 "advancedMARCeditor set to display labels"
14695 msgstr ""
14696 "'التسمية للمكتبة' هو الذي سوف يظهر في عميل الموظف إذا كان لديك التفضيل "
14697 "advancedMARCeditor مضبوط ﻷن يعرض التسميات."
14698
14699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14700 #, c-format
14701 msgid ""
14702 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14703 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14704 "found the left of the Saved Reports page."
14705 msgstr ""
14706 "'الاسم' هو ما سوف يظهر على صفحة التقارير المحفوظة لمساعدتك على معرفة التقرير "
14707 "لاحقاً. وسيكون قابلاً للبحث باستخدام عوامل التصفية الموجودة على يمين صفحة "
14708 "التقارير المحفوظة."
14709
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14714 msgstr "يسمح لكَ مربع 'الأخبار' أن تستخدم HTML لصياغة موادك الإخبارية"
14715
14716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14717 #, c-format
14718 msgid ""
14719 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14720 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14721 msgstr ""
14722 "'صيغة الترقيم 'وهي قابلة للتعديل لتتناسب مع طريقتك في الترقيم للطباعة في "
14723 "تسجيلة المادة وصفحات معلومات الاشتراك"
14724
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14729 "combination "
14730 msgstr ""
14731 "'قيمة الغرامات المُتأخرة' هو الحد الأقصى من مجموع غرامات المستفيد والمواد "
14732 "المرافقة "
14733
14734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14738 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14739 "patrons as well"
14740 msgstr ""
14741 "'وصف الملف الشخصي' هو لفائدتك الشخصية ، ولكن سيظهر أيضاً على أُوباك عندما يُحمِّل "
14742 "المحتوى، لذلك كن حريصاً أنها واضحة بشكل جيد"
14743
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14748 "'Download' from your cart or list"
14749 msgstr ""
14750 "'اسم الملف' سوف يظهر في التصدير من القائمة المندسلة عند اختيار 'تنزيل' من "
14751 "السلة أو القائمة"
14752
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14757 msgstr " 'طرح سؤال' سوف تكون معروضة على الجانب الأيمن من السلسلة للدخول."
14758
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14760 #, c-format
14761 msgid ""
14762 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14763 "subfields "
14764 msgstr "'فاصل الحقل الثانوي' هو الحرف المستخدم لفصل الحقول الفرعية hgمكررة "
14765
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14767 #, c-format
14768 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14769 msgstr "'الوسم' هو رقم حقل المارك"
14770
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14772 #, c-format
14773 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14774 msgstr "'الوسم' هو رقم حقل المارك."
14775
14776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14777 #, c-format
14778 msgid ""
14779 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14780 "linked."
14781 msgstr "'المكنز' يختار الملف الإستنادي الذي يجب على الحقل أن يرتبط به."
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14784 #, c-format
14785 msgid ""
14786 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14787 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14788 msgstr ""
14789 "الإضافة البرمجية AuthorityFile للملف الإستنادي تبحث في الملف الإستنادي "
14790 "وتقترح ما من الممكن أن يجذب إهتمام المستخدم من التسجيلات الببليوغرافية "
14791 "المرتبطة بالإستنادات"
14792
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14794 #, c-format
14795 msgid ""
14796 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14797 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14798 "library to be able to use this category."
14799 msgstr ""
14800 "تيتح لك محددات الفرع قصر فئة هذا المستفيد على  بعض الفروع فقط في نظام "
14801 "مكتبتك. قم بتحديد \"كل الفروع\" إذا كنت ترغب في أن تتمكن أي مكتبة من استخدام "
14802 "هذه الفئة."
14803
14804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14805 #, c-format
14806 msgid ""
14807 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14808 "no header row."
14809 msgstr ""
14810 "يجب أن يحتوي ملف CSV عمودين بالصيغة التالية: \"المصدر\" ، \"النص\" بدون صف "
14811 "للعنوان."
14812
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14814 #, c-format
14815 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14816 msgstr "التحقق في الصفحة تحت قائمة الإعارة"
14817
14818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
14822 "out which circulation rule to follow."
14823 msgstr ""
14824 "التفصيلات CircControl و HomeOrHoldingBranch يتم تشغيلها أيضا لمعرفة أي قولعد "
14825 "الإعارة يجب اتباعها"
14826
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14828 #, c-format
14829 msgid ""
14830 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14831 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14832 msgstr ""
14833 "ملاحظة الإعارة هي لموظفين المكتبة الخاصيين بك فقط وسوف تظهرعندما يقوم موظف "
14834 "الإعارة إلى إعارة المادة إلى المستفيد"
14835
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14837 #, c-format
14838 msgid "The Code is limited to 20 characters "
14839 msgstr "يقتصر الرمز على 20 حرفا"
14840
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
14842 #, c-format
14843 msgid ""
14844 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
14845 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
14846 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
14847 msgstr ""
14848 "إجراءات النسخ و &amp; النقل تدعم أيضا التعبيرات المنتظمة, والتي يمكن "
14849 "استخدامها تلقائياً لتعديل قيم الحقل أثناء النسخ/النقل. مثال على ذلك تجريد "
14850 "علامة '$' في الحقل 020$c."
14851
14852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
14853 #, c-format
14854 msgid ""
14855 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14856 "when ordering"
14857 msgstr "الوصف يجب أن يكونَ شيئاً يساعدك على تحديد الميزانية عند الطلب"
14858
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
14863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
14867 #, c-format
14868 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14869 msgstr "تفضل EnhancedMessagingPreferences  ضُبِطَ إلى 'السماح'"
14870
14871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14872 #, c-format
14873 msgid ""
14874 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14875 "the vendor record."
14876 msgstr ""
14877 "يعتمد تاريخ القدرة على التسليم على قيمة وقت التسليم المدخلة في تسجيلة المورد"
14878
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14883 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14884 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14885 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14886 "highly hierarchical authority data."
14887 msgstr ""
14888 "الإضافة البرمجية المسماة ExplodedTerms تقترح على المستفيد أنه يُحاول أن يبحث "
14889 "عن مصطلح أعرض أو أضيق أو متعلق للبحث المقصود (مثال: في حال بحث المستخدم عن "
14890 "\"نيويورك(الولاية)\" قد ينقر على وصلة تضييق المصطلحات إذا ما كان مهتماً أيضاً "
14891 "بـ \"نيويورك(المدينة)\". هذا يتعلق فقط بالمكتبات ذات البيانات الإستنادية "
14892 "عالية الضبط هرمياً."
14893
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
14895 #, c-format
14896 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
14897 msgstr "يجب أن يكون اسم التمويل اسما مفهوما لموظفي المكتبة"
14898
14899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
14903 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
14904 "currently active currency."
14905 msgstr ""
14906 "سيتم استخدام رمز الأيزو الذي قمت بإدخاله عند استيراد ملفات مارك عبر أدوات "
14907 "التنظيم، ستحاول الأداة العثور على سعر العملة النشطة حاليا واستخدامها"
14908
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14913 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14914 msgstr ""
14915 "وحدة عمليات التزويد في كوها توفر وسيلة للمكتبة حيث يمكن أن تسجل طلبات الشراء "
14916 "مع الموردين وإدارة ميزانيات الشراء."
14917
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14919 #, c-format
14920 msgid ""
14921 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14922 "three tables in the database to assign values to."
14923 msgstr ""
14924 "يقدم لك كوها على صفحة تعييينات مارك الخيار في اختيار من واحد إلى ثلاثة جداول "
14925 "في قاعدة البيانات لتعيين القيم."
14926
14927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14928 #, c-format
14929 msgid ""
14930 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14931 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14932 "of the features of the Label Creator module:"
14933 msgstr ""
14934 "منشئ اللصاقات يسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي قمتَ بتصميمها لطباعة "
14935 "مجموعة متنوعة غير محدودة تقريباً بما في ذلك من لصاقات الباركود. وهنا بعض من "
14936 "الميزات من وحدة مُنشئ اللصاقات :"
14937
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
14939 #, c-format
14940 msgid ""
14941 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14942 "changes"
14943 msgstr ""
14944 "ملف أمين المكتبة يعرض رقم المستفيد من أجل أن يقوم أمين المكتبة بالتغيرات"
14945
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
14950 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
14951 "import."
14952 msgstr ""
14953 "يمنح نظام قوالب تعديل مارك مستفيدي كوها القدرة على إجراء التعديلات على "
14954 "تسجيلات مارك تلقائياً أثناء تنظيم تسجلات مارك للاستيراد. "
14955
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
14957 #, c-format
14958 msgid ""
14959 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
14960 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
14961 msgstr ""
14962 "مربع معلومات الأوباك موجود من أجلك لوضع المعلومات حول المكتبة التي ستظهر في "
14963 "الأوباك عند تحريك الماوس على اسم الفرع في جدول المقتنيات"
14964
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14966 #, c-format
14967 msgid ""
14968 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14969 "patron's record"
14970 msgstr ""
14971 "ملاحظة OPAC هي ملاحظة لمستفيد - سوف تظهر في OPAC في تسجيلة المستفيد الخاصة به"
14972
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
14974 #, c-format
14975 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14976 msgstr "قوائم حقل الموضوع المستفيد هو الذي سيقوم بتعديله"
14977
14978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14979 #, c-format
14980 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14981 msgstr "بإمكانك تحميل أداة إعارة المواد بدون إتصال من: "
14982
14983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14984 #, c-format
14985 msgid ""
14986 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14987 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14988 msgstr ""
14989 "إخطار التأخر/ الحالة المطلقة أداة تعطي أمين المكتبة القدرة على إرسال ما يصل "
14990 "إلى ثلاثة إشعارات إلى كل نوع مستفيد لإعلامهم بالمواد المتأخرة"
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14996 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14997 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14998 msgstr ""
14999 "منشئ بطاقة المستفيد تسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي تقوم بتصميم "
15000 "وطباعة مجموعة متنوعة غير محدودة تقريبا من بطاقات المستفيد بما في ذلك "
15001 "الباركود. وهنا بعض من سمات وحدة منشئ بطاقة المستفيد:"
15002
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15004 #, c-format
15005 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15006 msgstr ""
15007 "وحدة المستفيدين تقوم بتخزين المعلومات التي تضيفها حول المستفيد الخاص بك."
15008
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15014 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15015 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15016 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15017 msgstr ""
15018 "اسم الطابعة ورقة بن لم تكن لديك لتتناسب مع الطابعة تماما، فهي للرجوع إليها "
15019 "حتى تتمكن من تذكرما هي الطابعة لديك لضبط إاداتها. وإذا كنت ترغب في استخدام "
15020 "رقم طراز الطابعة في اسم الطابعة أو يمكنك تسميتها 'الطابعة على مكتبي'"
15021
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15023 #, c-format
15024 msgid ""
15025 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15026 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15027 "feature in OPAC."
15028 msgstr ""
15029 "محرر إقتباس اليوم (QOTD) يسمح بالتحرير والإضافة إلى مجموعة الإقتباسات التي "
15030 "تمَّ حفظها على أنها مصدر لميزة إقتباس اليوم في أوباك."
15031
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15036 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15037 "(QOTD) feature in OPAC."
15038 msgstr ""
15039 "رافع إقتباس اليوم (QOTD) يسمح لك بأن ترفع حزمة اقتباسات إلى مجموعة "
15040 "الإقتباسات التي حُفظت كمصدر لميزة إقتباس اليوم في أُوباك."
15041
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15043 #, c-format
15044 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15045 msgstr "قم بضبط التفضيل RenewalSendNotice إلى \"إرسال\""
15046
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15048 #, c-format
15049 msgid ""
15050 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15051 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15052 msgstr ""
15053 "تتيح لك خيارات عرض الموظف والأوباك التحكم في عدد الأعداد التي تظهر افتراضياً "
15054 "في التسجيلات البيبلوغرافية في برنامج العميل والأوباك."
15055
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15057 #, c-format
15058 msgid ""
15059 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15060 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15061 "log in to the staff client."
15062 msgstr ""
15063 "الموظف / OPAC يسأل عن اسم المستخدم وكلمة المرور ليتم استخدامها من قبل "
15064 "المستفيد(و / أو الموظف العضو) لتسجيل الدخول إلى حساباتهم في OPAC وبالنسبة "
15065 "للموظف لتسجيل الدخول إلى عميل الموظف."
15066
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15071 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15072 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15073 msgstr ""
15074 "منظومة قيمة النقل تتيح لنظام المكتبة أن يعرف القيمة المتعلقة بنقل الكتب. "
15075 "ليستخدم النظام هذه المنظومة عليك أن تضبط تفضيل النظام UseTransportCostMatrix "
15076 "إلى 'استخدم'."
15077
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15082 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15083 "vendor."
15084 msgstr ""
15085 "صفحة الأسعار غير المحددة هي لا تعتمد على السلة. إنها مرتبطة بالمورد لذلك "
15086 "سترى كل المواد المدرجة كاسعار غير محددة لذاك المورد."
15087
15088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15089 #, c-format
15090 msgid ""
15091 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15092 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15093 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15094 msgstr ""
15095 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب "
15096 "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج."
15097
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15102 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15103 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15104 "&nbsp;"
15105 msgstr ""
15106 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب "
15107 "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج.&nbsp;"
15108
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15113 "be using for your layout.&nbsp;"
15114 msgstr ""
15115 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد نطاق القياس الذي تتجه لاستخادمه لأشكالك.&nbsp;"
15116
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15118 #, c-format
15119 msgid ""
15120 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15121 "be using for your profile."
15122 msgstr ""
15123 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف "
15124 "التعريف الخاص بك."
15125
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15127 #, c-format
15128 msgid ""
15129 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15130 "be using for your profile.&nbsp;"
15131 msgstr ""
15132 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف "
15133 "التعريف الخاص بك.&nbsp;"
15134
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15136 #, c-format
15137 msgid ""
15138 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15139 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15140 msgstr ""
15141 "يقوم ال XXXبتخزين الأنواع المختلفة من ائتمانات الرسوم، لذا سيشمل الاستعلام "
15142 "لالتقاطها جملة كـ \"type LIKE 'Credit%%'\""
15143
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15148 "Circulation and fine rules)"
15149 msgstr "إمكانية الوصول إلى كل الأقسام في الإدارة (سوى قواعد الإعارة والغرامات)"
15150
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15152 #, c-format
15153 msgid ""
15154 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15155 "area"
15156 msgstr "القدرة على الوصول إلى قواعد الإعارة والغرامات في قسم الإدارة"
15157
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15162 "Circulation page"
15163 msgstr "القدرة على الفهرسة فقط باستخدام إطار إضافة سريع موجود على صفحة الإعارة"
15164
15165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15166 #, c-format
15167 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15168 msgstr "القدرة على الإنشأ والتحرير ولكن من غير عمل تقارير SQL"
15169
15170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15171 #, c-format
15172 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15173 msgstr "القدرة على تشغيل ولكن ليس إنشاء أو تحرير تقارير SQL"
15174
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
15176 #, c-format
15177 msgid ""
15178 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15179 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15180 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15181 "an active currency."
15182 msgstr ""
15183 "العملة النشطة هي العملة الرئيسية التي تستخدم في المكتبة. وعملتك النشطة لها "
15184 "علامة الاختيار في العمود 'فعّل'. إذا لم يكن لديك عملة نشطة سترى رسالة خطأ "
15185 "تخبرك باختيار العملة النشطة."
15186
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
15188 #, c-format
15189 msgid ""
15190 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
15191 "library"
15192 msgstr "يمكن استخدام حقول العنوان وجهة الاتصال لعمل إخطارات مخصصة لكل مكتبة"
15193
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15195 #, c-format
15196 msgid ""
15197 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15198 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15199 msgstr ""
15200 "منطقة الإدارة هو المكان الذي وضعت فيه جميع المفضلات للنظام . ويتم تقسيم "
15201 "التفضيل إلى فئات عدة، مبيّنة أدناه بالتفصيل."
15202
15203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15207 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15208 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15209 msgstr ""
15210 "البديل هو البحث عن طريق Z39.50 إلى تراكب سجلك مع كامل التسجيلة عثر عليها في "
15211 "مكتبة أخرى. يمكنك القيام بذلك عن طريق اختيار 'استبدال سجل عبر Z39.50 'من "
15212 "القائمة' تحرير '."
15213
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15215 #, c-format
15216 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15217 msgstr "يجب على رمز نوع السمة أن يسبق كل قيمة بنقطتين . "
15218
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15220 #, c-format
15221 msgid ""
15222 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15223 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15224 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15225 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15226 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15227 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15228 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15229 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15230 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15231 "run time instead of nothing"
15232 msgstr ""
15233 "ويمكن حذف authorized_value إذا لم تتلائم. إذا احتوت على فئة القيمة المصرح "
15234 "بها، أو فروع أو itemtype أو categorycode،القائمة مع كوها سيتم عرض القيم "
15235 "المصرح بها بدلا من ملاحظة حقل الحرة التي يمكن أن يكون أكثر من براميتر واحدة "
15236 "في ملاحظة SQL بالنظر إلى أن دخول أي شيء في وقت التشغيل لن تعمل على الأرجح "
15237 "كما كنت تتوقع. وسيتم اعتباره 'قيمة فارغة' لا ك 'تجاهل هذا الباراميتر'. على "
15238 "سبيل المثال دخول أي شيء عن: \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\"  سيتم عرض "
15239 "نتائج مع title='' (no title). إذا كنت تريد أن يكون لديك شيء ليس إلزاميا، "
15240 "استخدام \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %%  في وقت "
15241 "التشغيل بدلا من لا شيء"
15242
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15247 "autoMemberNum system preference set that way"
15248 msgstr ""
15249 "ويحسب تلقائيا حقل رقم البطاقة إذا كان لديك مجموعة تفضيل النظام autoMemberNum "
15250 "بهذه الطريقة"
15251
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15256 "why."
15257 msgstr ""
15258 "تسجيلة الفهرسة لا يمكن دائماً حذفها. ربما عليك أن ترى الملاحظات التي تشرح "
15259 "السبب."
15260
15261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
15262 #, c-format
15263 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15264 msgstr "واجهة الفهرسة سوف تفتح مع تسجيلة الفهرسة القصيرة"
15265
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15267 #, c-format
15268 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15269 msgstr "مربع الإرجاع في الجزء العلوي لعميل الموظف الرئيسي"
15270
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15275 "summary page)"
15276 msgstr "التحقق في الرابط من ملخص إعارة المستفيد (ومن صفحة إعارة المستفيد)"
15277
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15279 #, c-format
15280 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15281 msgstr "خيار الإرجاع على شريط البحث السريع على صفحة الإعارة"
15282
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15288 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15289 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15290 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15291 "checked out items."
15292 msgstr ""
15293 "شريط تاريخ الإعارة سوف يظهر لك إذا قمت بتعيين تفضيل intranetreadinghistory. "
15294 "وإذا كان لديك تفضيل النظام OPACPrivacy لتعيين 'السماح' والمستفيد كان قد قرر "
15295 "بأن المكتبة لا يمكنها الحفاظ على هذه المعلومات، هذا التبويب فقط  سوف يظهر "
15296 "المواد المعارة حالياً."
15297
15298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15302 "contract."
15303 msgstr "شكل العقد سوف يسأل بعض المعلومات الأساسية جدا عن العقد."
15304
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15310 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15311 "are being used for a specific course."
15312 msgstr ""
15313 "يتيح لك نظام الحجز الأكاديمي الفرعي في كوها نقل المواد مؤقتاً إلى \"الحجز\" "
15314 "وتعيين قواعد الإعارة المختلفة إلى هذه المواد أثناء استخدامها لكورس محدد."
15315
15316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15320 "Acquisitions Administration area."
15321 msgstr ""
15322 "القائمة المنسدلة للعملات ستحتوي على العملات التي ضبطتها في منطقة إدارة "
15323 "التزويد."
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15329 "you clicked on the calendar"
15330 msgstr ""
15331 "وسيتم أيضا المعلومات يوم ملئها تلقائيا استنادا إلى تاريخ النقر على التقويم"
15332
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15334 #, c-format
15335 msgid ""
15336 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15337 "value, update your system preferences."
15338 msgstr ""
15339 " الحد الأدنى للطول الإفتراضي لكلمة المرور هو 3 أحرف. لتغيير هذه القيمة، "
15340 "وتحديث نظام الأفضليات الخاصة بك."
15341
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15346 msgstr "حقل الوصف هو المكان الذي سيدخل وصفا للرسوم"
15347
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15349 #, c-format
15350 msgid ""
15351 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15352 msgstr "حقل الوصف هو المكان الذي سيدخل وصفا للائتمان"
15353
15354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15355 #, c-format
15356 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15357 msgstr "الوصف هو تعريف نص عادي من نوع المادة"
15358
15359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
15360 #, c-format
15361 msgid ""
15362 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
15363 "client as well."
15364 msgstr ""
15365 "ستظهر تفاصيل الإعارات في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية في برنامج العميل كذلك."
15366
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15371 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15372 msgstr ""
15373 "ستعرض لك صفحة التفاصيل المواد الموجود في الحجز للكورس الخاص بك. من هنا يمكنك "
15374 "إضافة / حذف المواد وتحرير الكورس"
15375
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15380 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15381 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15382 "Project Bugzilla."
15383 msgstr ""
15384 "يتمنى المطورين من وحدة منشئ اللصاقة أن تجد هذه الأداة المفيدة للغاية في سياق "
15385 "عملك بالفهرسة. وأنت مدعو لتقديم أي طلبات تحسين فضلا عن أي خلل عبر Koha "
15386 "Project Bugzilla."
15387
15388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15392 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15393 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15394 msgstr ""
15395 "يتمنى المطورين من وحدة منشئ بطاقة المستفيد أن تجد هذه الأداة المفيدة للغاية. "
15396 "وأنت مدعو لتقديم أي طلبات تحسين فضلا عن أي خلل عبر Koha Project Bugzilla."
15397
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15403 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15404 msgstr ""
15405 "أسهل طريقة لدمج التسجيلات الببليوغرافية المكررة مع بعضها هي إضافتهم إلى "
15406 "القائمة واستخدام ادوات الدمج من هنا."
15407
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15409 #, c-format
15410 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15411 msgstr "قائمة التحريرهي أيضاً المكان الذي تسطيع حذف المواد منها"
15412
15413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
15417 "library in your system "
15418 msgstr "حقل عنوان البريد الالكتروني غير مطلوب، لكن يجب ملؤه لكل مكتبة في نظامك"
15419
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
15424 "highest hold ratios "
15425 msgstr "الخيار الأخير للطلب هو الطلب من قائمة العناوين ذات أعلى معدلات الحجز"
15426
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15428 #, c-format
15429 msgid "The final section is for billing information: "
15430 msgstr "القسم الأخير هو من أجل معلومات الفواتير: "
15431
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15436 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15437 "'Serial Collection'"
15438 msgstr ""
15439 "الطريقة الأخيرة لاستلام الدوريات من صفحة 'مجموعة الدورية'. على الجانب الأيمن "
15440 "من صفحة ملخص الاشتراك توجد قائمة ذات رابط الى 'مجموعة الدورية'"
15441
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15447 "first."
15448 msgstr "وسيتم تحديث مجاميع الغرامة مع دفع الغرامات المطبقة على الأقدم أولا."
15449
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15452 #, c-format
15453 msgid ""
15454 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15455 "selected fines first."
15456 msgstr ""
15457 "وسيتم تحديث مجاميع الغرامة مع دفع الغرامات المطبقة على الغرامات المحددة "
15458 "بالأقدم أولاً"
15459
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15465 msgstr ""
15466 "ستتم إزالة الغرامة من الغرامات الغير المسددة، وكما هو معروض مدفوعة بالكامل."
