Translation updates for Koha 22.11.00
[koha.git] / misc / translator / po / bg-Cyrl-pref.po
1 # Compendium of bg.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:25+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-11-25 14:42+0000\n"
8 "Last-Translator: Илиян Дамянов <aioiliyan@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: bg\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Path: /bg/22.05/bg-Cyrl-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1669387323.431527\n"
19
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "Транзакции"
22
23 msgid "accounting.pref Features"
24 msgstr "Характеристики"
25
26 msgid "accounting.pref Policy"
27 msgstr "Правила"
28
29 # Accounting > Policy
30 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
31 msgstr "Да"
32
33 # Accounting > Policy
34 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
35 msgstr "Не"
36
37 # Accounting > Policy
38 msgid ""
39 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
40 "automatically on each transaction adding debits or credits."
41 msgstr ""
42 " съгласувайте Читателският баланс автоматично по всяка транзакция, добавяйки "
43 "дебити или кредити."
44
45 msgid ""
46 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
47 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
48 "\">Configure credit types</a>)"
49 msgstr ""
50 "Автоматичното генериране също трябва да бъде активирано за всеки вид кредит "
51 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Конфигуриране на видове "
52 "кредити</a>)"
53
54 # Accounting > Features
55 msgid ""
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
57 "the form 1, 2, 3"
58 msgstr "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата 1, 2, 3"
59
60 # Accounting > Features
61 msgid ""
62 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
63 "the form <branchcode>yyyymm0001"
64 msgstr ""
65 "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата <branchcode>yyyymm0001"
66
67 # Accounting > Features
68 msgid ""
69 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
70 "the form <year>-0001"
71 msgstr "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата <year>-0001"
72
73 # Accounting > Features
74 msgid ""
75 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
76 "numbers"
77 msgstr "Не генерирайте автоматично номера на кредити"
78
79 # Accounting > Features
80 msgid ""
81 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
82 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
83 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
84 "\">UseCashRegisters</a>)"
85 msgstr ""
86 "функцията на точка на продажба, за да разрешите анонимни транзакции със "
87 "счетоводната система. (Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
88 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
89
90 # Accounting > Features
91 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
92 msgstr "Деактивирайте"
93
94 # Accounting > Features
95 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
96 msgstr "Активирайте"
97
98 # Accounting > Policy
99 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
100 msgstr "Да се"
101
102 # Accounting > Policy
103 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
104 msgstr "Не се"
105
106 # Accounting > Policy
107 msgid ""
108 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
109 "for a payment receipt when making a payment."
110 msgstr ""
111 "показва автоматично диалогов прозорец за печат на разписка при извършване на "
112 "плащане."
113
114 # Accounting > Features
115 msgid ""
116 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
117 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
118 "\">UseCashRegisters</a>)"
119 msgstr ""
120 ". (Изисква <a href=\"/cgi-"
121 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\""
122 ">UseCashRegisters</a>)"
123
124 # Accounting > Features
125 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
126 msgstr "При получаване на плащане,"
127
128 # Accounting > Features
129 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
130 msgstr "винаги изисквайте касов апарат"
131
132 # Accounting > Features
133 msgid ""
134 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
135 "CASH payment type is selected"
136 msgstr "изисквайте касов апарат само когато е избран вид плащане в БРОЙ"
137
138 # Accounting > Policy
139 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
140 msgstr "Не изисквайте"
141
142 # Accounting > Policy
143 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
144 msgstr "Изисквайте"
145
146 # Administration > Share anonymous usage statistics
147 msgid ""
148 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
149 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
150 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
151 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
152 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
153 "value category."
154 msgstr ""
155 "Това предпочитание няма ефект, когато<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
156 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> "
157 "е активирано или когато не са дефинирани видове плащане в <a href=\"/cgi-bin/"
158 "koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> "
159 "константна стойност."
160
161 # Accounting > Policy
162 msgid ""
163 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
164 "payment is made."
165 msgstr "от служителите да изберат вид плащане, когато се извършва плащане."
166
167 # Accounting > Policy
168 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
169 msgstr "Събирайте"
170
171 # Accounting > Policy
172 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
173 msgstr "Не събирайте"
174
175 # Accounting > Policy
176 msgid ""
177 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
178 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
179 "cents which may not be visible in the interface."
180 msgstr ""
181 "незакръглени глоби до ,00 при събиране на плащания. Активирането на това "
182 "предпочитание позволява плащане на незакръглени глоби до ,00 , които може да "
183 "не се виждат в интерфейса."
184
185 # Accounting > Features
186 msgid ""
187 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
188 "to track payments."
189 msgstr ""
190 " касови апарати със счетоводната система за проследяване на плащанията."
191
192 # Accounting > Features > UseCashRegisters
193 msgid ""
194 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
195 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
196 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
197 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
198 "device.</p>"
199 msgstr ""
200 " <p class='text-danger'><strong>Внимание:</strong> Активирането на тази "
201 "настройка ще направи регистъра задължително поле за всички транзакции тип "
202 "CASH; Това включва SIP00 транзакции, така че, моля, уверете се, че вашите "
203 "SIP конфигурации са актуализирани, за да настройте регистъра към вашето SIP "
204 "устройство.</p>"
205
206 # Accounting > Features
207 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
208 msgstr "Използвайте"
209
210 # Accounting > Features
211 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
212 msgstr "Не използвайте"
213
214 # Acquisitions
215 msgid "acquisitions.pref"
216 msgstr "Придобивания"
217
218 # Acquisitions > EDIFACT
219 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
220 msgstr "EDIFACT"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref Policy"
224 msgstr "Политика"
225
226 # Acquisitions > Printing
227 msgid "acquisitions.pref Printing"
228 msgstr "Разпечатване"
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
232 msgstr "Създайте библиотечен документ, когато"
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid ""
236 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
237 "be changed per-basket."
238 msgstr "Това е само поведението по подразбиране и може да бъде променено."
239
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
242 msgstr "каталогизирате записа."
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
246 msgstr "правите поръчка."
247
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
250 msgstr "получавате поръчка."
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
254 msgstr "Да"
255
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
258 msgstr "Не"
259
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid ""
262 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
263 "arbitrary files to invoices."
264 msgstr ""
265 "давайте възможност за качване и прикачване на произволни файлове към фактури."
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid ""
269 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
270 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
271 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
272 msgstr ""
273 "След като анулирате разписка, актуализирайте подполетата на библиотечният "
274 "документ, ако са създадени при поръчка (например o=5|a =\"bar foo\"):"
275
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid ""
278 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
279 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
280 "a=\"foo bar\"):"
281 msgstr ""
282 "След получаване на библиотечни документи, актуализирайте техните подполета, "
283 "ако са създадени при поръчка (например o=5|a=\"foo bar\"):"
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
287 msgstr "Показване на кошници "
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
291 msgstr ", създадени или управлявани от член на персонала."
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
295 msgstr "от персонала на библиотеката."
296
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
299 msgstr "в системата, независимо от собственика."
300
301 # Acquisitions > Policy
302 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
303 msgstr "е предупреждавайте"
304
305 # Acquisitions > Policy
306 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
307 msgstr "Предупреждавайте"
308
309 # Acquisitions > Policy
310 msgid ""
311 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
312 "create an invoice with a duplicate number."
313 msgstr ", когато библиотекарят се опита да създаде фактура с дублиран номер."
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
318 msgstr "Когато затваряте или отваряте отново кошница, "
319
320 # Acquisitions > Policy
321 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
322 msgstr "винаги питайте за потвърждение."
323
324 # Acquisitions > Policy
325 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
326 msgstr "не питайте за потвърждение."
327
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
330 msgstr "Не изпращайте"
331
332 # Acquisitions > Policy
333 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
334 msgstr "Изпратете"
335
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid ""
338 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
339 "sending serial or acquisitions claims notices."
340 msgstr ""
341 "копие (BCC) на влезлия потребител, когато изпращате известия за серийни "
342 "заявки или искания за придобиване."
343
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
346 msgstr "360 000,00 (FR)"
347
348 # Acquisitions > Policy
349 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
350 msgstr "360'000.00 (CH)"
351
352 # Acquisitions > Policy
353 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
354 msgstr "360,000.00 (US)"
355
356 # Acquisitions > Policy
357 msgid ""
358 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
359 "format"
360 msgstr "Показвайте валути в следния формат"
361
362 # Acquisitions > EDIFACT
363 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
364 msgstr "Деактивирайте"
365
366 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
367 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
368 msgstr "обмена на съобщения EDIFACT за придобивания"
369
370 # Acquisitions > EDIFACT
371 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
372 msgstr "Активирайте"
373
374 # Acquisitions > EDIFACT
375 msgid ""
376 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
377 "invoice message files when they are downloaded."
378 msgstr ""
379 "автоматично импортиране на файлове със съобщения на фактури EDIFACT, когато "
380 "са заредени."
381
382 # Acquisitions > EDIFACT
383 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
384 msgstr "Да"
385
386 # Acquisitions > EDIFACT
387 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
388 msgstr "Не"
389
390 # Acquisitions > EDIFACT
391 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
392 msgstr " на екземпляри."
393
394 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
395 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
396 msgstr "Картата на полето за код на последователност (FOR:LSQ) към "
397
398 # Acquisitions > EDIFACT
399 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
400 msgstr "колекцията"
401
402 # Acquisitions > EDIFACT
403 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
404 msgstr "местоположението"
405
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid ""
408 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
409 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
410 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
411 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
412 msgstr ""
413 "<br>Ако изберете EmailAddressForSuggestions ако изберете <a href=\"/cgi-bin/"
414 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
415 "\">EmailAddressForSuggestions</a> трябва да въведете валиден имейл адрес: "
416
417 # Acquisitions > Policy
418 msgid ""
419 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
420 "purchase suggestions will be sent to: "
421 msgstr ""
422 "Изберете имейл адрес, на който ще бъдат изпращани нови предложения за "
423 "покупка: "
424
425 # Acquisitions > Policy
426 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
427 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
428
429 # Acquisitions > Policy
430 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
431 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
432
433 # Acquisitions > Policy
434 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
435 msgstr "имейл адрес на библиотеката"
436
437 # Acquisitions > Policy
438 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
439 msgstr "----"
440
441 # Acquisitions > Policy
442 msgid ""
443 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
444 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
445 msgstr ""
446 "<br/>Например:<br/>цена: 947$a|947$c<br/>количество: 969$h<br/>budget_code: "
447 "922$a"
448
449 # Acquisitions > Policy
450 msgid ""
451 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
452 "line created from a MARC record in a staged file."
453 msgstr ""
454 "Задайте стойности на съвпадение за нов ред за поръчка, генериран от MARC "
455 "запис в подготвен файл."
456
457 # Acquisitions > Policy
458 msgid ""
459 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
460 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
461 msgstr ""
462 "Можете да използвате следните области: цена, количество, budget_code, "
463 "отстъпка, sort1, sort2"
464
465 # Acquisitions > Policy
466 msgid ""
467 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
468 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
469 msgstr "<br/>Например:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
470
471 # Acquisitions > Policy
472 msgid ""
473 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
474 "records created from a MARC record in a staged file."
475 msgstr ""
476 "Задайте стойности на съвпадение за нови екземпляри, създадени от MARC записа "
477 "в подготвения файл."
478
479 # Acquisitions > Policy
480 msgid ""
481 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
482 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
483 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
484 "fields: quantity and budget_code"
485 msgstr ""
486 "Можете да използвате следните полета: homebranch, holdingbranch, itype, "
487 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
488 "replacementprice and itemcallnumber. Специални полете: quantity and "
489 "budget_code"
490
491 # Acquisitions > Printing
492 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
493 msgstr "Английски 1-страница"
494
495 # Acquisitions > Printing
496 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
497 msgstr "Английски 2-страници"
498
499 # Acquisitions > Printing
500 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
501 msgstr "Английски 3-страници"
502
503 # Acquisitions > Printing
504 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
505 msgstr "Френски 3-страници"
506
507 # Acquisitions > Printing
508 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
509 msgstr "Германски 2-страници"
510
511 # Acquisitions > Printing
512 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
513 msgstr "Използвайте"
514
515 # Acquisitions > Printing
516 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
517 msgstr "оформлението при отпечатване кошница групи."
518
519 # Acquisitions > Policy
520 msgid ""
521 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
522 "values or rounded values should be used in price calculations."
523 msgstr ""
524 "Определете дали стойностите на пълната точност или закръглените стойности "
525 "трябва да се използват при изчисляване на цената"
526
527 # Acquisitions > Policy
528 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
529 msgstr "Не закръгляте"
530
531 # Acquisitions > Policy
532 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
533 msgstr "Закръглете"
534
535 # Acquisitions > Policy
536 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
537 msgstr "цените.<br>"
538
539 # Acquisitions > Policy
540 msgid ""
541 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
542 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
543 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
544 msgstr ""
545 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
546 "cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
547 "администратор да го планира."
548
549 # Acquisitions > Policy
550 msgid ""
551 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
552 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
553 msgstr ""
554 "<br><strong>ВНИМАНИЕ:</strong> Оставете това поле празно, ако не искате да "
555 "активирате тази автоматична функция."
556
557 # Acquisitions > Policy
558 msgid ""
559 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
560 "purchase suggestions for a period of"
561 msgstr "Запазете приетите или отхвърлените предложения за покупка за период от"
562
563 # Acquisitions > Policy
564 msgid ""
565 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
566 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
567 msgstr "дни. Пример: [30] Изтриване на предложенията след 30 дни."
568
569 # Acquisitions > Policy
570 msgid ""
571 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
572 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
573 "separate with | (pipe)."
574 msgstr ""
575 ". Въведете в числова форма, 0,12 за 12%. Първият елемент в списъка ще бъде "
576 "избран по подразбиране. За повече от една стойност, отделете с | (права "
577 "черта)."
578
579 # Acquisitions > Policy
580 msgid ""
581 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
582 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
583 msgstr ""
584 "Моля, обърнете внимание: Базата данни ще приема само стойности до точност до "
585 "4 десетични знака, други стойности ще бъдат закръглени."
586
587 # Acquisitions > Policy
588 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
589 msgstr "Данъчните ставки са"
590
591 # Acquisitions > Policy
592 msgid ""
593 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
594 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
595 "columns</a> should be unique in an item:"
596 msgstr ""
597 "Стойностите в следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
598 "tables/items.html' target='blank'>колони на базата данни</a>  трябва да "
599 "бъдат уникални за библиотечен документ:"
600
601 # Acquisitions > Policy
602 msgid ""
603 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
604 "bibliographic records fields."
605 msgstr "рамката 'ACQ' за полета с библиографски записи"
606
607 # Acquisitions > Policy
608 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
609 msgstr "Не използвайте"
610
611 # Acquisitions > Policy
612 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
613 msgstr "Използвайте"
614
615 # Administration
616 msgid "admin.pref"
617 msgstr "Администриране"
618
619 # Administration > CAS authentication
620 msgid "admin.pref CAS authentication"
621 msgstr "CAS удостоверяване"
622
623 # Administration > Google OpenID Connect
624 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
625 msgstr "Google OpenID Свързване"
626
627 # Administration > Interface options
628 msgid "admin.pref Interface options"
629 msgstr "Опции за интерфейс"
630
631 # Administration > Login options
632 msgid "admin.pref Login options"
633 msgstr "Опции за вход"
634
635 # Administration > SSL client certificate authentication
636 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
637 msgstr "Удостоверяване на SSL клиентски сертификат"
638
639 # Administration > Search engine
640 msgid "admin.pref Search engine"
641 msgstr "Търсачка"
642
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
645 msgstr "Споделяйте анонимни статистически данни за използването"
646
647 # Administration > Interface options
648 msgid ""
649 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
650 "notices are sent to: "
651 msgstr "Недоставени известия за закъснения се изпращат на адрес"
652
653 # Administration > Interface options
654 msgid ""
655 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
656 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
657 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
658 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
659 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
660 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
661 msgstr ""
662 "Ако оставите празно, то ще се върне към първия дефиниран адрес в следния "
663 "списък: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
664 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> и "
665 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
666 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
667
668 # Administration > SSL client certificate authentication
669 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
670 msgstr "Често срещано име"
671
672 # Administration > SSL client certificate authentication
673 msgid ""
674 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
675 "authentication: "
676 msgstr ""
677 "Поле, което да се използва за удостоверяване на SSL клиентски сертификат:"
678
679 # Administration > SSL client certificate authentication
680 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
681 msgstr "Нито еднo"
682
683 # Administration > SSL client certificate authentication
684 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
685 msgstr "Имейл адрес"
686
687 # Administration > Login options
688 msgid ""
689 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
690 "library administration</a>"
691 msgstr ""
692 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Към Администриране на "
693 "библиотеката</a>"
694
695 # Administration > Login options
696 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
697 msgstr "Не"
698
699 # Administration > Login options
700 msgid ""
701 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
702 "address range specified by their library (if any): "
703 msgstr ""
704 "Изисквайте служителите да влизат от компютър в диапазона на IP адреси, "
705 "посочен от тяхната библиотека (ако има такива):"
706
707 # Administration > Login options
708 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
709 msgstr "Да"
710
711 # Administration > Interface options
712 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
713 msgstr "#'s"
714
715 # Administration > Interface options
716 msgid ""
717 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
718 "file: "
719 msgstr "Разделител по подразбиране за колони в експортиран CSV файл: "
720
721 # Administration > Interface options
722 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
723 msgstr "обратно наклоненa черта"
724
725 # Administration > Interface options
726 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
727 msgstr "запетая ' , '"
728
729 # Administration > Interface options
730 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
731 msgstr "точка и запетая ' ; '"
732
733 # Administration > Interface options
734 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
735 msgstr "наклонена черта ' / '"
736
737 # Administration > Interface options
738 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
739 msgstr "таб"
740
741 # Administration > Interface options
742 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
743 msgstr "Пълна"
744
745 # Administration > Interface options
746 msgid ""
747 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
748 "when an internal error occurs: "
749 msgstr ""
750 "Колко информация за отстраняване на грешки да се покаже в браузъра, когато "
751 "се появи вътрешна грешка:"
752
753 # Administration > Interface options
754 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
755 msgstr "Никаква"
756
757 # Administration > Interface options
758 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
759 msgstr "Кратка"
760
761 # Administration > Interface options
762 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
763 msgstr "Всички библиотеки"
764
765 # Administration > Interface options
766 msgid ""
767 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
768 "circulation rules: "
769 msgstr "Изглед по подразбиране при редактиране на правила за заемане: "
770
771 # Administration > Interface options
772 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
773 msgstr "Определената библиотека"
774
775 # Administration > Interface options
776 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
777 msgstr "Всички библиотеки"
778
779 # Administration > Interface options
780 msgid ""
781 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
782 "notices and slips: "
783 msgstr "Изглед по подразбиране при редактиране на известия и фишове: "
784
785 # Administration > Interface options
786 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
787 msgstr "Влезли в библиотеката"
788
789 # Administration > Interface options
790 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
791 msgstr "Всички библиотеки"
792
793 # Administration > Interface options
794 msgid ""
795 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
796 "editing overdue notice/status triggers: "
797 msgstr ""
798 "Изглед по подразбиране при редактиране на просрочени съобщения/състояние на "
799 "тригери: "
800
801 # Administration > Interface options
802 msgid ""
803 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
804 msgstr "Влезли в библиотеката"
805
806 # Administration > Search engine
807 msgid ""
808 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
809 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
810 "search results."
811 msgstr ""
812 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Осигуряването на възможност за търсене на "
813 "пълен запис може да има отрицателен ефект върху класирането на "
814 "релевантността на резултатите от търсенето."
815
816 # Administration > Search engine
817 msgid ""
818 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
819 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
820 "record searchable."
821 msgstr ""
822 "<br>формат ISO 2709 се препоръчва, тъй като е по-бързо и заема по-малко "
823 "място, докато при търсене на формат пълен MARC запис се прави голям масив."
824
825 # Administration > Search engine
826 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
827 msgstr "Elasticsearch MARC формат: "
828
829 # Administration > Search engine
830 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
831 msgstr "ISO 2709 (формат за обмен)"
832
833 # Administration > Search engine
834 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
835 msgstr "За търсене масив"
836
837 # Patrons > Notices and notifications
838 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
839 msgstr "Не изпращайте"
840
841 # Patrons > Notices and notifications
842 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
843 msgstr "Изпратете"
844
845 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
846 msgid ""
847 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
848 "address to staff."
849 msgstr " просрочени известия за клиенти без имейл до имейл на персонала."
850
851 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
852 msgid ""
853 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
854 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
855 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
856 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
857 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
858 msgstr ""
859 "Заедно с <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
860 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
861 "a>, позволява <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
862 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
863
864 # Administration > Google OpenID Connect
865 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
866 msgstr "Google OAuth2 Клиент ID: "
867
868 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
869 msgid ""
870 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
871 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
872 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
873 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
874 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
875 msgstr ""
876 "Заедно с <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
877 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
878 "позволява <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
879 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
880
881 # Administration > Google OpenID Connect
882 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
883 msgstr "Google OAuth2 Клиентска тайна: "
884
885 # Administration > Google OpenID Connect
886 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
887 msgstr "Не"
888
889 # Administration > Google OpenID Connect
890 msgid ""
891 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
892 msgstr "Използвайте вход в Google OpenID Connect за вход в OPAC: "
893
894 # Administration > Google OpenID Connect
895 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
896 msgstr "Да"
897
898 # Administration > Google OpenID Connect
899 msgid ""
900 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
901 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
902 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
903 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
904 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
905 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
906 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
907 "a> to be set."
908 msgstr ""
909 "Ще трябва да изберете OAuth2, когато създавате приложение в облачната "
910 "конзола на google, и зададете уеб източника на your_opac_url, а URL адреса "
911 "на пренасочването към your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
912 "googleopenidconnect . Изисква да се зададе <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
913 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
914 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> и <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
915 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
916 "a>."
917
918 # Administration > Google OpenID Connect
919 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
920 msgstr "Позволете"
921
922 # Administration > Google OpenID Connect
923 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
924 msgstr "Не позволявайте"
925
926 # Administration > Google OpenID Connect
927 msgid ""
928 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
929 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
930 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
931 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
932 msgstr ""
933 "на потребителите влизащи с Google Open ID автоматично да се регистрират. "
934 "Изисква се <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
935 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
936
937 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
938 msgid ""
939 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
940 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
941 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
942 msgstr ""
943 "Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
944 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
945
946 # Administration > Google OpenID Connect
947 msgid ""
948 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
949 "automatically registering a Google Open ID patron: "
950 msgstr ""
951 "Използвайте този филиал код, когато автоматично регистрирате читател на "
952 "Google Open ID."
953
954 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
955 msgid ""
956 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
957 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
958 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
959 msgstr ""
960 "Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
961 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
962
963 # Administration > Google OpenID Connect
964 msgid ""
965 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
966 "automatically registering a Google Open ID patron: "
967 msgstr ""
968 "Използвайте този код на категорията, когато автоматично регистрирате читател "
969 "на Google Open ID: "
970
971 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
972 msgid ""
973 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
974 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
975 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
976 msgstr ""
977 "Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
978 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
979
980 # Administration > Google OpenID Connect
981 msgid ""
982 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
983 "domain (or subdomain of this domain): "
984 msgstr ""
985 "Google OpenID Connect Ограничаване на домейн (или поддомейн на този домейн):"
986
987 # Administration > Login options > IndependentBranches
988 msgid ""
989 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
990 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
991 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
992 msgstr ""
993 "<p class='text-danger'><strong>Внимание:</strong> Промяната на тази системна "
994 "настройка ще промени радикално поведението на Koha. Силно обезкуражено е да "
995 "променяте настройките на производствена система.</p>"
996
997 # Administration > Login options
998 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
999 msgstr "Не"
1000
1001 # Administration > Login options
1002 msgid ""
1003 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1004 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1005 "libraries: "
1006 msgstr ""
1007 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да променя обекти "
1008 "(филиали, библиотечни документи, читатели и т.н.), принадлежащи на други "
1009 "библиотеки: "
1010
1011 # Administration > Login options
1012 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1013 msgstr "Да"
1014
1015 # Administration > Login options
1016 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1017 msgstr "Не"
1018
1019 # Administration > Login options
1020 msgid ""
1021 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1022 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1023 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1024 msgstr ""
1025 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да преглежда и "
1026 "одобрява/отказва заявки за промяна на данни за читатели за читатели, "
1027 "принадлежащи на други библиотеки. "
1028
1029 # Administration > Login options
1030 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1031 msgstr "Да"
1032
1033 # Administration > Login options
1034 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1035 msgstr "Не"
1036
1037 # Administration > Login options
1038 msgid ""
1039 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1040 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1041 msgstr ""
1042 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да прехвърлят "
1043 "библиотечни документ в други библиотеки: "
1044
1045 # Administration > Login options
1046 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1047 msgstr "Да"
1048
1049 # Administration > Interface options
1050 msgid ""
1051 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1052 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1053 "when an internal error occurs.)"
1054 msgstr ""
1055 "(Имейл по подразбиране: Посочва се за имейли, когато възникне вътрешна "
1056 "грешка, освен ако няма такъв посочен за конкретната библиотека.)"
1057
1058 # Administration > Interface options
1059 msgid ""
1060 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1061 "Koha: "
1062 msgstr "Имейл адрес на администратора: "
1063
1064 # Administration > Interface options
1065 msgid ""
1066 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1067 msgstr ""
1068 "Имейл адрес, който трябва да бъде зададен за отговор на входящи имейли:"
1069
1070 # Administration > Interface options
1071 msgid ""
1072 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1073 "be used (often defaulting to the admin address)."
1074 msgstr ""
1075 "Ако оставите това празно, ще бъде използвани останалите имейли (често по "
1076 "подразбиране администраторския имейл)."
1077
1078 # Administration > Interface options
1079 msgid ""
1080 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1081 "undeliverable mail messages: "
1082 msgstr "Обратен път или адрес за съобщения, които не могат да бъдат доставени:"
1083
1084 # Administration > Search engine
1085 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1086 msgstr "Elasticsearch"
1087
1088 # Administration > Search engine
1089 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1090 msgstr "Използвайте следната търсачка: "
1091
1092 # Administration > Search engine
1093 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1094 msgstr "Zebra"
1095
1096 # Administration > Interface options
1097 msgid ""
1098 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1099 "their normal recipient.)"
1100 msgstr ""
1101 "(Оставете това поле празно, за да изпращате съобщения до нормалния си "
1102 "получател)"
1103
1104 # Administration > Interface options
1105 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1106 msgstr "Имейл за пренасочване на всички съобщения: "
1107
1108 # Administration > Login options
1109 msgid ""
1110 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1111 "changes frequently.)"
1112 msgstr "(Деактивира се само когато често се променя отдалечен IP адрес.)"
1113
1114 # Administration > Login options
1115 msgid ""
1116 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1117 "address for session security: "
1118 msgstr ""
1119 "Активиране на проверка за промяна в отдалечен IP адрес за сигурност на "
1120 "сесията: "
1121
1122 # Administration > Login options
1123 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1124 msgstr "Не"
1125
1126 # Administration > Login options
1127 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1128 msgstr "Да"
1129
1130 # Administration > Login options
1131 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1132 msgstr "Памет на сървър"
1133
1134 # Administration > Login options
1135 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1136 msgstr "MySQL база данни"
1137
1138 # Administration > Login options
1139 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1140 msgstr "PostgreSQL база данни (не се поддържа)"
1141
1142 # Administration > Login options
1143 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1144 msgstr "Съхранение на информация за сесията за вход: "
1145
1146 # Administration > Login options
1147 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1148 msgstr "Временни файлове"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1152 msgstr "."
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid ""
1156 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1157 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1158 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1159 "\" (don't share)."
1160 msgstr ""
1161 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong>Другите предпочитания <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1162 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> нямат "
1163 "ефект, ако това предпочитание е зададено на \"Не\"(не споделяйте)."
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid ""
1167 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1168 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1169 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1170 msgstr ""
1171 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
1172 "cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Помолете "
1173 "системния си администратор да го планира."
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1176 msgid ""
1177 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1178 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1179 "the statistics you share."
1180 msgstr ""
1181 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1182 "admin/usage_statistics.pl\"> страницата за конфигуриране от администратора </"
1183 "a>, за да редактирате статистиката, която споделяте.\""
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid ""
1187 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1188 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1189 msgstr ""
1190 "<br>Сайт, който публикува статистически данни за използването: <a href="
1191 "\"https://hea.koha-community.org\"> Сайт на общността Hea Koha</a>."
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1195 msgstr "Не"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1199 msgstr "Не, нека да помисля"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid ""
1203 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1204 "community: "
1205 msgstr "Споделете анонимни данни за използване на Koha с общността Koha: "
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1209 msgstr "Да"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1213 msgstr "."
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid ""
1217 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1218 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1219 msgstr ""
1220 "Тази информация ще бъде показана на <a href=\"https://hea.koha-community.org"
1221 "\">уебсайта на общността Hea Koha</a>."
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid ""
1225 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1226 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1227 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1228 "to \"No\" (don't share)."
1229 msgstr ""
1230 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1231 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1232 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не\" (не "
1233 "споделяй)."
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1237 msgstr "Afghanistan"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1241 msgstr "Albania"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1245 msgstr "Algeria"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1249 msgstr "Andorra"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1253 msgstr "Angola"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1257 msgstr "Antigua & Deps"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1261 msgstr "Argentina"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1265 msgstr "Armenia"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1269 msgstr "Australia"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1273 msgstr "Austria"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1277 msgstr "Azerbaijan"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1281 msgstr "Bahamas"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1285 msgstr "Bahrain"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1289 msgstr "Bangladesh"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1293 msgstr "Barbados"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1297 msgstr "Belarus"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1301 msgstr "Belgium"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1305 msgstr "Belize"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1309 msgstr "Benin"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1313 msgstr "Bhutan"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1317 msgstr "Bolivia"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1321 msgstr "Bosnia Herz."
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1325 msgstr "Botswana"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1329 msgstr "Brazil"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1333 msgstr "Brunei"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1337 msgstr "България"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1341 msgstr "Burkina"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1345 msgstr "Burundi"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1349 msgstr "Cambodia"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1353 msgstr "Cameroon"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1357 msgstr "Canada"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1361 msgstr "Cape Verde"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1365 msgstr "Centr. Afr. Rep"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1369 msgstr "Chad"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1373 msgstr "Chile"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1377 msgstr "China"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1381 msgstr "Colombia"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1385 msgstr "Comoros"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1389 msgstr "Congo"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1393 msgstr "Costa Rica"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1397 msgstr "Croatia"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1401 msgstr "Cuba"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1405 msgstr "Cyprus"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1409 msgstr "Czech Republic"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1413 msgstr "Denmark"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1417 msgstr "Djibouti"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1421 msgstr "Dominica"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1425 msgstr "Dominican Rep."
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1429 msgstr "East Timor"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1433 msgstr "Ecuador"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1437 msgstr "Ecuador"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1441 msgstr "El Salvador"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1445 msgstr "Equator. Guinea"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1449 msgstr "Eritrea"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1453 msgstr "Estonia"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1457 msgstr "Ethiopia"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1461 msgstr "Ethiopia"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1465 msgstr "Finland"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1469 msgstr "France"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1473 msgstr "Gabon"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1477 msgstr "Gambia"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1481 msgstr "Georgia"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1485 msgstr "Germany"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1489 msgstr "Ghana"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1493 msgstr "Greece"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1497 msgstr "Grenada"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1501 msgstr "Guatemala"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1505 msgstr "Guinea"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1509 msgstr "Guinea-Bissau"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1513 msgstr "Guyana"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1517 msgstr "Haiti"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1521 msgstr "Honduras"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1525 msgstr "Hungary"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1529 msgstr "Iceland"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1533 msgstr "India"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1537 msgstr "Indonesia"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1541 msgstr "Iran"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1545 msgstr "Iraq"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1549 msgstr "Ireland"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1553 msgstr "Israel"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1557 msgstr "Italy"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1561 msgstr "Ivory Coast"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1565 msgstr "Jamaica"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1569 msgstr "Japan"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1573 msgstr "Jordan"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1577 msgstr "Kazakhstan"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1581 msgstr "Kenya"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1585 msgstr "Kiribati"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1589 msgstr "Korea North"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1593 msgstr "Korea South"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1597 msgstr "Kosovo"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1601 msgstr "Kuwait"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1605 msgstr "Kyrgyzstan"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1609 msgstr "Laos"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1613 msgstr "Latvia"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1617 msgstr "Lebanon"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1621 msgstr "Lesotho"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1625 msgstr "Liberia"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1629 msgstr "Libya"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1633 msgstr "Liechtenstein"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1637 msgstr "Lithuania"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1641 msgstr "Luxembourg"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1645 msgstr "Macedonia"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1649 msgstr "Madagascar"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1653 msgstr "Malawi"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1657 msgstr "Malaysia"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1661 msgstr "Maldives"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1665 msgstr "Mali"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1669 msgstr "Malta"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1673 msgstr "Marshall Isl."
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1677 msgstr "Mauritania"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1681 msgstr "Mauritius"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1685 msgstr "Mexico"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1689 msgstr "Micronesia"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1693 msgstr "Moldova"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1697 msgstr "Monaco"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1701 msgstr "Mongolia"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1705 msgstr "Montenegro"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1709 msgstr "Morocco"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1713 msgstr "Mozambique"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1717 msgstr "Myanmar"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1721 msgstr "Namibia"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1725 msgstr "Nauru"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1729 msgstr "Nepal"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1733 msgstr "Netherlands"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1737 msgstr "New Zealand"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1741 msgstr "Nicaragua"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1745 msgstr "Niger"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1749 msgstr "Nigeria"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1753 msgstr "Norway"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1757 msgstr "Oman"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1761 msgstr "Pakistan"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1765 msgstr "Palau"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1769 msgstr "Panama"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1773 msgstr "Papua N. Guinea"
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1777 msgstr "Paraguay"
1778
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1781 msgstr "Peru"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1785 msgstr "Philippines"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1789 msgstr "Poland"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1793 msgstr "Portugal"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1797 msgstr "Qatar"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1801 msgstr "Romania"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1805 msgstr "Russian Fed."
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1809 msgstr "Rwanda"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1813 msgstr "Saint Vincent"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1817 msgstr "Samoa"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1821 msgstr "San Marino"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1825 msgstr "Sao Tome"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1829 msgstr "Saudi Arabia"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1833 msgstr "Senegal"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1837 msgstr "Serbia"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1841 msgstr "Seychelles"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1845 msgstr "Sierra Leone"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1849 msgstr "Singapore"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1853 msgstr "Slovakia"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1857 msgstr "Slovenia"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1861 msgstr "Solomon Islands"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1865 msgstr "Somalia"
1866
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1869 msgstr "South Africa"
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1873 msgstr "Spain"
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1877 msgstr "Sri Lanka"
1878
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1881 msgstr "St Kitts & Nev"
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1885 msgstr "St Lucia"
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1889 msgstr "Sudan"
1890
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1893 msgstr "Suriname"
1894
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1897 msgstr "Swaziland"
1898
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1901 msgstr "Sweden"
1902
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1905 msgstr "Switzerland"
1906
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1909 msgstr "Syria"
1910
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1913 msgstr "Taiwan"
1914
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1917 msgstr "Tajikistan"
1918
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1921 msgstr "Tanzania"
1922
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics
1924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1925 msgstr "Thailand"
1926
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid ""
1929 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1930 "be shown on the Hea Community website: "
1931 msgstr ""
1932 "Страната, в която се намира вашата библиотека, която ще бъде показана на "
1933 "уебсайта на Hea Community: "
1934
1935 # Administration > Share anonymous usage statistics
1936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1937 msgstr "Togo"
1938
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1941 msgstr "Tonga"
1942
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics
1944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1945 msgstr "Tonga"
1946
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1949 msgstr "Tunisia"
1950
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics
1952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1953 msgstr "Turkey"
1954
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics
1956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1957 msgstr "Turkey"
1958
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1961 msgstr "Tuvalu"
1962
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1965 msgstr "UAE"
1966
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1969 msgstr "USA"
1970
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1973 msgstr "Uganda"
1974
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics
1976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1977 msgstr "Ukraine"
1978
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1981 msgstr "United Kingdom"
1982
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics
1984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1985 msgstr "Uruguay"
1986
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1989 msgstr "Uruguay"
1990
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics
1992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1993 msgstr "Vanuatu"
1994
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1997 msgstr "Vanuatu"
1998
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2001 msgstr "Venezuela"
2002
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics
2004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2005 msgstr "Vietnam"
2006
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2009 msgstr "Vietnam"
2010
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2013 msgstr "Yemen"
2014
2015 # Administration > Share anonymous usage statistics
2016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2017 msgstr "Zimbabwe"
2018
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2020 msgid ""
2021 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2022 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2023 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2024 "to \"No\" (don't share)."
2025 msgstr ""
2026 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2027 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2028 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не\" (не "
2029 "споделяй)"
2030
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics
2032 msgid ""
2033 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2034 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2035 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2036 msgstr ""
2037 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/"
2038 "admin/usage_statistics.pl\">страницата за конфигуриране на администратора</"
2039 "a> за да редактирате това предпочитание."
2040
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics
2042 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2043 msgstr "Геолокация на основната библиотека: "
2044
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 msgid ""
2047 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2048 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2049 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2050 "to \"No\" (don't share)."
2051 msgstr ""
2052 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2053 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2054 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2055 "споделяй\"."