15467
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15470 #, c-format
15471 msgid ""
15472 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15473 "off."
15474 msgstr "ستتم إزالة الغرامة من الغرامات الغير المسددة، وعرضها كما هو مكتوب."
15475
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15481 "Outstanding"
15482 msgstr "وسيتم تحديث الغرامة لإظهار المبلغ الأصلي، والمبلغ الحالي المتميز"
15483
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15485 #, c-format
15486 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15487 msgstr "القسم الأول من أجل المعلومات الأساسية حول الموّرد. "
15488
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
15490 #, c-format
15491 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15492 msgstr "المواد (المادة) التالية هي حاليا المتأخرة:"
15493
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
15496 #, c-format
15497 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
15498 msgstr "المادة (المواد) التالية متأخرة حالياً:"
15499
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
15501 #, c-format
15502 msgid ""
15503 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15504 "(in the Americas):"
15505 msgstr ""
15506 "الأهداف التالية استخدمت بنجاح من قبل مكتبات اخرى تستخدم نظام كوها (في "
15507 "الأمريكتين)"
15508
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
15510 #, c-format
15511 msgid ""
15512 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15513 msgstr "الأهداف التالية تم استخدامها بنجاح بواسطة مكتبات كوها الأخرى:"
15514
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15516 #, c-format
15517 msgid "The form to edit the report will appear."
15518 msgstr "سيظهر نموذج لتحرير التقرير."
15519
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15522 #, c-format
15523 msgid ""
15524 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15525 "Patron\" box"
15526 msgstr "سيتم نشر كامل مبلغ الغرامة الخاصة بك في مربع \"جمع من مستفيد\""
15527
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15532 "generate a report."
15533 msgstr "سيصطحبك معالج التقارير المرشدة في عملية من ست خطوات لتوليد التقرير."
15534
15535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
15536 #, c-format
15537 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15538 msgstr "قسيمة الحجوزات تُنشأ عندما يتم تأكيد الحجز"
15539
15540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
15541 #, c-format
15542 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15543 msgstr "اسم الفهرس هو 'aud' وهو مشتق من 008/22"
15544
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15549 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15550 "are: "
15551 msgstr ""
15552 "اسم الفهرس هو 'ctype' مأخوذ من 008 ومكانه في ' أنواع محتويات إضافية '.وإن "
15553 "موقع الحقل 008/24-28. القيم العامة هي: "
15554
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
15556 #, c-format
15557 msgid ""
15558 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15559 "007/02. Common values are:"
15560 msgstr ""
15561 "اسم الفهرس هو 'l-تنسيق' وهو فهرس موقعه 007/01 و 007/02. القيم العامة هي:"
15562
15563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
15564 #, c-format
15565 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15569 #, c-format
15570 msgid "The item edit form will appear:"
15571 msgstr "سيظهر نموذج تحرير المادة:"
15572
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
15574 #, c-format
15575 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15576 msgstr "تسجيلة المادة  تبين أيضا أن هذه المادة محجوزة"
15577
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15582 "Location' to note where it resides at this time"
15583 msgstr ""
15584 "المادة تظهر نفس 'صفحة المكتبة الرئيسية ' ولكن تحديث 'الموقع الحالي' لتلاحظ "
15585 "أنها توجد في الوقت الحالي"
15586
15587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15588 #, c-format
15589 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15590 msgstr "لن يتم نقل هذه المادة بشكل دائم إلى المكتبة الجديدة "
15591
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15593 #, c-format
15594 msgid "The item will now say that it is in transit"
15595 msgstr "سوف يتبين أن المادة وصلت للتو إلى المكتبة"
15596
15597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
15601 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
15602 msgstr ""
15603 "لا يجب أن يحتوي رمز المكتبة على أي مسافات وأن يتكون من 10 أحرف أو أقل. سيتم "
15604 "استخدام هذا الرمز كمعرف فريد في قاعدة البيانات"
15605
15606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15607 #, c-format
15608 msgid ""
15609 "The library management section includes values that are used within the "
15610 "library "
15611 msgstr "قسم إدارة مكتبة يتضمن القيم التي يتم استخدامها داخل المكتبة "
15612
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15617 msgstr "الارتباطات إلى المطالبات كما يظهر على يمين الصفحة تفاصيل الاشتراك"
15618
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15623 "Acquisitions Administration area."
15624 msgstr ""
15625 "يتم نشر قائمة من الصناديق عن طريق الصناديق التي تم تعيينها في مجال إدارة "
15626 "عمليات التزويد."
15627
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15629 #, c-format
15630 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15631 msgstr "القائمة ستُحدَّث والتعديلات ينبغي أن تكون الآن مرئية."
15632
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15634 #, c-format
15635 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15636 msgstr "القائمة ستُحدَّث، التعديلات حُفِظت، وأصبحت مرئية."
15637
15638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15639 #, c-format
15640 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15641 msgstr "القائمة ستُحدِّث والاقتباسات الجديدة يجب أن تكون الآن مرئية."
15642
15643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15647 msgstr "يمكن العثور على القياسات من غلاف مورد المنتج أو من شبكة الإنترنت."
15648
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15650 #, c-format
15651 msgid ""
15652 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15653 "vendor product packaging or website. "
15654 msgstr ""
15655 "يمكن الاطلاع على القياسات، وعدد الأعمدة وعدد الصفوف من غلاف مورد المنتج  أو "
15656 "من الموقع على شبكة الإنترنت. "
15657
15658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15659 #, c-format
15660 msgid ""
15661 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15662 "know how to open files split by commas."
15663 msgstr ""
15664 "الخيار الأكثر شيوعاً هنا هو الفاصلة لأن معظم برامج جداول البيانات تعلم كيف "
15665 "تفتح الملفات المفصول بين بياناتها باستخدام الفاصلة."
15666
15667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15668 #, c-format
15669 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15670 msgstr "الاسم هو ماسوف يظهر في قائمة القوائم"
15671
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
15673 #, c-format
15674 msgid ""
15675 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
15676 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
15677 msgstr ""
15678 "سيتم عرض الاسم في الأوباك حيث يتم عرض اسم المكتبة للعامة ويجب أن يكون اسما "
15679 "له معنى لمستفيديك"
15680
15681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15685 "that will be easy to identify at a later date"
15686 msgstr ""
15687 "الاسم الذي عُيينَ للشكل هو لمصلحتك، فسمها بشيء يكون سهل التعرف في المستقبل"
15688
15689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15690 #, c-format
15691 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15692 msgstr "شكل القائمة الجديدة يقدم خيارات عدة لإنشاء قائمتك:"
15693
15694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
15695 #, c-format
15696 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15697 msgstr "ستظهر القيمة الجديدة في القائمة إلى جانب القيم الحالية"
15698
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15700 #, c-format
15701 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
15702 msgstr "الخيار التالي للطلب هو الطلب من تسجيلة منظمة."
15703
15704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15705 #, c-format
15706 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15707 msgstr "حقول الملاحظات اختيارية ويمكن أن تحتوي على اي نوع من المعلومات"
15708
15709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15713 "can upload into Koha once your system comes back up."
15714 msgstr ""
15715 "ستقوم أداة الإعارة دون اتصال لويندوز بتوليد ملف  KOC يمكنك رفعه إلى كوها "
15716 "بمجرد عودة نظامك إلى الاتصال."
15717
15718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
15719 #, c-format
15720 msgid "The online help directory is: "
15721 msgstr "دليل المساعدة على الانترنت هو: "
15722
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15727 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15728 msgstr ""
15729 "يمكن للصورة أخرى قد تكون ما يشبه لشعار المكتبة أو الرمز الذي قمت بتحميله "
15730 "باستخدام وحدة في 'إدارة الصور' من وحدة أداة منشأ بطافة المستفيد."
15731
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15736 msgstr "والآخر هو للاختيار لإنشاء دفعة جديدة منأداة منشئ اللصاقة"
15737
15738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15742 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15743 "information. "
15744 msgstr ""
15745 "الخيار الآخر هو أن تستورد كل التسجيلات من الملف المجهَّز ومن ثمَّ تنتقل إلى أسفل "
15746 "قائمة التسجيلات في هذا الملف وتملئ معلومات المواد. "
15747
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
15752 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
15753 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
15754 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15755 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
15756 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15757 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15758 "&gt; &lt;/item&gt;"
15759 msgstr ""
15760 "الخيار الآخر، فقط لإخطارات التأخير ، هو استخدام ال the &lt;item&gt;&lt;/"
15761 "item&gt; الأوسمة تمتد على خط بحيث أنه سيتم طباعة خطوط متعددة مثال واحد ل &lt;"
15762 "item&gt;&lt;/item&gt;خيارات الوسم هي : &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;"
15763 "&gt;\" من قبل &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.&lt;&lt;items."
15764 "itemcallnumber&gt;&gt;, الباركود : &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , تاريخ "
15765 "الإعارة :&lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, تاريخ الاستحقاق : &lt;&lt;issues."
15766 "date_due&gt;&gt; الغرامة: Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt;تاريخ "
15767 "الاستحقاق : &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15768
15769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15773 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15774 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15775 msgstr ""
15776 "في الاتجاه الآخر إلى فهرسة سريعة من شاشة الإعارة. عند إدخال الباركود في "
15777 "الإعارة فإن كوها لا يمكنه العثور عليه، فإنه سيطالبك لاستخدام سريع الفهرسة "
15778 "لإضافة مادة إلى كوها وإعارتها."
15779
15780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
15781 #, c-format
15782 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
15783 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام إخطار الإعارة"
15784
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
15786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
15787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
15788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
15789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
15790 #, c-format
15791 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15792 msgstr "قد طلب من المستفيد لاستلام هذا الإشعار "
15793
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
15796 #, c-format
15797 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
15798 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام هذا الإخطار كملخص"
15799
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15804 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15805 "registers."
15806 msgstr ""
15807 "ويمكن استخدام أداة استيراد المستفيد في أي وقت لإضافة مستفيدين بكميات كبيرة. "
15808 "وهي تستخدم عادة في الجامعات والمدارس عندما دفعة جديدة من الطلاب المسجلين."
15809
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15812 #, c-format
15813 msgid ""
15814 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15815 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15816 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15817 "may have for patrons."
15818 msgstr ""
15819 "تاريخ المحاسبة الكامل للمستفيد لن يظهر على شريط الغرامات. خلافاً لاسمها شريط "
15820 "الغرامات لا يعرض بيانات الغرامة ولكنه أيضاً يعرض رسوم العضوية، ورسوم الإيجار، "
15821 "والرسوم الاحتياطية وأية رسوم أخرى قد تكون لدى المستفيدين."
15822
15823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15828 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15829 "are queued to be sent"
15830 msgstr ""
15831 "يتم تعيين تفضيلات رسائل المستفيد وعند إضافة أو تحرير المستفيد. وهذا التبويب  "
15832 "سوف يظهر الرسائل التي تم إرسالها وتلك التي في قائمة الانتظار لإرسالها"
15833
15834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15835 #, c-format
15836 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15837 msgstr "يمكن العثور على صلاحية تشغيل تقارير المتأخرات أدنى الإعارة"
15838
15839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15843 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15844 "Koha."
15845 msgstr ""
15846 "يجب تفعيل نظام البرامج المساعدة بواسطة مدير النظام ويجب إدارته فقط بواسطة "
15847 "هؤلاء الذين يفهمون بيرل وطريقة اتصال البيانات في كوها."
15848
15849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15853 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15854 "saved."
15855 msgstr ""
15856 "عملية حفظ الإقتباسات هي عملية \"غير متزامنة\" مما يعني أنكَ ربما تذهب لأجزاء "
15857 "أخرى من عميل الموظفين بينما يتم حفظ الإقتباسات."
15858
15859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
15860 #, c-format
15861 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15862 msgstr "القسيمة السريعة فقط تحتوي على المواد التي تم إعارتها اليوم"
15863
15864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15870 "regardless of the basket the item is from."
15871 msgstr ""
15872 "صفحة الإستلام ستدرج كل المواد التي لا تزال مطلوبة من المورد بغض النظر عن سلة "
15873 "المواد التي تتبع لها المادة."
15874
15875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15876 #, c-format
15877 msgid ""
15878 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15879 "link."
15880 msgstr "التسجيلة سيُضاف لها الآن الحقل 773 مملوء كما ينبغي لإتمام الربط."
15881
15882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
15883 #, c-format
15884 msgid "The record will open in the MARC editor"
15885 msgstr "فتح التسجيلة سوف يكون في تحرير المارك"
15886
15887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15888 #, c-format
15889 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15890 msgstr "تاريخ التسجيل سيتم ملئه تلقائيا مع تاريخ اليوم"
15891
15892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15896 msgstr "يتم تعيين العلاقات باستخدام تفضيل نظام borrowerRelationship"
15897
15898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15899 #, c-format
15900 msgid ""
15901 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15902 "report."
15903 msgstr "يمكن تصفية التقرير باستخدام خيارات القائمة الموجودة على يمين التقرير."
15904
15905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15909 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15910 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15911 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15912 "process."
15913 msgstr ""
15914 "قاموس التقرير هو وسيلة إلى ما قبل تحديد المرشحات العامة الذي ترغب في تطبيقه "
15915 "على التقارير الخاصة بك. هذا هو وسيلة جيدة لإضافة الفلاتر في أن معالج التقرير "
15916 "لا يتضمن بشكل افتراضي. لإضافة تعريف جديد، أو فلتر، انقر 'تعريف جديد'، على "
15917 "صفحة قاموس التقارير ومتابعة عملية الخطوة 4."
15918
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15920 #, c-format
15921 msgid ""
15922 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15923 "found in this order:"
15924 msgstr ""
15925 "يتم تطبيق قواعد محددة من الأكثر تحديدا  إلى الأقل تحديدا، وذلك باستخدام "
15926 "الموجود الأول في هذا الطلب:"
15927
15928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15929 #, c-format
15930 msgid ""
15931 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15932 "Records for Import."
15933 msgstr ""
15934 " القواعد التي تقوم بإعدادها سيتم الرجوع إليها هنا معك مرحلة تسجيلات مارك "
15935 "للاستيراد."
15936
15937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15938 #, c-format
15939 msgid ""
15940 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15941 "office. "
15942 msgstr ""
15943 "القسم الثاني هو للحصول على معلومات بشأن الاتصال الخاص بك بمكتب الموّرد. "
15944
15945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15946 #, c-format
15947 msgid ""
15948 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15949 "magazines, and newspapers)."
15950 msgstr ""
15951 "يساعد نظام الدوريات الفرعي في إدارة اشتراكاتك بالدوريات (المجلات، والجرائد، "
15952 "والصحف)."
15953
15954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
15955 #, c-format
15956 msgid ""
15957 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15958 "are still checked out"
15959 msgstr ""
15960 "القسيمة أو الاستلام سوف يظهر المواد المعارة اليوم، فضلا عن المواد التي لا "
15961 "تزال معارة"
15962
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15967 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15968 "'Acquisition information' filter and change the library."
15969 msgstr ""
15970 "صفحة الإقتراحات ستضيَّق تلقائياً للإقتراحات المقدَّمة لمكتبتك فقط . لترى معلومات "
15971 "لكل المكتبات (أو أي مكتبة أُخرى) أُنقر على عامل تصفية 'معلومات التزويد' وغيِّر "
15972 "المكتبة."
15973
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15978 msgstr "المهام المجدولة هي طريقة لجدولة التقارير للتشغيل وقتما تشاء"
15979
15980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15981 #, c-format
15982 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
15983 msgstr "الحقول الثلاثة الأولى مطلوبة، والباقي اختيارية."
15984
15985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
15986 #, c-format
15987 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
15988 msgstr "الجزء العلوي من النموذج يسأل عن بعض الأساسيات حول المكتبة"
15989
15990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
15991 #, c-format
15992 msgid ""
15993 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
15994 "another in your system"
15995 msgstr "تتم طباعة كعب نقل عند تأكيد النقل من فرع إلى آخر في النظام الخاص بك"
15996
15997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15998 #, c-format
15999 msgid ""
16000 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16001 "have not been implemented"
16002 msgstr ""
16003 "يجب أن يكون النوع دائماً \"مجدول\" في الوقت الحالي حيث أن التنسيقات الأخرى لم "
16004 "يتم تنفيذها بعد"
16005
16006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16007 #, c-format
16008 msgid ""
16009 "The value for an update can include variables that change each time the "
16010 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16011 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16012 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16013 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16014 msgstr ""
16015 "يمكن لقيمة التحديث أن تشمل على متغيرات تتغير كل مرة يتم فيها استخدام القالب. "
16016 "حاليا, يدعم النظام متغيرين, __BRANCHCODE__ والذي يتم استبداله برمز فرع "
16017 "المكتبة التي تستخدم القالب حاليا, و __CURRENTDATE__ والذي يتم استبداله "
16018 "بالتاريخ الحالي بتنسيق أيزو ( السنة-الشهر-اليوم )."
16019
16020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
16021 #, c-format
16022 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16023 msgstr "مختلف سياسات الحجز لها التأثيرات التالية:"
16024
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
16026 #, c-format
16027 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16028 msgstr "مختلف سياسات الإرجاع لها التأثيرات التالية:"
16029
16030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16031 #, c-format
16032 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16033 msgstr "يتم تقسيم شكل إضافة المورد إلى ثلاث أجزاء:"
16034
16035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16039 msgstr "سعر المورد هو السعر قبل أي ضرائب أو خصومات مطبَّقة."
16040
16041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16045 msgstr ""
16046 "القائمة المنسدلة للموردين تظهر فقط الموردين ذوي السلال المغلقة التي تأخرت."
16047
16048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16049 #, c-format
16050 msgid ""
16051 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16052 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16053 "filters."
16054 msgstr ""
16055 "ثم عند إنشاء تقارير عن الوحدة التي قمت بإنشائها القيمة ستريك الخيار للحد من "
16056 "التعريف في الجزء السفلي من الفلترات المعتادة."
16057
16058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
16062 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
16063 "descriptions as you want."
16064 msgstr ""
16065 "ثم يمكنك إضافة الأوصاف لهذه المجموعة. للقيام بذلك، انقر على 'أضف وصف ' واملء "
16066 "مربع النص الذي تم إنشاؤه حديثا. يمكنك إضافة أوصاف كما تشاء."
16067
16068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
16069 #, c-format
16070 msgid ""
16071 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
16072 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
16073 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
16074 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
16075 msgstr ""
16076 "يوجد أيضا مجموعة من الكعوب سابقة التعريف (أو الإيصالات) المدرجة في هذه "
16077 "الصفحة. يمكن تخصيص كل هذه الكعوب عن طريق تعديل نصها عبر أداة الإخطارات &amp; "
16078 "والكعوب ونمطها باستخدام التفضيل SlipCSS لتعريف النمط. ها هي استخدامات هذه "
16079 "الكعوبr:"
16080
16081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
16082 #, c-format
16083 msgid "There are four basic functions in the editor:"
16084 msgstr "هنالك اربعة وظائف أساسية في المحرر."
16085
16086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
16087 #, c-format
16088 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
16089 msgstr "يوجد أربعة وظائف أساسية للرافع."
16090
16091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
16092 #, c-format
16093 msgid ""
16094 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
16095 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
16096 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
16097 "items'."
16098 msgstr ""
16099 "هناك العديد من الطرق لحذف تسجيلات المادة. إذا كنت تحتاج فقط إلى حذف مادة "
16100 "واحدة يمكنك القيام بذلك عن طريق فتح صفحة التفاصيل عن التسجيلة الببليوغرافية "
16101 "والنقر على زر 'تعديل' في الأعلى. من هناك يمكنك اختيار'تعديل المواد'."
16102
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
16104 #, c-format
16105 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16106 msgstr "هناك رسائل عدة التي يمكن أن تظهر عند إرجاع المواد."
16107
16108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
16109 #, c-format
16110 msgid ""
16111 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
16112 msgstr "هناك العديد من الخيارات المحددة مسبقا ل'التردد' من النشر "
16113
16114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16115 #, c-format
16116 msgid ""
16117 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16118 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16119 "record."
16120 msgstr ""
16121 "هناك عدة طرق لوضع الحجوزات من عميل الموظف. الأكثر وضوحا هو استخدام زر 'مكان "
16122 "الحجز' في الجزء العلوي من أي تسجيلة ببليوغرافية."
16123
16124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
16125 #, c-format
16126 msgid ""
16127 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16128 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16129 "values for each of these are:"
16130 msgstr ""
16131 "يوجد ثلاثة كشافات والتي تضم المحتوى: 'fic' ويستمد من 003/33 ؛ 'bio' ويستمد "
16132 "من الحقل 008/34 والأخير 'mus' ويستمد من حقل الفاتح/06."
16133
16134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
16135 #, c-format
16136 msgid ""
16137 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16138 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16139 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16140 msgstr ""
16141 "هناك أوقات عندها سيمنع كوها أمين المكتبة من القدرة على إعارة المواد إلى "
16142 "المستفيد. عندما يحدث مثل هذا التحذير سوف يظهر إشعار بأن أمين المكتبة هو "
16143 "السبب في عدم قدرة المستفيد على إستعارة المواد."
16144
16145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16146 #, c-format
16147 msgid ""
16148 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
16149 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16150 "the menu above the list of late items."
16151 msgstr ""
16152 "هنالك رسالة مطالبة تزويد إفتراضية. إذا كنت تود استخدام رسالة مختلفة ، يمكنك "
16153 "إنشائها في نظام الإخطارات الفرعي واختيارها  من القائمة أعلى قائمة المواد "
16154 "المتأخرة."
16155
16156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16157 #, c-format
16158 msgid "Thesaurus "
16159 msgstr "مكنز "
16160
16161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16165 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16166 msgstr ""
16167 "هذه المعاملات تساعد في السيطرة على تسجيلات المستفيد وقواعد الإعارة. فمن "
16168 "الأفضل للتأكد من تعيين الباراميترات الأساسية قبل زيارة هذا القسم."
16169
16170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16171 #, c-format
16172 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16173 msgstr "يتم تعيين هذه التفضيلات التي تعتمد على أنواع المستفيد وأنواع المادة."
16174
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16179 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16180 msgstr ""
16181 "وتقتصر هذه التقاريرعلى البيانات فيما تنظر، لذلك ينصح في كثير من الأحيان إلى "
16182 "استخدام تقارير مخصصة للنهاية الرسمية لإحصاءات السنة."
16183
16184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16188 "calculated and how holds are handled."
16189 msgstr ""
16190 "هذه القواعد تحدد الطريقة التي يتم توزيع المواد لخاصة بك، وكيف / ومتى يتم "
16191 "احتساب الغرامات وكيف يتم التعامل مع الحجوزات المعلقة."
16192
16193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16194 #, c-format
16195 msgid ""
16196 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16197 "set to 'enforce'."
16198 msgstr ""
16199 "هذه القواعد فقط تذهب إلى موضع التنفيذ إذا تم تعيين UseBranchTransferLimits "
16200 "إلى تفضيل 'فرض'."
16201
16202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
16203 #, c-format
16204 msgid ""
16205 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
16206 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
16207 msgstr ""
16208 "هذه الوسوم هي &lt;item&gt; و &lt;/item&gt;والتي يجب أن تشمل كل الحقول من "
16209 "الجداول البيبلوغرافية، المواد البيبلوغرافية والمواد."
16210
16211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16215 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16216 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16217 "libraries."
16218 msgstr ""
16219 "التفكير في الأُطر كالقوالب من أجل إنشاء تسجيلات ببليوغرافية جديدة. كوها تأتي "
16220 "مع بعض الأطر المحددة مسبقا التي يمكن تحريرها أو حذفها، وأمناء المكتبات يمكن "
16221 "أن ينشؤوا الأُطر الخاصة بهم لمحتوى محدد لمكتباتهم."
16222
16223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
16227 "tables throughout the staff client. Right now there is only one table, the "
16228 "currencies table, you can control with this, but more will come."
16229 msgstr ""
16230 "سوف يساعدك قسم الإدارة في إخفاء أو عرض الأعمدة في الجداول الثابتة عبر برنامج "
16231 "العميل. يوجد حاليا جدول واحد وهو جدول العملات، يمكنك التحكم بهذا لكن البقية "
16232 "تأتي."
16233
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "This area lets you control the columns that show in the Currency admin area. "
16238 "If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the "
16239 "columns when viewing the table."
16240 msgstr ""
16241 "يتيح لك هذا القسم التحكم في الأعمدة التي تظهر في قسم إدارة العملات. إذا لم "
16242 "يتم إخفاء شيء فلن ترى علامات تحديد وسترى جميع الأعمدة عند عرض الجدول."
16243
16244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16245 #, c-format
16246 msgid ""
16247 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16248 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16249 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16250 "parenthesis."
16251 msgstr ""
16252 "يمكن أن يتم هذا من خلال البحث عن التسجيلة الموجودة من خلال النقر على 'البحث "
16253 "الببليوغرافى' الرابط أدناه مربعات أو عن طريق إدخال رقم التسجيلة "
16254 "الببليوغرافية  في المربع الأول. فقط إذا كنت تبحث مع حقل بين قوسين."
16255
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16260 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16261 msgstr ""
16262 "يمكن القيام بذلك بسهولة عن طريق استخدام 'تحرير وجديد (مكرر)' الخيار وجد على "
16263 "صفحة معلومات الاشتراك والتغيير فقط في حقل 'مكتبة '"
16264
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16269 msgstr "هذا يمكن أن يتم التجاوز مع  AllowRenewalLimitOverride تفضيل نظام"
16270
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
16272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
16273 #, c-format
16274 msgid ""
16275 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16276 msgstr "يمكن ضبط هذا من قبل أمين المكتبة بتحرير تسجيلة المستفيد وإضافة إشارة"
16277
16278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
16279 #, c-format
16280 msgid ""
16281 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
16282 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16283 msgstr ""
16284 "يمكنضبط هذا بواسطة موظف المكتبة الذي يقوم بتحرير تسجيلة المستفيد وإضافة "
16285 "القيد أو بواسطة مطلق حالة إشعار/التأخير"
16286
16287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16291 msgstr "هذه الإشارة من الممكن أن تضبط بشكل تلقائي مع مطلق حالة إشعار/التأخير"
16292
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16298 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16299 "be displayed as text.\""
16300 msgstr ""
16301 "يمكن لهذا النموذج تلقائيا إنشاء كلمة مرور عشوائي إذا نقرت على الرابط المسمى "
16302 "\"انقر للملء مع اقتراح عشوائيا. سيتم عرض كلمات السر كنص\"."
16303
16304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16308 "not allow patron images"
16309 msgstr ""
16310 "وهذا النموذج لا يظهر إذا كان لديك تفضيل نظام patronimages عدم سماح صور "
16311 "المستفيد"
16312
16313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16317 "quotes."
16318 msgstr "هذه الوظيفة تسمح لإختيار ورفع ملفات CSV تحتوي على اقتباسات."
16319
16320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16324 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16325 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16326 "at the top right or on the Circulation page."
16327 msgstr ""
16328 "هذه هي المكتبة التي سيقام بها جميع معاملات الإعارة. إذا كنت في مكتبة أخرى "
16329 "(أو بالمكتبة عن طريق الموبايل ) سوف تحتاج إلى تعيين المكتبة الخاصة بك قبل "
16330 "البدء في إعارة المواد. للقيام بذلك يمكنك النقر على 'مجموعة' في أعلى يسار أو "
16331 "على صفحة الإعارة."
16332
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16334 #, c-format
16335 msgid ""
16336 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16337 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16338 "depending on your library's needs."
16339 msgstr ""
16340 "هذه القائمة من الباراميترات تشمل الوظائف التي لا تناسب أي فئة أخرى. هذه "
16341 "المواد اختيارية، وقد لا تحتاج إلى أن تعديل اعتماداً على احتياجات مكتبتك."
16342
16343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16347 msgstr ""
16348 "تعرض لك هذه القائمة كل العناوين الموسومة بالمصطلح التي قم بالنقر عليها."
16349
16350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
16351 #, c-format
16352 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
16353 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" لكل المواد المستحقة"
16354
16355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
16356 #, c-format
16357 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
16358 msgstr "يستخدم هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" عند استحقاق مادة"
16359
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
16364 "in"
16365 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كلإخطار \"رد\" لكل المواد التي تم ردها"
16366
16367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
16368 #, c-format
16369 msgid ""
16370 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
16371 "out"
16372 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد المعارة"
16373
16374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
16378 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد التي تم تجديدها"
16379
16380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
16381 #, c-format
16382 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
16383 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كـ\"مادة مستحقة\" لكل المواد المستحقة"
16384
16385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
16386 #, c-format
16387 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
16388 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\" مادة مستحقة\" لمادة مستحقة"
16389
16390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
16391 #, c-format
16392 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
16393 msgstr "يستخدم هذا الإخطار إذا توفرت ثلاثة معايير:"
16394
16395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
16396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
16397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
16399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
16400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
16401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
16402 #, c-format
16403 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16404 msgstr "ويستخدم هذا الإشعار إذا توفر معيارين: "
16405
16406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
16407 #, c-format
16408 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16409 msgstr "يستخدم هذا الإشعار لإرسال إشعارات تاخر إلى المستفيد"
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16415 "be set to 'Enable'"
16416 msgstr ""
16417 "هذا الإشعار يتطلب تفضيل نظام emailLibrarianWhenHoldIsPlaced سيتم تعيينه إلى "
16418 "'تمكين'"
16419
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16424 "currently in your library or libraries."
16425 msgstr ""
16426 "وهذا التقرير من خطوة واحدة وتبين لك كمية العديد من المواد من كل نوع مادة هي "
16427 "حاليا في المكتبة أو المكتبات الخاصة بك."
16428
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16433 "table to the pool of quotes."
16434 msgstr ""
16435 "هذا الخيار يسمح بحفظ كل الإقتباسات في جدول التحرير المؤقت إلى مجموعة "
16436 "الإقتباسات."
16437
16438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16439 #, c-format
16440 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16441 msgstr "هذا الخيار يسمح بإضافة الإقتباسات واحدة كل مرة."
16442
16443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16445 #, c-format
16446 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16447 msgstr "هذا الخيار يسمح بحذف إقتباس أو أكثر بنفس الوقت."
16448
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16453 msgstr "هذا الخيار يسمح برفع ملف CSV يحتوي مجموعة إقتباسات."
16454
16455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16459 "is set to 'Allow'"
16460 msgstr ""
16461 "وسوف يظهر هذا الخيار فقط إذا تم تعيين تفضيل النظام AllowHoldDateInFuture إلى "
16462 "'السماح'"
16463
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16468 "preference to allow staff to override the due date"
16469 msgstr ""
16470 "وسوف يظهر هذا الخيار فقط إذا قمت بتعيين تفضيل نظام SpecifyDueDate للسماح "
16471 "الموظف من تجاوز الموعد المحدد"
16472
16473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
16474 #, c-format
16475 msgid ""
16476 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
16477 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
16478 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
16479 "item to your basket."
16480 msgstr ""
16481 "سينقلك هذا الخيار إلى تقرير معدل الحجز حيث يمكنك اعثور على المواد ذات معدل "
16482 "الحجز الأعلى وطلب نسخ إضافية. بجانب كل عنوان يوجد رابط بعدد المواد لطلبها، "
16483 "قم بالنقر على هذا الرابط وستتم إضافة المادة إلى سلتك."
16484
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16489 "record."
16490 msgstr "تزود هذه الصفحة معلومات حول كافة المواد المرتبطة بالتسجيلة."
16491
16492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16496 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16497 msgstr ""
16498 "تعرض هذه الصفحة موجز قصير للاشتراك مع كل الأعداد التي من المتوقع أن تكون قد "
16499 "وصلت، أو التي تحمل علامات تأخر."
16500
16501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16505 "issue history."
16506 msgstr ""
16507 "هذه الصفحة تعرض لك جميع المعلومات عن الاشتراك الخاص بك بما في ذلك تاريخ "
16508 "الأعداد."
16509
16510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16511 #, c-format
16512 msgid ""
16513 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16514 "past as well as a few canned patterns."
16515 msgstr ""
16516 "ستقوم هذه الصفحة بسرد أنماط الترقيم التي قمت بحفظها سابقاً وكذلك بعض الأنماط "
16517 "المحفوظة."
16518
16519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16523 "use of items."
16524 msgstr ""
16525 "نوع المستفيد يستخدم فقط للأغراض الإحصائية، مثل استخدام المادة من المنزل."
16526
16527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16531 "subscription"
16532 msgstr "لا تشمل هذه الصلاحية القدرة على حذف أو إنشاء اشتراك"
16533
16534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16538 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16539 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16540 "month of October. "
16541 msgstr ""
16542 "يستخدم هذا التقرير 'الفترة'، أو التاريخ، والفلتر الذي يسمح لك بتحدي الشهر "
16543 "ببساطة عن طريق اختيار اليوم الأول من الشهر الأول من خلال اليوم الأول من "
16544 "الشهر المقبل. على سبيل المثال، 10/1 إلى 1/11 إلى العثور على إحصائيات لشهر "
16545 "اكتوبر تشرين الاول. "
16546
16547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16548 #, c-format
16549 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16550 msgstr " هذا التقرير قائمة بجميع المواد التي تأخرت في المكتبة الخاصة بك."
16551
16552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16556 "your library."
16557 msgstr ""
16558 " هذا التقرير قائمة بجميع المواد التي يحولها كوها إلى المكتبة الخاصة بك."
16559
16560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16564 "any items out."
16565 msgstr ""
16566 " هذا التقرير قائمة لك بالمستفيدين في النظام الخاص بك الذين لم يتم إعارتهم "
16567 "أياً من المواد."
16568
16569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16573 "out."
16574 msgstr "هذا التقرير قائمة بالمواد في المجموعة الخاصة بك التي لا تعار."
16575
16576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16580 "criteria you enter"
16581 msgstr ""
16582 "هذا التقرير قائمة بمعدل ​​الوقت في إعارة المواد إلى الخارج إعتماداً على  "
16583 "المعايير التي تدخلها"
16584
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "This report will list the total number of items of each item type per "
16589 "library."
16590 msgstr "هذا التقرير قائمة  بالعدد الإجمالي للمواد من كل نوع مادة لكل مكتبة."
16591
16592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16596 "them up."
16597 msgstr "يظهر هذا التقرير كل من الحجوزات التي ينتظرها المستفيدين لإحضارهم."
16598
16599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16600 #, c-format
16601 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16602 msgstr "هذا التقرير سيريك كل الحجوزات في مكتبتك."
16603
16604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16608 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16609 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16610 "pull until one library triggers the hold."
16611 msgstr ""
16612 "يقوم هذا التقرير بعرض كل المواد ذات الحجز والمتاحة في المكتبة للالتقاط. إذا "
16613 "كانت المواد متاحة غي عدة مكتبات مع هذه المادة المتاحة سترى الحجز للالتقاط "
16614 "حتى تقوم إحدى المكتبات بتحفيز الحجز."
16615
16616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16620 "fines on them."
16621 msgstr "هذا التقرير سيعرض أي تأخيرات في مكتبتك والتي أستُحقت عليها غرامات."
16622
16623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16627 "most."
16628 msgstr "هذا التقرير بكل بساطة قائمة بالمواد التي تم إعارتها أكثر من غيرها."
16629
16630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16631 #, c-format
16632 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16633 msgstr ""
16634 "هذا التقرير بكل بساطة قائمة بالمستفيدين اللذين تم إعارتهم أكثر من غيرهم."
16635
16636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16640 "Tool"
16641 msgstr "هذا يتطلب أن يكون لديك قفل خاص بك  إضافة إلى العطل وأداة التقويم"
16642
16643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16651 #, c-format
16652 msgid "This section can be expanded"
16653 msgstr "ويمكن توسيع هذا القسم"
16654
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16659 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16660 "community."
16661 msgstr ""
16662 "يزود هذا القسم معلومات حول تثبيت كوها الخاص بك. إنه مفيد للمطورين وإذا كنت "
16663 "ترغب في تقرير الأخطاء أو المشكلات إلى مجتمع كوها."
16664
16665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16669 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16670 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16671 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16672 "will provide patches and bug fixes you require."
16673 msgstr ""
16674 "يخبرك هذا القسم بنسخة كوها وبرامج الدعم التي تستخدمها. إذا كان ممكنا, عند "
16675 "تقرير المشكلات إلى مجتمع كوها، قم بتوفير تفاصيل عن نسخة كوها التي تستخدمها. "
16676 "كوها تحت تطوير نشط ومن المحتمل جدا أن يزود تحديث لنسخة أحدث تصحيحات وإصلاح "
16677 "للأخطاء التي تتطلبها."
16678
16679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16683 "losses."
16684 msgstr "يجب أن يتم ذلك بانتظام للإعداد لأي فقدان غير متوقع للاتصال."
16685
16686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16690 "date string."
16691 msgstr ""
16692 "تركيب هذه المجلة سيكون مطلوب  إذا كانت البيانات فيها فاصلة،  مثل التاريخ."
16693
16694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
16695 #, c-format
16696 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16697 msgstr "يقوم هذا التبويب بسرد كل اللغات التي تمت ترجمة كوها لها"
16698
16699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
16703 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16704 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16705 "installed."
16706 msgstr ""
16707 "يقوم هذا التبويب بسرد أنظمة بيرل الفرعية التابعة لكوها وما إذا كانت مثبتة "
16708 "لديك أم لا، ورقم الإصدار. إذا كنت تبلغ عن وجود مشكلة، قد يسألك المطور عن "
16709 "حالة أنظمة بيرل الفرعية التي قمت بتثبيتها."
16710
16711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
16712 #, c-format
16713 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16714 msgstr "يوفر هذا التبويب ملخصاً لتاريخ إصدارات وتطوير كوها"
16715
16716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16720 "with Koha."
16721 msgstr "يقوم هذا التبويب بعرض المعلومات المتعلقة بأي وكل الرخص المرتبطة بكوها"
16722
16723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16727 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16728 "without other required preferences."
16729 msgstr ""
16730 "سيزودك هذا التبويب بالتحذيرات إذا ما كنت تستخدم من تفضيلات النظام التي أصبحت "
16731 "مهملة أو تلك التي ضبطتها بدون أن تضبط أخرى مطلوبة معها."
16732
16733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16737 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16738 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16739 "the system completely)."
16740 msgstr ""
16741 "هذه الأداة تسمح لك  بتجاهل معظم تواريخ الإعارة بالجملة (وهذا يعني أنه يمكنك "
16742 "الاحتفاظ بتسجيلاتٍ عن عدد مرات إعارة المواد - ولكن ليس المستفيدين الذين "
16743 "استعاروا المواد) أو حذف معظم المستفيدين  (إزالتهم من النظام تماما)."
16744
16745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16749 "want the series number to show in the title on your search results you "
16750 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16751 msgstr ""
16752 "يمكن استخدام هذه الأداة لسلسلة معا أيضاً أجزاء من التسجيلة.  إذا كنت تريد أن "
16753 "عدد السلسلة لتظهر في عنوان على نتائج البحث لديك ببساطة  490 $v ل'العنوان "
16754 "الفرعي' جنبا إلى جنب مع 245 $b."
16755
16756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16760 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16761 "steps. The first is to stage records for import."
16762 msgstr ""
16763 "يمكن استخدام هذه الأداة لاستيراد كل من تسجيلات الاستناد والتسجيلات "
16764 "البيبلوغرافية المحفوظة بتنسيق مارك. يشمل استيراد التسجيلات في كوها خطوتين. "
16765 "الأول هو تنظيم التسجلات للاستيراد."
16766
16767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16768 #, c-format
16769 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16770 msgstr "هذه الأداة تتفحَّص بنية مارك في قوالبك."
16771
16772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
16776 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
16777 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
16778 msgstr ""
16779 "هذه الأداة مفيدة لتعديل تسجيلات مارك من عدة مزودين/ مصادر تعمل مع إطار مارك "
16780 "الخاص بك. يتيح لك النظام  إنشاء نص أساسي باستخدام الإجراءات لنسخ، نقل، "
16781 "إضافة ، تحديث وحذف الحقول. "
16782
16783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16784 #, c-format
16785 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16786 msgstr "وهذه الأداة تسمح لك لحذف دفعة من تسجيلات المادة من كوها."
16787
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16792 msgstr ""
16793 "هذه الأداة تسمح لك بتعيين حقول مارك إلى مجموعة من الكلمات المفتاحية المحددة "
16794 "مسبقا."
16795
16796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16797 #, c-format
16798 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16799 msgstr "هذه الأداة تسمح لك لتعديل دفعة من تسجيلات المادة في كوها."
16800
16801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16805 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16806 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16807 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16808 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16809 msgstr ""
16810 "وهذه الأداة تسمح لك لتحميل الصور الغلاف لهذه المواد في الفهرس الخاص بك. "
16811 "للوصول إلى هذه الأداة، الموظف بحاجة إلى صلاحية  upload_local_cover_images. "
16812 "من أجل أن تظهر الصور في عميل الموظف و / أو OPAC سوف تحتاج إلى تعيين "
16813 "LocalCoverImages و / أو تفضيلات OPACLocalCoverImages إلى 'عرض'. ويمكن تحميل "
16814 "الصور على دفعات، أو واحدا تلو الآخر."
16815
16816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
16820 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
16821 "any items attached to them in a batch."
16822 msgstr ""
16823 "ستقوم هذه الأداة بأخذ دفعة من أرقام التسجيلة لأي من التسجيلات البيبلوغرافية "
16824 "أو تسجيلات الاستناد والسماح لك بحذف جميع هذه التسجيلات وأي مواد مرفقة بها "
16825 "بالدفعة."
16826
16827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16831 "checked out as 'Lost'"
16832 msgstr ""
16833 "ستفرض هذه القيمة إلى المستفيدين عند علامتك والمادة التي تم إعارتها بأنها "
16834 "'مفقودة'"
16835
16836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16840 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16841 msgstr ""
16842 "هذا سوف يسمح لدخول سهل للمدن المحلية في تسجيلة المستفيد دون المخاطرة من "
16843 "احتمال الأخطاء المطبعية أو رموز بريدية خاطئة."
16844
16845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16849 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16850 "synchronize your data."
16851 msgstr ""
16852 "سيسمح لك ذلك بتنزيل نسخة محلية من بيانات المستفيدين والإعارة. قم بالنقر على "
16853 "رابط \"تنزيل التسجيلة\" أعلى الصفحة لمزامنة بياناتك."
16854
16855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16856 #, c-format
16857 msgid "This will charge the patron on checkout"
16858 msgstr "هذا سوف يشحن على إعارة المستفيد"
16859
16860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16861 #, c-format
16862 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16863 msgstr "هذا سوف يتحقق من تقويم العطلة قبل شحن الغرامات"
16864
16865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16866 #, c-format
16867 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16868 msgstr "سوف ينشئ ملف نص مع باركود واحد لكل سطر."
16869
16870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16874 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
16875 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
16876 "a previous budget to the new budget."
16877 msgstr ""
16878 "لن يقوم ذلك بنسخ ميزانيتك فقط، لكن جميع التمويلات المرتبطة بهذه الميزانية "
16879 "لكي تتمكن من إعادة استخدام الميزانيات والتمويلات من عام إلى عام ولكي تتمكن "
16880 "من نقل الطلبيات غير المستلمة والتمويلات غير المنفقة من ميزانية سابقة إلى "
16881 "الميزانية الجديدة."
16882
16883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16887 "from the original bibliographic record."
16888 msgstr ""
16889 "سيؤدي هذا إلى فتح تسجيلة مارك جديدة مع حقول مليئة مع القيم من التسجيلة "
16890 "الببليوغرافية الأصلية."
16891
16892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16893 #, c-format
16894 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16895 msgstr "هذا سوف يفتح نموذج فارغ للإدخال بيانات حقل مارك"
16896
16897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16901 "the items on this record as a batch."
16902 msgstr ""
16903 "هذا سيفتح أداة تعديل دفعة المواد حيث يمكنك تحرير كل المواد في هذه التسجيلة "
16904 "دفعة واحدة."
16905
16906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16910 "linked to."
16911 msgstr "سيُطالبك بإدخال الباركود للمادة التي يجب أن ترتبط بها هذه التسجيلة."
16912
16913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16914 #, c-format
16915 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16916 msgstr "يجب إدخال الوقت  مثل HH: MM  (2ساعة أرقام، أرقام 2 دقيقة)"
16917
16918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
16919 #, c-format
16920 msgid "Timeline"
16921 msgstr "الخط الزمني"
16922
16923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
16924 #, c-format
16925 msgid "Tip"
16926 msgstr "نصيحة"
16927
16928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16933 #, c-format
16934 msgid "Tip:"
16935 msgstr "تلميح:"
16936
16937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16941 "spreadsheet application."
16942 msgstr ""
16943 "فكرة مفيدة: الملف النصي المفصول بفاصلة هو ملف CSV ويمكن فتحه بواسطة أي تطبيق "
16944 "جداول"
16945
16946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16950 "the Item Types list"
16951 msgstr ""
16952 "نصيحة: كل الحقول، باستثناء \"نوع المادة\" ستكون قابلة للتعديل من قائمة أنواع "
16953 "المادة"
16954
16955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16959 "order in which you want them to appear."
16960 msgstr ""
16961 "نصيحة: تسلسل الحقول معا حتى تظهر بعد عنوان المادة في الترتيب الذي تريد أن "
16962 "تظهر."
16963
16964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16968 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16969 msgstr ""
16970 "نصيحة: إذ تم تحميل سمات المستفيد، حقل 'patron_attributes' يجب أن يحتوي على "
16971 "قائمة مفصولة بفواصل من أنواع السمة والقيم."
16972
16973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16978 "targets can search all of the fields above."
16979 msgstr ""
16980 "نصيحة: إذا لم تعثر على أي نتائج، حاول البحث عن عدد أقل من الحقول، فليست كل "
16981 "الأهداف ب Z39.50 يمكن البحث فيها بكل حقول مارك."
16982
16983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16987 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16988 "type."
16989 msgstr ""
16990 "نصيحة: إذا تركت الكمية الإجمالية القابلة للاعارة لفئة معينة للمستفيد فارغة، "
16991 "لا يوجد حد ينطبق، محتمل الاستثناء لوضع حد عليك تعريف نوع مادة معينة."
16992
16993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
16997 "ReplytoDefault preference"
16998 msgstr ""
16999 "فكرة مفيدة: إذا لم تقم بملء هذه القيمة سيقوم كوها باستخدام العنوان الموجود "
17000 "في التفضيل ReplytoDefault "
17001
17002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
17006 "ReturnpathDefault preference"
17007 msgstr ""
17008 "فكرة مفيدة: إذا لم تقم بملء هذه القيمة سيقوم كوها باستخدام العنوان الموجود "
17009 "في التفضيل ReturnpathDefault "
17010
17011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
17015 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17016 "or spaces."
17017 msgstr ""
17018 "فكر مفيدة: إذا كنت تضيف مجموعة تقرير على الطاير، تذكر بأن الرمز يجب أن يكون "
17019 "أقل من 10 أحرف ولا يجب أن يحتوي على أحرف خاصة أو مسافات."