2056
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2058 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2059 msgstr "Не споделяй"
2060
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics
2062 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2063 msgstr "Сподели"
2064
2065 # Administration > Share anonymous usage statistics
2066 msgid ""
2067 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2068 "country)."
2069 msgstr "информация за библиотеките (име, URL, държава)"
2070
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics
2072 msgid ""
2073 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2074 "sent anonymously."
2075 msgstr "Ако това поле е празно, данните ще бъдат изпратени анонимно."
2076
2077 # Administration > Share anonymous usage statistics
2078 msgid ""
2079 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2080 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2081 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2082 "to \"No\" (don't share)."
2083 msgstr ""
2084 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2085 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2086 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2087 "споделяй\"."
2088
2089 # Administration > Share anonymous usage statistics
2090 msgid ""
2091 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2092 "on the Hea Community website: "
2093 msgstr ""
2094 "Използвайте следното име на библиотеката, за да се покаже на уебсайта на Hea "
2095 "Community: "
2096
2097 # Administration > Share anonymous usage statistics
2098 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2099 msgstr " "
2100
2101 # Administration > Share anonymous usage statistics
2102 msgid ""
2103 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2104 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2105 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2106 "to \"No\" (don't share)."
2107 msgstr ""
2108 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2109 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2110 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2111 "споделяй\"."
2112
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics
2114 msgid ""
2115 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2116 "Community website: "
2117 msgstr ""
2118 "Видът библиотека, който трябва да бъде показан на уебсайта Hea Community: "
2119
2120 # Administration > Share anonymous usage statistics
2121 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2122 msgstr "академична"
2123
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2126 msgstr "обща"
2127
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics
2129 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2130 msgstr "правителствена"
2131
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2134 msgstr "частна"
2135
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2138 msgstr "обществена"
2139
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2141 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2142 msgstr "религиозна организация"
2143
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2146 msgstr "научноизследователска"
2147
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics
2149 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2150 msgstr "училищна"
2151
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2154 msgstr "общество или сдружение"
2155
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics
2157 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2158 msgstr "абонаментна"
2159
2160 # Administration > Share anonymous usage statistics
2161 msgid ""
2162 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2163 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2164 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2165 "to \"No\" (don't share)."
2166 msgstr ""
2167 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2168 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2169 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2170 "споделяй\"."
2171
2172 # Administration > Share anonymous usage statistics
2173 msgid ""
2174 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2175 "Community website: "
2176 msgstr ""
2177 "URL адресът на библиотеката, който ще бъде показан на уебсайта на Hea "
2178 "Community:"
2179
2180 # Administration > CAS authentication
2181 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2182 msgstr "Не"
2183
2184 # Administration > CAS authentication
2185 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2186 msgstr "Използвайте CAS за удостоверяване на вход: "
2187
2188 # Administration > CAS authentication
2189 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2190 msgstr "Да"
2191
2192 # Administration > CAS authentication
2193 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2194 msgstr "Излизане от CAS при излизане от Koha: "
2195
2196 # Administration > CAS authentication
2197 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2198 msgstr "Не"
2199
2200 # Administration > CAS authentication
2201 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2202 msgstr "Да"
2203
2204 # Administration > CAS authentication
2205 msgid ""
2206 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2207 "server: "
2208 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2209
2210 # Administration > CAS authentication
2211 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2212 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2213
2214 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2215 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2216 msgstr "CAS 3 или по-нова версия"
2217
2218 # Administration > CAS authentication
2219 msgid ""
2220 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2221 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2222
2223 # Administration > Interface options
2224 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2225 msgstr "Не показвай"
2226
2227 # Administration > Interface options
2228 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2229 msgstr "Покажи"
2230
2231 # Administration > Interface options
2232 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2233 msgstr "иконите на вид библиотечен документ в интерфейса на персонала."
2234
2235 # Administration > Login options
2236 msgid ""
2237 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2238 "one day."
2239 msgstr "Добавянето на d ще го укаже в дни, напр. 1d е изчакване на един ден."
2240
2241 # Administration > Login options
2242 msgid ""
2243 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2244 "users: "
2245 msgstr ""
2246 "Времето за неактивност в секунди за автоматично излизане на потребителите: "
2247
2248 # Administration > Interface options
2249 msgid ""
2250 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2251 "lists of books: "
2252 msgstr ""
2253 "Позволете на персонала и читателите да създават и преглеждат запазени "
2254 "списъци с библиотечни документи: "
2255
2256 # Administration > Interface options
2257 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2258 msgstr "Не"
2259
2260 # Administration > Interface options
2261 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2262 msgstr "Да"
2263
2264 # Authorities
2265 msgid "authorities.pref"
2266 msgstr "Класификатори"
2267
2268 # Authorities > General
2269 msgid "authorities.pref General"
2270 msgstr "Общи"
2271
2272 # Authorities > Linker
2273 msgid "authorities.pref Linker"
2274 msgstr "Връзки"
2275
2276 # Authorities > General
2277 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2278 msgstr "Не показвай"
2279
2280 # Authorities > General
2281 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2282 msgstr "Покажи"
2283
2284 # Authorities > General
2285 msgid ""
2286 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2287 "hierarchies when viewing authorities."
2288 msgstr ""
2289 "на по-широка/по-тясна йерархия на термина при преглед на класификаторите."
2290
2291 # Authorities > General
2292 msgid ""
2293 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2294 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2295 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2296 "<br>"
2297 msgstr ""
2298 "Тук auth1 и auth2 се отнасят до индикаторите на Класификатор, маркера е "
2299 "номер на библио поле или звездичка (*), а some_value е фиксирана стойност "
2300 "(един знак).<br>"
2301
2302 # Authorities > General
2303 msgid ""
2304 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2305 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2306 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2307 "some_value).<br>"
2308 msgstr ""
2309 "Позициите, започващи със символ за коментар (#), се пропускат. Всеки ред "
2310 "трябва да бъде във формата: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2311 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2312
2313 # Authorities > General
2314 msgid ""
2315 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2316 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2317 msgstr ""
2318 "Опцията MARC21 източник да се насочват към индикатори от контролни "
2319 "класификаторни полето 008/011 и 040 $ f."
2320
2321 # Authorities > General
2322 msgid ""
2323 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2324 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2325 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2326 msgstr ""
2327 "Използвайте следния текст, за да редактирате как Класификаторите записват "
2328 "контролните индикатори на прикачените библио полета (и евентуално подполето "
2329 "$ 2).<br>"
2330
2331 # Authorities > General
2332 msgid ""
2333 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2334 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2335 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2336 msgstr ""
2337 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
2338 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Помолете системния "
2339 "си администратор да го планира."
2340
2341 # Authorities > General
2342 msgid ""
2343 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2344 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2345 msgstr ""
2346 "Когато променяте Класификатор, не актуализирайте прикачените библиографски "
2347 "записи, ако броят им надвишава"
2348
2349 # Authorities > General
2350 msgid ""
2351 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2352 "merge_authority cron job will merge them.)"
2353 msgstr ""
2354 "записи. (Над тази граница заданието merge_authority cron job ще ги слее."
2355
2356 # Authorities > General
2357 msgid ""
2358 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2359 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2360 "relevant bibliographic record fields in"
2361 msgstr ""
2362 "Когато актуализирате библиографски записи от прикачен Класификатор (\"merging"
2363 "\"), обработвайте подполета от съответните полета за библиографски запис в"
2364
2365 # Authorities > General
2366 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2367 msgstr "свободен"
2368
2369 # Authorities > General
2370 msgid ""
2371 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2372 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2373 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2374 msgstr ""
2375 "режим. В стриктен режим подполета, които не се намират в Класификатор, се "
2376 "изтриват. Свободният режим ще ги запази."
2377
2378 # Authorities > General
2379 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2380 msgstr "стриктен"
2381
2382 # Authorities > General
2383 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2384 msgstr "Когато редактирате записи,"
2385
2386 # Authorities > General
2387 msgid ""
2388 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2389 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2390 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2391 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2392 "this to have any effect)."
2393 msgstr ""
2394 "Класификатори, които липсват (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2395 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2396 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> трябва да бъде настроен на \"не "
2397 "разрешавам\" за да има ефект)"
2398
2399 # Authorities > General
2400 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2401 msgstr "не се генерират"
2402
2403 # Authorities > General
2404 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2405 msgstr "се генерират"
2406
2407 # Authorities > Linker
2408 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2409 msgstr "Да"
2410
2411 # Authorities > Linker
2412 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2413 msgstr "Не"
2414
2415 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
2416 msgid ""
2417 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2418 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2419 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2420 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2421 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2422 "record edits."
2423 msgstr ""
2424 "опит за автоматично свързване на заглавия при записване на записи в модула "
2425 "за каталогизиране, подчинява се на <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2426 "pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> и <a href='/cgi-bin/"
2427 "koha/admin/preferences.pl?"
2428 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> за "
2429 "редакции на записи."
2430
2431 # Authorities > Linker
2432 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2433 msgstr "Прави"
2434
2435 # Authorities > Linker
2436 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2437 msgstr "Не прави"
2438
2439 # Authorities > Linker
2440 msgid ""
2441 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2442 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2443 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2444 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2445 msgstr ""
2446 "автоматично пренасочване на заглавия, които преди това са били свързани при "
2447 "запазване на записи в каталожния модул (изисква <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2448 "preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2449
2450 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2451 msgid ""
2452 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2453 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2454 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2455 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2456 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2457 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2458 msgstr ""
2459 "Използвайте следния текст като стойност по подразбиране за полето 667$a на "
2460 "MARC21 за записи на класификатори (не трябва да се изисква <a href='/cgi-bin/"
2461 "koha/admin/preferences.pl?"
2462 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2463 "a> и трябва да се разреши <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2464 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2465
2466 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2467 msgid ""
2468 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2469 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2470 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2471 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2472 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2473 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2474 msgstr ""
2475 "Използвайте следния текст като стойност по подразбиране за полето 670$a на "
2476 "MARC21 за записи на класификатори (не трябва да се изисква <a href='/cgi-bin/"
2477 "koha/admin/preferences.pl?"
2478 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2479 "a> и трябва да се разреши <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2480 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2481
2482 # Authorities > Linker
2483 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2484 msgstr "Да"
2485
2486 # Authorities > Linker
2487 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2488 msgstr "Не"
2489
2490 # Authorities > Linker
2491 msgid ""
2492 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2493 "for headings where the linker is unable to find a match."
2494 msgstr ""
2495 "запазете съществуващите връзки към записи на заглавия, когато връзката не "
2496 "може да намери съвпадение."
2497
2498 # Authorities > Linker
2499 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2500 msgstr "Използвай"
2501
2502 # Authorities > Linker
2503 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2504 msgstr "По подразбиране"
2505
2506 # Authorities > Linker
2507 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2508 msgstr "Първо съвпадение"
2509
2510 # Authorities > Linker
2511 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2512 msgstr "Пълно съвпадение"
2513
2514 # Authorities > Linker
2515 msgid ""
2516 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2517 "authority records."
2518 msgstr "модул за свързване за съответствие на заглавия с класификатори"
2519
2520 # Authorities > Linker
2521 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2522 msgstr "(разделяте опциите с |)"
2523
2524 # Authorities > Linker
2525 msgid ""
2526 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2527 "linker:"
2528 msgstr "Задайте следните опции за свързващия елемент за класификатори:"
2529
2530 # Authorities > Linker
2531 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2532 msgstr "Да"
2533
2534 # Authorities > Linker
2535 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2536 msgstr "Не"
2537
2538 # Authorities > Linker
2539 msgid ""
2540 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2541 "linked to authority records."
2542 msgstr ""
2543 "пренасочете заглавия, които преди това са били свързани с авторитетни записи."
2544
2545 # Authorities > General
2546 msgid ""
2547 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2548 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2549 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2550 msgstr ""
2551 "Използвайте следния текст за съдържанието на контролно поле 008 позиция "
2552 "06-39 на контролното поле на MARC21 (елементи с данни с фиксирана дължина)."
2553 "НЕ включвайте датата (позиция 00-05):"
2554
2555 # Authorities > General
2556 msgid ""
2557 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2558 msgstr "Когато редактирате записи,"
2559
2560 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2561 msgid ""
2562 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
2563 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
2564 "uncontrolled terms into controlled fields"
2565 msgstr ""
2566 "от библиотекарите да се позовават на съществуващи класификатори. Ако е "
2567 "зададено 'не изисквайте' библиотекарите могат ръчно да въвеждат "
2568 "неконтролирани термини в контролирани полета"
2569
2570 # Authorities > General
2571 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2572 msgstr "не изисквайте"
2573
2574 # Authorities > General
2575 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2576 msgstr "изисквайте"
2577
2578 # Authorities > General
2579 msgid ""
2580 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2581 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2582 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2583 msgstr ""
2584 "Използвайте следния текст за съдържанието на полето 100 на UNIMARC с "
2585 "правомощия 100 позиция 08-35 (елементи с фиксирана дължина). НЕ включвайте "
2586 "датата (позиция 00-07)."
2587
2588 # Authorities > General
2589 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2590 msgstr "Не използвайте"
2591
2592 # Authorities > General
2593 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2594 msgstr "Използвайте"
2595
2596 # Authorities > General
2597 msgid ""
2598 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2599 "of text strings for searches from subject tracings."
2600 msgstr ""
2601 "номера на контролни записи вместо текстови низове за търсения от "
2602 "проследяване на предмет."
2603
2604 # Cataloging
2605 msgid "cataloguing.pref"
2606 msgstr "Каталогизиране"
2607
2608 # Cataloging > Display
2609 msgid "cataloguing.pref Display"
2610 msgstr "Показване"
2611
2612 # Cataloging > Exporting
2613 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2614 msgstr "Експорт"
2615
2616 # Cataloging > Importing
2617 msgid "cataloguing.pref Importing"
2618 msgstr "Инпорт"
2619
2620 # Cataloging > Interface
2621 msgid "cataloguing.pref Interface"
2622 msgstr "Интерфейс"
2623
2624 # Cataloging > Record structure
2625 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2626 msgstr "Структура на записа"
2627
2628 # Cataloging > Spine labels
2629 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2630 msgstr "Етикети"
2631
2632 # Cataloging > Display
2633 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2634 msgstr "Не показвай"
2635
2636 # Cataloging > Display
2637 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2638 msgstr "Покажи"
2639
2640 # Cataloging > Display
2641 msgid ""
2642 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2643 "bibliographic record detail page."
2644 msgstr ""
2645 "подробности за придобиване на страницата с подробности за библиографския "
2646 "запис."
2647
2648 # Cataloging > Importing
2649 msgid ""
2650 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2651 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2652 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2653 msgstr ""
2654 "в колоната 'Additional fields' на резултатите от търсенето Z39.50 "
2655 "(използвайте запетая като разделител, пример: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</"
2656 "code>\""
2657
2658 # Cataloging > Importing
2659 msgid ""
2660 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2661 "subfields"
2662 msgstr "Показване на MARC поле/подполета"
2663
2664 # Cataloging > Importing
2665 msgid ""
2666 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2667 "record import tool,"
2668 msgstr ""
2669 "Когато търсите съвпадение на ISBN с инструмента за импортиране на запис, "
2670 "опитайте се, "
2671
2672 # Cataloging > Importing
2673 msgid ""
2674 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2675 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2676 "ISBN fields of already cataloged records."
2677 msgstr ""
2678 "съпоставите агресивно, като опитате всички вариации на ISBN номера в "
2679 "импортирания запис като фраза в полетата ISBN на вече каталогизирани записи."
2680
2681 # Cataloging > Importing
2682 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2683 msgstr "Да"
2684
2685 # Cataloging > Importing
2686 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2687 msgstr "Не"
2688
2689 # Cataloging > Importing
2690 msgid ""
2691 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2692 "record import tool,"
2693 msgstr ""
2694 "Когато търсите съвпадение на ISSN с инструмента за импортиране на запис, "
2695 "опитайте се "
2696
2697 # Cataloging > Importing
2698 msgid ""
2699 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2700 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2701 "ISSN fields of already cataloged records."
2702 msgstr ""
2703 "съпоставите агресивно, като опитате всички вариации на ISBN номера в "
2704 "импортирания запис като фраза в полетата ISBN на вече каталогизирани записи."
2705
2706 # Cataloging > Importing
2707 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2708 msgstr "Да"
2709
2710 # Cataloging > Importing
2711 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2712 msgstr "Да не"
2713
2714 # Cataloging > Record structure
2715 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2716 msgstr "."
2717
2718 # Cataloging > Record structure
2719 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2720 msgstr "Покажи MARC подполе"
2721
2722 # Cataloging > Record structure
2723 msgid ""
2724 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2725 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2726 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2727 "with the subfields separated by"
2728 msgstr ""
2729 "като информация за притежаваните записи, които нямат елементи (Това може да "
2730 "съдържа множество подполета, които да се разглеждат; например <code>852abhi</"
2731 "code> ще изглежда в 852 подполета a, b, h и i.), като подполетата са "
2732 "разделени от "
2733
2734 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2735 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2736 msgstr "Прилагайте стойности по подразбиране на рамката,"
2737
2738 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2739 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2740 msgstr "при каталогизиране на нови записи"
2741
2742 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2743 msgid ""
2744 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
2745 "editing the existing record"
2746 msgstr "при промяна на рамката, докато редактирате съществуващия запис"
2747
2748 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2749 msgid ""
2750 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
2751 "(duplicating)"
2752 msgstr "when editing records as new (duplicating)"
2753
2754 # Cataloging > Record structure
2755 msgid ""
2756 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2757 msgstr "при импортиране на запис чрез z39.50"
2758
2759 # Cataloging > Display
2760 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2761 msgstr "(само за XSLT изглед)."
2762
2763 # Cataloging > Display
2764 msgid ""
2765 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2766 "with "
2767 msgstr "Отделете множество показани автори, поредици или теми с"
2768
2769 # Cataloging > Exporting
2770 # Cataloging > Exporting
2771 # Cataloging > Exporting
2772 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2773 msgstr "<br/>"
2774
2775 # Cataloging > Exporting
2776 msgid ""
2777 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2778 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2779 msgstr ""
2780 "Всички стойности на повтарящи се тагове и подполета ще бъдат отпечатани с "
2781 "дадения BibTeX маркер."
2782
2783 # Cataloging > Exporting
2784 msgid ""
2785 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2786 "when exporting BibTeX:"
2787 msgstr "Включете следните полета при експортиране на BibTeX:"
2788
2789 # Cataloging > Exporting
2790 msgid ""
2791 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2792 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2793 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2794 msgstr ""
2795 "За да конкретизирате множество MARC маркери/подполета като цели за повтарящи "
2796 "се BibTex маркер, използвайте следния формат: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2797 "TAG2$SUBFIELD2] (например бележки: [501 $a, 505 $g])"
2798
2799 # Cataloging > Exporting
2800 msgid ""
2801 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2802 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2803 "choosing."
2804 msgstr ""
2805 "Използвайте '@' (с кавички) като BT_TAG, за да замените типа запис на bibtex "
2806 "със стойност на полето по ваш избор"
2807
2808 # Cataloging > Exporting
2809 msgid ""
2810 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2811 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2812 msgstr ""
2813 "Използвайте на един ред, маркер във формат BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (например "
2814 "lccn: 010 $a)"
2815
2816 # Cataloging > Interface
2817 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2818 msgstr "Разрешете"
2819
2820 # Cataloging > Interface
2821 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2822 msgstr "Не разрешавайте"
2823
2824 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2825 msgid ""
2826 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2827 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2828 "subpermission."
2829 msgstr ""
2830 "константните стойности, да могат да се задават в рамките на модула за "
2831 "каталогизиране. Библиотекарят ще се нуждае от разрешение за "
2832 "manage_auth_values."
2833
2834 # Cataloging > Interface
2835 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2836 msgstr "Използвайте"
2837
2838 # Cataloging > Interface
2839 msgid ""
2840 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2841 "source."
2842 msgstr "като източник на класификация по подразбиране."
2843
2844 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2845 msgid ""
2846 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2847 "to code."
2848 msgstr "Празно (по подразбиране xxu за Съединените щати)."
2849
2850 # Cataloging > Record structure
2851 msgid ""
2852 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2853 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2854 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2855 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2856 msgstr ""
2857 "Попълнете кода на държавата по подразбиране за поле 008 Диапазон 15-17 на "
2858 "MARC21 - Място на публикуване, отпечатване или издаване. Вижте <a href="
2859 "\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\"> списъка с MARC "
2860 "кодове за държави</a>"
2861
2862 # Cataloging > Record structure
2863 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2864 msgstr "Празно (по подразбиране eng.-английски)"
2865
2866 # Cataloging > Record structure
2867 msgid ""
2868 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2869 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2870 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2871 "for Languages</a>):"
2872 msgstr ""
2873 "Попълнете езика по подразбиране за поле 008 Диапазон 35-37 от MARC21 записи "
2874 "(например eng, nor, ger, вижте <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2875 "language_code.html\">Списък на MARC кодове за езици</a>):"
2876
2877 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2878 msgid ""
2879 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2880 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2881 "staff interface, use the"
2882 msgstr ""
2883 "Когато записвате в MARC/MARCXML файл в разширения редактор на каталогизация "
2884 "или експортирате от страницата с подробности в интерфейса на персонала, "
2885 "използвайте"
2886
2887 # Cataloging > Display
2888 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2889 msgstr "номер на библиографски запис"
2890
2891 # Cataloging > Interface
2892 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2893 msgstr "Използвайте"
2894
2895 # Cataloging > Record structure
2896 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2897 msgstr "в името на файла."
2898
2899 # Cataloging > Interface
2900 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2901 msgstr "Не показвай"
2902
2903 # Cataloging > Interface
2904 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2905 msgstr "Покажи"
2906
2907 # Cataloging > Interface
2908 msgid ""
2909 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2910 "record relationships."
2911 msgstr "лесни начини за създаване на аналитични връзки за запис"
2912
2913 # Cataloging > Interface
2914 msgid ""
2915 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2916 msgstr "<br/> <strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong>"
2917
2918 # Cataloging > Interface
2919 msgid ""
2920 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2921 "support for UNIMARC fixed fields."
2922 msgstr "В момента не включва поддръжка за фиксирани полета UNIMARC."
2923
2924 # Cataloging > Interface
2925 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2926 msgstr "Не активирайте"
2927
2928 # Cataloging > Interface
2929 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2930 msgstr "Активирайте"
2931
2932 # Cataloging > Interface
2933 msgid ""
2934 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2935 "editor."
2936 msgstr "разширеният редактор за каталогизиране."
2937
2938 # Cataloging > Display
2939 msgid ""
2940 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2941 "template:"
2942 msgstr "Използвайте следното като състав за шаблон на ISBD:"
2943
2944 # Cataloging > Display
2945 msgid ""
2946 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2947 "bibliographic records in"
2948 msgstr "По подразбиране покажете библиографски записи в"
2949
2950 # Cataloging > Display
2951 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2952 msgstr "Форма на ISBD (виж по-долу)."
2953
2954 # Cataloging > Display
2955 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2956 msgstr "MARC формуляр."
2957
2958 # Cataloging > Display
2959 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2960 msgstr "Маркиран MARC формуляр."
2961
2962 # Cataloging > Display
2963 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2964 msgstr "нормална форма."
2965
2966 # Cataloging > Display
2967 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2968 msgstr "Да"
2969
2970 # Cataloging > Display
2971 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2972 msgstr "Не"
2973
2974 # Cataloging > Display
2975 msgid ""
2976 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2977 "one tag entry on the display."
2978 msgstr "свиване на повтарящи се маркери от един и същ вид в един запис."
2979
2980 # Cataloging > Record structure
2981 msgid ""
2982 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2983 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2984 msgstr ""
2985 "Попълнете <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2986 "\">MARC организационния код</a>"
2987
2988 # Cataloging > Record structure
2989 msgid ""
2990 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2991 "to disable). This can be also set on libraries level."
2992 msgstr ""
2993 "по подразбиране в новите MARC21 записи (оставете празно, за да "
2994 "деактивирате). Това може да бъде зададено и на ниво библиотеки."
2995
2996 # Cataloging > Display
2997 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2998 msgstr "Не използвайте"
2999
3000 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3001 msgid ""
3002 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3003 "to decide which action to take for each field."
3004 msgstr ""
3005 "Правила за наслагване на MARC за входящи записи, за да решите какво действие "
3006 "да предприемете за всяко поле."
3007
3008 # Cataloging > Display
3009 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3010 msgstr "Използвайте"
3011
3012 # Cataloging > Display
3013 msgid ""
3014 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3015 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3016 msgstr ""
3017 "Например: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3018 "&language={LANG}</tt>"
3019
3020 # Cataloging > Display
3021 msgid ""
3022 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3023 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3024 msgstr ""
3025 "Ако се остави празно, се използва документацията на http://loc.gov (MARC21) "
3026 "или http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
3027
3028 # Cataloging > Display
3029 msgid ""
3030 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3031 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3032 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3033 "or \"fi-FI\")."
3034 msgstr ""
3035 "Възможните замествания са <tt>{MARC}</tt> (видове marc, напр. 'MARC21' или "
3036 "'UNIMARC'), <tt>{FIELD}</tt> (номер на полето, например '000' или '048'), "
3037 "<tt>{LANG}</tt> (потребителски език, напр. 'En' или 'fi-FI')."
3038
3039 # Cataloging > Display
3040 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3041 msgstr "Използвайте"
3042
3043 # Cataloging > Display
3044 msgid ""
3045 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3046 msgstr "като URL за MARC документация"
3047
3048 # Cataloging > Record structure
3049 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3050 msgstr "."
3051
3052 # Cataloging > Record structure
3053 msgid ""
3054 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3055 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3056 msgstr ""
3057 "<br/><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Използвайте знак за долар между поле и "
3058 "подполе пример: 123$a."
3059
3060 # Cataloging > Record structure
3061 msgid ""
3062 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3063 "borrowernumber in MARC subfield"
3064 msgstr "Съхранявайте номера на създателя на записа в подполе на MARC"
3065
3066 # Cataloging > Record structure
3067 msgid ""
3068 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3069 "borrowernumber in MARC subfield"
3070 msgstr "и запишете последното име на редактора на записа в подполе MARC"
3071
3072 # Cataloging > Record structure
3073 msgid ""
3074 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3075 "subfield"
3076 msgstr "и записва името на създателя в подполе MARC"
3077
3078 # Cataloging > Record structure
3079 msgid ""
3080 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3081 "MARC subfield"
3082 msgstr "и запишете последното име на редактор на записа в подполе MARC"
3083
3084 # Cataloging > Display
3085 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3086 msgstr "<br />пример: '001,245ab,600'"
3087
3088 # Cataloging > Display
3089 msgid ""
3090 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3091 msgstr "<li>всички подполета на поле 600</li>"
3092
3093 # Cataloging > Display
3094 msgid ""
3095 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3096 msgstr "<li>подполета a и b на поле 245</li>"
3097
3098 # Cataloging > Display
3099 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3100 msgstr "<li>стойност на 001</li>"
3101
3102 # Cataloging > Display
3103 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3104 msgstr "<ul>"
3105
3106 # Cataloging > Display
3107 msgid ""
3108 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3109 "records after a merge:"
3110 msgstr "Покажете следните полета за изтрити записи след обединяване:"
3111
3112 # Cataloging > Display
3113 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3114 msgstr "да се показва:"
3115
3116 # Cataloging > Record structure
3117 msgid ""
3118 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3119 "blank to disable)."
3120 msgstr "(трябва да е код на местоположението или празно за деактивиране)."
3121
3122 # Cataloging > Record structure
3123 msgid ""
3124 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3125 "the temporary location of"
3126 msgstr ""
3127 "Когато библиотечните документи са създадени, дайте им временно местоположение"
3128
3129 # Cataloging > Display
3130 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3131 msgstr "<br />"
3132
3133 # Cataloging > Display
3134 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3135 msgstr "Не показвай"
3136
3137 # Cataloging > Display
3138 msgid ""
3139 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3140 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3141 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3142 msgstr ""
3143 "За скриване на полета от други страници, като нормалния изглед, използвайте "
3144 "настройките за видимост за подполета в раздела за MARC библиографски рамки "
3145 "на модула за Администриране."
3146
3147 # Cataloging > Display
3148 msgid ""
3149 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3150 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3151 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3152 "(UNIMARC)."
3153 msgstr ""
3154 "полета за бележки в раздела 'Бележки за заглавието' и в раздела 'Описание' "
3155 "на страниците с подробности за OPAC и персонала. Използвайте запетая, за да "
3156 "разделите няколко полета. Примери: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3157
3158 # Cataloging > Display
3159 msgid ""
3160 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3161 "like <code>192.168.</code>.)"
3162 msgstr ""
3163 "(Ако не се използва, оставете празно. Определете диапазон като <code>192.168."
3164 "</code>.)"
3165
3166 # Cataloging > Display
3167 msgid ""
3168 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3169 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3170 msgstr ""
3171 "<br/>Показвайте следното съобщение на страницата за пренасочване за "
3172 "потиснати библиографски записи."
3173
3174 # Cataloging > Display
3175 msgid ""
3176 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3177 "suppressed records to"
3178 msgstr ""
3179 "<br />Пренасочете страницата в OPAC с подробности за непрозрачност на "
3180 "потиснатите записи към"
3181
3182 # Cataloging > Display
3183 msgid ""
3184 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3185 "addresses outside of the IP range"
3186 msgstr "<br />Ограничете подтискането до IP адреси извън диапазона на IP"
3187
3188 # Cataloging > Display
3189 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3190 msgstr "Да не се скриват"
3191
3192 # Cataloging > Display
3193 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3194 msgstr "Скриите"
3195
3196 # Cataloging > Display
3197 msgid ""
3198 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3199 "blocked')."
3200 msgstr "разяснителна страница („Този запис е блокиран“)."
3201
3202 # Cataloging > Display
3203 msgid ""
3204 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3205 "from OPAC search results."
3206 msgstr ""
3207 "библиографски записи, маркирани като подтиснати в резултатите на търсене в "
3208 "OPAC."
3209
3210 # Cataloging > Display
3211 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3212 msgstr "страницата за грешка 404 („Не е намерена“)."
3213
3214 # Cataloging > Record structure
3215 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3216 msgstr "Когато се добави нов елемент, "
3217
3218 # Cataloging > Record structure
3219 msgid ""
3220 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3221 "created item values."
3222 msgstr ""
3223 "новият запис не е изпълнен със стойности на последен създаден библиотечен "
3224 "документ."
3225
3226 # Cataloging > Record structure
3227 msgid ""
3228 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3229 "item values."
3230 msgstr ""
3231 "новият запис е предварително попълнен със стойностите на последния създаден "
3232 "библиотечен документ."
3233
3234 # Cataloging > Exporting
3235 # Cataloging > Exporting
3236 # Cataloging > Exporting
3237 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3238 msgstr "<br/>"
3239
3240 # Cataloging > Exporting
3241 msgid ""
3242 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3243 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3244 msgstr ""
3245 "Всички стойности на повтарящи се маркери и подполета ще бъдат отпечатани с "
3246 "дадения RIS маркер."
3247
3248 # Cataloging > Exporting
3249 msgid ""
3250 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3251 "when exporting RIS:"
3252 msgstr "Включете следните полета при експортиране на RIS"
3253
3254 # Cataloging > Exporting
3255 msgid ""
3256 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3257 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3258 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3259 msgstr ""
3260 "За да конкретизирате MARC маркери/подполета като цели за повтарящ се RIS "
3261 "маркер, използвайте следния формат: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD "
3262 "2] (например NT: [501 $a, 505 $g])."
3263
3264 # Cataloging > Exporting
3265 msgid ""
3266 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3267 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3268 "choosing."
3269 msgstr ""
3270 "Използването на TY (вид запис) като ключ ще <em>замени</em> стандартната TY "
3271 "със стойността на полето по ваш избор."
3272
3273 # Cataloging > Exporting
3274 msgid ""
3275 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3276 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3277 msgstr ""
3278 "Използвайте на един ред, маркер във формат RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (напр. "
3279 "LC: 010 $a)"
3280
3281 # Cataloging > Display
3282 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3283 msgstr "Не разделяйте"
3284
3285 # Cataloging > Display
3286 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3287 msgstr "Разделете"
3288
3289 # Cataloging > Display
3290 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3291 msgstr "притежаваща библиотека"
3292
3293 # Cataloging > Display
3294 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3295 msgstr "основна библиотека"
3296
3297 # Cataloging > Display
3298 msgid ""
3299 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3300 "second tab will contain all other items."
3301 msgstr ""
3302 " са в библиотеката на читателя. Вторият раздел ще съдържа всички останали "
3303 "библиотечни документи."
3304
3305 # Cataloging > Display
3306 msgid ""
3307 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3308 "first tab contains items whose"
3309 msgstr ""
3310 "библиотечните документи се показват в два раздела, където първият раздел "
3311 "съдържа библиотечни документи, които"
3312
3313 # Cataloging > Record structure
3314 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3315 msgstr ", "
3316
3317 # Cataloging > Record structure
3318 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3319 msgstr "<br/> UNIMARC не се поддържа."
3320
3321 # Cataloging > Record structure
3322 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3323 msgstr "Максимум "
3324
3325 # Searching > Results display
3326 msgid ""
3327 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3328 msgstr "По подразбиране, резултатите от компонентите се сортират по"
3329
3330 # Cataloging > Record structure
3331 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3332 msgstr "OPAC"
3333
3334 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3335 msgid ""
3336 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3337 "linked via field 773, in"
3338 msgstr "Показване на списък с компоненти на записи, свързани чрез поле 773, в"
3339
3340 # Cataloging > Record structure
3341 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3342 msgstr "възходящo."
3343
3344 # Cataloging > Record structure
3345 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3346 msgstr "автор"
3347
3348 # Cataloging > Record structure
3349 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3350 msgstr "номер на записа"
3351
3352 # Cataloging > Record structure
3353 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3354 msgstr "както в служебен интерфейс, така и в OPAC"
3355
3356 # Cataloging > Record structure
3357 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3358 msgstr "сигнатура"
3359
3360 # Cataloging > Record structure
3361 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3362 msgstr "дата на придобиване"
3363
3364 # Cataloging > Record structure
3365 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3366 msgstr "дата на публикуване"
3367
3368 # Cataloging > Record structure
3369 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3370 msgstr "низходящо."
3371
3372 # Cataloging > Record structure
3373 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3374 msgstr "от А до Я."
3375
3376 # Cataloging > Record structure
3377 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3378 msgstr "от Я до А."
3379
3380 # Cataloging > Record structure
3381 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3382 msgstr "не се показват"
3383
3384 # Cataloging > Record structure
3385 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3386 msgstr "страница с подробности за записа."
3387
3388 # Cataloging > Record structure
3389 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3390 msgstr "записи ще бъдат показани."
3391
3392 # Cataloging > Record structure
3393 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3394 msgstr "служебен интерфейс"
3395
3396 # Cataloging > Record structure
3397 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3398 msgstr "заглавие"
3399
3400 # Cataloging > Spine labels
3401 msgid ""
3402 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3403 "printer,"
3404 msgstr "Когато използвате принтера за бърз етикет, автоматично, "
3405
3406 # Cataloging > Spine labels
3407 msgid ""
3408 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3409 msgstr "изскача диалогов прозорец за печат."
3410
3411 # Cataloging > Spine labels
3412 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3413 msgstr "да "
3414
3415 # Cataloging > Spine labels
3416 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3417 msgstr "да не "
3418
3419 # Cataloging > Spine labels
3420 msgid ""
3421 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3422 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3423 "&lt; and &gt;.)"
3424 msgstr ""
3425 "(Въведете в колони от таблиците <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3426 "code> или <code>items</code> таблици, заградени с &lt; and &gt;.)"
3427
3428 # Cataloging > Spine labels
3429 msgid ""
3430 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3431 "printed spine label:"
3432 msgstr "Включете следните полета за бързо отпечатване на етикет:"
3433
3434 # Cataloging > Spine labels
3435 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3436 msgstr "Не показвай"
3437
3438 # Cataloging > Spine labels
3439 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3440 msgstr "Покажи"
3441
3442 # Cataloging > Spine labels
3443 msgid ""
3444 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3445 "bibliographic details page to print item spine labels."
3446 msgstr ""
3447 "бутони на страницата с библиографски подробности, за да отпечатате етикетите "
3448 "на библиотечният документ."
3449
3450 # Cataloging > Record structure
3451 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3452 msgstr "Примери:"
3453
3454 # Cataloging > Record structure
3455 msgid ""
3456 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3457 "preference is empty, no fields are restricted."
3458 msgstr "Ако префиксът е празен, няма ограничения."
3459
3460 # Cataloging > Record structure
3461 msgid ""
3462 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3463 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3464 "permission is enabled, separated by spaces:"
3465 msgstr ""
3466 "Определете списък на полета, за които е разрешено редактирането, когато "
3467 "разрешението items_batchmod_restricted е разрешено, разделено с интервали:"
3468
3469 # Cataloging > Record structure
3470 msgid ""
3471 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3472 "952$b 952$c\""
3473 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3474
3475 # Cataloging > Record structure
3476 msgid ""
3477 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3478 "framework is excluded from the permission."
3479 msgstr "Имайте предвид, че рамката на FA е изключена от разрешението."
3480
3481 # Cataloging > Record structure
3482 msgid ""
3483 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3484 "995$h 995$j\""
3485 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3486
3487 # Cataloging > Record structure
3488 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3489 msgstr "Примери:"
3490
3491 # Cataloging > Record structure
3492 msgid ""
3493 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3494 "preference is empty, no fields are restricted."
3495 msgstr "Ако префиксът е празен, няма ограничения."