17020
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
17025 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17026 "or spaces."
17027 msgstr ""
17028 "فكر مفيدة: إذا كنت تضيف مجموعة تقرير فرعية على الطاير، تذكر بأن الرمز يجب أن "
17029 "يكون أقل من 10 أحرف ولا يجب أن يحتوي على أحرف خاصة أو مسافات."
17030
17031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
17035 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
17036 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
17037 msgstr ""
17038 "فكرة مفيدة: لكي يتم نقل الطلبيلا غير المستلمة تلقائيا إلى الميزانية الجديدة، "
17039 "فإن بنية التمويل الموجودة في الميزانية السابقة يجب أن توجد في الميزانية "
17040 "الجديدة. الميزانيات بدون طلبيات غير مستلمة لا يمكن إغلاقها."
17041
17042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
17046 "clicking on \"Create Analytics\""
17047 msgstr ""
17048 "تلميح: من الممكن أيضاً أن تُنشئ تسجيلات تحليلية من هذه الشاشة بالنقر على "
17049 "\"أنشئ تحليلات\""
17050
17051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
17055 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
17056 msgstr ""
17057 "نصيحة: المكتبات الكبيرة يمكن أن تختار لتصفية التقرير قبل تشغيله عن طريق "
17058 "تعيين تفضيل النظام FilterBeforeOverdueReport إلى 'مطلوب'."
17059
17060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
17061 #, c-format
17062 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
17063 msgstr "نصيحة: مستخدمي ماك استخدام زر الخيار في مكان ALT"
17064
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
17069 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
17070 msgstr ""
17071 "نصيحة: لاحظ أيضا أنه إذا كنت ترغب في إعلام المستفيدين عن أعداد الدورية "
17072 "الجديدة يمكنك النقرعلى'تعريف إخطار' الذي سيأخذك إلى أداة ' الإخطارات'"
17073
17074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
17075 #, c-format
17076 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
17077 msgstr ""
17078 "فكرة مفيدة: من الحقول المذكورة، \"رمز المكتبة\" و\"الاسم\" هما المطلوبان فقط."
17079
17080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
17084 "date so that your accounting is kept correct."
17085 msgstr ""
17086 "نصيحة: لا يتم تحديث هذه البيانات تلقائيا، لذلك يجب التأكد من الحفاظ عليها "
17087 "حتى الآن بحيث يتم المحاسبة بالاحتفاظ الصحيح."
17088
17089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
17093 "a spine label in the first spot on the label sheet."
17094 msgstr ""
17095 "نصيحة: هذه الأداة لا تستخدم في أشكال اللصاقة أو القوالب، فإنه ببساطة ستطبع "
17096 "لصاقة كعب الكتاب في البقعة الأولى في ورقة اللصاقات."
17097
17098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
17099 #, c-format
17100 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
17101 msgstr ""
17102 "فكرة مفيدة: لإضافة تاريخ اليوم يمكنك استخدام جملة &lt;&lt;today&gt;&gt; "
17103
17104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
17108 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
17109 "Date|date&gt;&gt; "
17110 msgstr ""
17111 "فكرة مفيدة: لإنشاء تقويم منتقي التاريخ على يسار الحقل عند تشغيل التقرير "
17112 "يمكنك استخدام الكلمة المفتاحية 'تاريخ'  هكذا:&lt;&lt;إدخال تاريخ|date&gt;"
17113 "&gt; "
17114
17115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
17119 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
17120 msgstr ""
17121 "نصيحة: للحصول على صورة كاملة للإعارة الشهرية أو اليومية، يمكنك تشغيل التقرير "
17122 "مرتين، مرة ل'نوع الإعارة'، ومرة ​​أخرى ل 'التجديد'"
17123
17124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
17128 "952 field in the framework editor."
17129 msgstr ""
17130 "تلميح: لتجعل الحقول الفرعية للمادة إلزامية في القالب عليك أن تحرر الحقل 952 "
17131 "في محرر القوالب."
17132
17133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
17137 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
17138 msgstr ""
17139 "فكرة مفيدة: مع إخطارات التأخر، تأكد من وضع اسم فرعك في الوصف ليكون مرئياً عند "
17140 "تنصيب محفزاتك"
17141
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
17146 msgstr "نصيحة: مع هذا الإختيار ليست هناك حاجة لاختيار أي صلاحيات أخرى"
17147
17148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
17152 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
17153 msgstr ""
17154 "نصيحة: لديك لوضع \"%%\" في مربع النص ل'تركه فارغا'. خلاف ذلك، يبدو حرفيا ل "
17155 "\"\" (سلسلة فارغة) كقيمة الحقل."
17156
17157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
17158 #, c-format
17159 msgid "Title"
17160 msgstr "عنوان"
17161
17162 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
17163 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
17164 #. %3$s:  END 
17165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
17166 #, fuzzy, c-format
17167 msgid "Title=%s%s%s "
17168 msgstr "ملاحظات: %s%s %s "
17169
17170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
17174 "'fields' variables (which is a hashref)."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
17178 #, c-format
17179 msgid "To add a CSV Profile"
17180 msgstr "لإضافة وضع CSV"
17181
17182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
17186 "button at the top of the screen."
17187 msgstr ""
17188 "لإضافة مجال البحث أو مجموعة ممتلكات المكتبة انقر على زر 'مجموعة جديدة' في "
17189 "الجزء العلوي من الشاشة."
17190
17191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
17195 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
17196 "entering MARC field data."
17197 msgstr ""
17198 "لإضافة حقل إلى قالب الإستناد انقر زر 'وسم جديد' في الجزء العلوي من محدد قالب "
17199 "الإستناد. هذا سيفتح شكل فارغ لإدخال بيانات حقل مارك."
17200
17201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
17205 "Framework definition"
17206 msgstr "لإضافة حقل للقالب انقر زر 'وسم جديد' في الجزء العلوي من محدد القالب"
17207
17208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
17212 "button at the top of the page"
17213 msgstr ""
17214 "لإضافة نوع السمة لمستفيد جديد، انقر على 'نوع السمة لمستفيد جديد' في أعلى "
17215 "الصفحة"
17216
17217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
17221 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
17222 "from Z39.50' button."
17223 msgstr ""
17224 "لإضافة تسجيلة استناد جديدة يمكنك إما اختيار نوع الاستناد من زر \"استناد جديد"
17225 "\"  أو بحث مكتبة أخرى عن طريق النقر على زر \"جديد من Z39.50\""
17226
17227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
17231 "your page and choose 'New Batch'"
17232 msgstr ""
17233 "لإضافة دفعة جديدة، يجب النقرعلى زر 'دفعة' في أعلى الصفحة واختيار 'دفعة '"
17234
17235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
17239 "enter the city name, state and zip/postal code."
17240 msgstr ""
17241 "لإضافة مدينة جديدة، انقر فوق زر 'مدينة جديدة' في أعلى الصفحة وإدخال إلى "
17242 "المدينة اسم الدولة والرمز البريدي zip/postal."
17243
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17245 #, c-format
17246 msgid "To add a new framework"
17247 msgstr "لإضافة قالب جديد"
17248
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
17253 "would like to add the fund to."
17254 msgstr ""
17255 "لإضافة تمويل جديد قم بالنقر على زر جديد ثم اختيار الميزانية التي ترغب في "
17256 "إضافة التمويل لها."
17257
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17262 "of the Item Types page."
17263 msgstr ""
17264 "لإضافة نوع مادة جديدة، ببساطة انقر على زر 'نوع مادة جديدة' في الجزء العلوي "
17265 "من صفحة أنواع المواد."
17266
17267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17272 "your page and choose 'New Layout'"
17273 msgstr ""
17274 "لإضافة شكل جديد، يجب النقر على زر 'أشكال' من أعلى الصفحة الخاصة بك واختر "
17275 "'شكل جديد'"
17276
17277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17278 #, c-format
17279 msgid "To add a new library:"
17280 msgstr "لإضافة مكتبة جديدة:"
17281
17282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17283 #, c-format
17284 msgid "To add a new notice or slip"
17285 msgstr "لإضافة إخطار أو كعب جديد"
17286
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17291 msgstr "لإضافة فئة مستفيد جديدة انقر  'فئة جديدة'  في أعلى الصفحة"
17292
17293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17298 "of your page and choose 'New Profile'"
17299 msgstr ""
17300 "لإضافة ملف تعريف جديد، يجب النقر على زر 'ملف التعريف' في الجزء العلوي من "
17301 "الصفحة 'ملف تعريف جديد'"
17302
17303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17308 "top of your page and choose 'New Template'"
17309 msgstr ""
17310 "لإضافة قالب جديد، يجب النقر على زر 'قوالب' في أعلى الصفحة الخاصة بك واخيار "
17311 "'قالب جديد'"
17312
17313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17317 msgstr "لإضافة موّرد انقر فوق زر \"موّرد جديد\" على صفحة التزويد."
17318
17319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17323 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17324 msgstr ""
17325 "لإضافة قيم إضافية إلى نوع فاتورة الدليل من القائمة المندسلة، إضافتها إلى "
17326 "القيمة المصرح بها  MANUAL_INV"
17327
17328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
17332 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
17333 "with."
17334 msgstr ""
17335 "لإضافة قالب آخر يمكنك إما البدء من جديد أو النقر على مربع تحديد \"تكرار  "
17336 "القالب الحالي\" لإنشاء نسخة من قالب حالي للبدء به."
17337
17338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17342 msgstr "لإضافة أخبار سواء إلى الأوباك، عميل الموظف أو ايصال الإعارة:"
17343
17344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
17345 #, c-format
17346 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17347 msgstr "لإضافة صور المستفيد بكميات كبيرة، واستخدام أداة تحميل صورالمستفيد"
17348
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17353 "the list name."
17354 msgstr ""
17355 "لإضافة مستفيدين إلى القائمة قم بالنقر على زر إضافة مستفيد\" على يسار اسم "
17356 "القائمة"
17357
17358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17362 "lists"
17363 msgstr "لإضافة عناوين إلى القائمة الموجودة على اسم القائمة من صفحة قوائم"
17364
17365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17369 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17370 msgstr ""
17371 "لإضافة استعلام، قم بالنقر على رابط \"إنشاء من SQL\" في نظام التقارير الفرعي "
17372 "الرئيسي أو زر \"تقرير جديد\" أعلى صفحة \"التقارير المحفوظة\""
17373
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17378 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17379 "table."
17380 msgstr ""
17381 "يمكنك الموافقة على الوسوم بطريقتين إما أن تنقر على 'موافقة' في نفس السطر "
17382 "الذي أدرج فيه التعبير. أو حدد كل التعابير التي وافقت عليها ثم انقر على "
17383 "'موافقة' أسفل الجدول."
17384
17385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17386 #, c-format
17387 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17388 msgstr "لتكون قادر على الطلب من الموّرد يجب جعلها 'نشطة.'"
17389
17390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17394 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17395 msgstr ""
17396 "لإرجاع المادة في مسح الباركود لهذه المادة في مربع المقدمة. والملخص لجميع "
17397 "المواد المحددة الذي سيظهر أسفل مربع الإرجاع"
17398
17399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17403 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
17404 "screen."
17405 msgstr ""
17406 "لإعارة مادة إلى مستفيد، قم أولا بالبحث عن المستفيد باستخدام إحدى الخيارات "
17407 "المتعددة المذكورة أعلاه. عندها ستظهر لك شاشة الإعارة."
17408
17409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17413 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17414 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17415 "the term."
17416 msgstr ""
17417 "لتفحص المصطلحات الجديدة بالمقارنة مع المصطلحات في القوائم الموافق عليها "
17418 "والمرفوضة ( وربما بالمقارنة مع القاموس الذي عينته للإشراف على الوسوم) ببساطة "
17419 "أدخل المصطلح في مربع البحث في أسفل يسار الشاشة لترى حالة المصطلح."
17420
17421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
17422 #, c-format
17423 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17424 msgstr "لحذف الدفعة، انقرعلى الزر 'تنظيف' من اليسار"
17425
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
17427 #, c-format
17428 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17429 msgstr "لحذف المواد خارج 'المستودع':"
17430
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17435 msgstr ""
17436 "لإتمام استمرار عملية التصدير لأدوات تسجيلات مارك المنظمة والتي تمت إدارتها"
17437
17438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17439 #, c-format
17440 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17441 msgstr "لإنشاء قائمة جديدة بالمستفيدين قم بالنقر على زر \"قائمة مستفيد جديدة\""
17442
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17444 #, c-format
17445 msgid "To create a new matching rule:"
17446 msgstr "لإنشاء قاعدة جديدة مطابقة:"
17447
17448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17452 "empty and click on 'Save'."
17453 msgstr ""
17454 "لحذف شرط، قم فقط بترك أحد إما \"الحقل\" أو \"الحقل الفرعي\" فارغاً وقم بالنقر "
17455 "على \"حفظ\""
17456
17457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17461 "clicking 'Submit Query'"
17462 msgstr ""
17463 "لحذف ملف التعريف، التحقق من خيار'حذف ملف التعريف' قبل النقر على 'إرسال "
17464 "الاستعلام'"
17465
17466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17470 "you want to delete."
17471 msgstr ""
17472 "لحذف مجموعة، فقط انقر على الرابط 'حذف' على نفس السطر من المجموعة التي تريد "
17473 "حذفها."
17474
17475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17479 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17480 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17481 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17482 "record."
17483 msgstr ""
17484 "لحذف التسجيلة الإستنادية  يجب عليك أولا التأكد من عدم ارتباطها مع أي تسجيلات "
17485 "ببليوغرافية. وإذا لم يتم استخدامه من قبل أي تسجيلات الببليوغرافية في الرابط "
17486 "'حذف' الذي يظهر على يسار نتائج البحث في التسجيلة  كما يظهر الزر بعد النقر "
17487 "على ملخص التسجيلة الإستنادية."
17488
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17493 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17494 msgstr ""
17495 "لحذف واحد أو العديد من هذه الصور، انقر فوق خانة الاختيار إلى يسار كل الصورة "
17496 "التي تريد حذفها وانقر على زر 'حذف'."
17497
17498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17502 "to the right of the hold line."
17503 msgstr ""
17504 "لحذف أو إلغاء الحجز، اختر 'حذف' من القائمة أو انقر على الإشارة الحمراء 'X' "
17505 "على يسار سطر الحجز."
17506
17507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17511 "name from the list of budgets"
17512 msgstr ""
17513 "لنسخ ميزانية من العام السابق، قم بالنقر على رابط اسم الميزانية من قائمة "
17514 "الميزانيات"
17515
17516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17520 "tag "
17521 msgstr "لتكرار الحقل انقر على زر 'تكرار هذا الوسم' على يسار الوسم "
17522
17523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17527 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17528 msgstr ""
17529 "لتكرارالحقل الفرعي انقر على الايقونة (لإزالة نسخ الحقل ، انقر على أيقونة حذف "
17530 "النسخ) على يسار الحقل"
17531
17532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17536 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17537 "and choosing 'Edit record'"
17538 msgstr ""
17539 "لتحرير التسجيلة يمكنك النقر على 'تحرير ببليوجرافى 'من صفحة نتائج البحث، أو "
17540 "النقر على زر تحرير من التسجيلة الببليوغرافية واختيار' تحرير التسجيلة'"
17541
17542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17546 "section) click the 'Edit' link below the section"
17547 msgstr ""
17548 "لتحرير جزء lمعين من تسجيلة المستفيد (على سبيل المثال مقطع استخدام المكتبة) "
17549 "انقر على رابط 'تحرير' تحت القسم"
17550
17551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17552 #, c-format
17553 msgid "To edit events"
17554 msgstr " لتحرير الأحداث"
17555
17556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17560 "click the 'Edit Serial' button."
17561 msgstr ""
17562 "لاستلام أو تحرير العدد، ببساطة تحقق من خانة في عمود 'تعديل' وانقر على زر "
17563 "'تعديل الدورية'."
17564
17565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17569 "of the patron record."
17570 msgstr ""
17571 "للتعديل أدخل نسجيلة المستفيد وببساطة انقر على زر 'تحرير' في الجزء العلوي من "
17572 "تسجيلة المستفيد."
17573
17574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17575 #, c-format
17576 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17577 msgstr "لتعديل الحقول الفرعية انقرعلى 'تحرير الحقول الفرعية'"
17578
17579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17580 #, c-format
17581 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17582 msgstr "لتحرير الحقول الفرعية ، انقرعلى 'تحرير الحقول الفرعية'."
17583
17584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17585 #, c-format
17586 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17587 msgstr "لحذف أو تجاهل مستفيدين"
17588
17589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17593 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17594 msgstr ""
17595 "ببساطة لتدخل قيمة النقل أنقر على الخلية التي ترغب بتعديلها ، أزل التحديد عن "
17596 "مربع 'تعطيل' وأدخل 'التكلفة'"
17597
17598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17599 #, c-format
17600 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17601 msgstr "للتوسيع الوسم الغير ظاهر انقر على وصف الوسم"
17602
17603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17607 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17608 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17609 "(...) to the right of the field."
17610 msgstr ""
17611 "لتوسع القيم المطوية ببساطة أُنقر على العنوان وسيظهر الحقل الفرعي. لتكرر حقلاً "
17612 "أو حقلاً فرعياً فقط أنقر على علامة الجمع (+) على يسار تسمية الحقل. لتستخدم "
17613 "الإضافة المساعدة للحقل ببساطة أنقر على علامة الإقتطاع (...) على اليسار من "
17614 "الحقل."
17615
17616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17617 #, c-format
17618 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17619 msgstr "للعثور على الأهداف الإضافية يمكنك استخدام  IndexData's IRSpy: "
17620
17621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17625 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17626 msgstr ""
17627 "للعثور على الإحصاءات اليومية، عين التاريخ الخاص بك range.Example  \"أريد "
17628 "بيانات الإعارة ابتداءً من تاريخ XXX حتى الآن، لكن لا تحتوي على تاريخ XXX.\""
17629
17630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17634 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17635 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17636 "custom groups."
17637 msgstr ""
17638 "للعثور على التقرير الذي ترغب في تحريره يمكنك الفرز بواسطة أي من الأعمدة "
17639 "بالنقر على رأس العمود. كما يمكنك ترشيح نتائجك باستخدام قائمة الترشيح جهة "
17640 "اليمين أو استخدم التبويبات العثور على التقارير بناء على مجموعاتك المخصصة."
17641
17642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
17646 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
17647 "Modify button next to this field."
17648 msgstr ""
17649 "للمزيد من التنقيح لبحثك، يمكنك إضافة أسماء الفهارس التالية إلى تخطيطات حقل "
17650 "بحث SRU. للقيام بذلك، قم بتحرير الخادم والنقر على زر تعديل بجانب هذا الحقل."
17651
17652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17656 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17657 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17658 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17659 msgstr ""
17660 "لتولِّد هذا التقرير ، عليك أن تتأكد من تشغيل المهمة المجدولة المسؤولة عن بناء "
17661 "طابور الحجوزات Build Holds Queue. تحتوي هذه المهمة المجدولة على نص برمجي يجب "
17662 "تشغيله بشكل دوري إذا ما كان نظام مكتبتك يسمح للمستفيدين بحجز المواد على "
17663 "الرفوف. هذا النص البرمجي يقرر أي مكتبة يجب أن تكون مسؤولة عن أداء طلب الحجز "
17664 "المقدم."
17665
17666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
17667 #, c-format
17668 msgid ""
17669 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17670 "mark (?) to the right of each field number "
17671 msgstr ""
17672 "للحصول على المساعدة من مكتبة الكونغرس عن تيجان مارك أنقر على علامة "
17673 "الإستفهام(؟) على يسار كل رقم حقل "
17674
17675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
17679 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17680 msgstr ""
17681 "لإلغاء الحجوزات المنتهية تلقائياً يجب عليك ضبط Expired Holds cron job إلى "
17682 "تشغيل بطريقة منتظمة"
17683
17684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17688 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17689 "below the 'Fund Remaining' heading."
17690 msgstr ""
17691 "لإخفاء بعض الأعمدة بإمكانك أن تنقر على وصلة 'إخفاء' على اليسار من التواريخ. "
17692 "لإضافة المزيد من الأعمدة بإمكانك أن تنقر على وصلة 'عرض الأعمدة' الموجودة تحت "
17693 "عنوان 'الرصيد المتبقي'."
17694
17695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
17696 #, fuzzy, c-format
17697 msgid ""
17698 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
17699 "check the 'Remove non-local items' box"
17700 msgstr ""
17701 "للحد من تصديرك فقط للمواد من المكتبة سجل دخولك في مثل (إذا تركت 'المكتبة' "
17702 "حقلاً لتعيين 'الكل') أو إلى المكتبة التي حددتها أعلاه في خانة 'إزالة المواد "
17703 "الغيرمحلية'"
17704
17705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17706 #, c-format
17707 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17708 msgstr "لإجراء تغييرات على المورد، يكفي النقر على زر'تحرير' ."
17709
17710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17714 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17715 msgstr ""
17716 "لإجراء تعديلات على الحقول المرتبطة بالقوالب يجب عليك النقر أولا على 'بنية "
17717 "مارك' ثم اتبع التعليمات لتحرير الحقول الفرعية"
17718
17719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17723 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17724 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17725 "filled in."
17726 msgstr ""
17727 "لتتأكد أن هذه القيم مملوئة بإمكانك أن تحددهم كحقول إلزامية في القالب الذي "
17728 "تستخدمه ومن ثمَّ سيظهرون باللون الأحمر مع النص 'مطلوب'. ولن تحفظ المادة حتى "
17729 "يتم ملئ الحقول المطلوبة."
17730
17731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17735 "branch "
17736 msgstr ""
17737 "لتحديد المادة بالرجوع إلى الفرع الرئيسي، وتحقق من المادة التي في الفرع "
17738 "الرئيسي "
17739
17740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17744 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17745 "of the comments awaiting moderation."
17746 msgstr ""
17747 "لتعديل التعليقات انقر على الإشعارات من لوحة المعلومات الرئيسية أو الذهاب "
17748 "مباشرة إلى أداة التعليقات والنقر على 'موافق' أو 'حذف 'من على يسار التعليقات "
17749 "وانتظار التعديل."
17750
17751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17755 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17756 "by a librarian"
17757 msgstr ""
17758 "لإدارة الوسوم إذهب إلى أدوات الوسوم. عند زيارتك الأولى لهذا المكان ، سيُعرض "
17759 "لك قائمة من الوسوم التي تتطلب الموافقة أو الرفض من أمين المكتبة."
17760
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17765 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17766 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17767 msgstr ""
17768 "لتعديل المجموعة، فقط أنقر على وصلة 'عدل' على نفس السطرمن المجموعة التي تود "
17769 "تعديلها. حيث سيُعرض لك نموذج مشابه لنموذج إنشاء المجموعة ، سيتيح لك تعديل "
17770 "setSpec، setName والمواصفات."
17771
17772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17776 "the field"
17777 msgstr ""
17778 "للانتقال إلى الحقول الفرعية بالترتيب الصحيح، انقر فوق السهم إلى يمين الحقل"
17779
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17784 msgstr "لتغيير كلمة المرورالمستفيد، انقر على زر'تغيير كلمة المرور' "
17785
17786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17790 "new (empty) record.'"
17791 msgstr ""
17792 "للطلب من التسجيلة التي لا يمكن العثورعليها في أي مكان آخر، اختار 'من تسجيلة "
17793 "جديدة (فارغة) .'"