3496
3497 # Cataloging > Record structure
3498 msgid ""
3499 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3500 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3501 "enabled, separated by spaces:"
3502 msgstr ""
3503 "Определете списък на полета, за които е разрешено редактирането, когато "
3504 "edit_items_restricted е разрешено, разделено с интервали."
3505
3506 # Cataloging > Record structure
3507 msgid ""
3508 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3509 "952$c\""
3510 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3511
3512 # Cataloging > Record structure
3513 msgid ""
3514 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3515 "framework is excluded from the permission."
3516 msgstr "Имайте предвид, че рамката на FA е изключена от разрешението."
3517
3518 # Cataloging > Record structure
3519 msgid ""
3520 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3521 "995$h 995$j\""
3522 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3523
3524 # Cataloging > Record structure
3525 msgid ""
3526 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3527 "use when prefilling items (separated by space):"
3528 msgstr ""
3529 "Определете списък на подполета, които да използвате при предварително "
3530 "попълване на елементи (разделени с интервал)"
3531
3532 # Cataloging > Record structure
3533 msgid ""
3534 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
3535 "will be prefilled."
3536 msgstr ""
3537 "Ако се остави празно, всички подполета ще бъдат предварително попълнени."
3538
3539 # Cataloging > Record structure
3540 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3541 msgstr "Използвайте езика (ISO 690-2)"
3542
3543 # Cataloging > Record structure
3544 msgid ""
3545 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3546 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3547 msgstr ""
3548 "като език по подразбиране в поле 100 на UNIMARC, когато създавате нов запис "
3549 "или в плъгин на полето."
3550
3551 # Cataloging > Display
3552 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3553 msgstr "Покажи"
3554
3555 # Cataloging > Display
3556 msgid ""
3557 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3558 "and items."
3559 msgstr "като текст на връзките (линк), вградени в MARC записи."
3560
3561 # Cataloging > Display
3562 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3563 msgstr "Не използвайте"
3564
3565 # Cataloging > Display
3566 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3567 msgstr "Използвайте"
3568
3569 # Cataloging > Display
3570 msgid ""
3571 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3572 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3573 msgstr ""
3574 "контролен номер за запис (подполета $w) и контролен номер (001) за свързване "
3575 "на библиографски записи."
3576
3577 # Cataloging > Display
3578 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3579 msgstr "Покажи"
3580
3581 # Cataloging > Display
3582 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3583 msgstr "Не показвай"
3584
3585 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3586 msgid ""
3587 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
3588 "encoding level in leader value builder for position 17."
3589 msgstr ""
3590 "OCLC дефинирани стойности за ниво на кодиране на MARC в конструктора на "
3591 "стойности на ЛИДЕР за позиция 17."
3592
3593 # Cataloging > Interface
3594 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3595 msgstr "Не показвай"
3596
3597 # Cataloging > Interface
3598 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3599 msgstr "Покажи"
3600
3601 # Cataloging > Interface
3602 msgid ""
3603 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3604 "the MARC editor."
3605 msgstr "описания на полета и подполета в редактора на MARC."
3606
3607 # Cataloging > Record structure
3608 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3609 msgstr "Баркодовете се"
3610
3611 # Cataloging > Record structure
3612 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3613 msgstr "генерират във форма 1, 2, 3."
3614
3615 # Cataloging > Record structure
3616 msgid ""
3617 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3618 msgstr "генерират във форма <branchcode>ггмм0001."
3619
3620 # Cataloging > Record structure
3621 msgid ""
3622 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3623 msgstr "генерират във форма <year>-0001, <year>-0002."
3624
3625 # Cataloging > Record structure
3626 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3627 msgstr "нарастващи баркодове EAN-13"
3628
3629 # Cataloging > Record structure
3630 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3631 msgstr "не се генерират автоматично"
3632
3633 # Cataloging > Display
3634 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3635 msgstr "Контролен номер (001) "
3636
3637 # Cataloging > Record structure
3638 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3639 msgstr "се генерира от номера на записа."
3640
3641 # Cataloging > Record structure
3642 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3643 msgstr "не се генерира автоматично."
3644
3645 # Cataloging > Display
3646 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3647 msgstr "Не показвай"
3648
3649 # Cataloging > Display
3650 msgid ""
3651 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3652 "in MARC views."
3653 msgstr "MARC маркери, кодове на полета и индикатори в изгледите на MARC."
3654
3655 # Cataloging > Display
3656 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3657 msgstr "Покажи"
3658
3659 # Cataloging > Record structure
3660 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3661 msgstr "MARC маркери, кодове на полета и индикатори в изгледите на MARC."
3662
3663 # Cataloging > Record structure
3664 msgid ""
3665 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3666 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3667 "either opac detail or results page, etc)."
3668 msgstr ""
3669 "като класификатор за вид библиотечен документ (за определяне на правила за "
3670 "заемане и правила за глоби, за показване на икона на вида библиотечен "
3671 "документ в страницата за подробности или страница с резултати и т.н.)."
3672
3673 # Cataloging > Record structure
3674 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3675 msgstr "библиографски запис"
3676
3677 # Cataloging > Record structure
3678 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3679 msgstr "конкретен библиотечен документ"
3680
3681 # Cataloging > Record structure
3682 msgid ""
3683 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3684 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3685 "676a; LOC: 680ab."
3686 msgstr ""
3687 "Примери за MARC21: Дюи: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; от записа на Коха: "
3688 "942hi. Примери за UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3689
3690 # Cataloging > Record structure
3691 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3692 msgstr "Съпоставете MARC подполета "
3693
3694 # Cataloging > Record structure
3695 msgid ""
3696 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3697 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3698 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3699 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3700 "the 092$a and 092$b."
3701 msgstr ""
3702 "със сигнатура на даден елемент. Избройте няколко полета, разделени със "
3703 "запетая, за да ги проверите последователно. Всяко поле може да включва "
3704 "множество подполета. Редът на подполета в записа ще бъде запазен. Например: "
3705 "'082ab, 092ab' ще изглежда в 082$a и 082$b, след това 092$a и 092$b. Примери "
3706 "(за MARC21 записи): Дюи: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; от записа на "
3707 "библиотечният документ: 952hi."
3708
3709 # Cataloging > Record structure
3710 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3711 msgstr "Тълкуване и съхраняване на MARC записи в"
3712
3713 # Cataloging > Record structure
3714 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3715 msgstr "MARC21"
3716
3717 # Cataloging > Record structure
3718 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3719 msgstr "UNIMARC"
3720
3721 # Cataloging > Record structure
3722 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3723 msgstr "формат."
3724
3725 # Cataloging > Record structure
3726 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3727 msgstr "Копирай"
3728
3729 # Cataloging > Record structure
3730 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3731 msgstr "Не копирай"
3732
3733 # Cataloging > Record structure
3734 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3735 msgstr "автори от UNIMARC"
3736
3737 # Cataloging > Record structure
3738 msgid ""
3739 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3740 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3741 msgstr ""
3742 "маркери (разделени със запетаи) към правилните автори маркери, когато "
3743 "импортирате запис, използвайки Z39.50."
3744
3745 # Circulation
3746 msgid "circulation.pref"
3747 msgstr "Заемане за дома"
3748
3749 # Circulation > Article requests
3750 msgid "circulation.pref Article requests"
3751 msgstr "Заявки за библиотечни документи (статия)"
3752
3753 # Circulation > Batch checkout
3754 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3755 msgstr "Група заемане"
3756
3757 # Circulation > Checkin policy
3758 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3759 msgstr "Правила за връщане"
3760
3761 # Circulation > Checkout policy
3762 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3763 msgstr "Правила за заемане"
3764
3765 # Circulation > Course reserves
3766 msgid "circulation.pref Course reserves"
3767 msgstr "Резервация на курсове"
3768
3769 # Circulation > Housebound module
3770 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3771 msgstr "Модул Curbside pickup"
3772
3773 # Circulation > Fines Policy
3774 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3775 msgstr "Политика за глоби"
3776
3777 # Circulation > Holds policy
3778 msgid "circulation.pref Holds policy"
3779 msgstr "Правила за резервации"
3780
3781 # Circulation > Housebound module
3782 msgid "circulation.pref Housebound module"
3783 msgstr "Модул за домашно обслужване"
3784
3785 # Circulation > Interface
3786 msgid "circulation.pref Interface"
3787 msgstr "Интерфейс"
3788
3789 # Circulation > Interlibrary loans
3790 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3791 msgstr "Междубиблиотечни заемания"
3792
3793 # Circulation > Interface
3794 msgid "circulation.pref Item bundles"
3795 msgstr "Пакети от екземпляри"
3796
3797 # Circulation > Return claims
3798 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3799 msgstr "Ограничение за читател"
3800
3801 # Circulation > Return claims
3802 msgid "circulation.pref Recalls"
3803 msgstr "Recalls"
3804
3805 # Circulation > Return claims
3806 msgid "circulation.pref Return claims"
3807 msgstr "Връщане на искове? Return claims"
3808
3809 # Circulation
3810 msgid "circulation.pref SIP2"
3811 msgstr "SIP2"
3812
3813 # Circulation > Self check-in module
3814 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3815 msgstr "Модул за самостоятелно връщане"
3816
3817 # Circulation > Self check-out module
3818 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3819 msgstr "Модул за самостоятелно заемане и самостоятелно регистриране"
3820
3821 # Circulation > Stock rotation module
3822 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3823 msgstr "Модул на въртене на елементите"
3824
3825 # Circulation > Checkout policy
3826 msgid ""
3827 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3828 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3829 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3830 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3831 "empty to not apply an age restriction."
3832 msgstr ""
3833 "Например: въведете целевата аудитория ключова дума(и) разделени с '|' (права "
3834 "черта) FSK|PEGI|Age| (без интервали). Не забравяйте да картографирате "
3835 "възрастовото ограничение в Koha към MARC (например 521 $a). Стойност на MARC "
3836 "полето на FSK 12 или PEGI 12 ще означава: Читателят трябва да е на 12 "
3837 "години. Оставете празно, за да не прилагате възрастово ограничение."
3838
3839 # Circulation > Checkout policy
3840 msgid ""
3841 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3842 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3843 msgstr ""
3844 "Ограничете читателите със следните стойности на целевата аудитория от "
3845 "заемания на неподходящи материали:"
3846
3847 # Circulation > Checkout policy
3848 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3849 msgstr "Позволете"
3850
3851 # Circulation > Checkout policy
3852 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3853 msgstr "Не позволявайте"
3854
3855 # Circulation > Checkout policy
3856 msgid ""
3857 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3858 "restriction."
3859 msgstr "на персонала да провери библиотечен документ с възрастово ограничение."
3860
3861 # Circulation > Checkout policy
3862 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3863 msgstr "Не разрешавайте"
3864
3865 # Circulation > Checkout policy
3866 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3867 msgstr "Разрешете"
3868
3869 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3870 msgid ""
3871 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3872 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3873 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3874 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3875 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3876 msgstr ""
3877 "на персонала да отменя ръчно всички глоби, дори ако санкциите са по-малки от "
3878 "системната настройката <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3879 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Активирането на "
3880 "това системно предпочитание ще блокира всички читатели с глоби както чрез "
3881 "уеб базираната система за самостоятелно плащане, така и чрез SIP."
3882
3883 # Circulation > Interface
3884 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3885 msgstr "Позволете"
3886
3887 # Circulation > Interface
3888 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3889 msgstr "Не позволявайте"
3890
3891 # Circulation > Interface
3892 msgid ""
3893 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3894 "from other libraries."
3895 msgstr "персонала да изтрива съобщения, добавени от други библиотеки."
3896
3897 # Circulation > Interface
3898 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3899 msgstr "Позволете"
3900
3901 # Circulation > Interface
3902 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3903 msgstr "Не позволявайте"
3904
3905 # Circulation > Interface
3906 msgid ""
3907 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3908 "out items."
3909 msgstr "читатели да изпращат бележки за заети библиотечни документи."
3910
3911 # Circulation > Checkout policy
3912 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3913 msgstr "Разрешавайте"
3914
3915 # Circulation > Checkout policy
3916 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3917 msgstr "Не разрешавайте"
3918
3919 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3920 msgid ""
3921 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3922 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3923 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3924 "\">noissuescharge</a> system preference."
3925 msgstr ""
3926 "на персонала да отменя ръчно и да заема библиотечни документи на читатели, "
3927 "които имат повече глоби, отколкото е определено от системната настройката <a "
3928 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3929 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3930
3931 # Circulation > Holds policy
3932 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3933 msgstr "Позволете"
3934
3935 # Circulation > Holds policy
3936 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3937 msgstr "Не позволявайте"
3938
3939 # Circulation > Holds policy
3940 msgid ""
3941 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3942 "not enter the waiting list until a certain future date."
3943 msgstr ""
3944 "да се поставят заявки за резервации, които не влизат в списъка на чакащите "
3945 "до определена бъдеща дата."
3946
3947 # Circulation > Holds policy
3948 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3949 msgstr "Позволете"
3950
3951 # Circulation > Holds policy
3952 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3953 msgstr "Не позволявайте"
3954
3955 # Circulation > Holds policy
3956 msgid ""
3957 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3958 "by item type."
3959 msgstr ""
3960 "изпълняване на резервации да бъде ограничено от вид библиотечен документ."
3961
3962 # Circulation > Holds policy
3963 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3964 msgstr "Разрешава"
3965
3966 # Circulation > Holds policy
3967 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3968 msgstr "Не разрешава"
3969
3970 # Circulation > Holds policy
3971 msgid ""
3972 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3973 "when placing holds."
3974 msgstr ""
3975 "на персонал, да отмени политиките за резервации при поставяне на резервации."
3976
3977 # Circulation > Holds policy
3978 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3979 msgstr "Разрешава"
3980
3981 # Circulation > Holds policy
3982 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3983 msgstr "Не разрешава"
3984
3985 # Circulation > Holds policy
3986 msgid ""
3987 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3988 "filled by damaged items."
3989 msgstr ""
3990 "заявка за резервации да бъде направена и попълнена за повредени библиотечни "
3991 "документи."
3992
3993 # Circulation > Holds policy
3994 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3995 msgstr "Разрешава"
3996
3997 # Circulation > Holds policy
3998 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3999 msgstr "Не разрешава"
4000
4001 # Circulation > Holds policy
4002 msgid ""
4003 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4004 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4005 "record checked out."
4006 msgstr ""
4007 "читател да направи резервации към запис, в който читател вече има един или "
4008 "повече елементи, прикачени към този запис заемания."
4009
4010 # Circulation > Checkout policy
4011 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4012 msgstr "Разрешаване"
4013
4014 # Circulation > Checkout policy
4015 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4016 msgstr "Забраняване"
4017
4018 # Circulation > Checkout policy
4019 msgid ""
4020 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4021 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4022 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4023 msgstr ""
4024 "заемания на елементи, запазени за някой друг в SCO модула. Ако е позволено, "
4025 "не генерирайте предупреждение RESERVE_WAITING и RESERVED. Това позволява "
4026 "самостоятелно заемания за тези елементи."
4027
4028 # Circulation > Checkout policy
4029 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4030 msgstr "Разрешете"
4031
4032 # Circulation > Checkout policy
4033 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4034 msgstr "Не разрешавайте"
4035
4036 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4037 msgid ""
4038 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4039 "RESERVED warning."
4040 msgstr ""
4041 "Ако е разрешено, не се генерира RESERVE_WAITING и RESERVED предупреждение."
4042
4043 # Circulation > Checkout policy
4044 msgid ""
4045 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4046 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4047 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4048 msgstr ""
4049 "Това дава възможност за самозаемане на тези библиотечен документ. Ако "
4050 "използвате опашката за резервация, библиотечните документи с чакащи с "
4051 "резервация ще бъдат маркирани като \"недостъпни\", ако това е зададено на "
4052 "\"Не разрешавайте\"."
4053
4054 # Circulation > Checkout policy
4055 msgid ""
4056 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4057 "someone else via SIP checkout messages."
4058 msgstr ""
4059 "заемане на библиотечни документи, запазени за от друг читател чрез SIP "
4060 "съобщения."
4061
4062 # Circulation > Checkout policy
4063 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4064 msgstr "Позволете"
4065
4066 # Circulation > Checkout policy
4067 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4068 msgstr "Не позволявайте"
4069
4070 # Circulation > Checkout policy
4071 msgid ""
4072 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4073 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4074 "records without a subscription attached.)"
4075 msgstr ""
4076 "на читатели да заемат няколко елемента от един и същи запис. "
4077 "(<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това ще засегне само записи без прикачен "
4078 "абонамент.)"
4079
4080 # Circulation > Checkout policy
4081 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4082 msgstr "Разрешете"
4083
4084 # Circulation > Checkout policy
4085 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4086 msgstr "Не разрешавайте"
4087
4088 # Circulation > Checkout policy
4089 msgid ""
4090 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4091 "items that are marked as not for loan."
4092 msgstr ""
4093 "на персонала, да отмени и заеме библиотечни документи, които са маркирани "
4094 "като 'не е за заемане'."
4095
4096 # Circulation > Interface
4097 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
4098 msgstr "Да не се активира"
4099
4100 # Circulation > Interface
4101 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
4102 msgstr "Активирайте"
4103
4104 # Circulation > Interface
4105 msgid ""
4106 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
4107 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
4108 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
4109 msgstr ""
4110 "офлайн заемане с обикновени компютри. (<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази "
4111 "системна настройка не засяга приставката Firefox или настолното приложение)"
4112
4113 # Circulation > Holds policy
4114 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4115 msgstr "Разрешете"
4116
4117 # Circulation > Holds policy
4118 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4119 msgstr "Не разрешавайте"
4120
4121 # Circulation > Holds policy
4122 msgid ""
4123 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4124 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4125 msgstr ""
4126 "на читател да презаписва библиотечни документ с неизпълнени резервации, ако "
4127 "други налични екземпляри могат да изпълнят тези резервации."
4128
4129 # Circulation > Checkout policy
4130 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4131 msgstr "Разрешете"
4132
4133 # Circulation > Checkout policy
4134 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4135 msgstr "Не разрешавайте"
4136
4137 # Circulation > Checkout policy
4138 msgid ""
4139 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4140 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4141 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4142 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4143 msgstr ""
4144 "на персонала да отмени ръчно блокирано презаписване и презаписване на "
4145 "заемане, когато ще премине лимита за презаписване или ще бъде преждевременно "
4146 "по отношение на настройката „Не презаписвай преди“ в политиката за 'Заемане "
4147 "за дома' или е насрочено за автоматично презаписване."
4148
4149 # Circulation > Checkout policy
4150 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4151 msgstr "Разрешете"
4152
4153 # Circulation > Checkout policy
4154 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4155 msgstr "Не разрешавайте"
4156
4157 # Circulation > Checkout policy
4158 msgid ""
4159 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4160 "on hold by manually specifying a due date."
4161 msgstr ""
4162 "на персонала да презапише библиотечни документи, които са на резервация, "
4163 "като ръчно посочи крайна дата"
4164
4165 # Circulation > Checkout policy
4166 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4167 msgstr "Разрешете връщането на библиотечни документи"
4168
4169 # Circulation > Checkout policy
4170 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4171 msgstr "в коя да е библиотека"
4172
4173 # Circulation > Checkout policy
4174 msgid ""
4175 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4176 "or the library it was checked out from."
4177 msgstr ""
4178 "или библиотеката от която е библиотечният документ, или библиотеката, от "
4179 "която е зает библиотечният документ."
4180
4181 # Circulation > Checkout policy
4182 msgid ""
4183 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4184 msgstr "само библиотеката, от която е библиотечният документ."
4185
4186 # Circulation > Checkout policy
4187 msgid ""
4188 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4189 "checked out from."
4190 msgstr "само библиотеката, от която е зает библиотечният документ."
4191
4192 # Circulation > Interface
4193 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4194 msgstr "Позволете"
4195
4196 # Circulation > Interface
4197 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4198 msgstr "Не позволявайте"
4199
4200 # Circulation > Interface
4201 msgid ""
4202 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4203 "autorenewal on the checkout page."
4204 msgstr ""
4205 "на персонала да маркира екземпляри за автоматично презаписване на страницата "
4206 "за заемане."
4207
4208 # Circulation > Checkout policy
4209 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4210 msgstr "Разрешете"
4211
4212 # Circulation > Checkout policy
4213 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4214 msgstr "Не разрешавайте"
4215
4216 # Circulation > Checkout policy
4217 msgid ""
4218 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4219 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4220 msgstr ""
4221 "на персонала да отмени и раздаде библиотечните документи, когато читателят "
4222 "достигне максималния брой разрешени заемания."
4223
4224 # Circulation > Article requests
4225 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4226 msgstr "Не разрешавай"
4227
4228 # Circulation > Article requests
4229 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4230 msgstr "Разреши"
4231
4232 # Circulation > Article requests
4233 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4234 msgstr "читателите да правят заявки за библиотечни документи."
4235
4236 # Circulation > Article requests
4237 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4238 msgstr "Винаги показвай"
4239
4240 # Circulation > Article requests
4241 msgid ""
4242 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4243 msgstr "Използвайте алгоритъм за показване или скриване"
4244
4245 # Circulation > Article requests
4246 msgid ""
4247 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4248 "results."
4249 msgstr "връзка на заявка за библиотечен документ с резултатите от търсенето."
4250
4251 # Circulation > Article requests
4252 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4253 msgstr "Автор"
4254
4255 # Circulation > Article requests
4256 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4257 msgstr "Част"
4258
4259 # Circulation > Article requests
4260 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4261 msgstr "Дата"
4262
4263 # Circulation > Article requests
4264 msgid ""
4265 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4266 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4267 msgstr ""
4268 "За записи, които са в таблицата на заявки на ниво запис или ниво на "
4269 "библиотечен документ, направете следните полета задължителни"
4270
4271 # Circulation > Article requests
4272 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4273 msgstr "Издание"
4274
4275 # Circulation > Article requests
4276 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4277 msgstr "Страници"
4278
4279 # Circulation > Article requests
4280 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4281 msgstr "Заглавие"
4282
4283 # Circulation > Article requests
4284 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4285 msgstr "Том"
4286
4287 # Circulation > Article requests
4288 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4289 msgstr "Автор"
4290
4291 # Circulation > Article requests
4292 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4293 msgstr "Част"
4294
4295 # Circulation > Article requests
4296 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4297 msgstr "Дата"
4298
4299 # Circulation > Article requests
4300 msgid ""
4301 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4302 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4303 msgstr ""
4304 "За записи, които са в таблица на заявки само на ниво на библиотечен "
4305 "документ, направете следните полета задължителни"
4306
4307 # Circulation > Article requests
4308 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4309 msgstr "Издание"
4310
4311 # Circulation > Article requests
4312 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4313 msgstr "Страници"
4314
4315 # Circulation > Article requests
4316 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4317 msgstr "Заглавие"
4318
4319 # Circulation > Article requests
4320 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4321 msgstr "Размер"
4322
4323 # Circulation > Article requests
4324 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4325 msgstr "Автор"
4326
4327 # Circulation > Article requests
4328 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4329 msgstr "Част"
4330
4331 # Circulation > Article requests
4332 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4333 msgstr "Дата"
4334
4335 # Circulation > Article requests
4336 msgid ""
4337 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4338 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4339 msgstr ""
4340 "За записи, които изискват само ниво на запис, направете следните полета "
4341 "задължителни:"
4342
4343 # Circulation > Article requests
4344 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4345 msgstr "Издание"
4346
4347 # Circulation > Article requests
4348 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4349 msgstr "Страници"
4350
4351 # Circulation > Article requests
4352 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4353 msgstr "Заглавие"
4354
4355 # Circulation > Article requests
4356 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4357 msgstr "Размер"
4358
4359 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4360 msgid ""
4361 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4362 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4363 "articles on the Opac."
4364 msgstr ""
4365 "  пренасочване от свързан запис към основен запис възоснова на MARC21 773$w, "
4366 "когато свързаният запис няма екземпляри, когато се показват статии в OPAC."
4367
4368 # Circulation > Article requests
4369 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4370 msgstr "Не разрешавайте"
4371
4372 # Circulation > Article requests
4373 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4374 msgstr "Разрешете"
4375
4376 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4377 msgid ""
4378 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4379 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4380 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4381 "OPAC.)"
4382 msgstr ""
4383 "(Валидните формати в момента са: PHOTOCOPY и SCAN. Разделете поддържаните "
4384 "формати с вертикална черта ( | ). Първият формат в списъка е избран по "
4385 "подразбиране, когато заявите през OPAC.)"
4386
4387 # Circulation > Article requests
4388 msgid ""
4389 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4390 "request formats are supported:"
4391 msgstr "Поддържат се следните формати на заявка за статии:"
4392
4393 # Circulation > Checkout policy
4394 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4395 msgstr "Да"
4396
4397 # Circulation > Checkout policy
4398 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4399 msgstr "Не"
4400
4401 # Circulation > Checkout policy
4402 msgid ""
4403 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4404 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4405 "are returned by a patron."
4406 msgstr ""
4407 "се позволява на ПРОСРОЧЕНИ ограничения, задействани от изпратените известия, "
4408 "да бъдат изтривани автоматично, когато всички просрочени библиотечни "
4409 "документи се върнат от читателя."
4410
4411 # Circulation > Holds policy
4412 msgid ""
4413 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4414 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4415 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4416 "schedule it."
4417 msgstr ""
4418 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква "
4419 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Помолете "
4420 "системния си администратор да го планира."
4421
4422 # Circulation > Holds policy
4423 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4424 msgstr "Позволете"
4425
4426 # Circulation > Holds policy
4427 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4428 msgstr "Не позволявайте"
4429
4430 # Circulation > Holds policy
4431 msgid ""
4432 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4433 "automatically resumed by a set date."
4434 msgstr "спрените резервации да се възобновят автоматично след определена дата."
4435
4436 # Circulation > Checkout policy
4437 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4438 msgstr "Да"
4439
4440 # Circulation > Checkout policy
4441 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4442 msgstr "Не"
4443
4444 # Circulation > Checkout policy
4445 msgid ""
4446 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4447 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4448 msgstr ""
4449 "се изисква от библиотекарите да потвърдят ръчно заемане, когато елементът "
4450 "вече е зает от друг читател."
4451
4452 # Circulation > Self check-out module
4453 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4454 msgstr "."
4455
4456 # Circulation > Self check-out module
4457 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4458 msgstr "Позволете"
4459
4460 # Circulation > Self check-out module
4461 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4462 msgstr "Не позволявайте"
4463
4464 # Circulation > Self check-out module
4465 msgid ""
4466 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4467 "unable to log into the OPAC."
4468 msgstr "Забележка. Всеки изброен тук читател няма да може да влезе в OPAC."
4469
4470 # Circulation > Self check-out module
4471 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4472 msgstr "и тази парола"
4473
4474 # Circulation > Self check-out module
4475 msgid ""
4476 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4477 "automatically log in with this staff login"
4478 msgstr ""
4479 "уеб базираната система за самоуправление, която автоматично влиза в "
4480 "системата с този вход"
4481
4482 # Circulation > Interface
4483 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4484 msgstr "Да не се активира"
4485
4486 # Circulation > Interface
4487 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4488 msgstr "Активирайте"
4489
4490 # Circulation > Interface
4491 msgid ""
4492 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4493 "overlapping patron and book barcodes."
4494 msgstr ""
4495 "Това не трябва да бъде активирано, ако имате припокриващи се читателски и "
4496 "екземплярни баркодове."
4497
4498 # Circulation > Interface
4499 msgid ""
4500 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4501 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4502 msgstr ""
4503 "автоматичното пренасочване към друг читател, когато баркодът на читател се "
4504 "сканира вместо книга."
4505
4506 # Circulation > Checkout policy
4507 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4508 msgstr "Да"
4509
4510 # Circulation > Checkout policy
4511 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4512 msgstr "Не"
4513
4514 # Circulation > Checkout policy
4515 msgid ""
4516 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
4517 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4518 msgstr ""
4519 "потвърждавайте автоматично трансфер, когато модалът е отхвърлен, без да "
4520 "щракнете върху „Да“."
4521
4522 # Circulation > Checkout policy
4523 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4524 msgstr "Да"
4525
4526 # Circulation > Checkout policy
4527 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4528 msgstr "Не"
4529
4530 # Circulation > Checkout policy
4531 msgid ""
4532 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4533 "home library when they are checked in."
4534 msgstr ""
4535 "автоматично прехвърлят библиотечните документи в тяхната притежаващата "
4536 "библиотека, когато бъдат върнати."
4537
4538 # Circulation > Batch checkout
4539 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4540 msgstr "Позволявайте"
4541
4542 # Circulation > Batch checkout
4543 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4544 msgstr "Не позволявайте"
4545
4546 # Circulation > Batch checkout
4547 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4548 msgstr "заемане на група"
4549
4550 # Circulation > Batch checkout
4551 msgid ""
4552 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4553 "checkout in a batch:"
4554 msgstr "Категории на читатели, разрешени за заемане на група:"
4555
4556 # Circulation > Checkin policy
4557 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4558 msgstr "Блокирайте"
4559
4560 # Circulation > Checkin policy
4561 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4562 msgstr "Не блокирайте"
4563
4564 # Circulation > Checkin policy
4565 msgid ""
4566 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4567 "lost."
4568 msgstr "връщането на изгубени библиотечни документи."
4569
4570 # Circulation > Checkin policy
4571 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4572 msgstr "Блокирайте"
4573
4574 # Circulation > Checkin policy
4575 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4576 msgstr "Не блокирайте"
4577
4578 # Circulation > Checkin policy
4579 msgid ""
4580 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4581 "been withdrawn."
4582 msgstr "връщането на отчислени библиотечни документи."
4583
4584 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4585 msgid ""
4586 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4587 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4588 msgstr ""
4589 "Използвайте константна стойност <a href=\"/cgi-"
4590 "bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4591
4592 # Circulation > Return claims
4593 msgid ""
4594 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
4595 "return."
4596 msgstr "за представяне на 'липсва от пакета' при връщане."
4597
4598 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4599 msgid ""
4600 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4601 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4602 msgstr ""
4603 "Използвайте константна стойност <a href=\"/cgi-"
4604 "bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
4605
4606 # Circulation > Return claims
4607 msgid ""
4608 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
4609 "item is attached to bundle."
4610 msgstr ""
4611 "за представяне на 'добавен към пакет', когато даден екземпляр е прикачен към "
4612 "пакет."
4613
4614 # Circulation > Checkin policy
4615 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4616 msgstr "Изчислявайте и"
4617
4618 # Circulation > Checkin policy
4619 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4620 msgstr "Не изчислявайте и не"
4621
4622 # Circulation > Checkin policy
4623 msgid ""
4624 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4625 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4626 msgstr ""
4627 " актуализирайте просрочените такси при връщане на библиотечен документ със "
4628 "задна дата на връщане."
4629
4630 # Circulation > Checkin policy
4631 msgid ""
4632 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4633 "are doing hourly loans then you should have this on."
4634 msgstr ""
4635 "<br /><strong>ЗАБЕЛЕЖКА: Ако правите заемане на час, тогава трябва да имате "
4636 "тази настройка 'Да се'.</strong>"
4637
4638 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4639 msgid ""
4640 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4641 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4642 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4643 "charge.\""
4644 msgstr ""
4645 "<br /><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква <a "
4646 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
4647 "\">FinesMode</a> да бъде зададено на 'Изчисляване и таксуване'."
4648
4649 # Circulation > Checkin policy
4650 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4651 msgstr "Да се "
4652
4653 # Circulation > Checkin policy
4654 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4655 msgstr "Да не се "
4656
4657 # Circulation > Checkin policy
4658 msgid ""
4659 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4660 "charges when an item is returned."
4661 msgstr ""
4662 "изчисляват и актуализират глоби при връщане на задържани библиотечни "
4663 "документи."
4664
4665 # Circulation > Holds policy
4666 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4667 msgstr "Позволете да маркирате библиотечен документ като изгубен"
4668
4669 # Circulation > Holds policy
4670 msgid ""
4671 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4672 "notify the patron"
4673 msgstr ""
4674 "Позволете да маркирате библиотечен документ като изгубен и уведомете читателя"
4675
4676 # Circulation > Holds policy
4677 msgid ""
4678 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4679 msgstr "Не позволявайте да маркирате библиотечен като изгубен"
4680
4681 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4682 msgid ""
4683 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4684 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4685 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4686 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4687 msgstr ""
4688 "от страницата „Резервации за взимане“. Приложимите стойности трябва да бъдат "
4689 "дефинирани в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4690 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4691 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4692
4693 # Circulation > Interface
4694 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4695 msgstr "."
4696
4697 # Circulation > Interface
4698 msgid ""
4699 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4700 "submitted in circulation"
4701 msgstr ""
4702 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se "
4703 "présente en circulation"
4704
4705 # Circulation > Interface
4706 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4707 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
4708
4709 # Circulation > Interface
4710 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4711 msgstr ""
4712 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression "
4713 "rapide"
4714
4715 # Circulation > Interface
4716 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4717 msgstr "отворете прозорец за печат"
4718
4719 # Circulation > Interface
4720 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4721 msgstr "Не трябва"
4722
4723 # Circulation > Interface
4724 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4725 msgstr "Трябва"
4726
4727 # Circulation > Interface
4728 msgid ""
4729 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4730 "item are present at checkin/checkout."
4731 msgstr ""
4732 "библиотекарите, да потвърдят наличието на всички части на библиотечният "
4733 "документ при връщане/заемане."
4734
4735 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4736 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4737 msgstr "Използвайте календара и правилата за заемане на"
4738
4739 # Circulation > Checkout policy
4740 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4741 msgstr "библиотеката, от която е библиотечният документ."
4742
4743 # Circulation > Checkout policy
4744 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4745 msgstr "библиотеката, от която е читателят."
4746
4747 # Circulation > Checkout policy
4748 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4749 msgstr "библиотеката, в която сте влезли (онлайн)."
4750
4751 # Circulation > Checkout policy
4752 msgid ""
4753 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine wether an item is "
4754 "transferred or remains in the libray after checkin, use the circulation "
4755 "rules of"
4756 msgstr ""
4757 "За да определите дали даден екземпляр се прехвърля или остава в библиотеката "
4758 "след регистрация, използвайте правилата за разпространение на"
4759
4760 # Circulation > Checkout policy
4761 msgid ""
4762 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
4763 "in at."
4764 msgstr "библиотеката, в която е регистриран екземпляра."
4765
4766 # Circulation > Checkout policy
4767 msgid ""
4768 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
4769 "held by."
4770 msgstr "библиотеката, в която екземпляра се съхранява в момента."
4771
4772 # Circulation > Checkout policy
4773 msgid ""
4774 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4775 msgstr "библиотеката, на която е собственост."
4776
4777 # Circulation > Interface
4778 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4779 msgstr "Активирайте"
4780
4781 # Circulation > Interface
4782 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4783 msgstr "Деактивирайте"
4784
4785 # Circulation > Interface
4786 msgid ""
4787 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4788 "pages."
4789 msgstr "навигационната странична лента на всички страници на Заемане за дома."
4790
4791 # Circulation > Interlibrary loans
4792 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4793 msgstr "Деактивирайте"
4794
4795 # Circulation > Interlibrary loans
4796 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4797 msgstr "Активирайте"
4798
4799 # Circulation > Interlibrary loans
4800 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4801 msgstr "заемането на исканите от МБЗ библиотечни документи."
4802
4803 # Circulation > Return claims
4804 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4805 msgstr "."
4806
4807 # Circulation > Return claims
4808 msgid ""
4809 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4810 "returned\","
4811 msgstr "Когато маркирате плащане като „върнати искове“, "
4812
4813 # Circulation > Return claims
4814 msgid ""
4815 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4816 msgstr ""
4817 "попитайте дали трябва да се начисли такса за загубен библиотечен документ"
4818
4819 # Circulation > Return claims
4820 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4821 msgstr "таксувайте такса загубен библиотечен документ"
4822
4823 # Circulation > Return claims
4824 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4825 msgstr "не начислявайте такса загубен библиотечен документ"
4826
4827 # Circulation > Return claims
4828 msgid ""
4829 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4830 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4831 msgstr ""
4832 "Използвайте константна стойност <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4833 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4834
4835 # Circulation > Return claims
4836 msgid ""
4837 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4838 msgstr " за да представите „върнати искове“."
4839
4840 # Circulation > Return claims
4841 msgid ""
4842 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4843 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4844 "more than"
4845 msgstr ""
4846 "Предупредете библиотекарите, че читателят има твърде много искове за "
4847 "връщане, ако читателят е поискал връщането на повече от"
4848
4849 # Circulation > Return claims
4850 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4851 msgstr " библиотечни документи."
4852
4853 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4854 msgid ""
4855 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4856 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4857 msgstr ""
4858 "<span class=\"hint\">Това системно предпочитание се използва от cronjob "
4859 "cleanup_database.pl.</span>"
4860
4861 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4862 msgid ""
4863 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4864 "older than"
4865 msgstr "Премахване на рекламации, по-стари от"
4866
4867 # Circulation > Return claims
4868 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4869 msgstr "дни."
4870
4871 # Circulation > Holds policy
4872 msgid ""
4873 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4874 "no later than"
4875 msgstr "Потвърдете заявките за резервации (започвайки не по-късно от"
4876
4877 # Circulation > Holds policy
4878 msgid ""
4879 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4880 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4881 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4882 "renewing or transferring items."