17794
17795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17799 "new (empty) record.' "
17800 msgstr ""
17801 "للطلب من التسجيلة التي لا يمكن العثورعليها في أي مكان آخر، اختار 'من تسجيلة "
17802 "جديدة (فارغة). ' "
17803
17804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17808 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17809 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17810 "layout."
17811 msgstr ""
17812 "لطباعة لصاقات كعب الكتاب، انقر فوق الزر 'تصدير دفعلة'. لطباعة فقط بعض "
17813 "اللصاقات، انقر على زر 'تصدير المادة(المواد) '. أما الطريقة التي سيتم تقديمها "
17814 "مع شاشة تأكيد حيث يمكنك اختيار القالب والشكل الخاص بك."
17815
17816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17820 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17821 msgstr ""
17822 "لإعادة ترتيب أو حذف الحجوزات، يمكنك ببساطة الإختيار من القائمة المنسدلة "
17823 "'الأولوية' أو النقر على الأسهم على يسار القائمة المنسدلة للأولوية."
17824
17825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17831 "item."
17832 msgstr "للحصول على مادة معينة، انقر فوق رابط 'استلام' من على يمين هذه المادة."
17833
17834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
17838 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
17839 "table."
17840 msgstr ""
17841 "لرفض الوسم، يمكنك إما النقر على زر  'رفض' في نفس سطر المصطلح ، أو تحديد كل "
17842 "المصطلحات التي ترغب في رفضها ثم النقر على 'رفض' أسفل الجدول."
17843
17844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
17848 "- (minus sign) to the right of the field"
17849 msgstr ""
17850 "لإزالة الحقل الفرعي (إذا كان هناك أكثر من واحد من نفس النوع)، انقر على - "
17851 "(علامة ناقص) إلى يمين الحقل"
17852
17853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
17857 "to the right of the title."
17858 msgstr ""
17859 "لحذف وسيمة من عنوان محدد، قم ببساطة بالنقر على زر \"حذف وسيمة\" على يسار "
17860 "العنوان"
17861
17862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
17866 "like to renew."
17867 msgstr ""
17868 "لتجديد مادة من هذه الصفحة قم بمسح الباركود ضوئياً للمواد التي ترغب في تجديدها"
17869
17870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
17874 "clone option above the rules matrix."
17875 msgstr ""
17876 "لتوفير الوقت يمكنك استنساخ القواعد من مكتبة واحدة إلى أخرى عن طريق اختيار "
17877 "الخيار أعلاه استنساخ مصفوفة القواعد."
17878
17879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
17883 "the screen"
17884 msgstr ""
17885 "لحفظ التغييرات الخاصة بك ببساطة انقر على زر 'حفظ التغييرات' في الجزء العلوي "
17886 "من الشاشة"
17887
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
17892 "screen."
17893 msgstr ""
17894 "لحفظ التغييرات الخاصة بك ببساطة يمكنك النقر على زر 'حفظ التغييرات' في الجزء "
17895 "العلوي من الشاشة."
17896
17897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
17898 #, c-format
17899 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
17900 msgstr "لجدولة المهمة، زيارة جدولة المهام وتعبئة النموذج"
17901
17902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17906 "page in your Koha system"
17907 msgstr ""
17908 "لرؤية مجموعات نطاق البحث المفعلة قم بزيارة صفحة البحث المتقدم لعميل الموظفين "
17909 "في نظام كوها."
17910
17911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
17915 "Routing Lists tab on their patron record."
17916 msgstr ""
17917 "لرؤية قائمة بكل قوائم التمرير الموجود بها مستفيد محدد قم بزيارة تبويب قوائم "
17918 "التمرير في تسجيلة المستفيد"
17919
17920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
17921 #, c-format
17922 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
17923 msgstr ""
17924 "لرؤية كل العناوين التي تمت إضافة هذه الوسيمة لها للنقر ببساطة على المصطلح"
17925
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
17927 #, c-format
17928 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
17929 msgstr "لمعرفة محتويات القائمة، اذهب إلى صفحة القوائم على العميل الموظف"
17930
17931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
17935 msgstr ""
17936 "لإرسال ملاحظات إضافية، انقر على علامات التبويب للإشعارات 'الثانية' و'الثالثة'"
17937
17938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
17942 "open"
17943 msgstr ""
17944 "لضبط صلاحيات المستفيد، يجب أن يكون لديك أولا مستفيد من نوع \"الموظف\" مفتوح"
17945
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17947 #, c-format
17948 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17949 msgstr ""
17950 "لضبط التفضيلات لجميع المكتبات، والحفاظ على القائمة  من خلال التعيين "
17951 "على'افتراضي'"
17952
17953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17957 "notification' field. "
17958 msgstr ""
17959 "لتنصيب قائمة تمرير للدوريات، اختر 'قائمة التمرير' من حقل 'إشعار المستفيد'. "
17960
17961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17962 #, c-format
17963 msgid "To set up circulation alerts:"
17964 msgstr "لإعداد تنبيهات  لعملية الإعارة:"
17965
17966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17970 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17971 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17972 "code information."
17973 msgstr ""
17974 "لتوحيد عملية إدخال المستفيدين ، بإمكانك ان تعرِّف المدن والبلدات داخل منطقتك، "
17975 "بذلك عندما يُضاف مستفيد جديد ، فإن أمين المكتبة ببساطة عليه أن يختار البلدة "
17976 "من القائمة بدلاً من أن يكتبها ويكتب معلومات رمزها البريدي (ZIP) ."
17977
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17982 "will clear our the field values."
17983 msgstr ""
17984 "على اليمين من كل صندوق نصي يوجد مربع اختيار. وبنقرك عليه ستمسح قيم الحقل."
17985
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17990 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17991 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17992 msgstr ""
17993 "على اليسار من كل سطر حساب هنالك وصلة طباعة. بالنقر على هذه الوصلة سيتم طباعة "
17994 "فاتورة لسطر المادة والتي تشتمل على التاريخ والوصف لسطر المادة مع مجموع "
17995 "المبالغ الغير مسددة في الحساب."
17996
17997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
18001 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
18002 msgstr ""
18003 "على يسار كل تمويل ستجد زر \"إجراءات\" وستجد أدناه خيارات \"تحرير، حذف و "
18004 "إضافة تمويل فرعي\""
18005
18006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
18010 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
18011 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
18012 "the email address you have on file."
18013 msgstr ""
18014 "على اليسار من كل عنوان متأخر سترى صندوق اختيار. اختر العناوين التي تريد أن "
18015 "ترسل لها رسالة مطالبة ، وانقر على 'المطالبة بالطلب' في أسفل يسار القائمة. "
18016 "بذلك سيتم بشكل تلقائي إرسال رسائل بريد الكتروني إلى المورد إلى ايميلاتهم "
18017 "المحفوظة في ملفاتهم."
18018
18019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
18023 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
18024 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
18025 "easy editing and resaving."
18026 msgstr ""
18027 "على يسار كل تقرير توجد قائمة \"إجراءات\" منسدلة. قم بالنقر على ذلك واختيار "
18028 "\"تكرار\" لاستخدام تقرير حالي كأساس لتقريرك الجديد. سيقوم ذلك بملء التقرير "
18029 "الجديد من ال QL الحالي لسهولة التحرير وإعادة الحفظ."
18030
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
18035 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18036 msgstr ""
18037 "على اليسار من الحقل الجديد هنالك وصلة إلى 'الحقول الفرعية'، ستحتاج ﻹضافة "
18038 "حقول فرعية قبل ظهور هذا التاج في محرر مارك."
18039
18040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
18044 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18045 msgstr ""
18046 "على اليسار من الحقل الجديد هنالك وصلة إلى 'الحقول الفرعية'، ستحتاج ﻹضافة "
18047 "حقول فرعية قبل ظهور هذا التاج في محرر مارك."
18048
18049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
18053 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
18054 "to choose from are:"
18055 msgstr ""
18056 "لِتُشغِّل شريط 'هل تقصد؟' في نتائج بحثك تحتاج أن تختار مربع الإختيار بجانب كل "
18057 "إضافة ترغب بإستخدامها. الإضافتان الَّتان ينبغي أن تختار منهما هما:"
18058
18059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
18060 #, c-format
18061 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
18062 msgstr "لاستخدام البرنامج المساعد أنقر على الرمز على يسار الحقل "
18063
18064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
18068 "print the spine label for."
18069 msgstr ""
18070 "لاستخدام هذه الأداة ستحتاج ببساطة لباركود هذا الكتاب لطباعة لصاقة كعب له."
18071
18072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
18076 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
18077 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
18078 "edit."
18079 msgstr ""
18080 "لعرض صفحة معلومات المورد ، يتوجب عليك أن تبحث عن المورد من صفحة التزويد "
18081 "الرئيسية. ويمكن لبحثك أن يكون عن أي جزء من اسم المورد. ومن النتائج أنقر على "
18082 "اسم المورد الذي تريد عرضه أو تعديله."
18083
18084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
18088 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
18089 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
18090 msgstr ""
18091 "لتعرض كل المواد المربوطة بالتسجيلة المستضيفة ، قم بالبحث عن التسجيلة ، أنقر "
18092 "على تبويب التحليلات على اليمين وستعرض التحليلات المرتبطة بكل باركود تحت "
18093 "العامود \"مستخدم في\"."
18094
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
18096 #, c-format
18097 msgid "Tools"
18098 msgstr "الأدوات"
18099
18100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
18104 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
18105 "management systems."
18106 msgstr ""
18107 "الأدوات تؤدي نوعاً من الأعمال في كوها .ويُشار إلى كثير من البندود المدرجة فيها "
18108 "في نظم إدارة المكتبات الأخرى باسم 'التقارير'."
18109
18110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
18114 "the Authorized Value administration area."
18115 msgstr ""
18116 "محددات النقل تضبط إعتماداً على رمز المجموعة التي طبقتها من خلال القيم "
18117 "الإستنادية في منطقة الإدارة"
18118
18119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
18120 #, c-format
18121 msgid "Transfers"
18122 msgstr "إنتقالات"
18123
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
18125 #, c-format
18126 msgid "Transfers to receive"
18127 msgstr "الإنتقالات للإستلام"
18128
18129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
18130 #, c-format
18131 msgid "Translations"
18132 msgstr "ترجمات"
18133
18134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
18135 #, c-format
18136 msgid "Transport cost matrix"
18137 msgstr "مصفوفة تكاليف النقل"
18138
18139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
18140 #, c-format
18141 msgid "Troubleshooting"
18142 msgstr "أستكشاف الخطأ و إصلاحه"
18143
18144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
18145 #, c-format
18146 msgid "UNIMARC"
18147 msgstr "UNIMARC"
18148
18149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
18150 #, c-format
18151 msgid "Uncertain prices"
18152 msgstr "أسعار غير مؤكدة"
18153
18154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
18158 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
18159 msgstr ""
18160 "تحت 'مكان العرض' اختر عرض الأخبار على الأوباك ، أو على القسائم (إستلام "
18161 "الإعارة) أو واجهة أمناء المكتبات."
18162
18163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
18164 #, c-format
18165 msgid "Unique identifier"
18166 msgstr "معرِّف فريد"
18167
18168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
18169 #, c-format
18170 msgid "Universal Decimal Classification"
18171 msgstr "التصنيف العشري العالمي"
18172
18173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
18174 #, c-format
18175 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
18176 msgstr "غير معروف ، حدد هذا إذا كانت ولا واحدة من الخيارات لها صلة"
18177
18178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
18179 #, c-format
18180 msgid "Update patron records"
18181 msgstr "تحديث تسجيلات المستفيد"
18182
18183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
18184 #, c-format
18185 msgid "Upload Koha plugin"
18186 msgstr "رفع برنامج كوها المساعد"
18187
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
18189 #, c-format
18190 msgid "Upload cover images"
18191 msgstr "رفع صور الغلاف"
18192
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
18194 #, c-format
18195 msgid "Upload local cover images"
18196 msgstr "رفع صور الغلاف المحلية"
18197
18198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18199 #, c-format
18200 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18201 msgstr "رفع ملف الإعارة دون اتصال (*.koc)"
18202
18203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18204 #, c-format
18205 msgid "Upload patron images"
18206 msgstr "رفع صور مستفيد"
18207
18208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18209 #, c-format
18210 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18211 msgstr "رفع صور مستفيد دفعة واحدة أو واحدة كل مرة"
18212
18213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18214 #, c-format
18215 msgid "Upload transactions"
18216 msgstr "تحميل التعاملات"
18217
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18222 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18223 "filters will be applied only to closed baskets."
18224 msgstr ""
18225 "عند النقر على وصلة 'طلبات مُتأخرة' من صفحة التزويد ، سوف يعرض عليك سلسلة من "
18226 "خيارات التصفية ، على الجانب الأيمن. هذه المصفيات ستطبق فقط على السلال "
18227 "المغلقة."
18228
18229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18230 #, c-format
18231 msgid "Use all tools"
18232 msgstr "استخدم جميع الأدوات"
18233
18234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18238 "the patrons"
18239 msgstr ""
18240 "استخدم 'الملاحظة العامة' لأي ملاحظات ترغب في ظهورها في الأوباك للمستفيدين"
18241
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
18246 "unreceived orders."
18247 msgstr ""
18248 "قم باستخدام قائمة \"تحديد ميزانية\" المنسدلة لاختيار الميزانية الجديدة "
18249 "للطلبيات غير المستلمة"
18250
18251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
18255 "in the language pull down filter."
18256 msgstr ""
18257 "قم باستخدام تفضيل AdvancedSearchLanguages للتحكم في اللغة التي تظهر في مرشح "
18258 "قائمة اللغات المنسدلة."
18259
18260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
18261 #, c-format
18262 msgid ""
18263 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
18264 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
18265 msgstr ""
18266 "قم باستخدام التفضيل AdvancedSearchTypes للتحكم في التبويبات التي سيتم عرضها "
18267 "لتحديد نوع المادة، رمز المجموعة و /أو موقع الترفيف"
18268
18269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
18270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18274 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18275 "(OPAC)'"
18276 msgstr ""
18277 "استخدم حقل الوصف للقيمة الفعلية التي سيتم عرضها. إذا كنت ترغب في عرض شيء آخر "
18278 "في الأوباك، قم بإدخال \"وصف (أوباك)\""
18279
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18284 "framework"
18285 msgstr "استخدم حقل الوصف لتدخل المزيد من التعريف المفصل عن قالب مارك الخاص بك."
18286
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
18288 #, c-format
18289 msgid "Use the name field to expand on your Code "
18290 msgstr "اسم حقل الاسم لتوسيع رمزك"
18291
18292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
18293 #, c-format
18294 msgid "Used in the claim acquisition module"
18295 msgstr "تستخدم في المطالبة في وحدة التزويد"
18296
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18301 msgstr ""
18302 "تستخدم في وحدة الدوريات لتنبه المستفيدين/ الموظفين عن الأعداد الجديدة من "
18303 "الدوريات "
18304
18305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
18306 #, c-format
18307 msgid ""
18308 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
18309 "them."
18310 msgstr "يستخدم لإخطار المستفيد برغبة مستفيد آخر في مشاركة قائمة معه."
18311
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
18316 msgstr "تستخدم لإعلام المستفيد عند قبول مستفيد آخر لقائمته المشاركة."
18317
18318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
18319 #, c-format
18320 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18321 msgstr "تستخدم في طباعة قسيمة كاملة في الإعارة"
18322
18323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
18324 #, c-format
18325 msgid "Used to print a holds slip"
18326 msgstr "تستخدم في طباعة قسائم الحجز"
18327
18328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
18329 #, c-format
18330 msgid "Used to print a transfer slip"
18331 msgstr "تستخدم لطباعة قسائم النقل"
18332
18333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
18334 #, c-format
18335 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18336 msgstr "تستخدم لطباعة القسائم السريعة للإعارة"
18337
18338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18339 #, c-format
18340 msgid "Using CSV Profiles"
18341 msgstr "إستخدام الملفات الخاصة بـCSV"
18342
18343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
18344 #, c-format
18345 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
18346 msgstr "استخدام ملفات XSLT لتحويل التسجيلات المستوردة"
18347
18348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18352 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18353 "245$b field."
18354 msgstr ""
18355 "باستخدام قائمة الإطارات المنسدلة اختر الإطار الذي ترغب في تطبيق القاعدة إليه."
18356 "على سبيل المثال, يمكن العثور على العنوان الفرعي للكتب في الحقل 245$b"
18357
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18363 "or without the vendor."
18364 msgstr ""
18365 "بإستخدام البحث بالطلبات بإمكانك البحث عن المواد التي قد طُلبت بواسطة مورد أو "
18366 "بدون مورد."
18367
18368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18372 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18373 "that field for the records you are modifying."
18374 msgstr ""
18375 "باستخدام نموذج التحرير بإمكانك أن تختار أي الحقول لعمل التعديلات عليها. من "
18376 "خلال تعليم صندوق الاختيار على يسار كل حقل وبإمكانك أن تمسح القيم في ذلك "
18377 "الحقل للتسجيلات التي تقوم بتعديلها."
18378
18379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18383 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18384 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18385 "choose from the filters on the far right of the form."
18386 msgstr ""
18387 "باستخدام النموذج المعد لذلك بإمكانك أن ترى الإحصاءات للحجوزات القائمة ، "
18388 "الحجوزات المملوءة، الملغاة والمزيد في مكتبتك. من النموذج اختر ما القيمة التي "
18389 "تود أن تعرضها في العمود وما هي القيمة التي تود أن تعرضها في الصف. بإمكانك "
18390 "أيضاً أن تختار من المصفيات في أقصى يسار النموذج."
18391
18392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18396 "your system."
18397 msgstr "باستخدام النموذج المعد لذلك اختر كيف ترغب بسرد الدوريات في نظامك."
18398
18399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18406 "Column and which will appear in the Row."
18407 msgstr ""
18408 "باستخدام النموذج المعد لذلك ، اختر أي القيم التي ترغب أن تظهر في العمود ، "
18409 "وايها تود أن تظهر في الصف."
18410
18411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18418 "with your template."
18419 msgstr ""
18420 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تنشئ ملفاً خاصة ﻹصلاح أي مشكلة تعترض "
18421 "قوالبك."
18422
18423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18425 #, c-format
18426 msgid ""
18427 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18428 "labels or cards."
18429 msgstr ""
18430 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تُعرِّف القالب لورقة اللصاقات ، أو "
18431 "البطاقات."
18432
18433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18437 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
18438 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18439 msgstr ""
18440 "باستخدام مصفوفة قواعد الإصدار يمكنك تعريف القواعد التي تعتمد على تركيبة نوع "
18441 "المستفيد / المادة. لضبط قواعدك، قم باختيار مكتبة من القائمة المنسدلة (أو "
18442 "\"كل المكتبات\" إذا كنت ترغب في تطبيق هذه القواعد على كل المكتبات)"
18443
18444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18448 "your item appears"
18449 msgstr ""
18450 "باستخدام حقول تاريخ النشر والانتهاء بإمكانك أن تتحكم بالكيفية التي تظهر بها "
18451 "المواد"
18452
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
18457 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
18458 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
18459 "using filters at the top."
18460 msgstr ""
18461 "باستخدام نموذج البحث المقدم لك يمكنك العثور على قائمة بالمواد المحددة التي "
18462 "يمكن إخراجها إلى الشاشة أو إلى ملف CSV. إذا تمت طباعة نتائجك إلى الشاشة "
18463 "سيكون لديك خيار تضييق نطاق بحثك باستخدام المرشحات الموجودة في الأعلى."
18464
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18469 "search results."
18470 msgstr ""
18471 "بإستخدام هذه الصفحة بإمكانك أن تتحكم بالخيارات التي يعطيها كوها للمستفيدين "
18472 "في نتائج بحثهم ."
18473
18474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18478 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18479 "the subtitle field."
18480 msgstr ""
18481 "باستخدام هذه الأداة بإمكانك أن تعرِّف ما هي حقول مارك التي ستطبع في صفحة "
18482 "التفاصيل للتسجيلة الببليوغرافية باستخدام الكلمات المفتاحية. الأمثلة التالية "
18483 "سوف تستخدم الحقول الفرعية."
18484
18485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18489 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18490 msgstr ""
18491 "باستخدام هذه الأداة بإمكانك أن تخبر كوها أن يطبع الحقل الصحيح كأنه عنوان "
18492 "فرعي ، عند عرض التسجيلة الببليوغرافية في الأوباك."
18493
18494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
18495 #, c-format
18496 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18497 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18498
18499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18500 #, c-format
18501 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18502 msgstr "القيم المهيئة مسبقاً في كوها هي :"
18503
18504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18505 #, c-format
18506 msgid "Vendor Contracts"
18507 msgstr "عقود المزود"
18508
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18510 #, c-format
18511 msgid "Vendor information is not required"
18512 msgstr "معلومات المزود غير مطلوبة"
18513
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18515 #, c-format
18516 msgid "Vendors"
18517 msgstr "المزودون"
18518
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18520 #, c-format
18521 msgid "Version"
18522 msgstr "إصدار"
18523
18524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18525 #, c-format
18526 msgid "View/Edit a Vendor"
18527 msgstr "عرض/تعديل مزود"
18528
18529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18530 #, c-format
18531 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18532 msgstr "عرض المدن في نموذج إضافة المستفيدين"
18533
18534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
18535 #, c-format
18536 msgid "Viewing Messages"
18537 msgstr "عرض الرسائل"
18538
18539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
18540 #, c-format
18541 msgid "Viewing lists"
18542 msgstr "عرض القوائم"
18543
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18545 #, c-format
18546 msgid "Visibility "
18547 msgstr "الرؤية"
18548
18549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
18553 "settings for the Koha search."
18554 msgstr ""
18555 "قم بزيارة الإدارة> مفضلات النظام العامة > البحث للتحكم في إعدادات بحث كوها"
18556
18557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18561 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18562 msgstr ""
18563 "قم بزيارة التسجيلة الببليوغرافية التي تود أن تربطها بمادة واختر 'اربط مادة' "
18564 "من قائمة 'تحرير'"
18565
18566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
18567 #, c-format
18568 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18569 msgstr "زر الشاشة الرئيسية ﻷداة تجهيز تسجيلات مارك"
18570
18571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18572 #, c-format
18573 msgid ""
18574 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18575 "local machine."
18576 msgstr "زر هذه الأداة وانقر على زر 'إستعراض' لتستعرض في جهازك المحلي."
18577
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18582 "is waiting on the hold shelf"
18583 msgstr ""
18584 "W = في الانتظار: تم ربط الحجز بمادة، موجود في فرع الالتقاط، وفي الانتظار في "
18585 "رف الحجز."
18586
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18588 #, c-format
18589 msgid "W = Writeoff"
18590 msgstr "W = شطب"
18591
18592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
18593 #, c-format
18594 msgid ""
18595 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
18596 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
18597 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
18598 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
18599 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
18600 msgstr ""
18601 "انتظر حتى يتم عرض \"تقرير بعد نقل الطلبيات غير المستلمة من الميزانية س إلى ص"
18602 "\". سيقوم ذلك بإدراج أرقام الطلبية التي تم تجميعها بواسطة التمويل وتفاصيل ما "
18603 "إذا تم نقل الطلبيات غير المستلمة أم أن هناك مشكلة. على سبيل المثال: إذا لم "
18604 "تكن الميزانية الجديدة تحتوي على تمويل بنفس الاسم كالميزانية السابقة فلن يتم "
18605 "نقل الطلبية."
18606
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
18611 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
18612 "will prevent you from overspending."
18613 msgstr ""
18614 "تحذير عند  (%%)  أو تحذير عند (مبلغ) يمكن ملؤه ليقوم كوها بتحذيرك قبل إنفاق "
18615 "نسبة مئوية أو مبلغ معين من ميزانيتك. سيمنعك ذلك من الإنفاق الزائد عن الحد."
18616
18617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
18618 #, c-format
18619 msgid "Web Services:"
18620 msgstr "خدمات الويب"
18621
18622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
18623 #, c-format
18624 msgid "Welcome to Koha"
18625 msgstr "مرحباً بكم في كوها"
18626
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18628 #, c-format
18629 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18630 msgstr "ما هي الرموز الممكنة لحقل النوع في جدول الإحصائيات؟"
18631
18632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18636 "for?"
18637 msgstr "إلام ترمز الرموز الموجودة في حقل accounttype  في جدول accountlines ؟"
18638
18639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18643 "under the Notices & Slips tool."
18644 msgstr ""
18645 "ما تتم طباعته على القسائم يمكن تخصيصه عن طريق تعديل قوالب القسائم ضمن "
18646 "الإشعارات و أداة  القسائم"
18647
18648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18652 "it later"
18653 msgstr "عند إضافة سلة تريد أن تعطيها اسماً ذلك سيساعدك على تعريفها لاحقاً"
18654
18655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18659 "value "
18660 msgstr "عند إضافة فئة جديدة سيطلب منك إنشاء قيمة استناد واحدة على الأقل"
18661
18662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18666 "question mark next to various different options on the form"
18667 msgstr ""
18668 "عند إضافة أو تحرير الأحداث يمكنك الحصول على مساعدة إضافية بالقنر على علامة "
18669 "الاستقهام إلى جانب العديد من الخيارات المختلفة في الصفحة."
18670
18671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18675 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18676 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18677 msgstr ""
18678 "عند إضافة الدوريات تقوم بإدخال طولاً للوصف، ياستخدام أداة التحقق من الانتهاء "
18679 "يمكنك معرفة متى يقارب وصفك من الانتهاء. لاستخدام الأداة قم بالقنر على رابط "
18680 "\"التحقق من الانتهاء\" في قائمة الدوريات."
18681
18682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
18683 #, c-format
18684 msgid ""
18685 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18686 "return 'home'"
18687 msgstr ""
18688 "عندما تطوف مادة فهي تبقى في المكتبة التي أعيدت فيها ، ولا تعود أبداً لـِ "
18689 "'الرئيسية'"
18690
18691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18695 "the funds for the budget."
18696 msgstr ""
18697 "عند الانتهاء، قم باللنقر على \"إرسال\" وسوف تظهر لك قائمة بكافة  تمويلات "
18698 "الميزانية."
18699
18700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18702 #, c-format
18703 msgid "When creating or editing:"
18704 msgstr "عند الإنشاء أو التحرير:"
18705
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18710 "various database fields that you can use in your notices."
18711 msgstr ""
18712 "عند إنشاء إخطارات النأخير الخاصة بك، توجد وسيمتين بالإضافة إلى حقول قاعدة "
18713 "البيانات المتعددة التي يمكنك استخدامها في إخطاراتك."
18714
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18719 "change until you click the 'Save All' button"
18720 msgstr ""
18721 "عند تحرير المفضلات سوف يظهر وسم '(معدلة)' بجانب المواد التي قمت بتغييرها حتى "
18722 "تقوم بالنقر على زر 'حفظ الكل'"
18723
18724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18728 "the new quote."
18729 msgstr ""
18730 "عند الانتهاء من تعبئة كلا الحقلين، اضغط مفتاح الـ  &lt;Enter&gt; لحفظ "
18731 "الاقتباس الجديد"
18732
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18737 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18738 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18739 msgstr ""
18740 "عند الانتهاء، انقر \"إضافة\" لحفظ التغييرات. لتعديل القاعدة، أنشئ واحدة "
18741 "جديدة بنفس نوع المستفيد. إذا رغبت في حذف القاعدة، قم ببساطة بالنقر على رابط "
18742 "\"حذف\" إلى يمين القاعدة"
18743
18744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18745 #, c-format
18746 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18747 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\""
18748
18749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18750 #, c-format
18751 msgid "When finished, click 'Save' "
18752 msgstr "عند الانتهاء ، قم بالنقر على 'حفظ'. "
18753
18754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18758 "summing the values."
18759 msgstr "عند توليد تقريرك، لاحظ أنه يمكنك الاختيار ما بين عد أو جمع القيم."
18760
18761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18765 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18766 "managing the hold."
18767 msgstr ""
18768 "حين تتم إعارة أو رد المواد المحجوزة سوف يقوم النظام بتذكير موظف الإعارة أن "
18769 "المادة في الحجز ويعرض عليه خيارات لإدارة الحجز."
18770
18771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18775 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18776 msgstr ""
18777 "عند ربط الإستنادات إلى مقتنيات أخرى ، بإمكانك أن تستخدم إضافة موجد "
18778 "الإستنادات بالنقر على النقاط (...) على يسار الحقل."
18779
18780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18784 "message' to the right of the check out box."
18785 msgstr ""
18786 "حين تكون في تبويب إعارة المستفيد سوف ترى رابط \" إضافة رسالة جديدة\" على "
18787 "يسار مربع الإعارة."
18788
18789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18790 #, c-format
18791 msgid ""
18792 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18793 "'Create Routing List.'"
18794 msgstr ""
18795 "أثناء وجودك في صفحة الاشتراك سوف ترى رابطاً إلى اليمين بعنوان \" إنشاء قائمة "
18796 "تمرير\"."
18797
18798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18803 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18804 msgstr ""
18805 "عند إستلام المواد المطلوبة فإن الفواتير يتم توليدها. من الممكن البحث عن "
18806 "الفواتير من خلال النقر على 'الفواتير' على يمين صفحة التزويد."
18807
18808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
18812 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
18813 "sample XSLT files ready for use."
18814 msgstr ""
18815 "عند استعادة التسجيلات من الأهداف الخارجية قد ترغب في أتمتة بعض التغيرات على "
18816 "هذه التسجيلات. تتيح لك ملفات XSLT القيام بذلك. يأتي كوها مع بعض عينات ملفات "
18817 "XSLT الجاهزة للاستخدام."
18818
18819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18823 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18824 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18825 "by checking the 'Delete selected' box."
18826 msgstr ""
18827 "أثناء معاينة المقترحات \"المعلقة\" يمكنك اختيار تحديد المربع الموجود بجانب "
18828 "المادة (المواد) التي ترغب في الموافقة عليها / رفضها ثم اختيار حالة وسبب "
18829 "اختيارك. كما يمكنك اختيار حذف الاقتراح كلياً عن طريق تحديد مربع \"حذف المحدد"
18830 "\"."
18831
18832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18836 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18837 "of Koha."
18838 msgstr ""
18839 "أثناء تنصيب نظام كوها الخاص بك يجب عليك إضافة معلومات حول كل مكتبة ستشارك "
18840 "نظامك. سوف يتم استخدام هذه البيانات في العديد من أجزاء كوها."
18841
18842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
18847 "suggestion."
18848 msgstr "عند ظهور المادة في السلة الخاصة بك سيتم تضمين رابط للاقتراح."
18849
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
18854 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
18855 msgstr ""
18856 "حين تصل المادة إلى المكتبة الأخرى، يجب على المكتبي رد المادة لمعرفة أنها لم "
18857 "تعد في النقل."
18858
18859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
18863 "pending offline circulation actions."
18864 msgstr ""
18865 "عند الإكتمال ستتمكن من رفع ملف آخر أو الاتجاه إلى إجراءات الإعارة دون اتصال "
18866 "المعلقة"
18867
18868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
18869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
18873 "branch information."
18874 msgstr ""
18875 "حين يشير هذا الإخطار إلى جدول الفروع فإنه يشير إلى معلومات فرع الالتقاط"
18876
18877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
18881 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
18882 msgstr ""
18883 "أثناء عرض تسجيلة مستفيد لديك خيار عرض المعلومات من أحد التبويبات العديدة "
18884 "الموجودة إلى يسار التسجيلة."
18885
18886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
18890 "you would like to plan to spend your budget."
18891 msgstr ""
18892 "أثناء عرض قائمة التمويلات، قم بالنقر على زر \"تخطيط\" واختيار كيف ترغب في "
18893 "تخطيط إنفاق ميزانيتك."
18894
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
18899 "active and one for inactive budgets."
18900 msgstr ""
18901 "عند زيارة الادارة الرئيسية للميزانية سوف ترى تبويبان، واحد لتنشيط الميزانيات "
18902 "وآخر لعدم تنشيط الميزانيات."
18903
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
18908 "groups that have already been added to the system."
18909 msgstr ""
18910 "عند زيارة هذه الصفحة سوف تظهر لك قائمة بالمكتبات والمجموعات التي تمت إضافتها "
18911 "بالفعل إلى النظام."
18912
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
18917 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
18918 "time."
18919 msgstr "سيتم سؤالك إذا كنت ترغب في إنشاء طلب شراء هذه المرة."
18920
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
18922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18926 "the changes."
18927 msgstr ""
18928 "عند الانتهاء من تعديل حقل، اضغط على مفتاح الـ &lt;Enter&gt; لحفظ التغييرات."
18929
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
18934 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
18935 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
18936 msgstr ""
18937 "عند الانتهاء سيظهر لك ملف SQL المولد بواسطة معالج التقارير. من هنا يمكنك "
18938 "اختيار حفظ التقرير بالنقر على \"حفظ\" أو نسخ ملف SQL والقيام بالتعديلات "
18939 "يدوياً."
18940
18941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
18945 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
18946 msgstr ""
18947 "حين تقوم برد مادة عليها حجز، سوف يطلب منك النظام إما تأكيد ونقل المادة أو "
18948 "تأكيد الحجز فحسب"
18949
18950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
18954 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
18955 "to leave."
18956 msgstr ""
18957 "حين تقوم بالنقر على \"أضف رسالة جديدة\" سوف تتطالَب باختيار ما إذا كانت "
18958 "الرسالة للمكتبيين أم للمستفيد والرسالة التي تود تركها."
18959
18960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
18964 "brought to a list of patrons with requested changes."
18965 msgstr ""
18966 "عند النقر على رابط \"المستفيدون المطالبون بتعديلات\" سيتم نقلك إلى قائمة "
18967 "المستفيدين الذين يطالبون بالتغيرات."
18968
18969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
18973 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
18974 "profile has been saved."
18975 msgstr ""
18976 "عندما تنتهي من إدخال كل المعلومات لملفك الخاص ، ببساطة أُنقر على 'إرسال' "
18977 "وستُعرض عليك رسالة تؤكد لك أن ملفك الخاص قد حفظ."
18978
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
18983 "see the results right away"
18984 msgstr "عند تشغيل تقريرك سيطلب منك بعض القيم أو سترى النتائج مباشرة"
18985
18986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
18987 #, c-format
18988 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
18989 msgstr "عند قيامك بتحديد \"إغلاق\" سيظهر لك نموذج."
18990
18991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
18995 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
18996 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
18997 "page to manage the data."
18998 msgstr ""
18999 "حين تستخدم خيار \"التزم بكوها\" في برنامج فايرفوكس المساعد، \"عرض إجراءات "
19000 "الإعارة دون اتصال المعلقة\" بعد رفع ملف  *.koc أو رفع عمليات إعارة كوها دون "
19001 "اتصال الخاصة بك حين تنتقل إلى هذه الصفحة لإدارة البيانات."
19002
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "When you're done checking an item out if you have the "
19007 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
19008 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
19009 "current patron from the screen and start over."
19010 msgstr ""
19011 "عند الانتهاء من إعارة مادة، وقد تم ضبط تفضيل DisplayClearScreenButton إلى "
19012 "\"عرض\" يمكنك مسح المستفيد الحالي عن طريق النقر على علامة X أعلى يسار "
19013 "معلومات المستفيد لحذف المستفيد الحالي من الشاشة والبدء من جديد."
19014
19015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
19016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
19017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
19021 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
19022 msgstr ""
19023 "عندما تنتهي من إستلام المواد ، بإمكانك أن تترك الصفحة أوتنقر زر 'إنهاء "
19024 "الإستلام' في أسفل الشاشة."
19025
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19030 "your new field"
19031 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\" وسوف يظهر لك حقل جديد"
19032
19033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19037 "your new field."
19038 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\" وسوف يظهر لك حقل جديد"
19039
19040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
19044 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
19045 msgstr ""
19046 "حين يكون نظامك دون اتصال قم بزيارة صفحة الإعارة دون اتصال في كوها والنقر على "
19047 "\"إعارة\" و \"رد\" لتنفيذ الإجراءات دون اتصال."
19048
19049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
19050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
19054 "the specific item you would like to edit."
19055 msgstr ""
19056 "التي ستفتح لك قائمة من المواد ويمكنك النقر على 'تحرير' على اليمين من كل مادة "
19057 "ترغب بتحريرها."
19058
19059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
19060 #, c-format
19061 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
19062 msgstr "مما يفترض أن مادتين قد تأخرتا ، والنتائج ستكون داخل الإشعار كما يلي:"
19063
19064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
19068 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
19069 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
19070 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
19071 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
19072 "used at any time."
19073 msgstr ""
19074 "أثناء تخزين كوها لتسجيلة مارك بأكملها، فإنه يقوم أيضا بتخزين الحقول الشائعة "
19075 "لسهولة الوصول إليها في الجداول المختلفة في قاعدة البيانات. يستخدم تخطيط كوها "
19076 "إلى مارك في إرشاد كوها لمكان وجود هذه القيم في تسجيلة مارك. في كثير من "
19077 "الحالات، لن تحتاج إلأى تغيير القيم الافتراضية لهذه الأداة عند التثبيت، ولكن "
19078 "من المهم أن تعرف أن هذه الأداة موجودة ويمكن استخدامها في أي وقت."
19079
19080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
19084 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
19085 msgstr ""
19086 "أثناء وجودك في الإعارة يمكنك التنقل بين التبويبات في مربع البحث السريع أعلى "
19087 "الشاشة باستخدام المفاتيح التالية:"
19088
19089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
19093 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
19094 "the box provided."
19095 msgstr ""
19096 "بهذه الأداة بإمكانك القيام بالتعديلات على دفعة من تسجيلات المستفيدين. ببساطة "
19097 "حمل ملفاً يحتوي أرقام البطاقات (واحد لكل سطر) أو امسح أرقام بطاقات المستفيد "
19098 "بالصندوق المخصص."
19099
19100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
19104 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
19105 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
19106 "regularity or known schedule."
19107 msgstr ""
19108 "بدون تواتر: بعض الدوريات (غالبا المجلات العلمية عالية المستوى) ليس لها "
19109 "تواتراً حقيقياً. حين تشترك في العنوان، فأنت تشترك في 6 أعدلد، والتي من الممكن "
19110 "أن تصل في عام أو عامين.. لا يوجد انتظام أو جدول معروف."
19111
19112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
19113 #, c-format
19114 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
19115 msgstr "قم بكتابة الأخبار للأوباك وواجهة العميل"
19116
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
19118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
19119 #, c-format
19120 msgid "Writeoff All fines "
19121 msgstr "اشطب كل الغرامات "
19122
19123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
19124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
19125 #, c-format
19126 msgid "Writeoff a single fine "
19127 msgstr "اشطب غرامة واحدة "
19128
19129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
19130 #, c-format
19131 msgid "XML - Included as an alternate export format"
19132 msgstr "XML - تم إدراجه كتنسيق تصدير بديل"
19133
19134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
19135 #, c-format
19136 msgid "XSLT configuration"
19137 msgstr "تهيئة XSLT"
19138
19139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "You can add your own source of classification by using the New "
19143 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
19144 msgstr ""
19145 "يمكنك إضافة مصدر التصنيف الخاص بك باستخدام زر مصدر التصنيف الجديد. للتحرير "
19146 "قم باستخدام رابط تحرر."
19147
19148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
19149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
19153 "letters across the top."
19154 msgstr ""
19155 "يمكنك أيضا تصفح تسجيلات المستفيد عن طريق النقر على الأحرف المتصلة عبر أعلى "
19156 "الصفحة."
19157
19158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
19159 #, c-format
19160 msgid "You can also choose how to sort the list"
19161 msgstr "يمكنك أيضا اختيار كيفية ترتيب القائمة"
19162
19163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
19164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
19168 "pull down menu at the end of the form."
19169 msgstr ""
19170 "كما يمكنك اختيار كيفية فرز نتائجك باستخدام قائمة \"ترتيب بواسطة\" المنسدلة "
19171 "في نهاية النموذج."
19172
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
19178 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
19179 "wildcard search."
19180 msgstr ""
19181 "يمكنك أيضا اختيار إما البحث عن الحقول التي تبدأ بالمقطع الذي قمت بإدخاله أو "
19182 "التي تحتوي على المقطع. اختيار \"يحتوي على\" سيعمل كبحث بدل."
19183
19184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
19185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
19186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
19187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
19188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
19189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
19190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
19191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
19194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
19198 "needs."
19199 msgstr "يمكنك أيضا اختيار التصدير إلى ملف تستطيع تعديله ليناسب احتياجاتك."
19200
19201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
19205 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
19206 "items."
19207 msgstr ""
19208 "يمكنك أيضا اختيار السماح عن كل رسوم المتأخرات للمواد التي تقوم بردها عن طريق "
19209 "تحديد مربع \"السماح عن رسوم المتأخرات\" قبل مسح المواد ضوئيا."
19210
19211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
19215 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
19216 "your data to another library"
19217 msgstr ""
19218 "كما يمكنك اختيار الحقول التي ترغب في تصديرها. يمكن أن يكون ذلك مفيداً إذا كنت "
19219 "تشارك بياناتك، يمكنك حذف كل الحقول الخاصة بمكتبتك قبل إرسال البيانات إلى "
19220 "مكتبة أخرى."
19221
19222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
19226 "choose 'Duplicate'."
19227 msgstr "كما يمكنك النقر على زر \"إجراءات\" على يمين الميزانية واختيار \"نسخ\""
19228
19229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
19233 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
19234 msgstr ""
19235 "يمكنك أيضا النقر على زر طباعة أعلى الشاشة واختيار \"طباعة الكعب\" أو \"طباعة "
19236 "الكعب السريع\""
19237
19238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
19242 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
19243 msgstr ""
19244 "يمكنك أيضا النقر على رابط \"وضع حجز\" الأصغر الموجود أعلى نتائج بحث الفهرس، "
19245 "أو رابط \"حجوزات\" الموجود أدنى كل نتيجة."
19246
19247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
19251 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
19252 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
19253 "specify."
19254 msgstr ""
19255 "كما يمكنك تعريف تاريخ استحقاق ثابت لفئة مستفيد محدد ونوع مادة. يقوم تاريخ "
19256 "الاستحقاق الثابت بتجاهل قواعد الإعارة ويجعل كل المواد من نفس النوع المعرف "
19257 "تستحق في، أو قبل، أو بعد التاريخ لذي تحدده."
19258
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
19263 "the 'Max suspension duration' setting"
19264 msgstr ""
19265 "كما يمكنك تعرف الحد الأقصى لعدد أيام تعليق المستخدم في الإعداد \"الحد الأقصى "
19266 "لفترة التعليق\""
19267
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19272 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19273 msgstr ""
19274 "بإمكانك ايضاً أن تحرر المواد في لتسجيلة ببليوغرافية واحدة بدفعة واحدة من خلال "
19275 "الذهاب إلى التسجيلة الببليوغرافية والنقر على تحرير > تحرير المواد في دفعة"
19276
19277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19283 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19284 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19285 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19286 "to mark the item(s) as received."
19287 msgstr ""
19288 "بإمكانك أيضاً القيام بالتعديلات على تسجيلة المادة من هذا النموذج من خلال "
19289 "النقر على وصلة 'تحرير' بجانب كل مادة. هذا سيسمح لك أن تدخل أرقام إستدعاء "
19290 "وباركودات بشكل دقيق هذا إذا ما رغبت أن تفعل ذلك عند عملية الإستلام. وعندما "
19291 "تكون قد أتممت القيام بالتعديلات المهمة ( على الطلب و/أو المواد، أنقر على "
19292 "'حفظ' لتحدد المواد على أنها مستلمة."
19293
19294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19298 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19299 msgstr ""
19300 "يمكنك تحديد مادة \"تالفة\" عن طريق اختيار حالة تالف من القائمة المنسدلة "
19301 "والنقر على زر \"ضبط الحالة\""
19302
19303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19307 "choosing the 'Approved comments' tab"
19308 msgstr ""
19309 "يمكنك كذلك مراجعة وإلغاء الموافقة على تعليقات قمت بالموافقة عليها من قبل عن "
19310 "طريق اختيار تبويب \"التعليقات الموافق عليها\""
19311
19312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19316 "clicking the 'Schedule' link"
19317 msgstr ""
19318 "يمكنك أيضا جدولة التقارير مباشرة من قاشمة التقارير المحفوظة عن طريق النقر "
19319 "على رابط \"جدول\""
19320
19321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19325 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19326 msgstr ""
19327 "بإمكانك أيضاً أن ترى التحليلات المرفقة مع هذه التسجيلة من خلال النقر على وصلة "
19328 "'أعرض التحليلات' بالقرب من أعلى التسجيلة في العرض الإعتيادي"
19329
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19334 "Pending offline circulation actions."
19335 msgstr ""
19336 "كما يمكنك الاتجاه إلى إجراءات الإعارة المعلقة عن طريق الذهاب إلى الإعارة > "
19337 "إجراءات الإعارة دون اتصال المعلقة"
19338
19339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
19343 "right of the page."
19344 msgstr ""
19345 "كما يمكنك تبديل الأعمدة باستخدام زر \"عرض/إخفاء الأعمدة أعلى يسار الصفحة"
19346
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19351 "button"
19352 msgstr ""
19353 "كما يمكنك التراجع عن استيرادك عن طريق النقر على زر \" تراجع عن الاستيراد إلى "
19354 "الفهرس\""
19355
19356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19360 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19361 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19362 msgstr ""
19363 "يمكنك أيضا استخدام العناوين الخاصة بك (بدلا من تلك التي في كوها) بواسطة "
19364 "تثبيت رقم الحقل مع العنوان، تليها علامة المساواة. مثال : Personal name=200|"
19365 "Entry element=210$a|300|009"
19366
19367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19371 "them."
19372 msgstr "يمكنك تعيين فئات محددة لمكتباتك عن طريق إضافة مجموعات لها."
19373
19374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19375 #, c-format
19376 msgid "You can choose from a series of image collections"
19377 msgstr "يمكنك الاختيار من سلاسل مجموعات الصور"
19378
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
19383 "that only that librarian can make changes to the Fund"
19384 msgstr ""
19385 "يمكنك اختيار تعيين هذا التمويل إلى المكتبي. بالقيام بذلك سيتمكن المكتبي من "
19386 "إجراء التغييرات على التمويل"
19387
19388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19392 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19393 "the form"
19394 msgstr ""
19395 "بإمكانك اختيار إنشاء نموذج الترقيم الخاص بك عن طريق اختيار \"لا شيء مما سبق"
19396 "\" والنقر على زر \" إظهار/إخفاء النموذج المتقدم\" من الصفحة"
19397
19398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19399 #, c-format
19400 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19401 msgstr "يمكنك اختيار صورة مرتبطة بنوع مادتك "
19402
19403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19407 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19408 msgstr ""
19409 "يمكنك إنشاء حالات مقترحات مخصصة إضافية عن طريق إنشاء قيم استناد جديدة للفئة "
19410 "SUGGEST_STATUS"
19411
19412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
19416 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
19417 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
19418 msgstr ""
19419 "يمكنك أن تقرر ما إذا كانت فئة هذا المستفيد محظورة من تنفيذ الإجراءات في "
19420 "الأوباك إذا انتهت صلاحية بطاقته باستخدام الخيار التالي. افتراضياً، سيتبع "
19421 "القاعدة التي تم ضبطها في التفضيل BlockExpiredPatronOpacActions "
19422
19423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19427 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19428 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19429 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19430 msgstr ""
19431 "يمكنك تعريف العقود (بتاريخ بدء وتاريخ انتهاء) وربطها بالمزود. يستخدم ذلك "
19432 "لتتمكن من رؤية كم أنفقت على عقد محدد بمزود بنهاية العام. في بعض الأماكن، يتم "
19433 "إنشاء العقود بحد أدنى وحد أقصى للمبلغ السنوي."