4883 msgstr ""
4884 "дни) считано от деня на връщане. Обърнете внимание, че този брой дни ще бъде "
4885 "използван също и при изчисляване на крайната дата по подразбиране за "
4886 "резервациите за изтегляне на отчета. Но това не пречи на издаването, "
4887 "подновяването или прехвърлянето на книги."
4888
4889 # Circulation > Checkout policy
4890 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4891 msgstr "Разглеждайте"
4892
4893 # Circulation > Checkout policy
4894 msgid ""
4895 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4896 msgstr "Не разглеждайте"
4897
4898 # Circulation > Checkout policy
4899 msgid ""
4900 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4901 "values will be checked separately."
4902 msgstr "Ако е деактивирана, и двете стойности ще бъдат проверявани отделно."
4903
4904 # Circulation > Checkout policy
4905 msgid ""
4906 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4907 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4908 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4909 msgstr ""
4910 "Ако е активирана, онлайн заемания ще се отчитат към лимита за редовни "
4911 "заемания. Ограничението за онлайн заемания все още ще важи за онлайн "
4912 "заемания."
4913
4914 # Circulation > Checkout policy
4915 msgid ""
4916 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4917 "as normal checkouts."
4918 msgstr "онлайн заемания като нормална заемания."
4919
4920 # Circulation > Checkin policy
4921 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4922 msgstr "Нарастващи"
4923
4924 # Circulation > Checkin policy
4925 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4926 msgstr "Не нарастващи"
4927
4928 # Circulation > Checkin policy
4929 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4930 msgstr "ограничение за период"
4931
4932 # Circulation > Interlibrary loans
4933 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4934 msgstr "Деактивирайте"
4935
4936 # Circulation > Self check-out module
4937 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4938 msgstr "Активирайте"
4939
4940 # Circulation > Housebound module
4941 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4942 msgstr "Модул curbside pickup"
4943
4944 # Circulation > Holds policy
4945 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4946 msgstr "Не задавайте"
4947
4948 # Circulation > Holds policy
4949 msgid ""
4950 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4951 msgstr "Ако е активирано, задайте дата на прекратяване"
4952
4953 # Circulation > Holds policy
4954 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4955 msgstr "Задайте"
4956
4957 # Circulation > Holds policy
4958 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4959 msgstr "дни"
4960
4961 # Circulation > Holds policy
4962 msgid ""
4963 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4964 "holds automatically."
4965 msgstr "автоматично дата на прекратяване по подразбиране за резервации."
4966
4967 # Circulation > Holds policy
4968 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4969 msgstr "от датата на резервация."
4970
4971 # Circulation > Holds policy
4972 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4973 msgstr "месеца"
4974
4975 # Circulation > Holds policy
4976 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4977 msgstr "години"
4978
4979 # Circulation > Holds policy
4980 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4981 msgstr "."
4982
4983 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4984 msgid ""
4985 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
4986 "staff interface default the pickup location to the"
4987 msgstr ""
4988 "Когато поставите резервация чрез интерфейса на персонала, по подразбиране "
4989 "местоположението на вземане е"
4990
4991 # Circulation > Fines Policy
4992 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4993 msgstr "библиотеката която съхранява екземпляра"
4994
4995 # Circulation > Holds policy
4996 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4997 msgstr "библиотеката която притежава екземпляра"
4998
4999 # Circulation > Holds policy
5000 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5001 msgstr "настоящата библиотека"
5002
5003 # Circulation > Checkout policy
5004 msgid ""
5005 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5006 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5007 msgstr ""
5008 "<br>(Използва се при извикване на скрипта longoverdue.pl без параметъра --"
5009 "charge (такса))"
5010
5011 # Circulation > Checkout policy
5012 msgid ""
5013 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5014 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5015 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5016 msgstr ""
5017 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
5018 "cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор "
5019 "да го планира."
5020
5021 # Circulation > Checkout policy
5022 msgid ""
5023 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
5024 "if you don't want to charge the patron for lost items."
5025 msgstr ""
5026 "<br>Оставете това поле празно, ако не искате да таксувате читателя за "
5027 "загубени библиотечни документи."
5028
5029 # Circulation > Checkout policy
5030 msgid ""
5031 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
5032 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
5033 msgstr ""
5034 "Заредете загубен библиотечен документ в сметката на читател, когато "
5035 "стойността LOST (ИЗГУБЕН) на библиотечния документ се промени на:"
5036
5037 # Circulation > Checkout policy
5038 msgid ""
5039 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
5040 "pl script is called without the --lost parameter)"
5041 msgstr ""
5042 "<br>(Използва се при извикване на скрипта longoverdue.pl без параметъра --"
5043 "lost (изгубен))"
5044
5045 # Circulation > Checkout policy
5046 msgid ""
5047 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5048 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5049 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5050 msgstr ""
5051 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
5052 "cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор "
5053 "да го планира."
5054
5055 # Circulation > Checkout policy
5056 msgid ""
5057 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
5058 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
5059 msgstr ""
5060 "<br>Пример: [1] [30] Задава на елемент LOST стойност 1, когато е просрочен "
5061 "за повече от 30 дни."
5062
5063 # Circulation > Checkout policy
5064 msgid ""
5065 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
5066 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
5067 "fields empty if you don't want to activate this feature."
5068 msgstr ""
5069 "<br>ВНИМАНИЕ — Тази настройка ще активират процеса на автоматична загуба на "
5070 "библиотечни документи. Оставете тези полета празни, ако не искате да "
5071 "активирате тази функция."
5072
5073 # Circulation > Checkout policy
5074 msgid ""
5075 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
5076 "of an item to"
5077 msgstr ""
5078 "По подразбиране задайте стойността LOST (ИЗГУБЕН) на библиотечен документ"
5079
5080 # Circulation > Checkout policy
5081 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
5082 msgstr "дни."
5083
5084 # Circulation > Checkout policy
5085 msgid ""
5086 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
5087 "for more than"
5088 msgstr "когато библиотечният документ е просрочен за повече от"
5089
5090 # Circulation > Checkout policy
5091 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
5092 msgstr "."
5093
5094 # Circulation > Checkout policy
5095 msgid ""
5096 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
5097 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
5098 msgstr ""
5099 "<br>Оставете това поле празно, ако не искате да пропуснете статус изгубен."
5100
5101 # Circulation > Checkout policy
5102 msgid ""
5103 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
5104 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
5105 msgstr ""
5106 "<br>Задайте списък със стойности, разделени със запетая, като <em> 5,6,7 </"
5107 "em>."
5108
5109 # Circulation > Checkout policy
5110 msgid ""
5111 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
5112 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
5113 msgstr ""
5114 "Ако използвате процеса за автоматично изгубен библиотечен документ, "
5115 "пропуснете тези със загубени стойности, които съответстват на някой от"
5116
5117 # Circulation > Interface
5118 msgid ""
5119 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
5120 msgstr "Не показвай бутона за изчистване на екрана"
5121
5122 # Circulation > Interface
5123 msgid ""
5124 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
5125 "screen buttons"
5126 msgstr "Показване на бутоните за бърз печат и изчистване на екрана"
5127
5128 # Circulation > Interface
5129 msgid ""
5130 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
5131 "buttons"
5132 msgstr "Show print slip and clear screen buttons"
5133
5134 # Circulation > Interface
5135 msgid ""
5136 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
5137 "the screen on the circulation screen."
5138 msgstr "за да изчистите текущия читател от екрана за заемане."
5139
5140 # Circulation > Holds policy
5141 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
5142 msgstr "Aktiver ikke"
5143
5144 # Circulation > Holds policy
5145 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
5146 msgstr "Aktiver"
5147
5148 # Circulation > Holds policy
5149 msgid ""
5150 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
5151 "multiple bibliographic records from the search results"
5152 msgstr ""
5153 "възможност за поставяне на резервации върху множество библиографски записи "
5154 "от резултати от търсене"
5155
5156 # Circulation > Holds policy
5157 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
5158 msgstr "Не активирайте"
5159
5160 # Circulation > Interlibrary loans
5161 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
5162 msgstr "Активирайте"
5163
5164 # Circulation > Holds policy
5165 msgid ""
5166 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
5167 "groups."
5168 msgstr "възможност за поставяне на резервации върху група екземпляри."
5169
5170 # Circulation > Article requests
5171 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
5172 msgstr "Блокиране"
5173
5174 # Circulation > Checkout policy
5175 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
5176 msgstr "Активиране"
5177
5178 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
5179 msgid ""
5180 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
5181 "collecting groups of items on a record together."
5182 msgstr ""
5183 "на функцията за групи екземпляри, за да разрешите събирането на групи от "
5184 "екземпляри в запис заедно."
5185
5186 # Circulation > Holds policy
5187 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
5188 msgstr "Игнорирайте календара"
5189
5190 # Circulation > Holds policy
5191 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
5192 msgstr "Използвайте календара"
5193
5194 # Circulation > Holds policy
5195 msgid ""
5196 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
5197 "period for a hold's max pickup delay."
5198 msgstr ""
5199 "при изчисляване на периода за максимално забавяне при получаване на "
5200 "резервация."
5201
5202 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5203 msgid ""
5204 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
5205 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
5206 msgstr ""
5207 ". Ако тук не е зададен имейл, той ще бъде изпратен на имейла за отговор на "
5208 "библиотеката."
5209
5210 # Circulation > Holds policy
5211 msgid ""
5212 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
5213 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
5214 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5215 "schedule it.<br>"
5216 msgstr ""
5217 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
5218 "cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
5219 "администратор да го планира.<br>"
5220
5221 # Circulation > Holds policy
5222 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
5223 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
5224
5225 # Circulation > Holds policy
5226 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
5227 msgstr "Позволете"
5228
5229 # Circulation > Holds policy
5230 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
5231 msgstr "Не позволявайте"
5232
5233 # Circulation > Holds policy
5234 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
5235 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
5236
5237 # Circulation > Holds policy
5238 msgid ""
5239 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
5240 "the new hold filled with a canceled item to"
5241 msgstr ""
5242 "Изпратете имейл известие за нова резервация, изпълнена с анулиран екземпляр "
5243 "до"
5244
5245 # Circulation > Holds policy
5246 msgid ""
5247 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
5248 "hold using the item."
5249 msgstr "автоматично запълване на следваща резервация с помощта на екземпляра."
5250
5251 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5252 msgid ""
5253 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
5254 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
5255 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5256 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
5257 "system preference.</br>"
5258 msgstr ""
5259 "резервациите изтичат автоматично, ако не е била осъществена в рамките на "
5260 "периода, посочен в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5261 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
5262 "системна настройка.</br>"
5263
5264 # Circulation > Holds policy
5265 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
5266 msgstr "."
5267
5268 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
5269 msgid ""
5270 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
5271 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
5272 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5273 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
5274 "waiting hold to expire a fee of"
5275 msgstr ""
5276 "Ако използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5277 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5278 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, за читател, който допусне срока на "
5279 "резервацията му без да я отмени да изтече, определете такса(глоба) от"
5280
5281 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
5282 msgid ""
5283 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5284 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5285 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5286 msgstr ""
5287 "Ако използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5288 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5289 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5290
5291 # Circulation > Holds policy
5292 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
5293 msgstr "Позволете"
5294
5295 # Circulation > Holds policy
5296 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
5297 msgstr "Не позволявайте"
5298
5299 # Circulation > Holds policy
5300 msgid ""
5301 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
5302 "days the library is closed per the calendar."
5303 msgstr ""
5304 "изтеклите резервации да бъдат отменени в дни, в които библиотеката е "
5305 "затворена."
5306
5307 # Circulation > Interface
5308 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5309 msgstr "Не показвай"
5310
5311 # Circulation > Interface
5312 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5313 msgstr "Покажи"
5314
5315 # Circulation > Interface
5316 msgid ""
5317 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
5318 "options."
5319 msgstr "опциите за експорт на история на читателски заемания."
5320
5321 # Circulation > Interface
5322 msgid ""
5323 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
5324 "200b 300c)."
5325 msgstr "(полетата разделени с интервал, например: 100a 200b 300c)"
5326
5327 # Circulation > Interface
5328 msgid ""
5329 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
5330 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5331 msgstr ""
5332 "Следните полета трябва да бъдат изключени от експорта на историята на "
5333 "читателски заемания CSV или MARC (ISO 2709):"
5334
5335 # Circulation > Interface
5336 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5337 msgstr "Не изисква"
5338
5339 # Circulation > Interface
5340 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5341 msgstr "Изисква"
5342
5343 # Circulation > Interface
5344 msgid ""
5345 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5346 "to show before running the overdues report."
5347 msgstr ""
5348 "персоналът да избере кои заемания да се покажат, преди да изготви отчета за "
5349 "просрочванията."
5350
5351 # Circulation > Interface
5352 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5353 msgstr "Не уведомявайте"
5354
5355 # Circulation > Interface
5356 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5357 msgstr "Уведомете"
5358
5359 # Circulation > Interface
5360 msgid ""
5361 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5362 "items they are checking in."
5363 msgstr ""
5364 "библиотекарите за просрочени глоби по библиотечните документи, които те "
5365 "връщат."
5366
5367 # Circulation > Fines Policy
5368 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5369 msgstr "Не включвайте"
5370
5371 # Circulation > Fines Policy
5372 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5373 msgstr "Включете"
5374
5375 # Circulation > Fines Policy
5376 msgid ""
5377 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5378 "the fine for an overdue item."
5379 msgstr "гратисния период при изчисляване на глобата за просрочване."
5380
5381 # Circulation > Checkin policy
5382 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5383 msgstr "Не показвай"
5384
5385 # Circulation > Checkin policy
5386 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5387 msgstr "Покажи"
5388
5389 # Circulation > Checkin policy
5390 msgid ""
5391 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5392 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5393 msgstr ""
5394 "читателски данни: телефонен номер, имейл адрес, адрес и град на страницата "
5395 "за заемане за дома."
5396
5397 # Circulation > Fines Policy
5398 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5399 msgstr "Начислете такса за резервация"
5400
5401 # Circulation > Fines Policy
5402 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5403 msgstr "всеки път, когато се получава резервация."
5404
5405 # Circulation > Fines Policy
5406 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5407 msgstr "всеки път, когато се направи резервация."
5408
5409 # Circulation > Fines Policy
5410 msgid ""
5411 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5412 "record has at least one hold already."
5413 msgstr ""
5414 "само ако всички елементи са заети и записът вече има поне една резервация."
5415
5416 # Circulation > Checkin policy
5417 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5418 msgstr "Да"
5419
5420 # Circulation > Checkin policy
5421 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5422 msgstr "Не"
5423
5424 # Circulation > Checkin policy
5425 msgid ""
5426 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5427 "the librarian."
5428 msgstr "направете автоматични резервации, вместо да питате библиотекаря."
5429
5430 # Circulation > Checkin policy
5431 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5432 msgstr "Да се"
5433
5434 # Circulation > Checkin policy
5435 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5436 msgstr "Да не се"
5437
5438 # Circulation > Checkin policy
5439 msgid ""
5440 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5441 "dialog for auto-filled holds."
5442 msgstr ""
5443 "отваря автоматично диалоговия прозорец за резервация за автоматично "
5444 "попълване на резервации."
5445
5446 # Circulation > Checkout policy
5447 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5448 msgstr "Не включвайте"
5449
5450 # Circulation > Checkout policy
5451 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5452 msgstr "Включете"
5453
5454 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
5455 msgid ""
5456 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5457 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5458 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5459 msgstr ""
5460 "таксите за резервации при добавяне на такси за лимита, зададен в системната "
5461 "настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5462 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5463
5464 # Circulation > Checkin policy
5465 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5466 msgstr "Не изпълнявайте"
5467
5468 # Circulation > Checkin policy
5469 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5470 msgstr "Изпълнете"
5471
5472 # Circulation > Checkin policy
5473 msgid ""
5474 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5475 "item is returned via SIP protocol."
5476 msgstr "автоматично резервиране ако съответстващ екземпляр се върне чрез SIP."
5477
5478 # Circulation > Holds policy
5479 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5480 msgstr "."
5481
5482 # Circulation > Holds policy
5483 msgid ""
5484 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5485 "queue into separate tables by"
5486 msgstr ""
5487 "В служебният интерфейс разделете опашката за резервации на отделни таблици по"
5488
5489 # Circulation > Holds policy
5490 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5491 msgstr "видове библиотечни документи"
5492
5493 # Circulation > Holds policy
5494 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5495 msgstr "----"
5496
5497 # Circulation > Holds policy
5498 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5499 msgstr "библиотека"
5500
5501 # Circulation > Holds policy
5502 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5503 msgstr "библиотека и видове библиотечни документи"
5504
5505 # Circulation > Holds policy
5506 msgid ""
5507 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5508 "group is numbered separately"
5509 msgstr "'виртуални' приоритети, при които всяка група е номерирана отделно"
5510
5511 # Circulation > Holds policy
5512 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5513 msgstr "."
5514
5515 # Circulation > Holds policy
5516 msgid ""
5517 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5518 "librarians"
5519 msgstr "Ако опашката за резервации е разделена, покажете на библиотекарите"
5520
5521 # Circulation > Holds policy
5522 msgid ""
5523 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5524 "out of order"
5525 msgstr "действителният приоритет, който може да не е подреден по ред"
5526
5527 # Circulation > Interface
5528 msgid ""
5529 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5530 "Holds to pull list to"
5531 msgstr "Задайте началната дата на резервациите за издърпване на списъка на"
5532
5533 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5534 msgid ""
5535 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5536 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5537 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5538 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5539 msgstr ""
5540 "ден(и) напред. Обърнете внимание, че крайната дата по подразбиране се "
5541 "контролира от настройката <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5542 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5543
5544 # Circulation > Checkout policy
5545 msgid ""
5546 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5547 msgstr "Използвайте правилата заемане и глоби на"
5548
5549 # Circulation > Checkout policy
5550 msgid ""
5551 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5552 "(holdingbranch)."
5553 msgstr "библиотеката притежаваща библиотечните документи, (holdbranch)."
5554
5555 # Circulation > Checkout policy
5556 msgid ""
5557 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5558 msgstr "основната библиотека на библиотечните документи (homebranch)."
5559
5560 # Circulation > Housebound module
5561 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5562 msgstr "Деактивиране"
5563
5564 # Circulation > Housebound module
5565 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5566 msgstr "Активиране"
5567
5568 # Circulation > Housebound module
5569 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5570 msgstr "Модул Самообслужване"
5571
5572 # Circulation > Interlibrary loans
5573 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5574 msgstr "Проверявайте"
5575
5576 # Circulation > Interlibrary loans
5577 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5578 msgstr "Не проверявайте"
5579
5580 # Circulation > Interlibrary loans
5581 msgid ""
5582 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5583 "during the request process."
5584 msgstr "външните източници за наличност по време на процеса на заявка за МБЗ"
5585
5586 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5587 msgid ""
5588 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5589 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5590 msgstr ""
5591 "Запазете имейл адрес за изпращане на МБЗ известия до служители при липса на "
5592 "адреса в описанието библиотеката:"
5593
5594 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
5595 msgid ""
5596 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5597 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5598 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILLSTATUS"
5599 "\">ILLSTATUS</a> authorized value category."
5600 msgstr ""
5601 "разделени с |). Ако оставите полето празно, ще бъдат показани всички заявки "
5602 "за МБЗ. Кодовете на заявката могат да бъдат намерени в категорията <a href="
5603 "\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILLSTATUS"
5604 "\">ILLSTATUS</a> константни стойности."
5605
5606 # Circulation > Interlibrary loans
5607 msgid ""
5608 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5609 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5610 msgstr ""
5611 "МБЗ състояния, които се считат за завършени и не трябва да се показват в "
5612 "модула МБЗ:"
5613
5614 # Circulation > Interlibrary loans
5615 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5616 msgstr "Не активирайте"
5617
5618 # Circulation > Interlibrary loans
5619 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5620 msgstr "Активирайте"
5621
5622 # Circulation > Interlibrary loans
5623 msgid ""
5624 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5625 msgstr "модулът междубиблиотечно заемане МБЗ (главен превключвател)."
5626
5627 # Circulation > Interlibrary loans
5628 msgid ""
5629 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5630 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5631 "the text displayed."
5632 msgstr ""
5633 "Добавянето на текст ще позволи за разрешаване на авторски права при "
5634 "създаване на заявка. Текстът, който въвеждате, ще бъде показан."
5635
5636 # Circulation > Interlibrary loans
5637 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5638 msgstr "Изключване"
5639
5640 # Circulation > Interlibrary loans
5641 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5642 msgstr "Включване"
5643
5644 # Circulation > Interlibrary loans
5645 msgid ""
5646 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5647 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5648 "immediately requested by backend."
5649 msgstr ""
5650 "на директна заявка за междубиблиотечно заемане. Ако е активиран и МБЗ "
5651 "бекендът го поддържа, новосъздадените заявки се искат незабавно."
5652
5653 # Circulation > Interlibrary loans
5654 msgid ""
5655 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5656 "installed backends will be enabled."
5657 msgstr ""
5658 "(разделено с права черта |). Ако се остави празно, всички инсталирани пакети "
5659 "ще бъдат активирани."
5660
5661 # Circulation > Interlibrary loans
5662 msgid ""
5663 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5664 "requests:"
5665 msgstr "Активирани пакети МБЗ за заявки, инициирани от OPAC:"
5666
5667 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5668 msgid ""
5669 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5670 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5671 "will be sent."
5672 msgstr ""
5673 "разделени с |). Например ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Ако "
5674 "оставите празно, няма да бъдат изпращани известия на МБЗ до служителите."
5675
5676 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5677 msgid ""
5678 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5679 "appropriate:"
5680 msgstr "Ако е необходимо, изпратете тези МБЗ известия до библиотекарите:"
5681
5682 # Circulation > Checkout policy
5683 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5684 msgstr "."
5685
5686 # Circulation > Checkout policy
5687 msgid ""
5688 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5689 "lost, "
5690 msgstr "При издаване на библиотечен документ, който е означен като изгубен, "
5691
5692 # Circulation > Checkout policy
5693 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5694 msgstr "покажете съобщение"
5695
5696 # Circulation > Checkout policy
5697 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5698 msgstr "не прави нищо"
5699
5700 # Circulation > Checkout policy
5701 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5702 msgstr "изисква потвърждение"
5703
5704 # Circulation > Checkout policy
5705 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5706 msgstr "Не пречите"
5707
5708 # Circulation > Checkout policy
5709 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5710 msgstr "Попречете"
5711
5712 # Circulation > Checkout policy
5713 msgid ""
5714 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5715 "rental charge would take them over the limit."
5716 msgstr ""
5717 "на читателите да заемат библиотечен документ, чийто такса за заемане ще "
5718 "надвишава лимита."
5719
5720 # Circulation > Checkout policy
5721 msgid ""
5722 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5723 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5724 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5725 msgstr ""
5726 "<br /> <strong>Забележка:</strong> Израза \"NULL\" може да се използва за "
5727 "блокиране на обновяване в неопределени полета, докато празният низ \" \" ще "
5728 "се блокира в празно (но дефинирано) поле."
5729
5730 # Circulation > Checkout policy
5731 msgid ""
5732 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5733 "table followed by a colon then a space then"
5734 msgstr ""
5735 "<br />Може да назове всяко поле в таблицата с библиотечни документи, "
5736 "последвано от двоеточие, след това интервал,"
5737
5738 # Circulation > Checkout policy
5739 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5740 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5741
5742 # Circulation > Checkout policy
5743 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5744 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\" \"]"
5745
5746 # Circulation > Checkout policy
5747 msgid ""
5748 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5749 "items from renewal."
5750 msgstr ""
5751 "Определете персонализирани правила за отказ на конкретни библиотечни "
5752 "документи от презаписване."
5753
5754 # Circulation > Checkout policy
5755 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5756 msgstr "Например:"
5757
5758 # Circulation > Checkout policy
5759 msgid ""
5760 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5761 "commas."
5762 msgstr "а след това списък със стойности, разделени със запетая."
5763
5764 # Circulation > Holds policy
5765 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5766 msgstr "Не давайте"
5767
5768 # Circulation > Holds policy
5769 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5770 msgstr "Давайте"
5771
5772 # Circulation > Holds policy
5773 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5774 msgstr "притежаваща библиотека"
5775
5776 # Circulation > Holds policy
5777 # Circulation > Holds policy
5778 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5779 msgstr "основна библиотека"
5780
5781 # Circulation > Holds policy
5782 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5783 msgstr "съвпада с библиотечните документи"
5784
5785 # Circulation > Holds policy
5786 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5787 msgstr "библиотека на самообслужване"
5788
5789 # Circulation > Holds policy
5790 msgid ""
5791 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5792 "whose"
5793 msgstr "приоритет за изпълнение на резервации на читатели, които са от"
5794
5795 # Circulation > Checkout policy
5796 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5797 msgstr "Не включвайте"
5798
5799 # Circulation > Checkout policy
5800 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5801 msgstr "Включете"
5802
5803 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
5804 msgid ""
5805 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5806 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5807 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5808 "system preference."
5809 msgstr ""
5810 "начисляване на персонализиран вид дебит при сумиране на начисления за "
5811 "лимита, зададен в системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5812 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5813
5814 # Circulation > Checkout policy
5815 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5816 msgstr "."
5817
5818 # Circulation > Checkout policy
5819 msgid ""
5820 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5821 "flagged as lost "
5822 msgstr ""
5823 "Маркирайте библиотечните документи като върнати, когато са маркирани като "
5824 "загубени"
5825
5826 # Circulation > Checkout policy
5827 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5828 msgstr "от списъка 'Запази за отчисляване'"
5829
5830 # Circulation > Checkout policy
5831 msgid ""
5832 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5833 "tool"
5834 msgstr "от инструмента за групова промяна на библиотечни документи"
5835
5836 # Circulation > Checkout policy
5837 msgid ""
5838 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5839 "module"
5840 msgstr "от раздела библиотечни документи на модула каталог"
5841
5842 # Circulation > Checkout policy
5843 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5844 msgstr "от longoverdue в cronjob"
5845
5846 # Circulation > Checkout policy
5847 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5848 msgstr "при катализиране на екземпляра"
5849
5850 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5851 msgid ""
5852 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5853 "claim"
5854 msgstr "при маркиране на екземпляра като иск за връщане"
5855
5856 # Circulation > Checkout policy
5857 msgid ""
5858 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5859 msgstr "при получаване на плащане за библиотечен документ"
5860
5861 # Circulation > Checkout policy
5862 msgid ""
5863 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5864 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5865 msgstr ""
5866 "Предотвратете читател да заема ако читателят или гаранта, дължат повече от"
5867
5868 # Circulation > Checkout policy
5869 msgid ""
5870 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5871 msgstr "[% local_currency %] глоби."
5872
5873 # Circulation > Checkout policy
5874 msgid ""
5875 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5876 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5877 "guarantees owing in total more than"
5878 msgstr ""
5879 "Предотвратете читател да заема ако читател и гарант, дължат общо повече от"
5880
5881 # Circulation > Checkout policy
5882 msgid ""
5883 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5884 "%] in fines."
5885 msgstr "[% local_currency %] глоби."
5886
5887 # Circulation > Fines Policy
5888 msgid ""
5889 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5890 "lost item is checked in more than"
5891 msgstr ""
5892 "Не възстановявайте таксата за загубен библиотечен документ, ако той бъде "
5893 "върнат повече от"
5894
5895 # Circulation > Fines Policy
5896 msgid ""
5897 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5898 "lost."
5899 msgstr "дни след като е било означен като загубен."
5900
5901 # Circulation > Checkout policy
5902 msgid ""
5903 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5904 "based on"
5905 msgstr "Изчислете \"Няма презаписване преди\" въз основа на"
5906
5907 # Circulation > Checkout policy
5908 msgid ""
5909 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5910 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5911 msgstr ""
5912 "Относимо само за заемания, изчислени в дни, почасови заемания не се засягат."
5913
5914 # Circulation > Checkout policy
5915 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5916 msgstr "дата."
5917
5918 # Circulation > Checkout policy
5919 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5920 msgstr "точно време."
5921
5922 # Circulation > Checkout policy
5923 msgid ""
5924 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5925 msgstr "Изпращайте всички известия като скрито копие на този имейл адрес:"
5926
5927 # Circulation > Interface
5928 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5929 msgstr "Включете таблицата със стилове"
5930
5931 # Circulation > Interface
5932 msgid ""
5933 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5934 "starting with <code>http://</code>)"
5935 msgstr ""
5936 "в известия. (Това трябва да е пълен URL адрес, като започва с <code>http://</"
5937 "code>)"
5938
5939 # Circulation > Holds policy
5940 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5941 msgstr "Разрешете"
5942
5943 # Circulation > Holds policy
5944 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5945 msgstr "Не разрешавайте"
5946
5947 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5948 msgid ""
5949 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5950 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5951 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5952 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5953 msgstr ""
5954 "на читатели да поставят резервации, които не влизат в списъка на чакащите до "
5955 "определена дата. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5956 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> също "
5957 "трябва да бъде активиран)."
5958
5959 # Circulation > Holds policy
5960 msgid ""
5961 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
5962 "library to pick up a hold for these statuses:"
5963 msgstr ""
5964 "Позволете на потребителите да променят библиотеката, за да вземат резервация "
5965 "за следните състояния:"
5966
5967 # Circulation > Holds policy
5968 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5969 msgstr "В движение"
5970
5971 # Circulation > Holds policy
5972 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5973 msgstr "В очакване"
5974
5975 # Circulation > Holds policy
5976 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5977 msgstr "Преустановена"
5978
5979 # Circulation > Holds policy
5980 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5981 msgstr "Разрешавайте"
5982
5983 # Circulation > Holds policy
5984 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5985 msgstr "Не разрешавайте"
5986
5987 # Circulation > Holds policy
5988 msgid ""
5989 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5990 "to pick up a hold from."
5991 msgstr ""
5992 "на читателите, да изберат библиотеката, от която да направят резервация."
5993
5994 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5995 msgid ""
5996 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5997 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5998 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5999 msgstr ""
6000 "Ако читател дължи повече от стойността на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6001 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
6002 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6003
6004 # Circulation > Checkout policy
6005 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
6006 msgstr "разрешете"
6007
6008 # Circulation > Checkout policy
6009 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
6010 msgstr "блокирайте"
6011
6012 # Circulation > Checkout policy
6013 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
6014 msgstr "автоматично презаписване."
6015
6016 # Circulation > Holds policy
6017 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
6018 msgstr "Разрешете"
6019
6020 # Circulation > Holds policy
6021 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
6022 msgstr "Не разрешавайте"
6023
6024 # Circulation > Holds policy
6025 msgid ""
6026 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
6027 "where the item is available."
6028 msgstr "получавайте резервации в библиотеката, където е наличен екземпляр."
6029
6030 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
6031 msgid ""
6032 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
6033 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6034 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
6035 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
6036 msgstr ""
6037 "Категории читатели, които не са засегнати от <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6038 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
6039 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
6040
6041 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6042 msgid ""
6043 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
6044 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
6045 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6046 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
6047 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6048 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
6049 "a> are enabled."
6050 msgstr ""
6051 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Опцията за начална дата на резервацията е "
6052 "ефективна и се показва във формуляра за резервации само когато <a href=\"/"
6053 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
6054 "\">AllowHoldDateInFuture</a> и <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6055 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
6056 "a> са активирани."
6057
6058 # Circulation > Holds policy
6059 msgid ""
6060 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
6061 "make"
6062 msgstr "Когато поставяте резервация от OPAC, направете"
6063
6064 # Circulation > Article requests
6065 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
6066 msgstr "и двете дати на резервацията"
6067
6068 # Circulation > Holds policy
6069 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
6070 msgstr "крайна дата на резервацията"
6071
6072 # Circulation > Holds policy
6073 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
6074 msgstr "началната дата на резервацията"
6075
6076 # Circulation > Holds policy
6077 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
6078 msgstr "задължителна(и)."
6079
6080 # Circulation > Article requests
6081 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
6082 msgstr "датите без резервация"
6083
6084 # Circulation > Checkout policy
6085 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
6086 msgstr "Деактивирайте"
6087
6088 # Circulation > Checkout policy
6089 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
6090 msgstr "Активирайте"
6091
6092 # Circulation > Checkout policy
6093 msgid ""
6094 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
6095 "last checkout was an on-site one."
6096 msgstr ""
6097 "самозаемане по подразбиране, ако последното заемане е било самостоятелно."
6098
6099 # Circulation > Checkout policy
6100 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
6101 msgstr "Не активирайте"
6102
6103 # Circulation > Checkout policy
6104 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
6105 msgstr "Активирайте"
6106
6107 # Circulation > Checkout policy
6108 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
6109 msgstr "функцията самозаемане."
6110
6111 # Circulation > Checkout policy
6112 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
6113 msgstr "Деактивиране"
6114
6115 # Circulation > Checkout policy
6116 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
6117 msgstr "Активиране"
6118
6119 # Circulation > Checkout policy
6120 msgid ""
6121 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
6122 "(even if a patron is debarred, etc.)."
6123 msgstr "на сайта за всички случаи (дори ако потребителят е блокиран и т.н.)"
6124
6125 # Circulation > Checkout policy
6126 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
6127 msgstr "Игнорирайте календар"
6128
6129 # Circulation > Checkout policy
6130 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
6131 msgstr "Използвайте календар"
6132
6133 # Circulation > Checkout policy
6134 msgid ""
6135 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
6136 "overdue notices."
6137 msgstr ", когато определяте периода за просрочени известия."
6138
6139 # Circulation > Checkout policy
6140 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
6141 msgstr "."
6142
6143 # Circulation > Checkout policy
6144 msgid ""
6145 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
6146 "the"
6147 msgstr "Организирайте и изпращайте просрочени известия, като използвате"
6148
6149 # Circulation > Checkout policy
6150 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
6151 msgstr "библиотеката от която е направено заемането"
6152
6153 # Circulation > Checkout policy
6154 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
6155 msgstr "опция на командния ред"
6156
6157 # Circulation > Holds policy
6158 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
6159 msgstr "библиотека притежаваща екземпляра"
6160
6161 # Circulation > Checkout policy
6162 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
6163 msgstr "Spørg efter bekræftelse"
6164
6165 # Circulation > Checkout policy
6166 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
6167 msgstr "Bloker"
6168
6169 # Circulation > Checkout policy
6170 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
6171 msgstr "Bloker ikke"
6172
6173 # Circulation > Checkout policy
6174 msgid ""
6175 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
6176 "overdues outstanding."
6177 msgstr "при заемане на читател, който има неизплатени задължения."
6178
6179 # Circulation > Checkout policy
6180 msgid ""
6181 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
6182 "overdue,"
6183 msgstr "Когато читателят заетият библиотечен документ е просрочен,"
6184
6185 # Circulation > Checkout policy
6186 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
6187 msgstr "позволете презаписване."
6188
6189 # Circulation > Checkout policy
6190 msgid ""
6191 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
6192 "items."
6193 msgstr "блокирайте презаписването за всички библиотечни документи на читателя."
6194
6195 # Circulation > Checkout policy
6196 msgid ""
6197 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
6198 msgstr "блокирайте на презаписването само за този библиотечен документ."
6199
6200 # Circulation > Interface
6201 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
6202 msgstr "Не подсказвай"
6203
6204 # Circulation > Interface
6205 msgid ""
6206 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
6207 "time."
6208 msgstr "Връща само първите 10 резултата наведнъж."
6209
6210 # Circulation > Interface
6211 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
6212 msgstr "Подскажи"
6213
6214 # Circulation > Interface
6215 msgid ""
6216 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
6217 "typing a patron search for circulation or patron search."
6218 msgstr ""
6219 "при въвеждането на читател дали той е въвеждан скоро в страниците 'Заемане "
6220 "за дома' или 'Търсене на читател'."
6221
6222 # Circulation > Checkout policy
6223 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
6224 msgstr "Позволете"
6225
6226 # Circulation > Checkout policy
6227 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
6228 msgstr "Не позволявайте"
6229
6230 # Circulation > Checkin policy
6231 msgid ""
6232 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
6233 "be specified when applying manually."
6234 msgstr "да се посочва видът ограничение за читател, когато се прилага ръчно."
6235
6236 # Circulation > Checkout policy
6237 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
6238 msgstr "Medtag op til"
6239
6240 # Circulation > Checkout policy
6241 msgid ""
6242 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
6243 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
6244 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
6245 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
6246 "notice, no matter how many there are."
6247 msgstr ""
6248 "библиотечен документ в ред за отпечатване просрочено известие. Ако броят на "
6249 "библиотечни документи е по-голям от този брой, известието ще завърши с "
6250 "предупреждение, читателя да провери онлайн акаунта за пълен списък на "
6251 "просрочени артикули. Задайте 0, за да включите всички просрочени елементи в "
6252 "известието, без значение колко са те."
6253
6254 # Circulation > Fines Policy
6255 msgid ""
6256 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
6257 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
6258 "type) is applied:"
6259 msgstr ""
6260 "Задайте текста, който ще бъде записан в колоната 'note', таблицата "
6261 "'accountlines', когато се прилага такса за обработка (определена от вид "
6262 "библиотечен документ)."
6263
6264 # Circulation > Interlibrary loans
6265 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
6266 msgstr "Деактивирайте"
6267
6268 # Circulation > Interlibrary loans
6269 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
6270 msgstr "Активирайте"
6271
6272 # Circulation > Holds policy
6273 msgid ""
6274 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
6275 msgstr "актуализирането на опашката за резервации в реално време."
6276
6277 # Circulation > Holds policy
6278 msgid ""
6279 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
6280 "has been waiting to be picked up for"
6281 msgstr "Маркирайте recall като проблемно, ако е чакало да бъде взето"
6282
6283 # Circulation > Holds policy
6284 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
6285 msgstr "дни."
6286
6287 # Circulation > Interface
6288 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
6289 msgstr "Не записвайте"
6290
6291 # Circulation > Interface
6292 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
6293 msgstr "Запишете"
6294
6295 # Circulation > Interface
6296 msgid ""
6297 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
6298 "checked in."
6299 msgstr "за локално използване, когато се върне неописан библиотечен документ."
6300
6301 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
6302 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
6303 msgstr "Когато връщат екземпляр, "
6304
6305 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
6306 msgstr "на записвайте"
6307
6308 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
6309 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
6310 msgstr "запишете"
6311
6312 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
6313 msgid ""
6314 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
6315 "item."
6316 msgstr "потребителя, заел библиотечният документ."
6317
6318 # Circulation > Fines Policy
6319 msgid ""
6320 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
6321 "apply the refunding rules defined for the"
6322 msgstr ""
6323 "Ако изгубеният библиотечен документ бъде върнат, приложете правилата за "
6324 "връщане, дефинирани в"
6325
6326 # Circulation > Fines Policy
6327 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
6328 msgstr "библиотеката в която е върнат екземпляра."
6329
6330 # Circulation > Fines Policy
6331 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
6332 msgstr "библиотеката притежаваща екземпляра."
6333
6334 # Circulation > Fines Policy
6335 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
6336 msgstr "основната библиотеката на екземпляра."
6337
6338 # Circulation > Checkout policy
6339 msgid ""
6340 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
6341 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
6342 msgstr ""
6343 "Ако читател изплати всички глоби за просрочен библиотечен документ, който "
6344 "начислява глоби в OPAC чрез плъгин за плащане,"
6345
6346 # Circulation > Checkout policy
6347 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
6348 msgstr "не презаписвайте"
6349
6350 # Circulation > Checkout policy
6351 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
6352 msgstr "презапишете"
6353
6354 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
6355 msgid ""
6356 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
6357 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6358 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6359 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6360 msgstr ""
6361 "библиотечният документ автоматично. Ако в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6362 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
6363 "a> е зададен на \"крайна дата\", презаписаните библиотечни документи все още "
6364 "могат да бъдат просрочени."
6365
6366 # Circulation > Checkout policy
6367 msgid ""
6368 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
6369 "on an overdue item that is accruing fines,"
6370 msgstr ""
6371 "Ако читател изплати всички глоби за просрочен библиотечен документ, който "
6372 "начислява глоби,"
6373
6374 # Circulation > Checkout policy
6375 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
6376 msgstr "не презаписвайте"
6377
6378 # Circulation > Checkout policy
6379 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
6380 msgstr "презапишете"
6381
6382 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
6383 msgid ""
6384 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
6385 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6386 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6387 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6388 msgstr ""
6389 "библиотечният документ автоматично. Ако в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6390 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
6391 "a> е зададен на \"крайна дата\", презаписаните библиотечни документи все още "
6392 "могат да бъдат просрочени."
6393
6394 # Circulation > Checkout policy
6395 msgid ""
6396 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6397 "due date on"
6398 msgstr "Когато презаписвате заемане, базирайте нова крайна дата от"
6399
6400 # Circulation > Checkout policy
6401 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6402 msgstr "текущата дата."
6403
6404 # Circulation > Checkout policy
6405 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6406 msgstr "старата крайна дата на заемането."
6407
6408 # Circulation > Checkout policy
6409 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6410 msgstr "Не изпращайте"
6411
6412 # Circulation > Checkout policy
6413 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6414 msgstr "Изпратете"
6415
6416 # Circulation > Checkout policy
6417 msgid ""
6418 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6419 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6420 msgstr ""
6421 "известие за подновяване в зависимост от предпочитанията за съобщения за "
6422 "'заемане на библиотечни документи' на читателя."
6423
6424 # Circulation > Checkout policy
6425 msgid ""
6426 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6427 "with rental fees, "
6428 msgstr "Когато се заема библиотечен документ с такси за заемане,"
6429
6430 # Circulation > Checkout policy
6431 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6432 msgstr "поискайте"
6433
6434 # Circulation > Checkout policy
6435 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6436 msgstr "не искайте"
6437
6438 # Circulation > Checkout policy
6439 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6440 msgstr "потвърждение."
6441
6442 # Circulation > Checkout policy
6443 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6444 msgstr "Не включвайте"
6445
6446 # Circulation > Checkout policy
6447 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6448 msgstr "Включете"
6449
6450 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
6451 msgid ""
6452 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6453 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6454 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6455 msgstr ""
6456 "таксите за заемане при сумиране на задълженията за лимита, зададен в "
6457 "системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6458 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6459
6460 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
6461 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6462 msgstr "Проверете правилото от"
6463
6464 # Circulation > Holds policy
6465 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6466 msgstr "библиотека притежаваща библиотечният документ"
6467
6468 # Circulation > Holds policy
6469 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6470 msgstr "читатели на основната библиотека"
6471
6472 # Circulation > Holds policy
6473 msgid ""
6474 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6475 "hold on the item."
6476 msgstr ""
6477 "за да видите дали читател може да направи резервация на библиотечния "
6478 "документ."
6479
6480 # Circulation > Holds policy
6481 msgid ""
6482 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6483 "has been waiting for more than"
6484 msgstr "Отбележете резервацията като проблемна, ако е чакала повече от"
6485
6486 # Circulation > Holds policy
6487 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6488 msgstr "дни."
6489
6490 # Circulation > Holds policy
6491 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6492 msgstr "Автоматично"
6493
6494 # Circulation > Holds policy
6495 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6496 msgstr "Ръчно"
6497
6498 # Circulation > Holds policy
6499 msgid ""
6500 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6501 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6502 msgstr ""
6503 "маркирайте резервация като направена и чакаща, до като конкретният екземпляр "
6504 "бъде върнат."
6505
6506 # Circulation > Checkout policy
6507 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6508 msgstr "Ако читателя е ограничен,"
6509
6510 # Circulation > Checkout policy
6511 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6512 msgstr "разрешете"
6513
6514 # Circulation > Checkout policy
6515 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6516 msgstr "блокирайте"
6517
6518 # Circulation > Checkout policy
6519 msgid ""
6520 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6521 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6522 "cronjob."
6523 msgstr ""
6524 "презаписване на екземпляри от служебният интерфейс и чрез <code>misc/"
6525 "cronjobs/automatic_renewals.pl</code> cronjob."
6526
6527 # Circulation > Checkout policy
6528 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6529 msgstr "Не изисквайте"
6530
6531 # Circulation > Checkout policy
6532 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6533 msgstr "Изисквайте"
6534
6535 # Circulation > Checkout policy
6536 msgid ""
6537 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6538 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6539 "date)."
6540 msgstr ""
6541 "читателите да връщат библиотечните документи преди изтичането на "
6542 "читателските им карти (като ограничавате крайните дати до изтичането на "
6543 "срока на действие на читателската карта)."
6544
6545 # Circulation > Self check-out module
6546 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6547 msgstr "Разрешете"
6548
6549 # Circulation > Self check-out module
6550 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6551 msgstr "Не разрешавайте"
6552
6553 # Circulation > Self check-out module
6554 msgid ""
6555 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6556 "self checkout system."
6557 msgstr ""
6558 "на читатели да връщат библиотечни документи чрез уеб-базирана система за "
6559 "самоуправление."
6560
6561 # Circulation > Self check-out module
6562 msgid ""
6563 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6564 "based self checkout screen:"
6565 msgstr "Включете следния HTML на уеб-базирания екран за самоуправление:"
6566
6567 # Circulation > Self check-out module
6568 msgid ""
6569 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6570 "web-based self checkout:"
6571 msgstr ""
6572 "Включете следния CSS на всички страници в уеб-базирания екран за "
6573 "самоуправление:"
6574
6575 # Circulation > Self check-out module
6576 msgid ""
6577 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6578 "the web-based self checkout:"
6579 msgstr ""
6580 "Включете следния JavaScript на всички страници в уеб-базирания екран за "
6581 "самоуправление:"
6582
6583 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6584 msgid ""
6585 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6586 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6587 msgstr ""
6588 "- 'branchcode' е мястото, където се извършва проверката (т.е. библиотека, "
6589 "присвоен на SIP потребител)<br/>"
6590
6591 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6592 msgid ""
6593 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6594 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6595 msgstr ""
6596 "- 'comparator' е видът сравнение, възможните стойности са: eq, <, <=, >, >=, "
6597 "ne<br/>"
6598
6599 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6600 msgid ""
6601 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6602 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6603 msgstr ""
6604 "- 'item field value' е стойността за сравнение със стойността в посоченото "
6605 "'item field'<br/>"
6606
6607 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6608 msgid ""
6609 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6610 "the items table<br/>"
6611 msgstr "- 'item field' е колона от база данни в таблицата с екземпляри<br/>"
6612
6613 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6614 msgid ""
6615 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6616 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6617 "rule<br/><br/>"
6618 msgstr ""
6619 "- 'sort bin number' е очакваната върната стойност CL в полето на SIP отговор "
6620 "за екземпляр, съответстващ на правило<br/><br/>"
6621
6622 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6623 msgid ""
6624 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6625 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6626 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6627 "branch than CPL).<br/><br/>"
6628 msgstr ""
6629 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Ще върне за сортиране 'X' за "
6630 "екземпляр, върнат на CPL, където holdingbranch не е равен на homebranch ("
6631 "т.е. всеки елемент, принадлежащ към библиотека, различен от CPL).<br/><br/>"
6632
6633 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6634 msgid ""
6635 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6636 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6637 "CPL .<br/>"
6638 msgstr ""
6639 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Ще върне за сортиране 3 за екземпляр със "
6640 "сигнатура, по-малка от 339.6, върнат от CPL.<br/>"
6641
6642 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6643 msgid ""
6644 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6645 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6646 msgstr ""
6647 "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Ще върне за сортиране 1 за елемент от вид екземпляр "
6648 "'BOOK', върнат от CPL.<br/>"
6649
6650 # Circulation > Checkin policy
6651 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6652 msgstr "Примери:<br/>"
6653
6654 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6655 msgid ""
6656 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6657 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6658 "in the item for comparison:<br/>"
6659 msgstr ""
6660 "ЗАБЕЛЕЖКА: Посочването на 'item_field_value' с водещо '\\$' и име на поле на "
6661 "екземпляр ще използва стойността на това поле в екземпляр за сравнение:<br/>"
6662
6663 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6664 msgid ""
6665 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6666 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6667 "one mapping per line.<br/>"
6668 msgstr ""
6669 "Съпоставянето трябва да бъде във формата 'branchcode:item field:comparator:"
6670 "item field value:sort bin number', с едно съпоставяне на ред.<br/>"
6671
6672 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6673 msgid ""
6674 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6675 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6676 msgstr ""
6677 "Използвайте следните съпоставяния, за да определите sort_bin на върнат "
6678 "екземпляр.<br/>"
6679
6680 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6681 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6682 msgstr "т.е. \\$holdingbranch<br/></br>"
6683
6684 # Circulation > Self check-out module
6685 msgid ""
6686 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6687 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6688 "192.168.0.0/24</code>.)"
6689 msgstr ""
6690 "(Ако не се използва, оставете празно. Използвайте диапазони или прости ip "
6691 "адреси, разделени с интервали, като <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6692
6693 # Circulation > Self check-out module
6694 msgid ""
6695 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6696 "from the following IP addresses:"
6697 msgstr "Разрешете достъп до самообслуживане от следите IP-адреса:"
6698
6699 # Circulation > Self check-out module
6700 msgid ""
6701 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6702 "Help page of the web-based self checkout system:"
6703 msgstr ""
6704 "Включете следния HTML на страницата за Помощ в уеб-базирания екран за "
6705 "самоуправление:"
6706
6707 # Circulation > Self check-in module
6708 msgid ""
6709 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6710 "self check-in screen:"
6711 msgstr "Включете следния HTML код на екрана за саморегистриране:"
6712
6713 # Circulation > Self check-in module
6714 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6715 msgstr "Не активирайте"
6716
6717 # Circulation > Self check-in module
6718 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6719 msgstr "Активирайте"
6720
6721 # Circulation > Self check-in module
6722 msgid ""
6723 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6724 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6725 msgstr ""
6726 "самостоятелният модул за саморегистриране (наличен на: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
6727 "main.pl)"
6728
6729 # Circulation > Self check-in module
6730 msgid ""
6731 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6732 "after"
6733 msgstr "Нулирайте текущия екран за саморегистриране след"
6734
6735 # Circulation > Self check-in module
6736 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6737 msgstr "секунди."
6738
6739 # Circulation > Self check-in module
6740 msgid ""
6741 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6742 "self check-in screens:"
6743 msgstr "Включете следния CSS на всички екрани за саморегистриране:"
6744
6745 # Circulation > Self check-in module
6746 msgid ""
6747 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6748 "the self check-in screens:"
6749 msgstr "Включете следния JavaScript на всички екрани за саморегистриране:"
6750
6751 # Circulation > Self check-out module
6752 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6753 msgstr "Не показвай"
6754
6755 # Circulation > Self check-out module
6756 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6757 msgstr "Показвай"
6758
6759 # Circulation > Self check-out module
6760 msgid ""
6761 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6762 "self checkout is finished."
6763 msgstr ""
6764 "изскачащ диалогов прозорец за разпечатване, когато самостоятелното заемане "
6765 "завърши"
6766
6767 # Circulation > Self check-out module
6768 msgid ""
6769 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6770 "self checkout system login after"
6771 msgstr "Време за неактивност на актуален читател за затваряне на сесия след"
6772
6773 # Circulation > Self check-out module
6774 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6775 msgstr "секунди."
6776
6777 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6778 msgid ""
6779 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6780 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6781 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6782 msgstr ""
6783 ".</br>ЗАБЕЛЕЖКА: Ако използвате 'cardnumber' и AutoSelfCheckAllowed, трябва "
6784 "да зададете SelfCheckAllowByIPranges, за да предотвратите получаване на "
6785 "информация за читател извън библиотеката."
6786
6787 # Circulation > Self check-out module
6788 msgid ""
6789 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6790 "self checkout system with their"
6791 msgstr ""
6792 "Накарайте читателите да влязат в уеб базираната система за самоуправление с "
6793 "техните"
6794
6795 # Circulation > Self check-out module
6796 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6797 msgstr "номера на карти"
6798
6799 # Circulation > Self check-out module
6800 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6801 msgstr "Потребителско име и парола"
6802
6803 # Circulation > Interface
6804 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6805 msgstr "Не показвай"
6806
6807 # Circulation > Interface
6808 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6809 msgstr "Покажи"
6810
6811 # Circulation > Interface
6812 msgid ""
6813 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6814 "list, even items that were not checked out."
6815 msgstr ""
6816 "всички библиотечни документи в списъка \"Върнати библиотечни документи\", "
6817 "дори библиотечни документи, които не са заети."
6818
6819 # Circulation > Self check-out module
6820 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6821 msgstr "Не показвай"
6822
6823 # Circulation > Self check-out module
6824 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6825 msgstr "Покажи"
6826
6827 # Circulation > Self check-out module
6828 msgid ""
6829 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6830 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6831 msgstr ""
6832 "снимката на читателя (ако такава е добавена), когато използват уеб базирана "
6833 "система за самоуправление."
6834
6835 # Circulation > Checkin policy
6836 msgid ""
6837 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6838 "separated with a pipe '|')"
6839 msgstr "(списък със стойности не е заемане, разделени с черта '|'')"
6840
6841 # Circulation > Checkin policy
6842 msgid ""
6843 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6844 "for loan' values of"
6845 msgstr ""
6846 "Никога не филтрирайте библиотечни документи със стойности 'не за заемане' от"
6847
6848 # Circulation > Checkin policy
6849 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6850 msgstr "за попълване на резервации."
6851
6852 # Circulation > Interface
6853 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6854 msgstr "Позволете"
6855
6856 # Circulation > Interface
6857 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6858 msgstr "Не позволявайте"
6859
6860 # Circulation > Interface
6861 msgid ""
6862 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6863 msgstr "на персонала да посочи срок за заемане."
6864
6865 # Circulation > Interface
6866 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6867 msgstr "Позволете"
6868
6869 # Circulation > Interface
6870 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6871 msgstr "Не позволявайте"
6872
6873 # Circulation > Interface
6874 msgid ""
6875 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6876 "check in."
6877 msgstr "на персонала да посочи дата на връщане."
6878
6879 # Circulation > Checkout policy
6880 msgid ""
6881 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6882 "staff interface, display"
6883 msgstr "За резултати от търсенето от персонала, покажете клона/отдела на"
6884
6885 # Circulation > Checkout policy
6886 msgid ""
6887 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6888 "from."
6889 msgstr "библиотеката, от която е библиотечният документ."
6890
6891 # Circulation > Checkout policy
6892 msgid ""
6893 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6894 "held by."
6895 msgstr "библиотеката, от която се държи библиотечният документ."
6896
6897 # Circulation > Holds policy
6898 msgid ""
6899 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6900 "commas; if empty, uses all libraries)"
6901 msgstr ""
6902 "(като клонове/филиали/отдели, разделени със запетаи; ако оставите празно, "
6903 "използва всички библиотеки)"
6904
6905 # Circulation > Holds policy
6906 msgid ""
6907 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6908 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6909 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6910 msgstr ""
6911 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
6912 "cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
6913 "администратор да го планира."
6914
6915 # Circulation > Holds policy
6916 msgid ""
6917 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6918 "libraries"
6919 msgstr ""
6920 "Удовлетворете резервациите, като използвате библиотечни документи от "
6921 "библиотеките"
6922
6923 # Circulation > Holds policy
6924 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6925 msgstr "в произволен ред."
6926
6927 # Circulation > Holds policy
6928 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6929 msgstr "в този ред."
6930
6931 # Circulation > Holds policy
6932 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6933 msgstr "отворена"
6934
6935 # Circulation > Holds policy
6936 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6937 msgstr "отворена или затворена"
6938
6939 # Circulation > Holds policy
6940 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6941 msgstr " когато са"
6942
6943 # Circulation > Stock rotation module
6944 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6945 msgstr "Не активирайте"
6946
6947 # Circulation > Stock rotation module
6948 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6949 msgstr "Активирайте"
6950
6951 # Circulation > Stock rotation module
6952 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6953 msgstr "модулът за въртене на елементи"
6954
6955 # Circulation > Checkin policy
6956 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6957 msgstr "Не съхранявайте"
6958
6959 # Circulation > Checkin policy
6960 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6961 msgstr "Съхранявайте"
6962
6963 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6964 msgid ""
6965 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6966 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6967 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6968 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6969 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6970 "preferences."
6971 msgstr ""
6972 "последния читател, върнал библиотечният документ. Тази настройка е "
6973 "независима от системните настройки <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
6974 "pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> и <a "
6975 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6976 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6977
6978 # Circulation > Holds policy
6979 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6980 msgstr "Позволете"
6981
6982 # Circulation > Holds policy
6983 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6984 msgstr "Не позволявайте"
6985
6986 # Circulation > Holds policy
6987 msgid ""
6988 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6989 "interface."
6990 msgstr "резервациите да бъдат спрени от интерфейса на служители."
6991
6992 # Circulation > Holds policy
6993 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6994 msgstr "Позволете"
6995
6996 # Circulation > Holds policy
6997 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6998 msgstr "Не позволявайте"
6999
7000 # Circulation > Holds policy
7001 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
7002 msgstr "резервациите да бъдат спрени от OPAC."
7003
7004 # Circulation > Fines Policy
7005 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
7006 msgstr "Пренебрегвайте календара"
7007
7008 # Circulation > Fines Policy
7009 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
7010 msgstr "Използвайте календара"
7011
7012 # Circulation > Fines Policy
7013 msgid ""
7014 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
7015 "suspension expiration."
7016 msgstr "при изчисляване на периода за изтичане на срока на спиране."
7017
7018 # Circulation > Checkout policy
7019 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
7020 msgstr "Не превключвайте"
7021
7022 # Circulation > Checkout policy
7023 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
7024 msgstr "Превключете"
7025
7026 # Circulation > Checkout policy
7027 msgid ""
7028 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
7029 "checkouts when checked out."
7030 msgstr "от самозаемане към нормални заемане, когато е отменено."
7031
7032 # Circulation > Holds policy
7033 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
7034 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
7035
7036 # Circulation > Holds policy
7037 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
7038 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
7039
7040 # Circulation > Holds policy
7041 msgid ""
7042 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
7043 "all waiting holds."
7044 msgstr ""
7045 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de "
7046 "l'annulation de réservations en attente."
7047
7048 # Circulation > Checkin policy
7049 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
7050 msgstr "Блокирай"
7051
7052 # Circulation > Checkin policy
7053 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
7054 msgstr "Не блокирай"
7055
7056 # Circulation > Checkin policy
7057 msgid ""
7058 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
7059 "when a transfer is triggered."
7060 msgstr ""
7061 "персоналът да продължи да проверява върнатите библиотечни документи, когато "
7062 "се извърши трансфер."
7063
7064 # Circulation > Checkout policy
7065 msgid ""
7066 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
7067 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
7068 msgstr ""
7069 "Показвайте предупреждение на екрана \"Прехвърляне за получаване\", ако "
7070 "трансферът не е получен"
7071
7072 # Circulation > Checkout policy
7073 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
7074 msgstr "дни след изпращането му."
7075
7076 # Circulation > Checkin policy
7077 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
7078 msgstr "Не филтрирайте"
7079
7080 # Circulation > Checkin policy
7081 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
7082 msgstr "Филтрирайте"
7083
7084 # Circulation > Checkin policy
7085 msgid ""
7086 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
7087 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
7088 msgstr ""
7089 "библиотечни документи, които не са за заемане, а (notforloan <0), за да "
7090 "попълните резервация."
7091
7092 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
7093 msgstr "Позволете"
7094
7095 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
7096 msgstr "Не позволявайте"
7097
7098 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
7099 msgid ""
7100 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
7101 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
7102 msgstr ""
7103 "презаписванията да бъдат записани като „невидими“ от библиотеката и да се "
7104 "отчитат в ограничението за невидими презаписвания на читатели."
7105
7106 # Circulation > Checkin policy
7107 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
7108 msgstr "Примери:<br/>"
7109
7110 # Circulation > Checkin policy
7111 msgid ""
7112 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
7113 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
7114 "in.<br/>"
7115 msgstr ""
7116 "FIC: GEN - кара даден библиотечен документ, в местоположението на Fiction да "
7117 "бъде актуализиран в общото място при регистрация.<br/>"
7118
7119 # Circulation > Checkin policy
7120 msgid ""
7121 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
7122 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
7123 msgstr ""
7124 "_BLANK_: FIC - кара даден библиотечен документ, който няма местоположение, "
7125 "да бъде актуализиран в местоположението Fiction при регистрация.<br/>"
7126
7127 # Circulation > Checkin policy
7128 msgid ""
7129 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
7130 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
7131 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
7132 "<br/>"
7133 msgstr ""
7134 "Общо правило: ако стойността на местоположението вляво от двоеточието (:) "
7135 "съвпада с текущото местоположение на елемента, то ще бъде актуализирано, за "
7136 "да съответства на стойността на местоположението вдясно от двоеточието (:)."
7137 "<br/>"
7138
7139 # Circulation > Checkin policy
7140 msgid ""
7141 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
7142 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
7143 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
7144 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
7145 msgstr ""
7146 "Забележка: PROC и CART са специални стойности, като за тези места само "
7147 "местоположението и постоянното местоположение могат да се различават, във "
7148 "всички останали случаи актуализацията ще засегне и двете. Елементите в CART "
7149 "местоположението ще бъдат върнати на постоянното им местоположение при "
7150 "заемане.<br/>"
7151
7152 # Circulation > Checkin policy
7153 msgid ""
7154 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
7155 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
7156 "check in.<br/>"
7157 msgstr ""
7158 "PROC: FIC - кара библиотечен документ, който е в Центъра за обработка, да "
7159 "бъде актуализиран в местоположението Fiction при регистрация.<br/>"
7160
7161 # Circulation > Checkin policy
7162 msgid ""
7163 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
7164 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
7165 "<br/><br/>"
7166 msgstr ""
7167 "PROC: _PERM_ - кара даден библиотечен документ, който е в Центъра за "
7168 "обработка, да бъде актуализиран до неговото постоянно място.<br/><br/>"
7169
7170 # Circulation > Checkin policy
7171 msgid ""
7172 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
7173 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
7174 "all other rules.</strong>"
7175 msgstr ""
7176 "Специалният термин _ALL_ се използва от лявата страна на двоеточие (:), за "
7177 "да засегне всички библиотечние документи <strong>и отменя всички останали "
7178 "правила.</strong>"
7179
7180 # Circulation > Checkin policy
7181 msgid ""
7182 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
7183 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
7184 "items with no location assigned.<br/>"
7185 msgstr ""
7186 "Специалният термин _BLANK_ може да се използва от двете страни на стойностна "
7187 "двойка за актуализиране или премахване на местоположението от библиотечние "
7188 "документи без зададено местоположение.<br/>"
7189
7190 # Circulation > Checkin policy
7191 msgid ""
7192 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
7193 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
7194 "<br/><br/>"
7195 msgstr ""
7196 "Това е списък на двойки от стойности. Първата стойност е разделена с две "
7197 "точки и интервал от втората стойност.<br/><br/>"
7198
7199 # Circulation > Checkin policy
7200 msgid ""
7201 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
7202 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
7203 msgstr ""
7204 "_ALL_: FIC - кара всички библиотечни документи да се актуализират в "
7205 "местоположението на Fiction при регистрация.<br/>"
7206
7207 # Circulation > Checkin policy
7208 msgid ""
7209 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
7210 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
7211 ">"
7212 msgstr ""
7213 "_BLANK_: FIC - кара елемент, който няма местоположение, да бъде актуализиран "
7214 "в местоположението на Fiction при регистрация.<br/>"
7215
7216 # Circulation > Holds policy
7217 msgid ""
7218 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
7219 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
7220 "page."
7221 msgstr ""
7222 "Списък със стойности за актуализиране на стойностите на даден екземпляр, "
7223 "когато той е маркиран като загубен от страницата 'Резервации за вземане'."
7224
7225 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
7226 msgid ""
7227 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
7228 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
7229 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7230 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
7231 "a>)"
7232 msgstr ""
7233 "Примери: \"itemlost: 1\" задайте items.itemlost на 1 когато библиотечният "
7234 "документ е маркиран като загубен. (Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7235 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
7236 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
7237
7238 # Circulation > Checkin policy
7239 msgid ""
7240 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
7241 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
7242 msgstr ""
7243 "Може да се използва само за показване на описанието, което не е за заемане. "
7244 "напр. '-1: ONLYMESSAGE'."
7245
7246 # Circulation > Checkin policy
7247 msgid ""
7248 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
7249 "be on a separate line."
7250 msgstr "Всяка двойка стойности трябва да е на отделен ред."
7251
7252 # Circulation > Checkin policy
7253 msgid ""
7254 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
7255 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
7256 "matches the items not for loan value"
7257 msgstr ""
7258 "Това е списък на двойки от стойности. Когато елемент бъде отметнат, ако "
7259 "стойността „не за заемане“ отляво съвпада с елементите, които не са за "
7260 "заемане"
7261
7262 # Circulation > Checkin policy
7263 msgid ""
7264 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
7265 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
7266 "'Ordered' to now be available for loan."
7267 msgstr ""
7268 "ще бъде актуализирана до дясната стойност. Например '-1: 0' ще предизвика "
7269 "елемент, който е зададен „Поръчан“ вече да бъде достъпен за заемане."
7270
7271 # Circulation > Interface
7272 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
7273 msgstr "Да"
7274
7275 # Circulation > Interface
7276 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
7277 msgstr "Не"
7278
7279 # Circulation > Interface
7280 msgid ""
7281 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
7282 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
7283 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
7284 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
7285 msgstr ""
7286 "актуализирайте общия брой на заетите библиографските записи всеки път, "
7287 "когато е зает библиотечен документ (ВНИМАНИЕ! Това увеличава значително "
7288 "натоварването на сървъра; ако производителността е проблем, използвайте "
7289 "update_totalissues.pl cron job, за да актуализирате общия брой)."
7290
7291 # Circulation > Checkout policy
7292 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
7293 msgstr "."
7294
7295 # Circulation > Checkout policy
7296 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
7297 msgstr "Не прилагайте"
7298
7299 # Circulation > Checkout policy
7300 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
7301 msgstr "Прилагайте"
7302
7303 # Circulation > Checkout policy
7304 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
7305 msgstr "кода на колекция"
7306
7307 # Circulation > Checkout policy
7308 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
7309 msgstr "вид библиотечен документ"
7310
7311 # Circulation > Checkout policy
7312 msgid ""
7313 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
7314 msgstr "на ограничения за прехвърляне на библиотека възоснова на"
7315
7316 # Circulation > Interface
7317 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
7318 msgstr "Не използвайте"
7319
7320 # Circulation > Interface
7321 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
7322 msgstr "Използвайте"
7323
7324 # Circulation > Interface
7325 msgid ""
7326 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
7327 msgstr "заеман за дома със заемане"
7328
7329 # Circulation > Course reserves
7330 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
7331 msgstr "Не използвайте"
7332
7333 # Circulation > Course reserves
7334 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
7335 msgstr "Използвайте"
7336
7337 # Circulation > Course reserves
7338 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
7339 msgstr "резервации за курсове."
7340
7341 # Circulation > Interface
7342 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
7343 msgstr "Използвайте"
7344
7345 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
7346 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
7347 msgstr "за поле AQ в SIP протокол."
7348
7349 # Circulation > Holds policy
7350 # Circulation > Holds policy
7351 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
7352 msgstr "homebranch"
7353
7354 # Circulation > Checkout policy
7355 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
7356 msgstr "permanent_location"
7357
7358 # Circulation > Course reserves
7359 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
7360 msgstr "Не използвайте"
7361
7362 # Circulation > Course reserves
7363 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
7364 msgstr "Използвайте"
7365
7366 # Circulation > Recalls > UseRecalls
7367 msgid ""
7368 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
7369 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
7370 "once enabled."
7371 msgstr ""
7372 "recalls. Уверете се, че сте конфигурирали <a href=\"/cgi-bin/koha/admin"
7373 "/smart-rules.pl\">заемане правила за такси и глоби</a> за recalls, след като "
7374 "бъдат активирани."
7375
7376 # Circulation > Checkout policy
7377 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
7378 msgstr "Не използвайте"
7379
7380 # Circulation > Checkout policy
7381 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
7382 msgstr "Използвайте"
7383
7384 # Circulation > Checkout policy
7385 msgid ""
7386 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
7387 "calculating optimal holds filling between libraries."
7388 msgstr ""
7389 "матрица за транспортни разходи за изчисляване на оптималното запълване на "
7390 "резервация между клоновете."
7391
7392 # Circulation > Interface
7393 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
7394 msgstr "Не уведомявайте"
7395
7396 # Circulation > Interface
7397 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
7398 msgstr "Уведомете"
7399
7400 # Circulation > Interface
7401 msgid ""
7402 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
7403 "patron whose items they are checking in."
7404 msgstr ""
7405 "библиотекари за чакащи резервации за читатели, чиито екземпляри приемат - се "
7406 "връща."
7407
7408 # Circulation > Self check-out module
7409 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
7410 msgstr "Не активирайте"
7411
7412 # Circulation > Self check-out module
7413 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
7414 msgstr "Активирайте"
7415
7416 # Circulation > Self check-out module
7417 msgid ""
7418 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
7419 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
7420 msgstr ""
7421 "уеб базираната система за самоуправление. (наличен в: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
7422 "main.pl)"
7423
7424 # Circulation > Fines Policy
7425 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
7426 msgstr "Зареждайте"
7427
7428 # Circulation > Fines Policy
7429 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
7430 msgstr "Не зареждайте"
7431
7432 # Circulation > Fines Policy
7433 msgid ""
7434 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
7435 "patron loses an item."
7436 msgstr "цената на замяна, когато читател загуби библиотечен документ."
7437
7438 # Circulation > Fines Policy
7439 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7440 msgstr "Не опрощавайте"
7441
7442 # Circulation > Fines Policy
7443 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7444 msgstr "Опрощавайте"
7445
7446 # Circulation > Fines Policy
7447 msgid ""
7448 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7449 "as lost."
7450 msgstr "глобите по даден библиотечен документ, когато той е загубен."
7451
7452 # Circulation > Holds policy
7453 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7454 msgstr "Разрешете"
7455
7456 # Circulation > Holds policy
7457 msgid ""
7458 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7459 "independentbranches)"
7460 msgstr "Не разрешавайте (с независими филиали/отдели)"
7461
7462 # Circulation > Holds policy
7463 msgid ""
7464 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7465 "place a hold on an item from another library"
7466 msgstr ""
7467 "читател от една библиотека, за да направи резервация на библиотечен документ "
7468 "от друга библиотека"
7469
7470 # Circulation > Holds policy
7471 msgid ""
7472 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7473 "statuses when counting items:"
7474 msgstr ". Игнорирайте екземпляр със следното състояние, когато броите елементи"
7475
7476 # Circulation > Holds policy
7477 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7478 msgstr "Повреден"
7479
7480 # Circulation > Holds policy
7481 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7482 msgstr "Не активирайте"
7483
7484 # Circulation > Holds policy
7485 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7486 msgstr "Активирайте"
7487
7488 # Circulation > Holds policy
7489 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7490 msgstr "Изгубен"
7491
7492 # Circulation > Holds policy
7493 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7494 msgstr "Не е за заемане"
7495
7496 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7497 msgid ""
7498 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7499 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7500 "setting here."
7501 msgstr ""
7502 "Забележка: Съкратеният срок на заемане може също да бъде коригиран в "
7503 "условията на заемане, като в този случай настройката ще бъде заменена тук."
7504
7505 # Circulation > Holds policy
7506 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7507 msgstr "Отчислен"
7508
7509 # Circulation > Holds policy
7510 msgid ""
7511 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7512 "than"
7513 msgstr "дни за библиотечен документ с голямо търсене с повече от"
7514
7515 # Circulation > Holds policy
7516 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7517 msgstr "резервации"
7518
7519 # Circulation > Holds policy
7520 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7521 msgstr "на записа"
7522
7523 # Circulation > Holds policy
7524 msgid ""
7525 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7526 "the record"
7527 msgstr "над броя на резервираните екземпляри в записа"
7528
7529 # Circulation > Holds policy
7530 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7531 msgstr "намаляването на срока на заема до"
7532
7533 # Circulation > Holds policy
7534 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7535 msgstr "Не активирайте"
7536
7537 # Circulation > Holds policy
7538 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7539 msgstr "Активиране"
7540
7541 # Circulation > Holds policy
7542 msgid ""
7543 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7544 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7545 msgstr ""
7546 "изпращане на имейл до имейл адреса на администратора на Koha, винаги когато "
7547 "е направена заявка за резервация."
7548
7549 # Circulation > Fines Policy
7550 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7551 msgstr "Игнорирайте календара"
7552
7553 # Circulation > Fines Policy
7554 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7555 msgstr "Използвайте календара"
7556
7557 # Circulation > Fines Policy
7558 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7559 msgstr "при изчисляване на периода за глоби."
7560
7561 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7562 msgid ""
7563 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7564 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7565 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7566 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7567 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7568 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7569 msgstr ""
7570 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Ако се изпълнява cronjobs/fines.pl cronjob, "
7571 "начисляването и окончателните глоби ще бъдат изчислени, когато cron "
7572 "изпълнява и начисляването на глоби ще бъде финализирано при връщане на "
7573 "библиотечният документ. Ако <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7574 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> е "
7575 "активиран, окончателните глоби ще бъдат изчислени при връщане на "
7576 "библиотечният документ.<br/>"
7577
7578 # Circulation > Fines Policy
7579 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7580 msgstr "Изчислете и заредете"
7581
7582 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7583 msgstr "Заредете"
7584
7585 # Circulation > Fines Policy
7586 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7587 msgstr "Не изчислявайте"
7588
7589 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7590 msgstr "Не зареждайте"
7591
7592 # Circulation > Fines Policy
7593 msgid ""
7594 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7595 "being run)."
7596 msgstr "глоби (когато <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> се изпълнява)."
7597
7598 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7599 msgid ""
7600 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7601 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7602 msgstr ""
7603 "в близките дни. Ако зададете fines.pl cronjob няма да генерира глоби, когато "
7604 "се изпълнява в дни, отбелязани като не работни за библиотеката в календара."
7605
7606 # Circulation > Interface
7607 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7608 msgstr "Деактивирайте"
7609
7610 # Circulation > Interface
7611 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7612 msgstr "Активирайте"
7613
7614 # Circulation > Interface
7615 msgid ""
7616 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7617 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7618 "not turn up any results during an item barcode search."
7619 msgstr ""
7620 "автоматично използване на търсене в каталог по ключови думи, ако фразата, "
7621 "въведена като баркод на страницата за 'Заемане за дома', не доведе до "
7622 "резултати по време на търсене с баркод на библиотечен документ."
7623
7624 # Circulation > Interface
7625 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7626 msgstr "Преобразуване от формуляра CueCat"
7627
7628 # Circulation > Interface
7629 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7630 msgstr "Преобразуване от Libsuite8 форма"
7631
7632 # Circulation > Interface
7633 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7634 msgstr "Не филтрирайте"
7635
7636 # Circulation > Interface
7637 msgid ""
7638 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7639 msgstr "EAN-13 или добави нула UPC-A към"
7640
7641 # Circulation > Interface
7642 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7643 msgstr "Премахване на интервали от"
7644
7645 # Circulation > Interface
7646 msgid ""
7647 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7648 "prefix style"
7649 msgstr "Премахване на първото число от T-префикс стил"
7650
7651 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7652 msgid ""
7653 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
7654 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
7655 "filter."