19434
19435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19439 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19440 "workflow and policies can be documented within Koha."
19441 msgstr ""
19442 "يمكنك تحرير المساعدة على الويب من خلال برنامج عميل كوها عن طريق النقر على زر "
19443 "&quot;Edit Help&quot; تم تصميم هذه الخاصية ليتم توثيق سياسات وسير عمل "
19444 "المكتبة من خلال كوها."
19445
19446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
19450 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
19451 "is a hold on the item "
19452 msgstr ""
19453 "يمكنك تفعيل التجديدات التلقائية لمستفيدين/مواد معينة. سيقوم ذلك بالتجديد "
19454 "تلقائياً وفقاً لقواعد الإعارة الخاصة بك إلا إذا كان هناك حجزاً على المادة."
19455
19456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19461 "title and/or vendor name."
19462 msgstr ""
19463 "يمكنك إدخال المعلومات في أحد أو كلا الحقلين كما يمكنك إدخال أي جزء من "
19464 "العنوان و/أو اسم المزود."
19465
19466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19467 #, c-format
19468 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19469 msgstr "يمكنك إدخال الخصومات الخاصة بالمادة أثناء عمل الطلبية."
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19475 "of the page"
19476 msgstr ""
19477 "يمكنك تحديد النتائج المعروضة عن طريق استخدام مربع التنقية الموجود في يمين "
19478 "الصفحة."
19479
19480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19481 #, c-format
19482 msgid "You can link to a remote image"
19483 msgstr "يمكنك الربط بصورة بعيدة"
19484
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
19489 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
19490 "access to' menu"
19491 msgstr ""
19492 "يمكنك تحديد من يمكنه الطلب من هذا التمويل عن طريق اختيار \"المالك\"،\"المالك "
19493 "والمستخدمين\" أو \"المالك،المستخدمين والمكتبة\" من قائمة \"قيد الوصول\""
19494
19495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19499 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19500 msgstr ""
19501 "يمكنك البحث عن اشتراكات موجودة عن طريق استخدام مربع البحث أعلى الصفحة. يمكنك "
19502 "البحث عن أي جزء من عنوان الدورية أو التدمك."
19503
19504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19508 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19509 msgstr ""
19510 "يمكنك ضبط حد أقصى لعدد الإعارات وسياسة الحجز ليتم استخدامها في حالة عدم "
19511 "تعريف أي عدد لنوع أو فئة مادة معينة."
19512
19513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19517 "noissuescharge system preference"
19518 msgstr ""
19519 "يمكنك ضبط العدد التي سيتم عنده حظر إعارات المستفيد باستخدم تفضيل النظام "
19520 "noissuescharge"
19521
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19523 #, c-format
19524 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19525 msgstr "يمكنك إعداد قواعد مضاهاة التسجيلة عبر منطقة الإدارة"
19526
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19531 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19532 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19533 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19534 msgstr ""
19535 "يمكنك استخدام \"مجموعات التقرير الفرعية\" للمزيد من التنظيم على تقاريرك لكي "
19536 "تتمكن بسهولة من ترشيح التقارير بواسطة المجموعات والمجموعات الفرعية. مجموعات "
19537 "التقرير الفرعية يتم ضبطها في فئة قيمة الاستناد REPORT_SUBGROUP أو يمكن "
19538 "إضافتها على الطاير عند إنشاء التقرير عن طريق إنشاء التقرير باختيار زر \"أو "
19539 "إنشاء\""
19540
19541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
19542 #, c-format
19543 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19550 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19551 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19552 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19553 msgstr ""
19554 "يمكنك استخدام \"مجموعة التقرير\" لتنظيم تقاريرك لكي تتمكن من ترشيح تقاريرك "
19555 "بسهولة بواسطة المجموعة.يتم ضبط مجموعات التقرير في فئة قيمة الاستناد "
19556 "REPORT_GROUP أو يمكن إضافتها على الطاير عند إنشاء التقرير عن طريق اختيار زر "
19557 "\"أو إنشاء\""
19558
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19564 "template"
19565 msgstr "يمكنك استخدام وصف القالب لإضافة معلومات إضافية حول القالب"
19566
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19571 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19572 msgstr ""
19573 "لا تحتاج إلى استخدام التزويد لإضافة مواد إلى الفهرس الخاص بك.يستخدم التزويد "
19574 "فقط لتتبع الموردين و الإنفاق على الميزانيات الخاصة بك."
19575
19576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19580 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19581 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19582 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
19583 msgstr ""
19584 "لديك خيار إضافة ما يصل إلى 3 أسطر من النص إلى البطاقة الخاصة بك.يمكن أن يكون "
19585 "النص نصا ثابتا من اختيارك و / أو حقولا من تسجيلة المستفيد.إذا كنت ترغب في "
19586 "طباعة الحقول من تسجيلة المستفيد يجب عليك وضع أسماء الحقول في أقواس هكذا - "
19587 "&lt;firstname&gt;"
19588
19589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19593 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19594 msgstr ""
19595 "لديك خيار تحديد إخطار \"قائمة التمرير\" أثناء إنشاء اشتراك جديد (اختر من "
19596 "قائمة \"إشعارات المستفيد\" المنسدلة)"
19597
19598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19602 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19603 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19604 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19605 "loans)."
19606 msgstr ""
19607 "كما يمكنك أيضاً إنشاء أنواع مادة جديدة، رموز مجموعات و/أو مواقع ترفيف لتوضيح "
19608 "أن المواد في الحجز إلى مستفيديك. كما يجب عليك التأكد من تأكيد أن قواعد "
19609 "الإعارة والغرامات الخاصة بك صحيحة لأتواع موادك الجديدة (سواء كانت إعارات "
19610 "بالساعة أو يومياً)"
19611
19612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19616 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
19617 msgstr ""
19618 "بإمكانك إن شئت وفي أي وقت أن تلغي إضافة إقتباس جديد قبل حفظه ببساطة أنقر على "
19619 "زر &lt;Esc&gt; في لوحة المفاتيح لديك."
19620
19621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19627 "basket."
19628 msgstr "سوف ترى أيضا أن المادة قد وصلت و/أو قد حذفت اذا قمت بعرض السلة."
19629
19630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19634 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19635 msgstr ""
19636 "سوف تتمكن من رؤية صور الغلاف في برنامج العميل في صفحة التفاصيل أدنى تبويب "
19637 "\"صورة\" في جدول المقتنيات أدناه."
19638
19639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19643 "this will make it easier than starting from scratch"
19644 msgstr ""
19645 "سيطلب منك اختيار إطار لإنشاء إطارك الجديد على أساسه، سيكون هذا أسهل من البدء "
19646 "من نقطة الصفر"
19647
19648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19652 "name to start the hold process."
19653 msgstr ""
19654 "سيطلب منك البحث عن مستفيد بواسطة الباركود أو أي جزء من الاسم للبدء بعملية "
19655 "الحجز."
19656
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19661 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19662 "find the items you want to add to the batch."
19663 msgstr ""
19664 "سيتم نقلك إلى دفعة فارغة بها زر \"أضف مادة\" أعلى الصفحة. النقر على \"أضف "
19665 "مادة\" سوف يفتح لك نافذة بحث للعثور على المواد التي ترغب في إضافتها إلى "
19666 "الدفعة."
19667
19668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
19669 #, c-format
19670 msgid "You will be brought to your new patron"
19671 msgstr "سوف يتم نقلك إلى مستفيدك الجديد"
19672
19673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
19674 #, c-format
19675 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19676 msgstr "سوف تظهر لك رسالة تأكيد "
19677
19678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19679 #, c-format
19680 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19681 msgstr "سوف يظهر لك تأكيد باستيراد مارك الخاص بك"
19682
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19687 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19688 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19689 "items.'"
19690 msgstr ""
19691 "سوف تظهر لك شاشة تأكيد. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد التي لا ترغب في "
19692 "حذفها وأن تقرر إذا كان على كوها أن يحذف التسجيلة البيبلوجرافية إذا تم حذف "
19693 "آخر مادة قبل النقر على \"حذف المواد المحددة\""
19694
19695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19699 "file you wish to upload."
19700 msgstr "سيظهر لك مستعرض الملفات ليسمح لك أن تختار ملف CSV الذي ترغب برفعه."
19701
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19706 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19707 "will delete that item."
19708 msgstr ""
19709 "سوف تظهر لك قائمة بالمواد ويوجد إلى جانب كل منها رابط يسمى \"حذف\". قم "
19710 "بالنقر على الرابط وإذا لم تكن المادة معارة سوف يتم حذف تلك المادة."
19711
19712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19716 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19717 msgstr ""
19718 "سوف تظهر لك قائمة بالمفضلات، يمكن توسيع بعضها بالنقر على علامة زائد إلى يمين "
19719 "عنوان القسم."
19720
19721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19725 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19726 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19727 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19728 msgstr ""
19729 "سوف يظهر لك ملخص بالمواد التي تريد تعديلها. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد "
19730 "التي لا تريد تعديلها قبل إجراء التغييرات في النموذج أدناه. كما يمكنك إخفاء "
19731 "الأعمدة التي لا تحتاج رؤيتها لتجنب الحاجة إلى التمرير من اليمين إلى اليسار "
19732 "لرؤية نموذج المادة بأكمله."
19733
19734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19735 #, c-format
19736 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19737 msgstr "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل"
19738
19739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19743 "you have just added the image to"
19744 msgstr ""
19745 "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل ورابط إلى التسجيلة التي قمت للتو بإضافة صورة لها."
19746
19747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19751 "details about the item you are ordering."
19752 msgstr ""
19753 "سوف يظهر لك نموذج فارغ لملء كافة التفاصيل الضرورية حول المادة التي تقوم "
19754 "بطلبها."
19755
19756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19760 "details about the item."
19761 msgstr ""
19762 "سوف يظهر لك نموذج فارغ لملء كافة التفاصيل الضرورية حول المادة التي تقوم "
19763 "بطلبها."
19764
19765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19769 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19770 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19771 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19772 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19773 msgstr ""
19774 "سوف يظهر لك مارك لكلا من التسجيلتين (يمكن الوصول لكل منهما عن طريق تبويبات "
19775 "معنونة بالرقم البيبلوجرافي لهاتين التسجيلتين). افتراضيا، سيتم تحديد التسجيلة "
19776 "الأولي بأكملها، قم بالغاء تحديد الحقول التي لا تريدها في التسجيلة النهائية "
19777 "(الوجهة) ثم انتقل إلى التبويب الثاني لاختيار الحقول التي يجب أن تكون موجودة "
19778 "في التسجيلة النهائية (الوجهة)."
19779
19780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19785 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19786 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19787 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19788 "which fields should be in the final (destination) record."
19789 msgstr ""
19790 "سوف يظهر لك مارك لكلا من التسجيلتين (يمكن الوصول لكل منهما عن طريق تبويبات "
19791 "معنونة بالرقم البيبلوجرافي لهاتين التسجيلتين). افتراضيا، سيتم تحديد التسجيلة "
19792 "الأولي بأكملها، قم بالغاء تحديد الحقول التي لا تريدها في التسجيلة النهائية "
19793 "(الوجهة) ثم انتقل إلى التبويب الثاني لاختيار الحقول التي يجب أن تكون موجودة "
19794 "في التسجيلة النهائية (الوجهة)."
19795
19796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19798 #, c-format
19799 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19800 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد الحذف."
19801
19802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19803 #, c-format
19804 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19805 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد رفع الملفات التي حجمها أكبر من 512KB."
19806
19807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19808 #, c-format
19809 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19810 msgstr "لن تتمكن من حذف سمة ما اذا كانت قيد الاستخدام."
19811
19812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19816 "to it."
19817 msgstr "لن تتمكن من حذف أي مكتبة لديها مستفيدين أو مواد مرتبطة بها."
19818
19819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
19820 #, c-format
19821 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19822 msgstr "لن تتمكن من تحرير 'رمز المكتبة'"
19823
19824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19828 "menu "
19829 msgstr "سوف تحتاج أولا إلى إضافة قائمة قيمة مسندة لتظهر في هذه القائمة "
19830
19831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
19835 "2-sided library cards"
19836 msgstr ""
19837 "سوف تحتاج إلى شكل لكل من مقدمة وظهر البطاقة إذا كان لديك بطاقات مكتبة بوجهين"
19838
19839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
19840 #, c-format
19841 msgid "You will need to enter a code and a description."
19842 msgstr "ستحتاج إلى إدخال رمز ووصف."
19843
19844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
19848 "within your system."
19849 msgstr ""
19850 "لن تتمكن من حذف أنواع المادة التي يتم استخدامها من قبل مواد ضمن النظام الخاص "
19851 "بك."
19852
19853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
19857 "you will be able to edit the description for the item."
19858 msgstr ""
19859 "لن تتمكن من تحرير الرمز الذي قمت بتعيينه كـ'نوع المادة ' ولكن سيمكنك تحرير "
19860 "وصف المادة."
19861
19862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
19866 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
19867 "well."
19868 msgstr ""
19869 "سوف نلاحظ أن الأسماء الحقيقية لا تظهر في السجل، أرقام التعريف فقط. تحتاج إلى "
19870 "استخدام أرقام التعريف عند البحث في السجلات كذلك."
19871
19872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "You will note that records that have already been imported will say so under "
19876 "'Status'"
19877 msgstr ""
19878 "سوف تلاحظ أن التسجيلات التي تم استيرادها بالفعل سيتم ذكر ذلك أدنى \"الحالة\""
19879
19880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
19884 "adult patron categories this Child should be updated to"
19885 msgstr ""
19886 "سوف تظهر لك نافذة منبثقة تسألك إلى أي من فئات المستفيد البالغ يجب أن يتم "
19887 "تحديث هذا الطفل."
19888
19889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
19893 "it to your system"
19894 msgstr "سيظهر لك نموذج لتحرير الاستناد قبل حفظه في نظامك"
19895
19896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
19900 msgstr "بعد ذلك سيظهر لك ثلاث خيارات للتنزيل: PDF و Excel و CSV."
19901
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
19906 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
19907 msgstr ""
19908 "ملف تعريف CSV الخاص بك سوف يظهر على قائمة التصديرأو قائمة السلة ضمن زر "
19909 "'تحميل' في كل من عميل الموظقين و الأوباك"
19910
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
19915 "template for your patron records. If you would like to create the file "
19916 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
19917 "the header row:"
19918 msgstr ""
19919 "يأتي تثبيت كوها الخاص بك مع ملف CSV فارغ يمكنك استخدامه كقالب لتسجيلات "
19920 "المستفيد الخاص بك. إذا كنت ترغب في إنشاء الملف بنفسك، تأكد من أن ملفك يحتوي "
19921 "على الحقول التالية بهذا الترتيب كصف الرأس:"
19922
19923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
19924 #, c-format
19925 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
19926 msgstr "سوف تظهر المواد التي قمت بإضافتها أعلى نموذج إضافة بمجرد إرسالها."
19927
19928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
19932 "or further modification."
19933 msgstr ""
19934 "سوف يتم إدراج طلبك المكتمل في صفحة تجميع السلة للطباعة أو للتعديل في "
19935 "المستقبل."
19936
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
19938 #, c-format
19939 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
19940 msgstr "سوف تظهر التعريفات الخاصة بك في صفحة قاموس التقارير"
19941
19942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
19946 "record display."
19947 msgstr ""
19948 "سوف تظهر موادك أيضا أدنى التفاصيل البيبلوجرافية في عرض التسجيلة "
19949 "البيبلوجرافية."
19950
19951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
19955 msgstr "ستظهر الفئة والقيمة الجديدة الخاصة بك في قائمة قيم الاستناد"
19956
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
19961 "You can also add in additional details like course section number and term. "
19962 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
19963 "will search your patron database to find you the right person."
19964 msgstr ""
19965 "سيحتاج كورسك الجديد قسماً، رقماُ واسماً على الأقل. كما يمكنك إضافة تفاضيل "
19966 "إضافية كرقم قسم الكورس والفصل الدراسي. لربط مدرب بهذا الكورس قم ببساطة "
19967 "بالبدء في كتابة اسمه وسيقوم كوها بالبحث في قاعدة بيانات مستفيديك للعثور على "
19968 "الشخص الصحيح."
19969
19970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
19971 #, c-format
19972 msgid "Your new item type will now appear on the list"
19973 msgstr "سوف يظهر نوع مادتك الجديد الآن في القائمة"
19974
19975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
19979 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
19980 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
19981 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
19982 msgstr ""
19983 "إقتراحاتك سترتب في عدة تبويبات: المقبول ، في الإنتظار، المحدد، المطلوب و/أو "
19984 "المرفوض. كل إقتراح مرفوض أو مقبول سيعرض اسم أمين المكتبة الذي أدارَ الإقتراح "
19985 "والسبب الذي أعطاه للموافقة أو الرفض ( تجده تحت 'الحالة')."
19986
19987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
19991 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
19992 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
19993 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
19994 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
19995 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
19996 msgstr ""
19997 "Z39.50 و SRU هي بروتوكولات خادم العميل للبحث واستعادة المعلومات من قواعد "
19998 "بيانات في حواسب بعيدة، باختصار هي أدوات تستخدم لنسخ الفهرسة. باستخدام كوها "
19999 "يمكنك الاتصال بأي هدف Z39.50/SRU متاح عموميا أو لديك معلومات الدخول إليه "
20000 "ونسخ كلا من التسجيلات البيبلوغرافية و/أو الاستنادات من ذلك المصدر. (لاحظ أن "
20001 "أهداف SRU لن تقدم لك جميعها المعلومات البيبلوغرافية بتنسيق مارك)"
20002
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
20004 #, c-format
20005 msgid "Z39.50/SRU Servers"
20006 msgstr "خوادم Z39.50/SRU"
20007
20008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
20009 #, c-format
20010 msgid "Zip up the text file and the image files"
20011 msgstr "قم بضغط الملف النصي وملفات الصور"
20012
20013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
20014 #, c-format
20015 msgid "[- TAGS default -] "
20016 msgstr ""
20017
20018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
20019 #, c-format
20020 msgid "a - Permanent location"
20021 msgstr "a - الموقع الدائم"
20022
20023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
20024 #, c-format
20025 msgid "acquisition "
20026 msgstr "التزويد "
20027
20028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
20029 #, c-format
20030 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
20031 msgstr "كل المكتبات ، كل أنواع المستفيد، كل انواع المواد"
20032
20033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
20034 #, c-format
20035 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
20036 msgstr "كل المكتبات ، كل انواع المستفيدين ، نفس نوع المادة"
20037
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
20039 #, c-format
20040 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
20041 msgstr "كل المكتبات، نفس نوع المستفيد، كل أنواع المواد"
20042
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
20044 #, c-format
20045 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
20046 msgstr "كل المكتبات، نفس نوع المستفيد، نفس نوع المادة"
20047
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20049 #, c-format
20050 msgid "and "
20051 msgstr "و"
20052
20053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
20054 #, c-format
20055 msgid "aud:a Preschool"
20056 msgstr "aud:a ما قبل المدرسة"
20057
20058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
20059 #, c-format
20060 msgid "aud:b Primary"
20061 msgstr "aud:b ابتدائي"
20062
20063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
20064 #, c-format
20065 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
20066 msgstr "aud:c ما قبل المراهقة"
20067
20068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
20069 #, c-format
20070 msgid "aud:d Adolescent"
20071 msgstr "aud:d يافع"
20072
20073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
20074 #, c-format
20075 msgid "aud:e Adult"
20076 msgstr " aud:e بالغ"
20077
20078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
20079 #, c-format
20080 msgid "aud:f Specialized"
20081 msgstr "aud:f متخصص"
20082
20083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
20084 #, c-format
20085 msgid "aud:g General"
20086 msgstr "aud:g عام"
20087
20088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20089 #, c-format
20090 msgid "aud:j Juvenile"
20091 msgstr "aud:j حدث"
20092
20093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
20094 #, c-format
20095 msgid "b - Shelving location"
20096 msgstr "b - مكان الترفيف"
20097
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
20099 #, c-format
20100 msgid "batch_upload_patron_images "
20101 msgstr "batch_upload_patron_images "
20102
20103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
20104 #, c-format
20105 msgid "bath.isbn"
20106 msgstr "bath.isbn"
20107
20108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
20109 #, c-format
20110 msgid "bath.issn"
20111 msgstr "bath.issn"
20112
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
20114 #, c-format
20115 msgid "bath.standardIdentifier"
20116 msgstr "bath.standardIdentifier"
20117
20118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20119 #, c-format
20120 msgid "be filled in in order to save the new quote."
20121 msgstr "ملؤهما بالترتيب لحفظ الإقتباس الجديد."