7656 msgstr ""
7657 "сканирани баркодове на екземпляри. Имайте предвид, че всяко начално или "
7658 "завършващо празно пространство в баркода се премахва преди този филтър."
7659
7660 # Circulation > Checkout policy
7661 msgid ""
7662 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7663 "OPAC if they owe more than"
7664 msgstr ""
7665 "Предотвратете читателите да правят резервации през OPAC, ако дължат повече от"
7666
7667 # Circulation > Checkout policy
7668 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7669 msgstr "[% local_currency %] в глоби."
7670
7671 # Circulation > Holds policy
7672 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7673 msgstr "Читател може да има максимум"
7674
7675 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7676 msgid ""
7677 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7678 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7679 msgstr ""
7680 "резервации наведнъж (оставете празно или задайте 0, за да деактивирате). "
7681 "Възможно е да се прилагат допълнителни ограничения въз основа на правилата "
7682 "за заемане."
7683
7684 # Circulation > Checkout policy
7685 msgid ""
7686 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7687 "they have more than"
7688 msgstr ""
7689 "Предотвратете читателите да заемат библиотечни документи, ако имат повече от"
7690
7691 # Circulation > Checkout policy
7692 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7693 msgstr "[% local_currency %] в глоби."
7694
7695 # Circulation > Interface
7696 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7697 msgstr "Покажете"
7698
7699 # Circulation > Interface
7700 msgid ""
7701 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7702 "screen."
7703 msgstr "последните върнати библиотечни документи на екрана за 'Връщане'."
7704
7705 # Circulation > Interface
7706 msgid ""
7707 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7708 "the circulation page from"
7709 msgstr "Сортирайте предишни заемания на страницата 'Заемане за дома' по"
7710
7711 # Circulation > Interface
7712 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7713 msgstr "крайна дата."
7714
7715 # Circulation > Interface
7716 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7717 msgstr "първа към последна"
7718
7719 # Circulation > Interface
7720 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7721 msgstr "последна към първа"
7722
7723 # Circulation > Interface
7724 msgid ""
7725 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7726 "circulation page from"
7727 msgstr "Сортирайте днешните заемания на страницата 'Заемане за дома' от"
7728
7729 # Circulation > Interface
7730 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7731 msgstr "време на заемане."
7732
7733 # Circulation > Interface
7734 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7735 msgstr "първа към последна"
7736
7737 # Circulation > Interface
7738 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7739 msgstr "последна към първа"
7740
7741 # Circulation > Checkout policy
7742 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7743 msgstr "Игнорирайте календара"
7744
7745 # Circulation > Checkout policy
7746 msgid ""
7747 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7748 "next open day"
7749 msgstr ""
7750 "Използвайте календара, за да преместите датата на връщане към следващия "
7751 "работен за библиотеката ден"
7752
7753 # Circulation > Checkout policy
7754 msgid ""
7755 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7756 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7757 "otherwise"
7758 msgstr ""
7759 "Използвайте календара, за да определите датата на връщане към следващия "
7760 "отворен съвпадащ ден за седмични периоди на заемане или на следващия отворен "
7761 "ден по друг начин на заемане"
7762
7763 # Circulation > Checkout policy
7764 msgid ""
7765 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7766 "closed"
7767 msgstr ""
7768 "Използвайте календара, за да пропуснете дните, в които библиотеката е "
7769 "затворена"
7770
7771 # Circulation > Checkout policy
7772 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7773 msgstr "при изчисляване на дата за връщане."
7774
7775 # Circulation > Fines Policy
7776 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7777 msgstr "Не използвайте"
7778
7779 # Circulation > Fines Policy
7780 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7781 msgstr "Използвайте"
7782
7783 # Circulation > Fines Policy
7784 msgid ""
7785 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7786 "defined for the item type."
7787 msgstr ""
7788 "стойността за подмяна по подразбиране, определена от вид библиотечен "
7789 "документ."
7790
7791 # Enhanced content
7792 msgid "enhanced_content.pref"
7793 msgstr "Разширено съдържание"
7794
7795 # Enhanced content > All
7796 msgid "enhanced_content.pref All"
7797 msgstr "Всички"
7798
7799 # Enhanced content > Amazon
7800 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7801 msgstr "Amazon"
7802
7803 # Enhanced content > Babelthèque
7804 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7805 msgstr "Babeltheque"
7806
7807 # Enhanced content > Baker and Taylor
7808 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7809 msgstr "Baker and Taylor"
7810
7811 # Enhanced content > Coce cover images cache
7812 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7813 msgstr "Кеш за изображение на корицата на Coce"
7814
7815 # Enhanced content > Google
7816 msgid "enhanced_content.pref Google"
7817 msgstr "Google"
7818
7819 # Enhanced content > HTML5 media
7820 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7821 msgstr "HTML5 media"
7822
7823 # Enhanced content > Library Thing
7824 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7825 msgstr "Library Thing"
7826
7827 # Enhanced content > Local or remote cover images
7828 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7829 msgstr "Локално или отдалечено изображение на корицата"
7830
7831 # Enhanced content > Manual
7832 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7833 msgstr "Ръководство"
7834
7835 # Enhanced content > Novelist Select
7836 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7837 msgstr "Novelist избор"
7838
7839 # Enhanced content > Open Library
7840 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7841 msgstr "Open Library"
7842
7843 # Enhanced content > OverDrive
7844 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7845 msgstr "OverDrive"
7846
7847 # Enhanced content > RecordedBooks
7848 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7849 msgstr "RecordedBooks"
7850
7851 # Enhanced content > Syndetics
7852 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7853 msgstr "Syndetics"
7854
7855 # Enhanced content > Tagging
7856 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7857 msgstr "Tagging"
7858
7859 # Enhanced content > All
7860 msgid ""
7861 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7862 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7863 "all sources selected."
7864 msgstr ""
7865 "<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> можете да изберете само един източник на "
7866 "изображения на корицата по надолу, в противен случай системата ще покаже "
7867 "изображенията от всички избрани източници."
7868
7869 # Enhanced content > Local or remote cover images
7870 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7871 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
7872
7873 # Enhanced content > Local or remote cover images
7874 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7875 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
7876
7877 # Enhanced content > Local or remote cover images
7878 msgid ""
7879 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7880 "each bibliographic record and item."
7881 msgstr ""
7882 "множество изображения да бъдат прикачени към всеки библиографски запис."
7883
7884 # Enhanced content > Amazon
7885 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7886 msgstr "Поставете свързан маркер"
7887
7888 # Enhanced content > Amazon
7889 msgid ""
7890 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7891 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7892 msgstr ""
7893 "за връзки в Amazon. Това може да помогне на вашата такса за препоръчителна "
7894 "библиотека, ако читателят реши да купи копие."
7895
7896 # Enhanced content > Amazon
7897 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7898 msgstr "Не показвай"
7899
7900 # Enhanced content > Amazon
7901 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7902 msgstr "Покажи"
7903
7904 # Enhanced content > Amazon
7905 msgid ""
7906 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7907 "results and item detail pages on the staff interface."
7908 msgstr ""
7909 "Amazon обхваща изображения в резултатите от търсенето и страници с детайли "
7910 "на библиотечните документи в интерфейса на персонала."
7911
7912 # Enhanced content > Amazon
7913 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7914 msgstr "American"
7915
7916 # Enhanced content > Amazon
7917 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7918 msgstr "British"
7919
7920 # Enhanced content > Amazon
7921 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7922 msgstr "Canadian"
7923
7924 # Enhanced content > Amazon
7925 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7926 msgstr "French"
7927
7928 # Enhanced content > Amazon
7929 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7930 msgstr "German"
7931
7932 # Enhanced content > Amazon
7933 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7934 msgstr "Indian"
7935
7936 # Enhanced content > Amazon
7937 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7938 msgstr "Japanese"
7939
7940 # Enhanced content > Amazon
7941 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7942 msgstr "Използвайте данните на Amazon от неговият"
7943
7944 # Enhanced content > Amazon
7945 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7946 msgstr "уебсайт"
7947
7948 # Enhanced content > Babelthèque
7949 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7950 msgstr "Да"
7951
7952 # Enhanced content > Babelthèque
7953 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7954 msgstr "Не"
7955
7956 # Enhanced content > Babelthèque
7957 msgid ""
7958 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7959 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7960 msgstr ""
7961 "включва информация (като рецензии и цитати) от Babelthèque.com на страницата "
7962 "с информация за екземпляра в OPAC."
7963
7964 # Enhanced content > Babelthèque
7965 msgid ""
7966 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7967 "bw_XX.js)."
7968 msgstr "(например, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7969
7970 # Enhanced content > Babelthèque
7971 msgid ""
7972 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7973 "javascript file: "
7974 msgstr "Използвайте този URL-адрес за файла javascript Babelthèque:"
7975
7976 # Enhanced content > Babelthèque
7977 msgid ""
7978 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7979 "com/.../file.csv.bz2)."
7980 msgstr "(например, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7981
7982 # Enhanced content > Babelthèque
7983 msgid ""
7984 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7985 "Babelthèque periodic update: "
7986 msgstr "Използвайте този URL адрес за периодично актуализиране на Babelthèque:"
7987
7988 # Enhanced content > Baker and Taylor
7989 msgid ""
7990 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7991 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7992 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7993 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7994 msgstr ""
7995 "<em>isbn</em></code> (това трябва да се попълни с нещо като <code> ocls."
7996 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7997 "parentNum=10923&amp;key= </code>). Оставете празно, за да деактивирате тези "
7998 "връзки."
7999
8000 # Enhanced content > Baker and Taylor
8001 msgid ""
8002 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
8003 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
8004 msgstr ""
8005 "Връзки към \"My Library Bookstore\" Бейкър и Тейлър могат да бъдат намерени "
8006 "на <code> https: //"
8007
8008 # Enhanced content > Baker and Taylor
8009 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
8010 msgstr "Добавете"
8011
8012 # Enhanced content > Baker and Taylor
8013 msgid ""
8014 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
8015 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
8016 "in a username and password (which can be seen in image links)."
8017 msgstr ""
8018 "Връзки на Бейкър и Тейлър и изображения на обложката в OPAC и в служебен "
8019 "интерфейс. Това изисква да въведете потребителско име и парола (което може "
8020 "да се види във връзките към изображенията)."
8021
8022 # Enhanced content > Baker and Taylor
8023 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
8024 msgstr "Не добавяйте"
8025
8026 # Enhanced content > Baker and Taylor
8027 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
8028 msgstr "."
8029
8030 # Enhanced content > Baker and Taylor
8031 msgid ""
8032 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
8033 "username"
8034 msgstr "Достъп до Бейкър и Тейлър с помощта на потребителско име"
8035
8036 # Enhanced content > Baker and Taylor
8037 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
8038 msgstr "и парола"
8039
8040 # Enhanced content > Coce cover images cache
8041 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
8042 msgstr "Coce сървър URL"
8043
8044 # Enhanced content > Coce cover images cache
8045 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
8046 msgstr "Уеб сървър на Amazon"
8047
8048 # Enhanced content > Coce cover images cache
8049 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
8050 msgstr "Google книги"
8051
8052 # Enhanced content > Coce cover images cache
8053 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
8054 msgstr "Open Library"
8055
8056 # Enhanced content > Coce cover images cache
8057 msgid ""
8058 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
8059 "the covers"
8060 msgstr "Използвайте следните доставчици, за да получите корици"
8061
8062 # Enhanced content > Local or remote cover images
8063 # Enhanced content > Local or remote cover images
8064 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
8065 msgstr "Не показвайте"
8066
8067 # Enhanced content > Local or remote cover images
8068 msgid ""
8069 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
8070 "{field}, like {001}."
8071 msgstr "За контролни полета можете да използвате само {field}, като {001}."
8072
8073 # Enhanced content > Local or remote cover images
8074 msgid ""
8075 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
8076 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
8077 msgstr ""
8078 "Или можете да използвате следния синтаксис, за да зададете стойност на полето"
8079 "$подполе: {field$subfield}. Например {024$a}."
8080
8081 # Enhanced content > Amazon
8082 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
8083 msgstr "Покажете"
8084
8085 # Enhanced content > Local or remote cover images
8086 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
8087 msgstr "Използване на следния URL адрес:"
8088
8089 # Enhanced content > Local or remote cover images
8090 msgid ""
8091 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
8092 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
8093 msgstr ""
8094 "Можете да го дефинирате, като използвате следните модели: {isbn}, {issn}, "
8095 "{normalized_isbn}.<br/>"
8096
8097 # Enhanced content > Local or remote cover images
8098 msgid ""
8099 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
8100 "OPAC.<br/>"
8101 msgstr "персонализирани отдалечени изображения в URL адреса в OPAC.<br/>"
8102
8103 # Enhanced content > Local or remote cover images
8104 msgid ""
8105 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
8106 "staff interface.<br/>"
8107 msgstr ""
8108 "персонализирани отдалечени изображения в URL адреса в служеният интерфейс."
8109 "<br/>"
8110
8111 # Enhanced content > All
8112 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
8113 msgstr "Не показвай"
8114
8115 # Enhanced content > All
8116 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
8117 msgstr "Покажи"
8118
8119 # Enhanced content > All
8120 msgid ""
8121 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8122 "staff interface (if found by one of the services below)."
8123 msgstr ""
8124 "други издания на библиотечният документ в служебният интерфейс (ако бъдат "
8125 "намерени от една от услугите по-долу)."
8126
8127 # Enhanced content > Google
8128 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
8129 msgstr "Добавете"
8130
8131 # Enhanced content > Google
8132 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
8133 msgstr "Не добавяйте"
8134
8135 # Enhanced content > Google
8136 msgid ""
8137 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
8138 "search results and item detail pages on the OPAC."
8139 msgstr ""
8140 "изображения на корицата от Google Книги в страниците на резултатите от "
8141 "търсене и информация за екземпляра в OPAC."
8142
8143 # Enhanced content > HTML5 media
8144 msgid ""
8145 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
8146 "player for files catalogued in field 856"
8147 msgstr ""
8148 "Показване на раздела с HTML5 медиен плейър за файлове, каталогизирани в поле "
8149 "856"
8150
8151 # Enhanced content > HTML5 media
8152 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
8153 msgstr "в OPAC и служебен интерфейс."
8154
8155 # Enhanced content > HTML5 media
8156 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
8157 msgstr "в OPAC."
8158
8159 # Enhanced content > HTML5 media
8160 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
8161 msgstr "в служебен интерфейс."
8162
8163 # Enhanced content > HTML5 media
8164 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
8165 msgstr "в нито едно."
8166
8167 # Enhanced content > HTML5 media
8168 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
8169 msgstr "(разделени с |)."
8170
8171 # Enhanced content > HTML5 media
8172 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
8173 msgstr "Разширения на медийни файлове"
8174
8175 # Enhanced content > HTML5 media
8176 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
8177 msgstr "Не вграждайте"
8178
8179 # Enhanced content > HTML5 media
8180 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
8181 msgstr "Вграждайте"
8182
8183 # Enhanced content > HTML5 media
8184 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
8185 msgstr "връзките в YouTube като видео клипове."
8186
8187 # Enhanced content > Coce cover images cache
8188 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
8189 msgstr "Не активирайте"
8190
8191 # Enhanced content > Coce cover images cache
8192 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
8193 msgstr "Активирайте"
8194
8195 # Enhanced content > Coce cover images cache
8196 msgid ""
8197 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
8198 "interface."
8199 msgstr "услугата за кеширане на изображения Coce в служебният интерфейс."
8200
8201 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
8202 msgid ""
8203 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
8204 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8205 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
8206 "used as a prefix."
8207 msgstr ""
8208 "Ако започва с '/',   стойността на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8209 "pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> ще се "
8210 "използва като префикс."
8211
8212 # Enhanced content > Manual
8213 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
8214 msgstr "Местоположение на ръководството за Koha"
8215
8216 # Enhanced content > Manual
8217 msgid ""
8218 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
8219 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
8220 msgstr ""
8221 "Имайте предвид, че към него ще бъде добавен суфикс версия / език / формат "
8222 "(/20.11/en/html)"
8223
8224 # Enhanced content > Manual
8225 msgid ""
8226 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
8227 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
8228 msgstr ""
8229 "Можете да посочите местоположението на ръководството на Koha, което да "
8230 "използвате. По подразбиране това е https://koha-community.org/manual/"
8231
8232 # Enhanced content > Manual
8233 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
8234 msgstr "Arabic"
8235
8236 # Enhanced content > Manual
8237 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
8238 msgstr "Chinese – Taiwan"
8239
8240 # Enhanced content > Manual
8241 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
8242 msgstr "Czech"
8243
8244 # Enhanced content > Manual
8245 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
8246 msgstr "English"
8247
8248 # Enhanced content > Manual
8249 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
8250 msgstr "French"
8251
8252 # Enhanced content > Manual
8253 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
8254 msgstr "German"
8255
8256 # Enhanced content > Manual
8257 msgid ""
8258 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
8259 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
8260 "version."
8261 msgstr ""
8262 "Той ще се използва като резервен вариант, ако езикът, използван в "
8263 "интерфейса, няма онлайн версия на ръководството."
8264
8265 # Enhanced content > Manual
8266 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
8267 msgstr "Italian"
8268
8269 # Enhanced content > Manual
8270 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
8271 msgstr "Език на онлайн ръководство"
8272
8273 # Enhanced content > Manual
8274 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
8275 msgstr "Portuguese – Brazil"
8276
8277 # Enhanced content > Manual
8278 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
8279 msgstr "Portuguese – Brazil"
8280
8281 # Enhanced content > Manual
8282 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
8283 msgstr "Turkish"
8284
8285 # Enhanced content > Library Thing
8286 msgid ""
8287 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
8288 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
8289 msgstr ""
8290 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">абонирайте се </a>, "
8291 "след което въведете вашия ID идентификатор по-долу."
8292
8293 # Enhanced content > Library Thing
8294 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
8295 msgstr "Не показвай"
8296
8297 # Enhanced content > Library Thing
8298 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
8299 msgstr "Покажи"
8300
8301 # Enhanced content > Library Thing
8302 msgid ""
8303 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
8304 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
8305 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
8306 msgstr ""
8307 "прегледи, подобни екземпляри и маркерите от библиотеката Thing for Libraries "
8308 "на информационните страници за екземпляри в OPAC. Ако сте активирали това, "
8309 "имате нужда"
8310
8311 # Enhanced content > Library Thing
8312 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
8313 msgstr "."
8314
8315 # Enhanced content > Library Thing
8316 msgid ""
8317 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
8318 "Libraries using the customer ID"
8319 msgstr ""
8320 "Достъп до Library Thing за библиотеки с помощта на клиентски идентификатор ID"
8321
8322 # Enhanced content > Library Thing
8323 msgid ""
8324 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
8325 "for Libraries content"
8326 msgstr "Показване на съдържанието на Library Thing в библиотеките"
8327
8328 # Enhanced content > Library Thing
8329 msgid ""
8330 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
8331 "bibliographic information."
8332 msgstr "според библиографската информация."
8333
8334 # Enhanced content > Library Thing
8335 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
8336 msgstr "в раздели."
8337
8338 # Enhanced content > Local or remote cover images
8339 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
8340 msgstr "Не показвай"
8341
8342 # Enhanced content > Amazon
8343 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
8344 msgstr "Покажи"
8345
8346 # Enhanced content > Local or remote cover images
8347 msgid ""
8348 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
8349 "interface search and details pages."
8350 msgstr ""
8351 "локални изображения на корицата в при търсене и страници с подробности в "
8352 "служебният интерфейс."
8353
8354 # Enhanced content > Novelist Select
8355 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
8356 msgstr "Добавете"
8357
8358 # Enhanced content > Novelist Select
8359 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
8360 msgstr "Не добавяйте"
8361
8362 # Enhanced content > Novelist Select
8363 msgid ""
8364 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
8365 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
8366 "can be seen in image links)."
8367 msgstr ""
8368 "Novelist Select съдържание към OPAC (изисква да сте въвели потребителски "
8369 "профил и парола, които могат да се видят в линкове към изображения)."
8370
8371 # Enhanced content > Novelist Select
8372 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
8373 msgstr "."
8374
8375 # Enhanced content > Novelist Select
8376 msgid ""
8377 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
8378 "password"
8379 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на парола"
8380
8381 # Enhanced content > Novelist Select
8382 msgid ""
8383 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
8384 "user profile"
8385 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на потребителски профил"
8386
8387 # Enhanced content > Novelist Select
8388 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
8389 msgstr "в OPAC"
8390
8391 # Enhanced content > Novelist Select
8392 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
8393 msgstr "Добавете"
8394
8395 # Enhanced content > Novelist Select
8396 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
8397 msgstr "Не добавяйте"
8398
8399 # Enhanced content > Novelist Select
8400 msgid ""
8401 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
8402 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
8403 "password, which can be seen in image links)."
8404 msgstr ""
8405 "Novelist Select съдържание към интерфейса на персонала (изисква "
8406 "потребителски профил и парола, които могат да се видят в линкове към "
8407 "изображения)."
8408
8409 # Enhanced content > Novelist Select
8410 msgid ""
8411 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
8412 "using user profile"
8413 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на потребителски профил"
8414
8415 # Enhanced content > Novelist Select
8416 msgid ""
8417 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
8418 msgstr "в служебният интерфейс"
8419
8420 # Enhanced content > Novelist Select
8421 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
8422 msgstr "."
8423
8424 # Enhanced content > Novelist Select
8425 msgid ""
8426 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
8427 "interface content"
8428 msgstr "Покажете Novelist Select съдържание в служебният интерфейс"
8429
8430 # Enhanced content > Novelist Select
8431 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
8432 msgstr "над таблицата на наличностите"
8433
8434 # Enhanced content > Novelist Select
8435 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
8436 msgstr "под таблицата на наличностите"
8437
8438 # Enhanced content > Novelist Select
8439 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
8440 msgstr "в раздел"
8441
8442 # Enhanced content > Novelist Select
8443 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
8444 msgstr "."
8445
8446 # Enhanced content > Novelist Select
8447 msgid ""
8448 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8449 msgstr "Покажи Novelist Select съдържание"
8450
8451 # Enhanced content > Novelist Select
8452 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8453 msgstr "над таблицата на наличностите"
8454
8455 # Enhanced content > Novelist Select
8456 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8457 msgstr "под таблицата на наличностите"
8458
8459 # Enhanced content > Novelist Select
8460 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8461 msgstr "в раздел в OPAC"
8462
8463 # Enhanced content > Novelist Select
8464 msgid ""
8465 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8466 "the right"
8467 msgstr "в падащия списък Save Record отдясно"
8468
8469 # Enhanced content > Amazon
8470 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8471 msgstr "Не показвайте"
8472
8473 # Enhanced content > Amazon
8474 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8475 msgstr "Покажете"
8476
8477 # Enhanced content > Amazon
8478 msgid ""
8479 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8480 "search results and item detail pages on the OPAC."
8481 msgstr ""
8482 "изображенията на корицата на Amazon в резултатите от търсенето или на "
8483 "страницата с описание на екземпляра в OPAC."
8484
8485 # Enhanced content > All
8486 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8487 msgstr "Не показвай"
8488
8489 # Enhanced content > All
8490 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8491 msgstr "Покажи"
8492
8493 # Enhanced content > All
8494 msgid ""
8495 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8496 "OPAC."
8497 msgstr "други издания на библиотечният документ в OPAC."
8498
8499 # Enhanced content > Local or remote cover images
8500 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
8501 msgstr "Не показвай"
8502
8503 # Enhanced content > Amazon
8504 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
8505 msgstr "Покажи"
8506
8507 # Enhanced content > Local or remote cover images
8508 msgid ""
8509 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8510 "search and details pages."
8511 msgstr ""
8512 "локални изображения на корицата в страници за търсене и подробности за "
8513 "библиотечният документ в OPAC."
8514
8515 # Enhanced content > Coce cover images cache
8516 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8517 msgstr "Не активирайте"
8518
8519 # Enhanced content > Coce cover images cache
8520 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8521 msgstr "Активирайте"
8522
8523 # Enhanced content > Coce cover images cache
8524 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8525 msgstr "услугата на Coce за кеширане на изображения в OPAC."
8526
8527 # Enhanced content > Open Library
8528 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8529 msgstr "Добавете"
8530
8531 # Enhanced content > Open Library
8532 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8533 msgstr "Не добавяйте"
8534
8535 # Enhanced content > Open Library
8536 msgid ""
8537 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8538 "search results and item detail pages on the OPAC."
8539 msgstr ""
8540 "изображения на корица от Open Library на страницата с резултати от търсенето "
8541 "и подробности за библиотечният документ в OPAC."
8542
8543 # Enhanced content > Open Library
8544 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8545 msgstr "Не показвай"
8546
8547 # Enhanced content > Open Library
8548 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8549 msgstr "Покажи"
8550
8551 # Enhanced content > Open Library
8552 msgid ""
8553 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8554 "the OPAC."
8555 msgstr "резултати от търсене в Open Library в OPAC."
8556
8557 # Enhanced content > OverDrive
8558 msgid ""
8559 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8560 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8561 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8562 msgstr ""
8563 "(ще се използва като резервен вариант, ако не е зададено отделно име в <a "
8564 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> Таблица с имена за удостоверяване "
8565 "в OverDrive </a>)."
8566
8567 # Enhanced content > OverDrive
8568 msgid ""
8569 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8570 "Authname"
8571 msgstr "Удостоверяване чрез OverDrive Authname"
8572
8573 # Enhanced content > OverDrive
8574 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8575 msgstr "Паролата е"
8576
8577 # Enhanced content > OverDrive
8578 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8579 msgstr "Не предоставяйте"
8580
8581 # Enhanced content > OverDrive
8582 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8583 msgstr "Предоставяйте"
8584
8585 # Enhanced content > OverDrive
8586 msgid ""
8587 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8588 "have a SIP connection registered with"
8589 msgstr "Ако разрешите достъп, трябва да имате регистрирана SIP връзка с"
8590
8591 # Enhanced content > OverDrive
8592 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8593 msgstr "Не се изисква"
8594
8595 # Enhanced content > OverDrive
8596 msgid ""
8597 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8598 "authentication against Koha"
8599 msgstr "OverDrive за удостоверяване на читателят, въпреки Koha"
8600
8601 # Enhanced content > OverDrive
8602 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8603 msgstr "Overdrive използва читателски"
8604
8605 # Enhanced content > OverDrive
8606 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8607 msgstr "Изисква"
8608
8609 # Enhanced content > OverDrive
8610 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8611 msgstr "номер на читателска карта"
8612
8613 # Enhanced content > OverDrive
8614 # Enhanced content > OverDrive
8615 msgid ""
8616 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8617 "<br />"
8618 msgstr "за достъп на потребителите на OverDrive. <br />"
8619
8620 # Enhanced content > OverDrive
8621 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8622 msgstr "потребителско име"
8623
8624 # Enhanced content > OverDrive
8625 msgid ""
8626 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8627 "circulation history, and circulate items.<br />"
8628 msgstr ""
8629 "потребителите имат достъп до своята история на заемания за OverDrive и "
8630 "заемат библиотечни документи. <br />"
8631
8632 # Enhanced content > OverDrive
8633 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8634 msgstr "."
8635
8636 # Enhanced content > OverDrive
8637 msgid ""
8638 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8639 "information with the client key"
8640 msgstr "Включете информация за наличността на OverDrive с клиентски ключ"
8641
8642 # Enhanced content > OverDrive
8643 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8644 msgstr "и клиентска тайна"
8645
8646 # Enhanced content > OverDrive
8647 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8648 msgstr "."
8649
8650 # Enhanced content > OverDrive
8651 msgid ""
8652 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8653 "catalog of library #"
8654 msgstr "Показване на екземпляри от каталога на библиотеката OverDrive #"
8655
8656 # Enhanced content > OverDrive
8657 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8658 msgstr "."
8659
8660 # Enhanced content > OverDrive
8661 msgid ""
8662 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8663 "website id #"
8664 msgstr "OverDrive удостоверяване с ID идентификатор на уебсайт #"
8665
8666 # Enhanced content > RecordedBooks
8667 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8668 msgstr "."
8669
8670 # Enhanced content > RecordedBooks
8671 msgid ""
8672 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8673 "availability information with the client secret"
8674 msgstr ""
8675 "Включете информация за наличността на RecordedBooks в тайната на клиента"
8676
8677 # Enhanced content > RecordedBooks
8678 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8679 msgstr "RecordedBooks домейн"
8680
8681 # Enhanced content > RecordedBooks
8682 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8683 msgstr "."
8684
8685 # Enhanced content > RecordedBooks
8686 msgid ""
8687 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8688 "RecordedBooks catalog of library ID"
8689 msgstr ""
8690 "Показване на екземпляри от каталога на RecordedBooks с идентификатор ID на "
8691 "библиотека"
8692
8693 # Enhanced content > Syndetics
8694 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8695 msgstr "Не показвайте"
8696
8697 # Enhanced content > Syndetics
8698 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8699 msgstr "Покажете"
8700
8701 # Enhanced content > Syndetics
8702 msgid ""
8703 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8704 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8705 msgstr ""
8706 "бележки на автора за заглавията от Syndetics на страниците с подробности за "
8707 "библиотечният документ в OPAC."
8708
8709 # Enhanced content > Syndetics
8710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8711 msgstr "Не показвайте"
8712
8713 # Enhanced content > Syndetics
8714 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8715 msgstr "Покажете"
8716
8717 # Enhanced content > Syndetics
8718 msgid ""
8719 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8720 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8721 msgstr ""
8722 "информация за награди от заглавията от Syndetics на страници с информация за "
8723 "библиотечният документ в OPAC."
8724
8725 # Enhanced content > Syndetics
8726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8727 msgstr "Използвайте клиентски код"
8728
8729 # Enhanced content > Syndetics
8730 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8731 msgstr "за достъп до Syndetics."
8732
8733 # Enhanced content > Syndetics
8734 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8735 msgstr "Не показвайте"
8736
8737 # Enhanced content > Syndetics
8738 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8739 msgstr "Покажете"
8740
8741 # Enhanced content > Syndetics
8742 msgid ""
8743 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8744 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8745 msgstr ""
8746 "изображения на корицата от Syndetics на страници с резултати от търсене и "
8747 "детайли на екземпляри в OPAC и интерфейса на персонала в "
8748
8749 # Enhanced content > Syndetics
8750 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8751 msgstr "голям"
8752
8753 # Enhanced content > Syndetics
8754 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8755 msgstr "среден"
8756
8757 # Enhanced content > Syndetics
8758 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8759 msgstr "размер."
8760
8761 # Enhanced content > Syndetics
8762 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8763 msgstr "Не показвайте"
8764
8765 # Enhanced content > Syndetics
8766 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8767 msgstr "Покажете"
8768
8769 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8770 msgid ""
8771 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8772 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8773 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8774 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8775 msgstr ""
8776 "информация за други издания на заглавието от Syndetics на страниците с "
8777 "подробности за библиотечният документ в OPAC (когато <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8778 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8779 "\">OPACFRBRizeEditions</a> е активирана)."
8780
8781 # Enhanced content > Syndetics
8782 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8783 msgstr "Не използвайте"
8784
8785 # Enhanced content > Syndetics
8786 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8787 msgstr "Използвайте"
8788
8789 # Enhanced content > Syndetics
8790 msgid ""
8791 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8792 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8793 "client code below."
8794 msgstr ""
8795 "съдържание от Syndetics. Моля, обърнете внимание, че това изисква да се "
8796 "абонирате за услугата и да въведете клиентския код по-долу."
8797
8798 # Enhanced content > Syndetics
8799 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8800 msgstr "Не показвайте"
8801
8802 # Enhanced content > Syndetics
8803 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8804 msgstr "Покажете"
8805
8806 # Enhanced content > Syndetics
8807 msgid ""
8808 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8809 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8810 msgstr ""
8811 "извадки от заглавия от Syndetics на страниците с подробности за екземпляра в "
8812 "OPAC."
8813
8814 # Enhanced content > Syndetics
8815 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8816 msgstr "Не показвайте"
8817
8818 # Enhanced content > Syndetics
8819 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8820 msgstr "Покажете"
8821
8822 # Enhanced content > Syndetics
8823 msgid ""
8824 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8825 "item detail pages on the OPAC."
8826 msgstr ""
8827 "Не показвайте отзиви за заглавия от Syndetics на страниците с подробности за "
8828 "библиотечният документ в OPAC."
8829
8830 # Enhanced content > Syndetics
8831 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8832 msgstr "Не показвайте"
8833
8834 # Enhanced content > Syndetics
8835 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8836 msgstr "Покажете"
8837
8838 # Enhanced content > Syndetics
8839 msgid ""
8840 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8841 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8842 msgstr ""
8843 "информация за други заглавия от поредицата със заглавия от Syndetics на "
8844 "страниците с подробности за библиотечният документ в OPAC."
8845
8846 # Enhanced content > Syndetics
8847 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8848 msgstr "Не показвайте"
8849
8850 # Enhanced content > Syndetics
8851 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8852 msgstr "Покажете"
8853
8854 # Enhanced content > Syndetics
8855 msgid ""
8856 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8857 "on item detail pages on the OPAC."
8858 msgstr ""
8859 "резюмето на заглавието от Syndetics на страниците с подробности за "
8860 "библиотечният документ в OPAC."
8861
8862 # Enhanced content > Syndetics
8863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8864 msgstr "Не показвайте"
8865
8866 # Enhanced content > Syndetics
8867 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8868 msgstr "Покажете"
8869
8870 # Enhanced content > Syndetics
8871 msgid ""
8872 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8873 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8874 msgstr ""
8875 "съдържанието от Syndetics на страниците с подробности за библиотечният "
8876 "документ в OPAC."
8877
8878 # Enhanced content > Tagging
8879 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8880 msgstr "Позволете"
8881
8882 # Enhanced content > Tagging
8883 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8884 msgstr "Не позволявайте"
8885
8886 # Enhanced content > Tagging
8887 msgid ""
8888 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8889 msgstr "на читателите и библиотекарите да маркират екземпляри."
8890
8891 # Enhanced content > Tagging
8892 msgid ""
8893 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8894 "of the ispell executable"
8895 msgstr "Разрешаване на маркери в изпълнимия речник на ispell"
8896
8897 # Enhanced content > Tagging
8898 msgid ""
8899 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8900 "without moderation."
8901 msgstr "на сървъра за одобрение без модерация."
8902
8903 # Enhanced content > Tagging
8904 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8905 msgstr "Позволете"
8906
8907 # Enhanced content > Tagging
8908 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8909 msgstr "Не позволявайте"
8910
8911 # Enhanced content > Tagging
8912 msgid ""
8913 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8914 "detail pages on the OPAC."
8915 msgstr ""
8916 "читателите да въвеждат маркери на страниците с информация за библиотечният "
8917 "документ в OPAC."
8918
8919 # Enhanced content > Tagging
8920 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8921 msgstr "Позволете"
8922
8923 # Enhanced content > Tagging
8924 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8925 msgstr "Не позволявайте"
8926
8927 # Enhanced content > Tagging
8928 msgid ""
8929 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8930 "results on the OPAC."
8931 msgstr ""
8932 "на читателите да въвеждат тагове на страниците с резултати от търсенето в "
8933 "OPAC."
8934
8935 # Enhanced content > Tagging
8936 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8937 msgstr "Не изисквайте"
8938
8939 # Enhanced content > Tagging
8940 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8941 msgstr "Изисквайте"
8942
8943 # Enhanced content > Tagging
8944 msgid ""
8945 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8946 "reviewed by a staff member before being shown."
8947 msgstr ""
8948 "маркерите, изпратени от читатели, да бъдат преглеждани от служителите, преди "
8949 "да бъдат показани."
8950
8951 # Enhanced content > Tagging
8952 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8953 msgstr "Показвайте"
8954
8955 # Enhanced content > Tagging
8956 msgid ""
8957 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8958 "OPAC."
8959 msgstr "маркери на страниците с подробности за библиотечният документ в OPAC."
8960
8961 # Enhanced content > Tagging
8962 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8963 msgstr "Показвайте"
8964
8965 # Enhanced content > Tagging
8966 msgid ""
8967 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8968 msgstr "маркери в резултатите от търсенето в OPAC."
8969
8970 # Enhanced content > Library Thing
8971 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8972 msgstr "Не използвайте"
8973
8974 # Enhanced content > Library Thing
8975 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8976 msgstr "Използвайте"
8977
8978 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8979 msgid ""
8980 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8981 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8982 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8983 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8984 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8985 "Libraries."
8986 msgstr ""
8987 "услугата ThingISBN за показване на други издания на заглавие (когато е "
8988 "включена или <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8989 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> или <a href=\"/"
8990 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8991 "\">OPACFRBRizeEditions</a> ). Това е отделно от Library Thing за "
8992 "библиотеките."
8993
8994 # Serials
8995 msgid "erm.pref"
8996 msgstr "Периодични издания"
8997
8998 # Circulation > Interface
8999 msgid "erm.pref Interface"
9000 msgstr "Интерфейс"
9001
9002 # Circulation > Interlibrary loans
9003 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
9004 msgstr "Деактивирайте"
9005
9006 # Circulation > Interlibrary loans
9007 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
9008 msgstr "Активирайте"
9009
9010 # Circulation > Interlibrary loans
9011 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
9012 msgstr "модула за управление на електронни ресурси"
9013
9014 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
9015 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
9016 msgstr "API ключ за EBSCO HoldingsIQ"
9017
9018 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
9019 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
9020 msgstr "Идентификационен номер на клиент за EBSCO HoldingsIQ"
9021
9022 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
9023 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
9024 msgstr "EBSCO"
9025
9026 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
9027 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
9028 msgstr "Локален"
9029
9030 # E-resource management > Interface > ERMProviders
9031 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
9032 msgstr "Доставчици на модула за управление на електронни ресурси"
9033
9034 # I18N/L10N
9035 msgid "i18n_l10n.pref"
9036 msgstr "Интернационализация/локализация"
9037
9038 # I18N/L10N
9039 msgid "i18n_l10n.pref Global"
9040 msgstr "Глобален"
9041
9042 # I18N/L10N
9043 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
9044 msgstr "."
9045
9046 # I18N/L10N
9047 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
9048 msgstr "Форматирайте пощенски адреси, като използвате"
9049
9050 # I18N/L10N
9051 msgid ""
9052 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
9053 "Postal Code] [City] - [Country])"
9054 msgstr ""
9055 "Френски стил ([Номер на улицата] [Адрес] - [ZIP/Пощенски код] [Град] - "
9056 "[Държава])"
9057
9058 # I18N/L10N
9059 msgid ""
9060 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
9061 "Postal Code] [City] - [Country])"
9062 msgstr ""
9063 "Немски стил ([Адрес] [Номер на улицата] - [ZIP/Пощенски код] [Град] - "
9064 "[Държава])"
9065
9066 # I18N/L10N
9067 msgid ""
9068 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
9069 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
9070 msgstr ""
9071 "Американски стил ([Номер на улицата], [Адрес] - [Град], [ZIP/Пощенски код], "
9072 "[Държава])"
9073
9074 # I18N/L10N
9075 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
9076 msgstr "Петък"
9077
9078 # I18N/L10N
9079 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
9080 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
9081
9082 # I18N/L10N
9083 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
9084 msgstr "Събота"
9085
9086 # I18N/L10N
9087 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
9088 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
9089
9090 # I18N/L10N
9091 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
9092 msgstr "Четвъртък"
9093
9094 # I18N/L10N
9095 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
9096 msgstr "Вторник"
9097
9098 # I18N/L10N
9099 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
9100 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
9101
9102 # I18N/L10N
9103 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
9104 msgstr "Сряда"
9105
9106 # I18N/L10N
9107 msgid ""
9108 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
9109 "calendar."
9110 msgstr ""
9111 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans "
9112 "le calendrier."
9113
9114 # I18N/L10N > OPACLanguages
9115 msgid ""
9116 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
9117 msgstr "Активирайте следните езици в интерфейса на OPAC:"
9118
9119 # I18N/L10N > OPACLanguages
9120 msgid ""
9121 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
9122 "the languages on the interface."
9123 msgstr ""
9124 "Този списък може да бъде сортиран, за да промените реда на езиците в "
9125 "интерфейса."
9126
9127 # I18N/L10N
9128 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
9129 msgstr "."
9130
9131 # I18N/L10N
9132 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
9133 msgstr "12-часов формат (например \"14:18 PM\" )"
9134
9135 # I18N/L10N
9136 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
9137 msgstr "24-часов формат (например \"14: 18\" )"
9138
9139 # I18N/L10N
9140 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
9141 msgstr "Форматиране на час в"
9142
9143 # I18N/L10N
9144 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
9145 msgstr "Позволете"
9146
9147 # I18N/L10N
9148 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
9149 msgstr "Не позволявайте"
9150
9151 # I18N/L10N
9152 msgid ""
9153 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
9154 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
9155 "patron will be the one defined for the patron."
9156 msgstr ""
9157 "Ако е зададено, известията ще бъдат преводими от интерфейса \"Известия и "
9158 "фишове\". Езикът, използван за изпращане на известие до читателя, ще бъде "
9159 "този, определен от него."
9160
9161 # I18N/L10N
9162 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
9163 msgstr "на известията да бъдат преведени."
9164
9165 # I18N/L10N
9166 msgid ""
9167 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
9168 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
9169 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
9170 msgstr ""
9171 "<br/> Съвет: Промяната на съпоставянето в базата данни за колоната 'фамилия' "
9172 "на таблицата 'читатели' е полезно да се преглежда браузъра по фамилия в "
9173 "members-home.pl, когато използвате азбука извън A-Z"
9174
9175 # I18N/L10N
9176 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
9177 msgstr "Използвайте азбуката"
9178
9179 # I18N/L10N
9180 msgid ""
9181 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
9182 "space separated list of uppercase letters."
9183 msgstr ""
9184 "за списъци с букви за преглед. Това трябва да бъде разделен с интервал "
9185 "списък с големи букви."
9186
9187 # I18N/L10N
9188 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
9189 msgstr "."
9190
9191 # I18N/L10N
9192 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
9193 msgstr "Форматирайте дати като"
9194
9195 # I18N/L10N
9196 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
9197 msgstr "дд.мм.гггг"
9198
9199 # I18N/L10N
9200 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
9201 msgstr "дд/мм/гггг"
9202
9203 # I18N/L10N
9204 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
9205 msgstr "мм/дд/гггг"
9206
9207 # I18N/L10N
9208 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
9209 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
9210
9211 # I18N/L10N
9212 msgid ""
9213 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
9214 "interface:"
9215 msgstr "Активирайте следните езици в интерфейса на персонала:"
9216
9217 # I18N/L10N
9218 msgid ""
9219 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
9220 "languages on the interface."
9221 msgstr ""
9222 "Този списък може да бъде сортиран, за да промените реда на езиците в "
9223 "интерфейса."
9224
9225 # I18N/L10N
9226 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
9227 msgstr "Позволете"
9228
9229 # I18N/L10N
9230 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
9231 msgstr "Не позволявайте"
9232
9233 # I18N/L10N
9234 msgid ""
9235 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
9236 "on the OPAC."
9237 msgstr "на читателите да променят езика, който виждат в OPAC."
9238
9239 # Local Use
9240 msgid "local_use.pref"
9241 msgstr "Локално използване"
9242
9243 # Local Use
9244 msgid "local_use.pref Local use"
9245 msgstr "Локално използване"
9246
9247 # Local Use
9248 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
9249 msgstr "Все още нищо не е дефинирано."
9250
9251 # Logging
9252 msgid "logs.pref"
9253 msgstr "Регистри/Дневници"
9254
9255 # Logging > Debugging
9256 msgid "logs.pref Debugging"
9257 msgstr "Отстраняване на грешки"
9258
9259 # Logging > Logging
9260 msgid "logs.pref Logging"
9261 msgstr "Регистри/Дневници"
9262
9263 # Cataloging > Display
9264 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
9265 msgstr "Не регистрирайте"
9266
9267 # Cataloging > Display
9268 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
9269 msgstr "Регистрирайте"
9270
9271 # OPAC > Features
9272 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
9273 msgstr ", когато се извършват действия по придобиване."
9274
9275 # Logging > Logging
9276 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
9277 msgstr " грешките при удостоверяването"
9278
9279 # Logging > Logging
9280 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
9281 msgstr "Не регистрирайте"
9282
9283 # Logging > Logging
9284 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
9285 msgstr "Регистрирайте"
9286
9287 # Logging > Logging
9288 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
9289 msgstr " успешните удостоверения"
9290
9291 # Logging > Logging
9292 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
9293 msgstr "Не регистрирайте"
9294
9295 # Logging > Logging
9296 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
9297 msgstr "Регистрирайте"
9298
9299 # Logging > Logging
9300 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
9301 msgstr "Не регистрирайте"
9302
9303 # Logging > Logging
9304 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
9305 msgstr "Регистрирайте"
9306
9307 # Logging > Logging
9308 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
9309 msgstr "промени в Класификатори."
9310
9311 # Logging > Logging
9312 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
9313 msgstr "Не регистрирайте"
9314
9315 # Logging > Logging
9316 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
9317 msgstr "Регистрирайте"
9318
9319 # Logging > Logging
9320 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
9321 msgstr "промени в читатели записи."
9322
9323 # Logging > Logging
9324 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
9325 msgstr "Не регистрирайте"
9326
9327 # Logging > Logging
9328 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
9329 msgstr "Регистрирайте"
9330
9331 # Logging > Logging
9332 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
9333 msgstr "всякакви промени в библиографски или екземплярни записи."
9334
9335 # Logging > Logging
9336 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
9337 msgstr "Не регистрирайте"
9338
9339 # Logging > Logging
9340 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
9341 msgstr "Регистрирайте"
9342
9343 # Logging > Logging
9344 msgid ""
9345 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
9346 "sent."
9347 msgstr ""
9348 "когато се изпрати искане за придобиване или известие за рекламация за "
9349 "периодични издания."
9350
9351 # Logging > Logging
9352 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
9353 msgstr "Не регистрирайте"
9354
9355 # Logging > Logging
9356 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
9357 msgstr "Регистрирайте"
9358
9359 # Logging > Logging
9360 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
9361 msgstr "информация за cron jobs."
9362
9363 # Logging > Debugging
9364 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
9365 msgstr "Заредете"
9366
9367 # Logging > Debugging
9368 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
9369 msgstr "Не зареждайте"
9370
9371 # Logging > Debugging
9372 msgid ""
9373 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
9374 "HTML source for the OPAC and staff interface."
9375 msgstr ""
9376 "отхвърляне на заявка за търсене към коментар в HTML източника за OPAC и "
9377 "служебният интерфейс."
9378
9379 # Logging > Debugging
9380 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
9381 msgstr "Зареждайте"
9382
9383 # Logging > Debugging
9384 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
9385 msgstr "Не зареждайте"
9386
9387 # Logging > Debugging
9388 msgid ""
9389 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
9390 "comment in the HTML source for the staff interface."
9391 msgstr ""
9392 "всички променливи на комплект с инструменти за шаблон към коментар в html "
9393 "източника за служебният интерфейс.\""
9394
9395 # Logging > Debugging
9396 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
9397 msgstr "Зареждайте"
9398
9399 # Logging > Debugging
9400 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
9401 msgstr "Не зареждайте"
9402
9403 # Logging > Debugging
9404 msgid ""
9405 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
9406 "comment in the HTML source for the OPAC."
9407 msgstr ""
9408 "всички променливи на комплект с инструменти за шаблон към коментар в html "
9409 "източника за OPAC."
9410
9411 # Logging > Logging
9412 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
9413 msgstr "Не регистрирайте"
9414
9415 # Logging > Logging
9416 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
9417 msgstr "Регистрирайте"
9418
9419 # Logging > Logging
9420 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
9421 msgstr "когато глобите се начисляват, плащат или се опрощават."
9422
9423 # Logging > Logging
9424 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
9425 msgstr "Не регистрирайте"
9426
9427 # Logging > Logging
9428 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
9429 msgstr "Регистрирайте"
9430
9431 # Logging > Logging
9432 msgid ""
9433 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
9434 "etc)."
9435 msgstr ""
9436 "всички действия на резервации (създаване, анулиране, спиране, възобновяване "
9437 "и т.н.)."
9438
9439 # Logging > Logging
9440 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
9441 msgstr "Не регистрирайте"
9442
9443 # Logging > Logging
9444 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
9445 msgstr "Регистрирайте"
9446
9447 # Logging > Logging
9448 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
9449 msgstr "когато се извършват промени в заявките за МБЗ"
9450
9451 # Logging > Logging
9452 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
9453 msgstr "Не регистрирайте"
9454
9455 # Logging > Logging
9456 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
9457 msgstr "Регистрирайте"
9458
9459 # Logging > Logging
9460 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
9461 msgstr "когато библиотечните документи се заемат."
9462
9463 # Logging > Logging > NewsLog
9464 msgid ""
9465 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
9466 "the news tool."
9467 msgstr ""
9468 " промени в записи за новини и друго съдържание, управлявано в инструмента за "
9469 "новини."
9470
9471 # Logging > Logging
9472 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
9473 msgstr "Не регистрирайте"
9474
9475 # Logging > Logging
9476 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
9477 msgstr "Регистрирайте"
9478
9479 # Logging > Logging > NoticesLog
9480 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
9481 msgstr " промени в шаблоните за известия."
9482
9483 # Logging > Logging
9484 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
9485 msgstr "Не регистрирайте"
9486
9487 # Logging > Logging
9488 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
9489 msgstr "Регистрирайте"
9490
9491 # Logging > Logging
9492 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
9493 msgstr "Не регистрирайте"
9494
9495 # Logging > Logging
9496 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9497 msgstr "Регистрирайте"
9498
9499 # Logging > Logging
9500 msgid ""
9501 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9502 "fulfill)."
9503 msgstr ""
9504 "всички действия на recalls (създаване, анулиране, изтичане, изпълнение и "
9505 "т.н.)."
9506
9507 # Logging > Logging
9508 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9509 msgstr "Не регистрирайте"
9510
9511 # Logging > Logging
9512 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9513 msgstr "Регистрирайте"
9514
9515 # Logging > Logging
9516 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9517 msgstr "когато библиотечните документи се презаписват."
9518
9519 # Logging > Logging
9520 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9521 msgstr "Не регистрирайте"
9522
9523 # Logging > Logging
9524 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9525 msgstr "Регистрирайте"
9526
9527 # Logging > Logging
9528 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9529 msgstr "когато отчетите се добавят, изтриват или променят."
9530
9531 # Logging > Logging
9532 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9533 msgstr "Не регистрирайте"
9534
9535 # Logging > Logging
9536 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9537 msgstr "Регистрирайте"
9538
9539 # Logging > Logging
9540 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9541 msgstr "когато библиотечните документи се връщат."
9542
9543 # Logging > Logging
9544 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9545 msgstr "Не регистрирайте"
9546
9547 # Logging > Logging
9548 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9549 msgstr "Регистрирайте"
9550
9551 # Logging > Logging
9552 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9553 msgstr "когато периодика се добавя, изтрива или променя."
9554
9555 # OPAC
9556 msgid "opac.pref"
9557 msgstr "Електронен каталог"
9558
9559 # OPAC > Advanced search options
9560 msgid "opac.pref Advanced search options"
9561 msgstr "Опции за разширено търсене"
9562
9563 # OPAC > Appearance
9564 msgid "opac.pref Appearance"
9565 msgstr "Външен вид"
9566
9567 # OPAC
9568 msgid "opac.pref Authentication"
9569 msgstr "Удостоверяване"
9570
9571 # OPAC > Features
9572 msgid "opac.pref Features"
9573 msgstr "Характеристики"
9574
9575 # OPAC > OpenURL
9576 msgid "opac.pref OpenURL"
9577 msgstr "Отворено URL"
9578
9579 # OPAC > Policy
9580 msgid "opac.pref Policy"
9581 msgstr "Политика"
9582
9583 # OPAC > Privacy
9584 msgid "opac.pref Privacy"
9585 msgstr "Поверителност"
9586
9587 # OPAC > Restricted page
9588 msgid "opac.pref Restricted page"
9589 msgstr "Страница с ограничения"
9590
9591 # OPAC > Self registration and modification
9592 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9593 msgstr "Само регистриране и промени"
9594
9595 # OPAC > Shelf browser
9596 msgid "opac.pref Shelf browser"
9597 msgstr "Браузър за рафтове"
9598
9599 # OPAC > Privacy
9600 msgid "opac.pref Suggestions"
9601 msgstr "Поверителност"
9602
9603 # OPAC > Privacy
9604 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9605 msgstr "Разрешете"
9606
9607 # OPAC > Privacy
9608 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9609 msgstr "Не разрешавайте"
9610
9611 # OPAC > Privacy
9612 msgid ""
9613 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9614 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9615 "patron's guarantor."
9616 msgstr ""
9617 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за "
9618 "показване на заеманията на читателя на гаранта на читател."
9619
9620 # OPAC > Privacy
9621 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9622 msgstr "Разрешете"
9623
9624 # OPAC > Privacy
9625 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9626 msgstr "Не разрешавайте"
9627
9628 # OPAC > Privacy
9629 msgid ""
9630 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9631 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9632 "guarantor."
9633 msgstr ""
9634 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за "
9635 "показване на заеманията на читателя на гаранта на читател."
9636
9637 # OPAC > Privacy
9638 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9639 msgstr "Разрешете"
9640
9641 # OPAC > Privacy
9642 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9643 msgstr "Не разрешавайте"
9644
9645 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
9646 msgid ""
9647 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9648 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9649 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9650 "system preference."
9651 msgstr ""
9652 "на читатели, които не са влезли в акаунта си, да правят предложения за "
9653 "покупка. Предложенията са свързани със системната настройка <a href=\"/cgi-"
9654 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9655 "\">AnonymousPatron</a>."
9656
9657 # OPAC > Privacy
9658 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9659 msgstr "Използвайте borrowernumber (ID на читателя)"
9660
9661 # OPAC > Privacy
9662 msgid ""
9663 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9664 "suggestions and checkout history)."
9665 msgstr "като анонимен читател (за анонимни предложения и история за четене)"
9666
9667 # Staff interface > Appearance
9668 msgid ""
9669 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
9670 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
9671 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
9672 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
9673 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
9674 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
9675 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9676 msgstr ""
9677 "<br />Опции:<ul><li>Ако е празно. Няма да се прилага XSLT (<strong>по "
9678 "подразбиране</strong>)</li><li>Въведете път към персонализиран XSLT файл.</"
9679 "li><li>Въведете URL адрес за външен лист със стилове.</li> </ul>Ако имате "
9680 "няколко таблици със стилове за: <ul><li>различни езици: използвайте "
9681 "контейнера {langcode} - това ще бъде заменено с текущия език на интерфейса</"
9682 "li><li>типове на пълномощията: използвайте контейнера { authtypecode} - това "
9683 "ще бъде заменено с кода на типа на пълномощията"
9684
9685 # Staff interface > Appearance
9686 msgid ""
9687 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
9688 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9689 msgstr ""
9690 "Показване на класификатори за резултати в OPAC, използвайки таблицата със "
9691 "стилове XSLT на:"
9692
9693 # OPAC > Appearance
9694 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9695 msgstr "По подразбиране покажете библиографски записи"
9696
9697 # OPAC > Appearance
9698 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9699 msgstr "както е посочено в шаблона на ISBD."
9700
9701 # OPAC > Appearance
9702 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9703 msgstr "в проста форма."
9704
9705 # OPAC > Appearance
9706 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9707 msgstr "във формата им MARC."
9708
9709 # OPAC > Policy
9710 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9711 msgstr "БЛОКИРАЙТЕ"
9712
9713 # OPAC > Policy
9714 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9715 msgstr "Не блокирайте"
9716
9717 # OPAC > Policy
9718 msgid ""
9719 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9720 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9721 "category takes priority over this system preference."
9722 msgstr ""
9723 "читатели с изтекла читателска карта от действия в OPAC, като ограничите "
9724 "резервации или подновяване. Обърнете внимание, че настройката за категория "
9725 "читател има предимство пред тази системна настройка."
9726
9727 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9728 msgid ""
9729 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9730 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9731 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9732 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9733 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9734 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9735 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9736 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9737 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9738 msgstr ""
9739 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9740 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9741 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9742 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9743 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9744 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9745 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9746 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9747
9748 # OPAC > Appearance
9749 msgid ""
9750 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9751 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9752 msgstr ""
9753 "<br/>Ако искате да покажете връзка към OpenURL разрешения, погледнете "
9754 "следните системни настройки:"
9755
9756 # OPAC > Appearance
9757 msgid ""
9758 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9759 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9760 "times."
9761 msgstr ""
9762 "COinS / OpenURL / Z39.88 в резултатите от търсенето в OPAC.  <br/"
9763 ">Предупреждение: Активирането на тази функция ще забави реакцията при "
9764 "търсене в OPAC."
9765
9766 # OPAC > Appearance
9767 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9768 msgstr "Не включвайте"
9769
9770 # OPAC > Appearance
9771 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9772 msgstr "Включете"
9773
9774 # OPAC > Appearance
9775 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9776 msgstr "Не показвайте"
9777
9778 # OPAC > Appearance
9779 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9780 msgstr "Показвайте"
9781
9782 # OPAC > Appearance
9783 msgid ""
9784 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9785 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9786 msgstr ""
9787 "иконите за формат, аудитория, видове материал и описания в страниците с "
9788 "резултати и подробности в XSLT MARC21 в OPAC."
9789
9790 # Acquisitions > Policy
9791 msgid ""
9792 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
9793 "koha/admin/preferences.pl?"
9794 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
9795 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
9796 "address: "
9797 msgstr ""
9798 "<br>Ако изберете <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9799 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
9800 "\">EmailAddressForSuggestions</a> трябва да въведете валиден имейл адрес: "
9801
9802 # Acquisitions > Policy
9803 msgid ""
9804 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
9805 "self-registrations will be sent to: "
9806 msgstr ""
9807 "Изберете имейл адрес, на който ще се изпращат саморегистрациите на нови "
9808 "читатели: "
9809
9810 # Acquisitions > Policy
9811 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9812 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
9813
9814 # Acquisitions > Policy
9815 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9816 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9817
9818 # Acquisitions > Policy
9819 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9820 msgstr "имейл адрес на библиотеката"
9821
9822 # OPAC > Self registration and modification
9823 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9824 msgstr "няма да се изпращат"
9825
9826 # OPAC > Privacy
9827 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9828 msgstr "Не пазете"
9829
9830 # OPAC > Privacy
9831 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9832 msgstr "Пазете"
9833
9834 # OPAC > Privacy
9835 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9836 msgstr "историята на търсенето на читателят в OPAC."
9837
9838 # OPAC > Appearance
9839 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9840 msgstr "Показване"
9841
9842 # OPAC > Appearance
9843 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9844 msgstr "като име на библиотека в OPAC."
9845
9846 # OPAC > Policy
9847 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9848 msgstr "Ограничете читателите, за"
9849
9850 # OPAC > Policy
9851 msgid ""
9852 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9853 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9854 msgstr ""
9855 "свободни предложения за покупка. Оставете празно без ограничение. ** "
9856 "Забележка: тази настройка не засяга анонимните предложения"
9857
9858 # OPAC > Policy
9859 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9860 msgstr "Брой общо разрешени предложения"
9861
9862 # OPAC > Policy
9863 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9864 msgstr "дни."
9865
9866 # OPAC > Policy
9867 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9868 msgstr "за"
9869
9870 # OPAC > Features
9871 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9872 msgstr "Не показвайте"
9873
9874 # OPAC > Features
9875 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9876 msgstr "Покажете"
9877
9878 # OPAC > Features
9879 msgid ""
9880 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9881 "pages."
9882 msgstr ""
9883 "данните за придобиване на страниците с подробности за библиотечни документи "
9884 "в OPAC."
9885
9886 # OPAC > Features
9887 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9888 msgstr "Покажете"
9889
9890 # OPAC > Features
9891 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9892 msgstr "Не показвайте"
9893
9894 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9895 msgid ""
9896 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
9897 "024$2 and 024$a."
9898 msgstr "Тази функция изисква класификатори с 024$2 и 024$a."
9899
9900 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9901 msgid ""
9902 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
9903 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9904 msgstr ""
9905 "В момента валидните изходни кодове за $2 са: orcid, scopus, loop, rid и viaf."
9906
9907 # OPAC > Appearance
9908 msgid ""
9909 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
9910 "the detail pages in the OPAC."
9911 msgstr ""
9912 "идентификатори за автори и сътрудници на страниците с подробности в OPAC."
9913
9914 # OPAC > Appearance
9915 msgid ""
9916 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9917 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9918 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9919 "search plugins to work.)"
9920 msgstr ""
9921 ". Това трябва да бъде пълен URL адрес, като се започне с <code>http://</"
9922 "code> или <code>https://</code>. Не включвайте последваща наклонена черта в "
9923 "URL адреса. (Това трябва да бъде попълнено правилно, за да работят RSS, "
9924 "unAPI и плъгини за търсене.)"
9925
9926 # OPAC > Appearance
9927 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9928 msgstr "OPAC се намира на"
9929
9930 # OPAC > Features
9931 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9932 msgstr "Разрешете"
9933
9934 # OPAC > Features
9935 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9936 msgstr "Не разрешавайте"
9937
9938 # OPAC > Features
9939 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9940 msgstr "читателите, да правят коментари по елементи на OPAC."
9941
9942 # OPAC > Features
9943 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9944 msgstr "Деактивирайте"
9945
9946 # OPAC > Features
9947 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9948 msgstr "Активирайте"
9949
9950 # OPAC > Features
9951 msgid ""
9952 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9953 "bibliographic detail page."
9954 msgstr ""
9955 "опция за показване на QR код на страницата с библиографски подробности в "
9956 "OPAC."
9957
9958 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9959 msgid ""
9960 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9961 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9962 "option must be turned on."
9963 msgstr ""
9964 ". Забележка: Съответната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9965 "pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> трябва да бъде включена."
9966
9967 # OPAC > Appearance
9968 msgid ""
9969 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9970 "image on: "
9971 msgstr "Показвайте URI в полето 856u като изображение на: "
9972
9973 # OPAC > Appearance
9974 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9975 msgstr "и двете страници подробности и резултати"
9976
9977 # OPAC > Appearance
9978 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9979 msgstr "само в страница с подробности"
9980
9981 # OPAC > Appearance
9982 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9983 msgstr "нито страницата с подробности, нито страницата с резултати"
9984
9985 # OPAC > Appearance
9986 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9987 msgstr "само в страницата с резултати"
9988
9989 # OPAC > Appearance
9990 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9991 msgstr "Използвайте темата"
9992
9993 # OPAC > Appearance
9994 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9995 msgstr "bootstrap"
9996
9997 # OPAC > Appearance
9998 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9999 msgstr "prog"
10000
10001 # OPAC > Appearance
10002 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
10003 msgstr "като резервна тема на OPAC."
10004
10005 # OPAC > Policy
10006 msgid ""
10007 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
10008 "the OPAC if they have less than"
10009 msgstr ""
10010 "Позволете на читателите да подновяват собствените си книги по OPAC само ако "
10011 "имат по-малко"
10012
10013 # OPAC > Policy
10014 msgid ""
10015 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
10016 "disable)."
10017 msgstr "[% local_currency %] в глоби (оставете празно, за да деактивирате)."
10018
10019 # OPAC > Policy
10020 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
10021 msgstr "Не включвайте"
10022
10023 # OPAC > Policy
10024 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
10025 msgstr "Включете"
10026
10027 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
10028 msgid ""
10029 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
10030 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10031 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
10032 "patrons."
10033 msgstr ""
10034 "неизплатени/неприложени кредити, при прилагане на правилото <a href=\"/cgi-"
10035 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
10036 "\">OPACFineNoRenewals</a> към читателите."
10037
10038 # OPAC > Features
10039 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
10040 msgstr "Разрешете"
10041
10042 # OPAC > Features
10043 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
10044 msgstr "Не разрешавайте"
10045
10046 # OPAC > Features
10047 msgid ""
10048 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
10049 "page on the OPAC."
10050 msgstr ""
10051 "читателите имат достъп до раздела наказания на страниците на акаунта си в "
10052 "OPAC."
10053
10054 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
10055 msgstr "Разрешете"
10056
10057 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
10058 msgstr "Не разрешавайте"
10059
10060 # OPAC > Features
10061 msgid ""
10062 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
10063 msgstr "на читателите, за да заявяват резервации от OPAC."
10064
10065 # OPAC > Appearance
10066 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
10067 msgstr "Първа колона на таблицата"
10068
10069 # OPAC > Appearance
10070 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
10071 msgstr "Притежаваща библиотека"
10072
10073 # OPAC > Appearance
10074 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
10075 msgstr "Основна библиотека"
10076
10077 # OPAC > Appearance
10078 msgid ""
10079 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
10080 "holdings table."
10081 msgstr "е полето за сортиране по подразбиране за притежанието"
10082
10083 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
10084 msgstr "Разрешете"
10085
10086 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
10087 msgstr "Попречете"
10088
10089 msgid ""
10090 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
10091 msgstr "на читателите да виждат списък с предишните си резервации."
10092
10093 # OPAC > Features
10094 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
10095 msgstr "Използвайте следното като шаблон на OPAC ISBD:"
10096
10097 # OPAC > Appearance
10098 msgid ""
10099 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10100 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
10101 "displayed record."
10102 msgstr ""
10103 "<br /> Забележка: Заместителите {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} и {AUTHOR} "
10104 "ще бъдат заменени с информация на показания запис."
10105
10106 # OPAC > Appearance
10107 msgid ""
10108 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
10109 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
10110 "with the following HTML (leave blank to disable):"
10111 msgstr ""
10112 "Включете графа \"Връзки\" в раздели \"моето обобщение\" и \"моята история на "
10113 "четене\", когато потребителят е влязъл в OPAC, със следния HTML (оставете "
10114 "празен за деактивиране):"
10115
10116 # OPAC > Appearance
10117 msgid ""
10118 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
10119 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
10120 msgstr ""
10121 "<br /> Забележка: Можете да вмъкнете местопритежатели {QUERY_KW}, които ще "
10122 "бъдат заменени с ключовите думи на заявката."
10123
10124 # OPAC > Appearance
10125 msgid ""
10126 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
10127 "for a search in the OPAC:"
10128 msgstr "Показвайте този HTML код, когато няма резултати за търсене в OPAC:"
10129
10130 # OPAC > OpenURL
10131 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
10132 msgstr "<br />"
10133
10134 # OPAC > OpenURL
10135 msgid ""
10136 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
10137 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
10138 msgstr ""
10139 "Списък с кодове за видове библиотечни документи (разделени с интервали) за "
10140 "тези, които искате да покажете чрез връзката OpenURL:"
10141
10142 # OPAC > Self registration and modification
10143 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
10144 msgstr "Разрешете"
10145
10146 # OPAC > Self registration and modification
10147 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
10148 msgstr "Не разрешавайте"
10149
10150 # OPAC > Self registration and modification
10151 msgid ""
10152 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
10153 "their contact information from the OPAC."
10154 msgstr ""
10155 "читателите да уведомяват библиотеката за промените в тяхната информация за "
10156 "контакт в OPAC."
10157
10158 # OPAC > Appearance
10159 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
10160 msgstr "Не възпроизвеждайте"
10161
10162 # OPAC > Appearance
10163 msgid ""
10164 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
10165 "on the OPAC record details page."
10166 msgstr ""
10167 "на MIDI представяне на музикални надписи на страницата с подробности за "
10168 "записа в OPAC."
10169
10170 # OPAC > Appearance
10171 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
10172 msgstr "Възпроизвеждайте"
10173
10174 # OPAC > Features
10175 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
10176 msgstr "Не показвайте"
10177
10178 # OPAC > Features
10179 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
10180 msgstr "Покажете"
10181
10182 # OPAC > Features
10183 msgid ""
10184 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
10185 "for a combined search on OPAC detail pages."
10186 msgstr ""
10187 "списъка с автори/теми в изскачащ прозорец за комбинирано търсене на "
10188 "страниците с подробности в OPAC."
10189
10190 # OPAC > Privacy
10191 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
10192 msgstr "Разрешете"
10193
10194 # OPAC > Privacy
10195 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
10196 msgstr "Не разрешавайте"
10197
10198 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
10199 msgid ""
10200 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
10201 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10202 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
10203 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10204 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
10205 "preferences."
10206 msgstr ""
10207 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за своята "
10208 "история на четене. Това изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10209 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> и <a href="
10210 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
10211 "\">AnonymousPatron</a>."
10212
10213 # OPAC > Features
10214 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
10215 msgstr "<br/>"
10216
10217 # OPAC > Features > OPACReportProblem
10218 msgid ""
10219 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
10220 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10221 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
10222 msgstr ""
10223 "<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да имате активиранo <a href=\"/cgi-bin/"
10224 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10225 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
10226
10227 # OPAC > Features
10228 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
10229 msgstr "Позволете"
10230
10231 # OPAC > Features
10232 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
10233 msgstr "Не позволявайте"
10234
10235 # OPAC > Features
10236 msgid ""
10237 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
10238 "pages to the library or Koha administrator."
10239 msgstr ""
10240 "читатели да изпращат доклади за проблеми за страници OPAC в библиотеката."
10241
10242 # OPAC > Appearance
10243 msgid ""
10244 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
10245 "available for MARC21 and UNIMARC."
10246 msgstr ""
10247 ". Моля, обърнете внимание, че тази функция в момента е налична за MARC21 и "
10248 "UNIMARC."
10249
10250 # OPAC > Appearance
10251 msgid ""
10252 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
10253 msgstr "За резултати от търсенето в OPAC на библиотечен документ покажете"
10254
10255 # OPAC > Appearance
10256 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
10257 msgstr "текущата библиотека"
10258
10259 # OPAC > Appearance
10260 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
10261 msgstr "Основна библиотека"
10262
10263 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10264 msgid ""
10265 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
10266 "search results, and show no more than"
10267 msgstr ""
10268 "(Налични) отделни екземпляри в резултата от търсенето в OPAC XSLT и не "
10269 "показват повече от"
10270
10271 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10272 msgid ""
10273 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
10274 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
10275 "<br>"
10276 msgstr ""
10277 "(недостъпни) отделни екземпляри за категории като Отчислени, Повредени, "
10278 "Задържани, но само когато ги групирате по библиотеки.<br>"
10279
10280 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10281 msgid ""
10282 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
10283 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
10284 msgstr ""
10285 ". (ЗАБЕЛЕЖКА: За големи консорциуми препоръчваме да групирате неналичните "
10286 "екземпляри по подстатус, броят се само екземпляри в списъка.)"
10287
10288 # OPAC > Appearance
10289 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
10290 msgstr "Групирайте неналичните екземпляри по"
10291
10292 # OPAC > Appearance
10293 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
10294 msgstr "Показвайте не повече от"
10295
10296 # OPAC > Appearance
10297 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch and substatus"
10298 msgstr "библиотека и под статус"
10299
10300 # OPAC > Appearance
10301 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch only"
10302 msgstr "само по библиотека"
10303
10304 # OPAC > Appearance
10305 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
10306 msgstr "само по под статус"
10307
10308 # OPAC > Appearance
10309 msgid ""
10310 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
10311 "OPAC search results:"
10312 msgstr "Включете следния HTML под фасетите в резултатите от търсенето с OPAC:"
10313
10314 # OPAC > Appearance
10315 msgid ""
10316 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10317 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
10318 "replaced with information from the displayed record."
10319 msgstr ""
10320 "<br /> Забележка: {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} и "
10321 "{AUTHOR} ще бъдат заменени с информация от показания запис."
10322
10323 # OPAC > Appearance
10324 msgid ""
10325 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
10326 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
10327 "disable):"
10328 msgstr ""
10329 "Включете поле \"Още търсения\" на страниците с подробности за елементи в "
10330 "OPAC със следния HTML (оставете празно, за да деактивирате):"
10331
10332 # OPAC > Shelf browser
10333 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
10334 msgstr "Не показвайте"
10335
10336 # OPAC > Shelf browser
10337 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
10338 msgstr "Показвайте"
10339
10340 # OPAC > Shelf browser
10341 msgid ""
10342 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
10343 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
10344 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
10345 "your collection has a large number of items."
10346 msgstr ""
10347 "браузър на рафта на страниците с подробности за библиотечните документи, "
10348 "което позволява на читателите да виждат какво има близо до този библиотечен "
10349 "документ на рафта. Обърнете внимание, че това изразходва доста голям обем "
10350 "ресурси на вашия сървър и трябва да се избягва, ако в колекцията ви има "
10351 "голям брой библиотечни документи."
10352
10353 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
10354 msgstr "Позволете"
10355
10356 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
10357 msgstr "Забранете"
10358
10359 msgid ""
10360 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
10361 msgstr "на читателите да влязат по друг начин, различен от Shibboleth."
10362
10363 # OPAC > Appearance
10364 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
10365 msgstr "Не показвайте"
10366
10367 # OPAC > Appearance
10368 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
10369 msgstr "Покажете"
10370
10371 # OPAC > Appearance
10372 msgid ""
10373 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
10374 "checked out on item detail pages on the OPAC."
10375 msgstr ""
10376 "името на читателя, който е заел библиотечен документ на страниците с "
10377 "подробности за библиотечния документ в OPAC."
10378
10379 # OPAC > Appearance
10380 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
10381 msgstr "Не показвайте подробности за резервацията"
10382
10383 # OPAC > Appearance
10384 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
10385 msgstr "Показване на резервации"
10386
10387 # OPAC > Appearance
10388 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
10389 msgstr "Показвайте резервациите и тяхното ниво на приоритет"
10390
10391 # OPAC > Appearance
10392 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
10393 msgstr "Покажете нивото на приоритет"
10394
10395 # OPAC > Appearance
10396 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
10397 msgstr "на читателите в OPAC."
10398
10399 # OPAC > Appearance
10400 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
10401 msgstr "Не показвайте"
10402
10403 # OPAC > Appearance
10404 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
10405 msgstr "Покажете"
10406
10407 # OPAC > Appearance
10408 msgid ""
10409 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
10410 "details page."
10411 msgstr "музикални надписи на страницата с подробности за записа на OPAC."
10412
10413 # OPAC > OpenURL
10414 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
10415 msgstr "Деактивирайте"
10416
10417 # OPAC > OpenURL
10418 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
10419 msgstr "Активиране"
10420
10421 # OPAC > OpenURL
10422 msgid ""
10423 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
10424 "and detail page."
10425 msgstr ""
10426 "показване на OpenURL връзка в страницата с резултати от търсенето и "
10427 "подробности в OPAC."