20122
20123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
20124 #, c-format
20125 msgid "bio:b Biography"
20126 msgstr "bio:b السيرة الذاتية"
20127
20128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
20129 #, c-format
20130 msgid "borrow "
20131 msgstr "يستعير "
20132
20133 # يحتاج إكمال
20134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20138 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20139 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20140 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20141 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20142 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20143 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20144 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20145 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20146 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20147 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20148 msgstr ""
20149 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20150 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20151 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20152 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20153 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20154 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20155 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20156 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20157 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20158 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20159 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20160
20161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
20162 #, c-format
20163 msgid "borrowers "
20164 msgstr "المستعيرون "
20165
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
20167 #, c-format
20168 msgid "budget_add_del "
20169 msgstr "budget_add_del "
20170
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
20172 #, c-format
20173 msgid "budget_manage "
20174 msgstr "budget_manage "
20175
20176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
20177 #, c-format
20178 msgid "budget_manage_all "
20179 msgstr "budget_manage_all "
20180
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
20182 #, c-format
20183 msgid "budget_modify "
20184 msgstr "budget_modify "
20185
20186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
20187 #, c-format
20188 msgid "catalogue "
20189 msgstr "الفهرس "
20190
20191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
20192 #, c-format
20193 msgid "check_expiration "
20194 msgstr "check_expiration "
20195
20196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
20197 #, c-format
20198 msgid "circulate "
20199 msgstr "الاعارة "
20200
20201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
20202 #, c-format
20203 msgid "circulate_remaining_permissions "
20204 msgstr "circulate_remaining_permissions "
20205
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
20207 #, c-format
20208 msgid "claim_serials "
20209 msgstr "claim_serials "
20210
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
20212 #, c-format
20213 msgid "contracts_manage "
20214 msgstr "contracts_manage "
20215
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
20217 #, c-format
20218 msgid "cql.anywhere"
20219 msgstr "cql.anywhere"
20220
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
20222 #, c-format
20223 msgid "create_reports "
20224 msgstr "create_reports "
20225
20226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
20227 #, c-format
20228 msgid "create_subscription "
20229 msgstr "create_subscription "
20230
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
20232 #, c-format
20233 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
20234 msgstr "ctype:a خلاصات/ملخصات"
20235
20236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
20237 #, c-format
20238 msgid "ctype:b Bibliographies "
20239 msgstr "ctype:b استنادات بيبلوغرافية "
20240
20241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20242 #, c-format
20243 msgid "ctype:c Catalogs"
20244 msgstr "ctype:c فهارس"
20245
20246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20247 #, c-format
20248 msgid "ctype:d Dictionaries"
20249 msgstr "ctype:d قواميس"
20250
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20252 #, c-format
20253 msgid "ctype:e Encyclopedias"
20254 msgstr "ctype:e موسوعات"
20255
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20257 #, c-format
20258 msgid "ctype:f Handbooks"
20259 msgstr "ctype:f كتيبات"
20260
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20262 #, c-format
20263 msgid "ctype:g Legal articles"
20264 msgstr "ctype:g مقالات قانونية"
20265
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20267 #, c-format
20268 msgid "ctype:i Indexes "
20269 msgstr "ctype:i فهارس "
20270
20271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20272 #, c-format
20273 msgid "ctype:j Patent document"
20274 msgstr "ctype:j وثيقة براءة اختراع"
20275
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20277 #, c-format
20278 msgid "ctype:k Discographies"
20279 msgstr "ctype:k ديسكوغرافيا"
20280
20281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20282 #, c-format
20283 msgid "ctype:l Legislation"
20284 msgstr "ctype:l تشريع"
20285
20286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20287 #, c-format
20288 msgid "ctype:m Theses"
20289 msgstr "ctype:m أطروحات"
20290
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20292 #, c-format
20293 msgid "ctype:n Surveys"
20294 msgstr "ctype:n استطلاعات"
20295
20296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20297 #, c-format
20298 msgid "ctype:o Reviews "
20299 msgstr "ctype:o مراجعات "
20300
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20302 #, c-format
20303 msgid "ctype:p Programmed texts"
20304 msgstr "ctype:p نصوص مبرمجة"
20305
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20307 #, c-format
20308 msgid "ctype:q Filmographies"
20309 msgstr "ctype:q فيلموغرافيا"
20310
20311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
20312 #, c-format
20313 msgid "ctype:r Directories"
20314 msgstr "ctype:r المسارات"
20315
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20317 #, c-format
20318 msgid "ctype:s Statistics"
20319 msgstr "ctype:s إحصائيات"
20320
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
20322 #, c-format
20323 msgid "ctype:t Technical reports"
20324 msgstr "ctype:t تقارير فنية"
20325
20326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
20327 #, c-format
20328 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20329 msgstr "ctype:v قضايا قانونية وملاحظات القضية"
20330
20331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
20332 #, c-format
20333 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20334 msgstr "ctype:w تقارير وملخصات قانونية"
20335
20336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
20337 #, c-format
20338 msgid "ctype:z Treaties"
20339 msgstr "ctype:z اتفاقيات"
20340
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20345 "preferences)."
20346 msgstr "تخصيص الأوباك ووظائف الأوباك (بغض النظر عن تفضيلات المحتوى المحسَّن)."
20347
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20349 #, c-format
20350 msgid ""
20351 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20352 msgstr "قم بتخصيص برنامج العميل عن طريق تحرير النمط وقائمة التصفح."
20353
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
20355 #, c-format
20356 msgid "dc.author"
20357 msgstr "dc.author"
20358
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
20360 #, c-format
20361 msgid "dc.subject"
20362 msgstr "dc.subject"
20363
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
20365 #, c-format
20366 msgid "dc.title"
20367 msgstr "dc.title"
20368
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20370 #, c-format
20371 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20372 msgstr "ddc - تصنيف ديوي العشري"
20373
20374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20375 #, c-format
20376 msgid ""
20377 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20378 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20379 "managed."
20380 msgstr ""
20381 "حدد التبويب الذي سيُعرض به الحقل الفرعي. كل الحقول الفرعية للحقل المُحدد يجب "
20382 "أن يكونوا في نفس التبويب أو أن يُتجاهلوا. التجاهل يعني أن الحقل الفرعي غير "
20383 "مُدار."
20384
20385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20386 #, c-format
20387 msgid ""
20388 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20389 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20390 "same value in a field often."
20391 msgstr ""
20392 "حدد ما الذي ترغب في أن يظهر في الحقل بشكل إفتراضي، وسيكون قابلاً للتعديل، "
20393 "ولكنه يحفظ لكَ الوقت ، إذا ما كنتَ تستخدم نفس الملاحظة مراراً وتكراراً أو نفس "
20394 "القيمة في الحقل بشكل غالب."
20395
20396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20397 #, c-format
20398 msgid "delete_anonymize_patrons "
20399 msgstr "delete_anonymize_patrons "
20400
20401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20402 #, c-format
20403 msgid "delete_subscription "
20404 msgstr "delete_subscription "
20405
20406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20407 #, c-format
20408 msgid "edit_calendar "
20409 msgstr "edit_calendar "
20410
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20412 #, c-format
20413 msgid "edit_catalogue "
20414 msgstr "edit_catalogue "
20415
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20417 #, c-format
20418 msgid "edit_items "
20419 msgstr "edit_items "
20420
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20422 #, c-format
20423 msgid "edit_news "
20424 msgstr "edit_news "
20425
20426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20427 #, c-format
20428 msgid "edit_notice_status_triggers "
20429 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20430
20431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20432 #, c-format
20433 msgid "edit_notices "
20434 msgstr "edit_notices "
20435
20436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20437 #, c-format
20438 msgid "edit_subscription "
20439 msgstr "edit_subscription "
20440
20441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20442 #, c-format
20443 msgid "editauthorities "
20444 msgstr "تعديل الاستنادات "
20445
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20447 #, c-format
20448 msgid "editcatalogue "
20449 msgstr "تعديل الفهرس "
20450
20451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20452 #, c-format
20453 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20454 msgstr "مثال:4091,image4091.jpg"
20455
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20457 #, c-format
20458 msgid ""
20459 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20460 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20461 "importing."
20462 msgstr ""
20463 "مثال: إذا ما استوردتَ مستفيدين محددين إلى واحدة من المكتبات فبإمكانك ان "
20464 "تستخدم الحقل في نموذج الإستيراد لتطبيق رمز المكتبة الفرعية على كل هؤلاء "
20465 "المستورَدين."
20466
20467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20468 #, c-format
20469 msgid "execute_reports "
20470 msgstr "execute_reports "
20471
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20473 #, c-format
20474 msgid "export_catalog "
20475 msgstr "export_catalog "
20476
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20478 #, c-format
20479 msgid "fast_cataloging "
20480 msgstr "fast_cataloging "
20481
20482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
20483 #, c-format
20484 msgid "fic:0 Non fiction"
20485 msgstr "fic:0 غير أدبي"
20486
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
20488 #, c-format
20489 msgid "fic:1 Fiction"
20490 msgstr "fic:1 أدبي"
20491
20492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20493 #, c-format
20494 msgid "group_manage "
20495 msgstr "group_manage "
20496
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20501 "timeout."
20502 msgstr ""
20503 "مفضلات الحجوزات الإدارية كعنوان البريد الالكتروني الإداري، الجلسات، ووقت "
20504 "انتهائها."
20505
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20507 #, c-format
20508 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20509 msgstr "يحتوي على كل التفضيلات المرتبطة بتعيين إشتراكات الدوريات."
20510
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20515 "words or allowing stemming."
20516 msgstr ""
20517 "يحتوي على تفضيلات ترتبط بوظيفة البحث المتقدم مثل حذف كلمات التوقف أو السماح "
20518 "بالبتر."
20519
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20521 #, c-format
20522 msgid "holds preference related to handling authority records."
20523 msgstr "يحتوي تفضيلات ترتبط بالتعامل مع التسجيلات الإستنادية."
20524
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20526 #, c-format
20527 msgid ""
20528 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20529 "suggestions and local taxes."
20530 msgstr ""
20531 "يحتوي تفضيلات ترتبط بالتزويد مثل التعامل مع مقترحات المستفيدين والضرائب "
20532 "المحلية."
20533
20534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20535 #, c-format
20536 msgid ""
20537 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20538 "date formats and languages."
20539 msgstr "يحتوي على تفضيلات مرتبطة بالتدويل والتوطين مثل صيغ التاريخ واللغات."
20540
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20545 msgstr "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بوظائف الإعارة مثل الحجوز والغرامات."
20546
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20551 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20552 "settings."
20553 msgstr ""
20554 "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بالكيفية التي يتعامل بها نظامك مع وظائف "
20555 "المستفيدين. بعض التفضيلات تتضمن الطول الأدنى لكلمات المرور وإعدادات رقم "
20556 "العضوية."
20557
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20559 #, c-format
20560 msgid ""
20561 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20562 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20563 msgstr ""
20564 "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بوظيفة الفهرسة. حيث تختار هنا مارك المفضل "
20565 "لديك، وتضبط Z39.50 والباركود."
20566
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
20568 #, c-format
20569 msgid ""
20570 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20571 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20572 "tagging."
20573 msgstr ""
20574 "تحتوي على التفضيلات التي ستضيف المحتوى من مصادر خارجية إلى الأوباك خاصتك "
20575 "وعميل الموظفين أيضاً. هنا ستتمكن من تمكين صور الأغلفة ، والـFRBR (عرض طبعات "
20576 "أخرى للمادة) والسماح بوسوم المستفيدين."
20577
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20579 #, c-format
20580 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20581 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20582
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20585 #, c-format
20586 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20587 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20588
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20590 #, c-format
20591 msgid "http://schema.koha-community.org"
20592 msgstr "http://schema.koha-community.org"
20593
20594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20595 #, c-format
20596 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20597 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20598
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20600 #, c-format
20601 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20602 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20603
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20605 #, c-format
20606 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20607 msgstr ""
20608 "إذا ما تمَّ إختياره ، فهذا يعني أن الحقل الفرعي هو عنوان(URL) وقابل للنقر عليه"
20609
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20611 #, c-format
20612 msgid "import_patrons "
20613 msgstr "import_patrons "
20614
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20616 #, c-format
20617 msgid "in the manual (online)."
20618 msgstr "بالدليل ( على الخط المباشر)."
20619
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20621 #, c-format
20622 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20623 msgstr "يتضمن تفضيلات ترتبط بالخدمات مثل OAI-PMH."
20624
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20626 #, c-format
20627 msgid "inventory "
20628 msgstr "جرد "
20629
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20631 #, c-format
20632 msgid "issue"
20633 msgstr "إصدار"
20634
20635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20636 #, c-format
20637 msgid "items_batchdel "
20638 msgstr "items_batchdel "
20639
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20641 #, c-format
20642 msgid "items_batchmod "
20643 msgstr "items_batchmod "
20644
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20646 #, c-format
20647 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20648 msgstr "الانتقال إلى البحث في الفهرس مع ALT + Q"
20649
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20651 #, c-format
20652 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20653 msgstr "الانتقال إلى الاعارة مع ALT + R"
20654
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20656 #, c-format
20657 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20658 msgstr "الانتقال إلى الخروج مع ALT + U "
20659
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
20661 #, c-format
20662 msgid "l-format:co CD Software"
20663 msgstr "l-تنسيق:سي آر  برنامج قرص مضغوط"
20664
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
20666 #, c-format
20667 msgid "l-format:cr Website"
20668 msgstr "l--تنسيق:cr موقع الكتروني"
20669
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20671 #, c-format
20672 msgid "l-format:fk Braille"
20673 msgstr "l-تنسيق:fk برايل"
20674
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
20676 #, c-format
20677 msgid "l-format:sd CD audio"
20678 msgstr "l-تنسيق:sd قرص مضغوط صوتي"
20679
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
20681 #, c-format
20682 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20683 msgstr "l-تنسيق:ss تسجيل كاسيت"
20684
20685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20686 #, c-format
20687 msgid "l-format:ta Regular print"
20688 msgstr "l-تنسيق:ta طبعة عادية"
20689
20690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20691 #, c-format
20692 msgid "l-format:tb Large print"
20693 msgstr "l-تنسيق:tb طبعة كبيرة"
20694
20695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
20696 #, c-format
20697 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20698 msgstr "l-تنسيق:vd دي في دي فيديو / قرص فيديو"
20699
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
20701 #, c-format
20702 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20703 msgstr "l-تنسيق:vf VHS شريط / فيديو كاسيت"
20704
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20706 #, c-format
20707 msgid "label_creator "
20708 msgstr "label_creator "
20709
20710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20711 #, c-format
20712 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20713 msgstr "lcc - تصنيف مكتبة الكونغرس"
20714
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20716 #, c-format
20717 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20718 msgstr "سرد التقارير المكتوبة بواسطة مستخدمي كوها من جميع أنحاء العالم."
20719
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20721 #, c-format
20722 msgid "localuse "
20723 msgstr "localuse "
20724
20725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
20726 #, c-format
20727 msgid "lx2.loc.gov"
20728 msgstr "lx2.loc.gov"
20729
20730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20731 #, c-format
20732 msgid "manage_circ_rules "
20733 msgstr "manage_circ_rules "
20734
20735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20736 #, c-format
20737 msgid "manage_csv_profiles "
20738 msgstr "manage_csv_profiles "
20739
20740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20741 #, c-format
20742 msgid "manage_staged_marc "
20743 msgstr "manage_staged_marc "
20744
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20746 #, c-format
20747 msgid "management "
20748 msgstr "إدارة "
20749
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
20754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
20766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
20768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
20771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
20773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
20776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
20782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
20794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
20795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
20796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
20797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
20799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
20801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
20802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
20805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
20807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
20812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
20815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
20816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
20817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
20820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
20821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
20822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
20823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
20825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
20826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
20827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
20828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
20830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
20833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
20835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
20836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
20837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
20843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
20844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
20845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
20846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
20847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
20848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
20850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
20851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
20852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
20853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
20854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
20855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
20856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
20857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
20861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
20862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
20863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
20865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
20866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
20867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
20874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
20890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
20891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
20892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
20893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
20896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
20897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
20898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
20899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
20901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
20902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
20903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
20907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
20909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
20917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
20918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
20927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20928 #, c-format
20929 msgid "manual"
20930 msgstr "كُتيّب"
20931
20932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
20933 #, c-format
20934 msgid ""
20935 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
20936 "thesaurus of the selected category"
20937 msgstr ""
20938 "يعني أن القيمة ليست نصاً حراً ، ولكن يجب أن يُبحث عنها في مكنز/الإستناد الخاص "
20939 "بالفئة المحددة"
20940
20941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
20942 #, c-format
20943 msgid ""
20944 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
20945 "pull down generated by the authorized value list"
20946 msgstr ""
20947 "يعني أن القيمة لا يمكن أن تُكتب من قبل أمين المكتبة ، ولكن يجب أن تُختار من "
20948 "القائمة المنسدلة المولدة بواسطة قائمة القيم الإستنادية"
20949
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
20954 "anything."
20955 msgstr ""
20956 "يعني أن القيمة تم حسابها أو إدارتها من خلال برنامج مساعد . البرنامج المساعد "
20957 "يستطيع القيام غالباً بأي شيء."
20958
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
20960 #, c-format
20961 msgid "moderate_comments "
20962 msgstr "moderate_comments "
20963
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
20965 #, c-format
20966 msgid "moderate_tags "
20967 msgstr "moderate_tags "
20968
20969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
20970 #, c-format
20971 msgid "modify_holds_priority "
20972 msgstr "modify_holds_priority "
20973
20974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
20975 #, c-format
20976 msgid "mus:i Non-musical recording"
20977 msgstr "mus:i تسجيل غير موسيقي"
20978
20979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
20980 #, c-format
20981 msgid "mus:j Musical recording"
20982 msgstr "mus:j تسجيل موسيقي"
20983
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20985 #, c-format
20986 msgid "must"
20987 msgstr "يجب"
20988
20989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
20990 #, c-format
20991 msgid "o - Full call number"
20992 msgstr "o - رقم الاستدعاء بالكامل"
20993
20994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
20995 #, c-format
20996 msgid ""
20997 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
20998 "see all bib records with the same author."
20999 msgstr ""
21000 "في حقل مثل المؤلف (200f في يونيمارك ) ضع 200f هنا ، وسيكون بإمكانك أن ترى كل "
21001 "التسجيلات الببليوغرافية التي تعود لنفس المؤلف."
21002
21003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
21004 #, c-format
21005 msgid ""
21006 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
21007 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
21008 msgstr ""
21009 "في الحقل الذي يوجد فيه رابط بـ (4xx) للوصول إلى تسجيلة ببليوغرافية أخرى. على "
21010 "سبيل المثال ، ضع 011a في 464$x ، سيعثر لك على الدوريات التي تنتمي لهذا "
21011 "الردمد (ISSN)."
21012
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21014 #, c-format
21015 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
21016 msgstr "أو أداة إعارة كوها دون اتصال المضمنة"
21017
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
21019 #, c-format
21020 msgid "order_manage "
21021 msgstr "order_manage "
21022
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
21024 #, c-format
21025 msgid "order_manage_all "
21026 msgstr "order_manage_all "
21027
21028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
21029 #, c-format
21030 msgid "order_receive "
21031 msgstr "order_receive "
21032
21033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
21034 #, c-format
21035 msgid "overdues_report "
21036 msgstr "overdues_report "
21037
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
21039 #, c-format
21040 msgid "override_renewals "
21041 msgstr "override_renewals "
21042
21043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
21044 #, c-format
21045 msgid "p - Barcode"
21046 msgstr "p - الباركود"
21047
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
21049 #, c-format
21050 msgid "parameters "
21051 msgstr "ضوابط "
21052
21053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
21054 #, c-format
21055 msgid "parameters_remaining_permissions "
21056 msgstr "parameters_remaining_permissions "
21057
21058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
21059 #, c-format
21060 msgid "payment"
21061 msgstr "الدفع"
21062
21063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
21064 #, c-format
21065 msgid "period_manage "
21066 msgstr "period_manage "
21067
21068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
21069 #, c-format
21070 msgid "permissions "
21071 msgstr "صلاحيات "
21072
21073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
21074 #, c-format
21075 msgid "place_holds "
21076 msgstr "place_holds "
21077
21078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
21079 #, c-format
21080 msgid "planning_manage "
21081 msgstr "planning_manage "
21082
21083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21084 #, c-format
21085 msgid "please do not change it manually."
21086 msgstr "الرجاء عدم تغييرها يدوياً"
21087
21088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21089 #, c-format
21090 msgid "preference, "
21091 msgstr "التفضيل،"
21092
21093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
21094 #, c-format
21095 msgid "receive_serials "
21096 msgstr "receive_serials "
21097
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
21099 #, c-format
21100 msgid "renew"
21101 msgstr "تجديد"
21102
21103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
21104 #, c-format
21105 msgid "renew_subscription "
21106 msgstr "renew_subscription "
21107
21108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
21109 #, c-format
21110 msgid "reports "
21111 msgstr "تقارير "
21112
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
21114 #, c-format
21115 msgid "reserveforothers "
21116 msgstr "يحفظ للآخرين "
21117
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
21119 #, c-format
21120 msgid "return"
21121 msgstr "إعادة"
21122
21123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
21124 #, c-format
21125 msgid "routing "
21126 msgstr "التمرير "
21127
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
21129 #, c-format
21130 msgid "same library, all patron types, all item types"
21131 msgstr "نفس المكتبة, كل أنواع المستفيدين, كل أنواع المواد"
21132
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
21134 #, c-format
21135 msgid "same library, all patron types, same item type"
21136 msgstr "ذات المكتبة, كل أنواع المستفيدين, ذات نوع المادة"
21137
21138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
21139 #, c-format
21140 msgid "same library, same patron type, all item type"
21141 msgstr "نفس المكتبة, نفس نوع المستفيد, كل نوع المادة"
21142
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
21144 #, c-format
21145 msgid "same library, same patron type, same item type"
21146 msgstr "ذات المكتبة, ذات نوع المستفيد, ذات نوع المادة"
21147
21148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
21149 #, c-format
21150 msgid "schedule_tasks "
21151 msgstr "schedule_tasks "
21152
21153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
21154 #, c-format
21155 msgid "serials "
21156 msgstr "الدوريات"
21157
21158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
21159 #, c-format
21160 msgid "staffaccess "
21161 msgstr "وصول الموظفين "
21162
21163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
21164 #, c-format
21165 msgid "stage_marc_import "
21166 msgstr "stage_marc_import "
21167
21168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
21169 #, c-format
21170 msgid "superlibrarian "
21171 msgstr "أمين المكتبة المميز "
21172
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
21174 #, c-format
21175 msgid "superserials "
21176 msgstr "superserials "
21177
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
21179 #, c-format
21180 msgid ""
21181 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
21182 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
21183 "left of the field. "
21184 msgstr "تفضيل النظام. "
21185
21186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
21190 "that tag"
21191 msgstr "الحقل سيكون لديه اشارة زائد بجانبه تسمح لك بإضافة عدد من هذه الوسيمة"
21192
21193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
21194 #, c-format
21195 msgid ""
21196 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
21197 "this tag"
21198 msgstr "التسجيلة لن يسمح لها أن تُحفظ في التاج حتى تقوم بتعيين قيمة لها"
21199
21200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
21201 #, c-format
21202 msgid ""
21203 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
21204 "using, or distributing the record"
21205 msgstr ""
21206 "هذا الحقل للتحكم في العدد المعين بواسطة المنظمة التي قامت بإنشاء، استخدام، "
21207 "أو توزيع التسجيلة."
21208
21209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
21210 #, c-format
21211 msgid ""
21212 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
21213 "your library."
21214 msgstr "سيكون هذا التبويب غالبا فارغا إلا إذا كان لمكتبتك تفضيل لمكتبتك فقط."
21215
21216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
21217 #, c-format
21218 msgid "this will not work for Mac user"
21219 msgstr "هذا لن يعمل لمستخدم ماك"
21220
21221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
21222 #, c-format
21223 msgid "tools "
21224 msgstr "أدوات "
21225
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
21227 #, c-format
21228 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
21229 msgstr "تشغيل/إيقاف وظيفة تسجيل الدخول في نظامك"
21230
21231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
21232 #, c-format
21233 msgid "updatecharges "
21234 msgstr "updatecharges "
21235
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
21237 #, c-format
21238 msgid "upload_local_cover_images "
21239 msgstr "upload_local_cover_images "
21240
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
21242 #, c-format
21243 msgid "utf8"
21244 msgstr "utf8"
21245
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
21247 #, c-format
21248 msgid "v - Cost, replacement price "
21249 msgstr "v - التكلفة, سعر الاستبدال "
21250
21251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
21252 #, c-format
21253 msgid "vendors_manage "
21254 msgstr "vendors_manage "
21255
21256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
21257 #, c-format
21258 msgid "view_system_logs "
21259 msgstr "view_system_logs "
21260
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
21262 #, c-format
21263 msgid "what appears before the field in the OPAC."
21264 msgstr "ما يظهر قبل الحقل في الأوباك"
21265
21266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
21267 #, c-format
21268 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
21269 msgstr "ما يظهر قبل الحقل الفرعي في واجهة المكتبي"
21270
21271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
21272 #, fuzzy, c-format
21273 msgid "will be stored into the following structure:"
21274 msgstr "تعديل التسجيلة باستخدام القالب التالي:"
21275
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21280 "effective SQL Queries"
21281 msgstr ""
21282 "ستساعدك على تعلم بنية قاعدة بيانات كوها مما يمكنك من كتابة إستعلامات SQL "
21283 "فعالة"
21284
21285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21286 #, c-format
21287 msgid "writeoff"
21288 msgstr "شطب"
21289
21290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21291 #, c-format
21292 msgid "y - Koha item type"
21293 msgstr "y - نوع مادة كوها"
21294
21295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
21296 #, c-format
21297 msgid ""
21298 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
21299 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
21300 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
21301 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
21302 msgstr ""