10428
10429 # OPAC > Appearance
10430 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
10431 msgstr "Не показвайте"
10432
10433 # OPAC > Appearance
10434 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
10435 msgstr "Покажете"
10436
10437 # OPAC > Appearance
10438 msgid ""
10439 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
10440 "authority browser."
10441 msgstr "неизползвани класификатори в браузъра за класификатори в OPAC."
10442
10443 # OPAC > Features
10444 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
10445 msgstr "Деактивирайте"
10446
10447 # OPAC > Features
10448 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
10449 msgstr "Активирайте"
10450
10451 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
10452 msgid ""
10453 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
10454 "filling with data from Google Books API."
10455 msgstr ""
10456 "автоматичното попълване на формата за предложения в OPAC с данни от API на "
10457 "Google Books."
10458
10459 # OPAC > Policy
10460 msgid ""
10461 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
10462 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
10463 msgstr ""
10464 "<br />Забележка: ако не е избрана нито една от горните опции, полето "
10465 "'Заглавие' е задължително, по подразбиране."
10466
10467 # OPAC > Policy
10468 msgid ""
10469 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
10470 "patron purchase suggestions:"
10471 msgstr ""
10472 "Полета, които трябва да са задължителни за предложения за закупуване от "
10473 "читатели:"
10474
10475 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
10476 msgid ""
10477 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
10478 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10479 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10480 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
10481 msgstr ""
10482 "<br />Забележка. Не създавайте ненужни полета в <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10483 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10484 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
10485
10486 # OPAC > Policy
10487 msgid ""
10488 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
10489 "patron purchase suggestions:"
10490 msgstr "Задължителни полета за читателите които подават заявки за покупка:"
10491
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid ""
10494 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
10495 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
10496 msgstr ""
10497 "Когато читателя кликват върху връзка към друг уебсайт от вашия OPAC (като "
10498 "Amazon или OCLC),"
10499
10500 # OPAC > Appearance
10501 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
10502 msgstr "отворете"
10503
10504 # OPAC > Appearance
10505 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
10506 msgstr "не отваряйте"
10507
10508 # OPAC > Appearance
10509 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
10510 msgstr "уебсайта в нов прозорец."
10511
10512 # OPAC > Appearance
10513 msgid ""
10514 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
10515 msgstr "Включете следния CSS на всички страници в OPAC:"
10516
10517 # OPAC > Appearance
10518 msgid ""
10519 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
10520 "OPAC:"
10521 msgstr "Включете следния JavaScript на всички страници в OPAC:"
10522
10523 # OPAC > Appearance
10524 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
10525 msgstr "Не показвайте"
10526
10527 # OPAC > Appearance
10528 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
10529 msgstr "Покажете"
10530
10531 # OPAC > Appearance
10532 msgid ""
10533 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
10534 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
10535 msgstr ""
10536 "обобщение на читателя за заемания, просрочия, резервации и глоби на главната "
10537 "страница"
10538
10539 # OPAC > Policy
10540 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
10541 msgstr "Не показвайте"
10542
10543 # OPAC > Policy
10544 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
10545 msgstr "Покажете"
10546
10547 # OPAC > Policy
10548 msgid ""
10549 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
10550 "on the OPAC."
10551 msgstr "предложения за покупка от други читатели в OPAC."
10552
10553 # Staff interface > Appearance
10554 msgid ""
10555 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10556 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
10557 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10558 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10559 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10560 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10561 msgstr ""
10562 " <br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10563 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>"
10564 "\" за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за "
10565 "дефиниране на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен "
10566 "лист със стилове.</li></ul>IАко имате няколко таблици със стилове за "
10567 "различни езици, {langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
10568
10569 # OPAC > Appearance
10570 msgid ""
10571 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
10572 "at: "
10573 msgstr ""
10574 "Показване на подробности в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
10575
10576 # Staff interface > Appearance
10577 msgid ""
10578 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10579 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10580 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10581 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10582 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10583 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10584 msgstr ""
10585 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10586 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>"
10587 "\" за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за "
10588 "дефиниране на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен "
10589 "лист със стилове.</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни "
10590 "езици, {langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
10591
10592 # OPAC > Appearance
10593 msgid ""
10594 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10595 "stylesheet at: "
10596 msgstr ""
10597 "Показване на списъци в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
10598
10599 # Staff interface > Appearance
10600 msgid ""
10601 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10602 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10603 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10604 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10605 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10606 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10607 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10608 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
10609 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10610 msgstr ""
10611 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10612 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>"
10613 "\" за подразбиране стилов лист</li><li>Поставете път за дефиниране на xslt "
10614 "файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен стилов "
10615 "лист.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системното предпочитание <a href=\"/cgi-"
10616 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
10617 ">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активиран, ако вашият персонализиран "
10618 "стилов лист използва данни в полетата за елементи</li></ul>Ако имате няколко "
10619 "стилови листа за различни езици {langcode} ще бъде заменен с текущия език на "
10620 "интерфейса."
10621
10622 # OPAC > Appearance
10623 msgid ""
10624 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10625 "at: "
10626 msgstr ""
10627 "Показване на резултатите в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
10628
10629 # OPAC > Features
10630 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10631 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
10632
10633 # OPAC > Features
10634 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10635 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
10636
10637 # OPAC > Features
10638 msgid ""
10639 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10640 "the OPAC."
10641 msgstr ""
10642 "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des "
10643 "informations personnelles à l'OPAC."
10644
10645 # OPAC > Appearance
10646 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10647 msgstr "Добавете"
10648
10649 # OPAC > Appearance
10650 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10651 msgstr "Не добавяйте"
10652
10653 # OPAC > Appearance
10654 msgid ""
10655 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10656 "the OPAC masthead."
10657 msgstr "падащо меню за избор на библиотека на най-отгоре в OPAC."
10658
10659 # OPAC > Appearance
10660 msgid ""
10661 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10662 msgstr "Включете допълнителния CSS таблица за стилове"
10663
10664 # OPAC > Appearance
10665 msgid ""
10666 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10667 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10668 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10669 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10670 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10671 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10672 "to start from your HTTP document root."
10673 msgstr ""
10674 ", за да отмените посочените настройки от таблицата със стилове по "
10675 "подразбиране (оставете празно, за да деактивирате). Въведете само име на "
10676 "файл, пълен локален път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> "
10677 "(ако файлът е качен на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако "
10678 "просто въведете име на файл, файлът трябва да бъде в под директорията css за "
10679 "всяка активна тема и език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълен "
10680 "локален път да започне от HTTP документ root."
10681
10682 # OPAC > Advanced search options
10683 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10684 msgstr "Вид библиотечен документ"
10685
10686 # OPAC > Advanced search options
10687 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10688 msgstr "Език"
10689
10690 # OPAC > Advanced search options
10691 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10692 msgstr "Местоположение и наличност"
10693
10694 # OPAC > Advanced search options
10695 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10696 msgstr "Дата на публикуване"
10697
10698 # OPAC > Advanced search options
10699 msgid ""
10700 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10701 "view:"
10702 msgstr "Показване на опции за търсене за разширения изглед"
10703
10704 # OPAC > Advanced search options
10705 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10706 msgstr "Сортиране"
10707
10708 # OPAC > Advanced search options
10709 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10710 msgstr "Подвидове"
10711
10712 # OPAC > Advanced search options
10713 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10714 msgstr "Вид библиотечен документ"
10715
10716 # OPAC > Advanced search options
10717 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10718 msgstr "Език"
10719
10720 # OPAC > Advanced search options
10721 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10722 msgstr "Местоположение и наличност"
10723
10724 # OPAC > Advanced search options
10725 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10726 msgstr "Дата на публикуване"
10727
10728 # OPAC > Advanced search options
10729 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10730 msgstr "Показване на опции за търсене"
10731
10732 # OPAC > Advanced search options
10733 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10734 msgstr "Сортиране"
10735
10736 # OPAC > Advanced search options
10737 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10738 msgstr "Подвидове"
10739
10740 # Searching > Search form
10741 msgid ""
10742 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10743 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10744 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10745 msgstr ""
10746 "<em>Понастоящем поддържани стойности</em>: Вид библиотечен документ "
10747 "(<strong>itemtypes</strong>), Кодове на колекцията (<strong>ccode</strong>) "
10748 "и Местоположение на рафтове (<strong>loc</strong>)."
10749
10750 # Searching > Search form
10751 msgid ""
10752 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10753 "limiting searches on the"
10754 msgstr ""
10755 "Показване на раздели в разширеното търсене в OPAC за ограничаване на "
10756 "търсенията на"
10757
10758 # Searching > Search form
10759 msgid ""
10760 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10761 "appear in the order listed.<br/>"
10762 msgstr ""
10763 " полета (разделете стойностите с |). Разделите се появяват в посочения "
10764 "ред.<br/>"
10765
10766 # OPAC > Policy
10767 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10768 msgstr "Разрешете"
10769
10770 # OPAC > Policy
10771 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10772 msgstr "Не разрешавайте"
10773
10774 # OPAC > Policy
10775 msgid ""
10776 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10777 msgstr "на потребителите в OPAC да създават публични списъци"
10778
10779 # OPAC > Policy
10780 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10781 msgstr "Разрешете"
10782
10783 # OPAC > Policy
10784 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10785 msgstr "Не разрешавайте"
10786
10787 # OPAC > Policy
10788 msgid ""
10789 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10790 "with other patrons."
10791 msgstr "на потребителите в OPAC да споделят частни списъци с други читатели."
10792
10793 # OPAC > Features
10794 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10795 msgstr "Разрешете"
10796
10797 # OPAC > Features
10798 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10799 msgstr "Не разрешавайте"
10800
10801 # OPAC > Features
10802 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10803 msgstr "на читателите да търсят вашите класификатори."
10804
10805 # OPAC > Features
10806 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10807 msgstr "Деактивирайте"
10808
10809 # OPAC > Features
10810 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10811 msgstr "Активирайте"
10812
10813 # OPAC > Features
10814 msgid ""
10815 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10816 "OPAC detail page."
10817 msgstr ""
10818 "резултатите от търсенето и преглеждането на страници от страницата с "
10819 "подробности в OPAC."
10820
10821 # OPAC > Features
10822 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10823 msgstr "Деактивирайте"
10824
10825 # OPAC > Features
10826 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10827 msgstr "Активирайте"
10828
10829 # OPAC > Features
10830 msgid ""
10831 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10832 "(Elasticsearch only)."
10833 msgstr ""
10834 "интерфейса, позволяващ да разглеждате всички притежания (Само за "
10835 "Elasticsearch)."
10836
10837 # OPAC > Features
10838 msgid ""
10839 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10840 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10841 "Ask your system administrator to schedule it."
10842 msgstr ""
10843 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква "
10844 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Помолете "
10845 "системния администратор да го планира."
10846
10847 # OPAC > Features
10848 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10849 msgstr "Разрешете"
10850
10851 # OPAC > Features
10852 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10853 msgstr "Не разрешавайте"
10854
10855 # OPAC > Features
10856 msgid ""
10857 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10858 msgstr "читателите, за да разглеждате предметни класификатори в OPAC"
10859
10860 # OPAC > Features
10861 msgid ""
10862 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10863 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10864 "Ask your system administrator to schedule it."
10865 msgstr ""
10866 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква "
10867 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Помолете "
10868 "системния администратор да го планира."
10869
10870 # OPAC > Features
10871 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10872 msgstr "Не показвайте"
10873
10874 # OPAC > Features
10875 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10876 msgstr "Покажете"
10877
10878 # OPAC > Features
10879 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10880 msgstr "облак на тема в OPAC"
10881
10882 # OPAC > Appearance
10883 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10884 msgstr "BibTeX"
10885
10886 # OPAC > Appearance
10887 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10888 msgstr "Dublin среда"
10889
10890 # OPAC > Appearance
10891 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10892 msgstr "ISBD"
10893
10894 # OPAC > Appearance
10895 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10896 msgstr "MARC-8 кодиран MARC"
10897
10898 # OPAC > Appearance
10899 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10900 msgstr "MARCXML"
10901
10902 # OPAC > Appearance
10903 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10904 msgstr "MODS"
10905
10906 # OPAC > Appearance
10907 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10908 msgstr "RIS"
10909
10910 # OPAC > Appearance
10911 msgid ""
10912 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10913 "from OPAC detail page:"
10914 msgstr ""
10915 "Изберете опции за експорт, които трябва да са достъпни в страницата с "
10916 "подробности в OPAC:"
10917
10918 # OPAC > Appearance
10919 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10920 msgstr "Unicode/UTF-8 кодиран MARC"
10921
10922 # OPAC > Appearance
10923 msgid ""
10924 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10925 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10926 msgstr ""
10927 "Unicode/UTF-8 кодиран MARC без локална употреба -9xx, x9x, xx9- полета и "
10928 "подполета"
10929
10930 # OPAC > Appearance
10931 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10932 msgstr "Използвайте изображението от"
10933
10934 # OPAC > Appearance
10935 msgid ""
10936 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10937 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10938 msgstr ""
10939 "за икона на сайта на OPAC. (Това трябва да е пълен URL адрес, като се "
10940 "започне с <code>http://</code>.)"
10941
10942 # OPAC > Policy
10943 msgid ""
10944 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10945 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10946 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10947 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10948 msgstr ""
10949 "Определете персонализирани правила за скриване на конкретни елементи от "
10950 "търсене и преглед в OPAC. Как да напишете тези правила е документирано на <a "
10951 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
10952 "\"> в Koha wiki </a>."
10953
10954 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10955 msgid ""
10956 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
10957 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10958 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10959 msgstr ""
10960 "Списък на категории читатели, които могат да виждат елементи, скрити по друг "
10961 "начин от <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
10962 "OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10963
10964 # OPAC > Appearance
10965 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10966 msgstr "Не скривайте"
10967
10968 # OPAC > Appearance
10969 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10970 msgstr "Скриване"
10971
10972 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10973 msgid ""
10974 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10975 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10976 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10977 msgstr ""
10978 "на библиографския запис, когато всички негови екземпляри са скрити от <a href"
10979 "='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>O"
10980 "pacHiddenItems</a>."
10981
10982 # OPAC > Appearance
10983 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10984 msgstr "(отделни колони с |)"
10985
10986 # OPAC > Appearance
10987 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10988 msgstr "Не маркирайте"
10989
10990 # OPAC > Appearance
10991 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10992 msgstr "Маркирайте"
10993
10994 # OPAC > Appearance
10995 msgid ""
10996 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10997 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10998 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10999 msgstr ""
11000 "думи, които читателят е търсил на страниците за търсенето и подробности за "
11001 "библиотечните документи. За да предотвратите изтъкването на определени думи, "
11002 "въведете тук списък с забранени думи"
11003
11004 # OPAC > Features
11005 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
11006 msgstr "Разрешете"
11007
11008 # OPAC > Features
11009 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
11010 msgstr "Не разрешавайте"
11011
11012 # OPAC > Features
11013 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
11014 msgstr "читателите да добавят бележка при резервации."
11015
11016 # OPAC > Features
11017 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
11018 msgstr "Покажете"
11019
11020 # OPAC > Features
11021 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
11022 msgstr "на библиотечните документи в резултатите от търсенето в OPAC."
11023
11024 # OPAC > Features
11025 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
11026 msgstr "библиотека и сигнатура"
11027
11028 # OPAC > Features
11029 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
11030 msgstr "библиотека, код на колекцията и сигнатура"
11031
11032 # OPAC > Features
11033 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
11034 msgstr "библиотека, местоположение и сигнатура"
11035
11036 # OPAC > Features
11037 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
11038 msgstr "само библиотека"
11039
11040 # OPAC > Appearance
11041 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
11042 msgstr "текст „Изпълнява се от Koha“ на долен колонтитул в OPAC."
11043
11044 # OPAC > Appearance
11045 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
11046 msgstr "Не показвайте"
11047
11048 # OPAC > Appearance
11049 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
11050 msgstr "Показвайте"
11051
11052 # OPAC > Appearance
11053 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
11054 msgstr "."
11055
11056 # OPAC > Appearance
11057 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
11058 msgstr "Показване на селектора на език "
11059
11060 # OPAC > Appearance
11061 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
11062 msgstr "в горната и в долната част"
11063
11064 # OPAC > Appearance
11065 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
11066 msgstr "в долната част"
11067
11068 # OPAC > Appearance
11069 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
11070 msgstr "в горната част"
11071
11072 # OPAC > Appearance
11073 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
11074 msgstr "Показвайте"
11075
11076 # OPAC > Appearance
11077 msgid ""
11078 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
11079 "page."
11080 msgstr "за библиотечни документи на страницата с подробности за записа в OPAC."
11081
11082 # OPAC > Appearance
11083 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
11084 msgstr "притежаваща библиотека"
11085
11086 # OPAC > Appearance
11087 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
11088 msgstr "основна и притежаваща библиотеки"
11089
11090 # OPAC > Appearance
11091 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
11092 msgstr "основна библиотека"
11093
11094 # OPAC > Appearance
11095 msgid ""
11096 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
11097 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
11098 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
11099 "administration page."
11100 msgstr ""
11101 "<br/> Забележка: Ако е избрано 'в отделна колона', все още трябва да "
11102 "активирате показването на item_shelving_location в <a href='/cgi-bin/koha/"
11103 "admin/columns_settings.pl'> конфигуриране на колони </a > на страницата за "
11104 "администриране."
11105
11106 # OPAC > Appearance
11107 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
11108 msgstr "Показвайте мястото на рафтовете "
11109
11110 # OPAC > Appearance
11111 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
11112 msgstr "на двете основна и притежаваща библиотека"
11113
11114 # OPAC > Appearance
11115 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
11116 msgstr "на притежаваща библиотека"
11117
11118 # OPAC > Appearance
11119 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
11120 msgstr "на основна библиотека"
11121
11122 # OPAC > Appearance
11123 msgid ""
11124 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
11125 msgstr "за библиотечни документи на страницата с подробности на записа в OPAC."
11126
11127 # OPAC > Appearance
11128 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
11129 msgstr "в отделна колона"
11130
11131 # OPAC > Appearance
11132 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
11133 msgstr "Не показвайте"
11134
11135 # OPAC > Appearance
11136 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
11137 msgstr "Показвайте"
11138
11139 # OPAC > Appearance
11140 msgid ""
11141 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
11142 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
11143 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
11144 msgstr ""
11145 "предупреждение, че OPAC се поддържа, вместо самия OPAC. Забележка: това "
11146 "показва същото предупреждение като когато базата данни трябва да бъде "
11147 "надстроена, но безусловно."
11148
11149 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
11150 msgid ""
11151 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
11152 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
11153 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
11154 msgstr ""
11155 "Показвайте следния HTML, когато <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11156 "op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> настройка е "
11157 "активирана:"
11158
11159 # OPAC > Appearance
11160 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
11161 msgstr "Показвайте до"
11162
11163 # OPAC > Appearance
11164 msgid ""
11165 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
11166 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
11167 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
11168 msgstr ""
11169 "елементи на страницата с подробности за библиографския запис (ако "
11170 "библиографският запис има повече елементи от посочените, вместо това да се "
11171 "показва връзка, която позволява на читателя да избере да се показват всички "
11172 "елементи)."
11173
11174 # OPAC > Appearance
11175 msgid ""
11176 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
11177 "results (160 characters)."
11178 msgstr "Това описание ще се появи в резултатите от търсенето (160 знака)."
11179
11180 # OPAC > Features
11181 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
11182 msgstr "Не показвайте"
11183
11184 # OPAC > Features
11185 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
11186 msgstr "Покажете"
11187
11188 # OPAC > Features
11189 msgid ""
11190 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
11191 "the OPAC."
11192 msgstr "списък за избор на библиотека за новините в OPAC."
11193
11194 # OPAC > Appearance
11195 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
11196 msgstr "Не показвайте"
11197
11198 # OPAC > Appearance
11199 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
11200 msgstr "Покажете"
11201
11202 # OPAC > Appearance
11203 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
11204 msgstr "иконите на вида библиотечни документи в OPAC."
11205
11206 # OPAC > Features
11207 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
11208 msgstr "Разрешете"
11209
11210 # OPAC > Features
11211 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
11212 msgstr "Не разрешавайте"
11213
11214 # OPAC > Features
11215 msgid ""
11216 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
11217 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
11218 msgstr ""
11219 "читателите да променят собствената си парола на OPAC. Обърнете внимание, че "
11220 "това трябва да е изключено за използване на LDAP удостоверяване."
11221
11222 # OPAC > Appearance
11223 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
11224 msgstr "Деактивирайте"
11225
11226 # OPAC > Appearance
11227 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
11228 msgstr "Активирайте"
11229
11230 # OPAC > Appearance
11231 msgid ""
11232 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
11233 "authentication before accessing the OPAC. "
11234 msgstr ""
11235 "OPAC Koha като публичен. Частен OPAC изисква удостоверяване преди достъп до "
11236 "OPAC."
11237
11238 # OPAC > Appearance > OpacPublic
11239 msgid ""
11240 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
11241 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11242 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11243 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
11244 msgstr ""
11245 "Забележка: Това не засяга публичния API, вижте <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11246 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11247 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a>, за да контролирате API."
11248
11249 # OPAC > Policy
11250 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
11251 msgstr "Разрешете"
11252
11253 # OPAC > Policy
11254 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
11255 msgstr "Не разрешавайте"
11256
11257 # OPAC > Policy
11258 msgid ""
11259 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
11260 msgstr "на читателите да обновяват собствените си книги в OPAC."
11261
11262 # OPAC > Policy
11263 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
11264 msgstr "OPACRenew"
11265
11266 # OPAC > Policy
11267 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
11268 msgstr "NULL"
11269
11270 # OPAC > Policy
11271 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
11272 msgstr "Използвайте"
11273
11274 # OPAC > Policy
11275 msgid ""
11276 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
11277 msgstr ""
11278 "като кода на подразделението на съхраняване в таблицата със статистически "
11279 "данни."
11280
11281 # OPAC > Policy
11282 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
11283 msgstr "основната библиотеката за елемента"
11284
11285 # OPAC > Policy
11286 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
11287 msgstr "библиотеката от която е зает елементът"
11288
11289 # OPAC > Policy
11290 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
11291 msgstr "основна библиотеката на читателят"
11292
11293 # OPAC > Features
11294 msgid ""
11295 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
11296 "OPAC."
11297 msgstr " да възстановяват паролата си чрез електронна поща от OPAC"
11298
11299 # OPAC > Features
11300 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
11301 msgstr "Потребителите на библиотеката "
11302
11303 # OPAC > Features
11304 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
11305 msgstr "могат"
11306
11307 # OPAC > Features
11308 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
11309 msgstr "не могат"
11310
11311 # OPAC > Appearance
11312 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
11313 msgstr "Не разделяйте"
11314
11315 # OPAC > Appearance
11316 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
11317 msgstr "Разделяйте"
11318
11319 # OPAC > Appearance
11320 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
11321 msgstr "притежаваща библиотека"
11322
11323 # OPAC > Appearance
11324 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
11325 msgstr "основна библиотека"
11326
11327 # OPAC > Appearance
11328 msgid ""
11329 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
11330 "second tab will contain all other items."
11331 msgstr ""
11332 "са влезли в библиотеката на потребителя. Вторият раздел ще съдържа всички "
11333 "останали елементи."
11334
11335 # OPAC > Appearance
11336 msgid ""
11337 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
11338 "tab contains items whose"
11339 msgstr ""
11340 "елементи, които се показват на два раздела, където първият раздел съдържа "
11341 "елементи, чиито"
11342
11343 # OPAC > Appearance
11344 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
11345 msgstr "Не показвайте"
11346
11347 # OPAC > Appearance
11348 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
11349 msgstr "Покажете"
11350
11351 # OPAC > Appearance
11352 msgid ""
11353 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
11354 "masthead."
11355 msgstr "връзка към последните коментари в OPAC."
11356
11357 # OPAC > Appearance
11358 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
11359 msgstr "Показване на звездни оценки на страниците с"
11360
11361 # OPAC > Appearance
11362 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
11363 msgstr "нито една"
11364
11365 # OPAC > Appearance
11366 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
11367 msgstr "подробности"
11368
11369 # OPAC > Appearance
11370 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
11371 msgstr "страници."
11372
11373 # OPAC > Appearance
11374 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
11375 msgstr "резултати, подробности и потребители"
11376
11377 # OPAC > Appearance
11378 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
11379 msgstr "Не показвайте"
11380
11381 # OPAC > Appearance
11382 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
11383 msgstr "Покажете"
11384
11385 # OPAC > Appearance
11386 msgid ""
11387 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
11388 "a suggestion in OPAC."
11389 msgstr "името на член на персонала, който управлява предложение в OPAC."
11390
11391 # OPAC > Features
11392 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
11393 msgstr "Разрешете"
11394
11395 # OPAC > Features
11396 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
11397 msgstr "Не разрешавайте"
11398
11399 # OPAC > Features
11400 msgid ""
11401 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
11402 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
11403 "avoided if your collection has a large number of items."
11404 msgstr ""
11405 "читателите за достъп до списък с заеманите библиотечни документи в OPAC. "
11406 "Обърнете внимание, че това е донякъде експериментално и трябва да се "
11407 "избягва, ако в колекцията ви има голям брой библиотечни документи."
11408
11409 # OPAC > OpenURL
11410 msgid ""
11411 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
11412 "OpenURL.png</code>"
11413 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
11414
11415 # OPAC > OpenURL
11416 msgid ""
11417 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
11418 "openurl.png</code>"
11419 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
11420
11421 # OPAC > OpenURL
11422 msgid ""
11423 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
11424 "<code>http://</code> or"
11425 msgstr ""
11426 "<br />Може да бъде абсолютен URL адрес, започващ с <code>http://</code> или "
11427
11428 # OPAC > OpenURL
11429 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
11430 msgstr "<br />Примери:"
11431
11432 # OPAC > OpenURL
11433 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
11434 msgstr "<code>https://</code> или относителен URL адрес"
11435
11436 # OPAC > OpenURL
11437 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
11438 msgstr "Местоположение на изображението за връзки OpenURL:"
11439
11440 # OPAC > OpenURL
11441 msgid ""
11442 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
11443 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
11444 msgstr ""
11445 "Пълен URL адрес за разрешаване на OpenURL (като се започне с <code>http://</"
11446 "code> или <code>https://</code>):"
11447
11448 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
11449 msgid ""
11450 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
11451 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11452 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
11453 msgstr ""
11454 "Текст на връзките на OpenURL (или заглавието на изображението, ако е "
11455 "дефинирано <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11456 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>):"
11457
11458 # OPAC > Self registration and modification
11459 msgid ""
11460 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11461 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11462 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11463 "modification screen:"
11464 msgstr ""
11465 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11466 "borrowers.html' target='blank'> колони на базата данни</a> няма да се появят "
11467 "на екрана за само промяна на читател:"
11468
11469 # OPAC > Self registration and modification
11470 msgid ""
11471 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
11472 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11473 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
11474 "modification screen:"
11475 msgstr ""
11476 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11477 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> трябва да бъдат "
11478 "попълнени на екрана за редактиране на данни за читател:"
11479
11480 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
11481 msgid ""
11482 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
11483 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11484 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11485 "a> to be set to a valid patron category code."
11486 msgstr ""
11487 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази цел <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11488 "preferences.pl?"
11489 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11490 "a> трябва да бъде зададен валиден код на категорията на читател."
11491
11492 # OPAC > Self registration and modification
11493 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
11494 msgstr "Разрешете"
11495
11496 # OPAC > Self registration and modification
11497 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
11498 msgstr "Не разрешавайте"
11499
11500 # OPAC > Self registration and modification
11501 msgid ""
11502 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
11503 "via the OPAC."
11504 msgstr ""
11505 "на читателите на библиотеката да се регистрират или променят данните си в "
11506 "OPAC."
11507
11508 # OPAC > Self registration and modification
11509 msgid ""
11510 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
11511 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
11512 "( HTML is allowed ):"
11513 msgstr ""
11514 "Показвайте следните допълнителни инструкции за читателите, които се "
11515 "саморегистрират чрез OPAC (HTML е позволен):"
11516
11517 # OPAC > Self registration and modification
11518 msgid ""
11519 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
11520 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11521 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11522 "screen:"
11523 msgstr ""
11524 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11525 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> трябва да бъдат "
11526 "попълнени на екрана за въвеждане на данни за читател:"
11527
11528 # OPAC > Self registration and modification
11529 msgid ""
11530 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11531 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11532 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11533 "registration screen:"
11534 msgstr ""
11535 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11536 "borrowers.html' target='blank'>колони от база данни</a> няма да се появят на "
11537 "екрана за саморегистрация на читател:"
11538
11539 # OPAC > Self registration and modification
11540 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
11541 msgstr "Не изисквайте"
11542
11543 # OPAC > Self registration and modification
11544 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
11545 msgstr "Изисквайте"
11546
11547 # OPAC > Self registration and modification
11548 msgid ""
11549 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
11550 "address by entering it twice."
11551 msgstr "потребителите да потвърдят своя имейл адрес, като го въведат два пъти."
11552
11553 # OPAC > Self registration and modification
11554 msgid ""
11555 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
11556 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
11557 msgstr ""
11558 "<br><strong>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте обикновена категория читатели за "
11559 "саморегистрация.</strong>"
11560
11561 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
11562 msgid ""
11563 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
11564 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
11565 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
11566 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
11567 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11568 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11569 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
11570 msgstr ""
11571 "<br> Ако задачата cron <code> misc / cronjobs / cleanup_database.pl </code> "
11572 "е конфигурирана да изтрива непроверени и непълни OPAC саморегистрации, тя е "
11573 "за постоянно и ще изтрие завинаги всички читатели, които са регистрирали "
11574 "повече от <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11575 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11576 "a> преди дни."
11577
11578 # OPAC > Self registration and modification
11579 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11580 msgstr "Разрешете"
11581
11582 # OPAC > Self registration and modification
11583 msgid ""
11584 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11585 "category for patrons registered via the OPAC."
11586 msgstr ""
11587 "като категория читател по подразбиране за читатели, регистрирани чрез OPAC."
11588
11589 # OPAC > Self registration and modification
11590 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11591 msgstr "Считайте"
11592
11593 # OPAC > Self registration and modification
11594 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11595 msgstr "Не считайте"
11596
11597 # OPAC > Self registration and modification
11598 msgid ""
11599 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11600 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11601 "already exists in the database."
11602 msgstr ""
11603 "имейла на читател (borrowers.email) като уникален при саморегистриране. "
11604 "Имейл няма да бъде приет, ако вече съществува в базата данни."
11605
11606 # OPAC > Self registration and modification
11607 msgid ""
11608 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11609 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11610 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11611 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11612 "make it empty."
11613 msgstr ""
11614 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква <code> "
11615 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
11616 "администратор да го планира.<br>Никакви потребители няма да бъдат изтрити, "
11617 "ако зададете pref на нула или го оставите празено."
11618
11619 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
11620 msgid ""
11621 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11622 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11623 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11624 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11625 msgstr ""
11626 "Изтрийте читателите, в категорията, посочена от <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11627 "admin/preferences.pl?"
11628 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11629 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11630
11631 # OPAC > Self registration and modification
11632 msgid ""
11633 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11634 "account creation."
11635 msgstr "дни след създаване на акаунт."
11636
11637 # OPAC > Self registration and modification
11638 msgid ""
11639 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11640 msgstr "(разделени с |)."
11641
11642 # OPAC > Self registration and modification
11643 msgid ""
11644 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11645 "for the following libraries:"
11646 msgstr "Активирайте саморегистрацията за следните библиотеки:"
11647
11648 # OPAC > Self registration and modification
11649 msgid ""
11650 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11651 "listed."
11652 msgstr "Ако са празни, всички библиотеки ще бъдат изброени."
11653
11654 # OPAC > Self registration and modification
11655 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
11656 msgstr "Не показвайте и попълвайте предварително"
11657
11658 # OPAC > Self registration and modification
11659 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
11660 msgstr "Покажете и попълвайте предварително"
11661
11662 # OPAC > Self registration and modification
11663 msgid ""
11664 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11665 "patron has self registered."
11666 msgstr "парола и форма за вход, след като читателят се е само регистрирал"
11667
11668 # OPAC > Self registration and modification
11669 msgid ""
11670 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11671 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11672 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11673 msgstr ""
11674 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
11675 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Помолете системния "
11676 "си администратор да го планира."
11677
11678 # OPAC > Self registration and modification
11679 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11680 msgstr "Не изисквайте"
11681
11682 # OPAC > Self registration and modification
11683 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11684 msgstr "Изисквайте"
11685
11686 # OPAC > Self registration and modification
11687 msgid ""
11688 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11689 "patron verify themselves via email."
11690 msgstr "саморегистриращ се читател да се потвърди чрез имейл."
11691
11692 # OPAC > Features
11693 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11694 msgstr "OPAC"
11695
11696 # OPAC > Features
11697 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11698 msgstr "Покажи цитата на деня на"
11699
11700 # OPAC > Features
11701 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11702 msgstr "главна страница."
11703
11704 # OPAC > Features
11705 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11706 msgstr "служебен интерфейс"
11707
11708 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11709 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11710 msgstr "(Използвайте | като разделител.)"
11711
11712 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11713 msgid ""
11714 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11715 "as available for reference in OPAC search results:"
11716 msgstr ""
11717 "Избройте следните състояния не е за заемане като налични за справка в "
11718 "резултатите от търсенето в OPAC:"
11719
11720 # OPAC > Restricted page
11721 msgid ""
11722 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11723 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11724 msgstr ""
11725 "HTML съдържание на вашата страница с ограничения (достъпна на /cgi-bin/koha/"
11726 "opac-restrictedpage.pl)"
11727
11728 # OPAC > Restricted page
11729 msgid ""
11730 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11731 msgstr "Достъп от IP адреси, започващи с"
11732
11733 # OPAC > Restricted page
11734 msgid ""
11735 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11736 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11737 msgstr ""
11738 "не е необходимо да бъдат удостоверени (разделени със запетая - напр .: "
11739 "'127.0.0,127.0.1'"
11740
11741 # OPAC > Restricted page
11742 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11743 msgstr "Използвайте"
11744
11745 # OPAC > Restricted page
11746 msgid ""
11747 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11748 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11749 msgstr ""
11750 "като заглавие на ограничената си страница (се появява в breadcrumb и в "
11751 "горната част на страницата с ограничения)."
11752
11753 # OPAC > Policy
11754 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11755 msgstr "Не ограничавайте"
11756
11757 # OPAC > Policy
11758 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11759 msgstr "Ограничете"
11760
11761 # OPAC > Policy
11762 msgid ""
11763 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11764 "registered at."
11765 msgstr "търсенето на читателите до библиотеката, в която са регистрирани."
11766
11767 # OPAC > Shelf browser
11768 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11769 msgstr "Не показвайте"
11770
11771 # OPAC > Shelf browser
11772 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11773 msgstr "Показвайте"
11774
11775 # OPAC > Shelf browser
11776 msgid ""
11777 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11778 "for the shelf browser."
11779 msgstr "код на колекцията"
11780
11781 # OPAC > Shelf browser
11782 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11783 msgstr "Не показвайте"
11784
11785 # OPAC > Shelf browser
11786 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11787 msgstr "Показвайте"
11788
11789 # OPAC > Shelf browser
11790 msgid ""
11791 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11792 "items for the shelf browser."
11793 msgstr ""
11794 "основна библиотека с елементи, когато намирате елементи за браузъра на "
11795 "рафтовете."
11796
11797 # OPAC > Shelf browser
11798 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11799 msgstr "Не показвайте"
11800
11801 # OPAC > Shelf browser
11802 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11803 msgstr "Показвайте"
11804
11805 # OPAC > Shelf browser
11806 msgid ""
11807 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11808 "the shelf browser."
11809 msgstr ""
11810 "местоположението на екземплярите, когато намирате библиотечни документи за "
11811 "браузъра на рафтовете."
11812
11813 # OPAC > Features
11814 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11815 msgstr "Покажете"
11816
11817 # OPAC > Features
11818 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11819 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
11820
11821 # OPAC > Features
11822 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11823 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
11824
11825 # OPAC > Features
11826 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11827 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
11828
11829 # OPAC > Features
11830 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11831 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
11832
11833 # OPAC > Features
11834 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11835 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
11836
11837 # OPAC > Features
11838 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11839 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
11840
11841 # OPAC > Features
11842 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11843 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
11844
11845 # OPAC > Features
11846 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11847 msgstr "Покажете"
11848
11849 # OPAC > Features
11850 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11851 msgstr "Покажи"
11852
11853 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11854 msgid ""
11855 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11856 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11857 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11858 msgstr ""
11859 "аватара на рецензента на коментарите в OPAC. Аватарът ще се търси на <a href="
11860 "\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a>, като се "
11861 "използва имейл адресът на читателя."
11862
11863 # OPAC > Features
11864 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11865 msgstr "Имейл"
11866
11867 # OPAC > Features
11868 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11869 msgstr "Facebook"
11870
11871 # OPAC > Features
11872 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11873 msgstr "LinkedIn"
11874
11875 # OPAC > Features
11876 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11877 msgstr "Покажете"
11878
11879 # OPAC > Features
11880 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11881 msgstr "Twitter"
11882
11883 # OPAC > Features
11884 msgid ""
11885 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11886 msgstr "връзките в социалните мрежи на страници с подробности в OPAC"
11887
11888 # OPAC > Privacy
11889 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11890 msgstr "Не проследявайте"
11891
11892 # OPAC > Privacy
11893 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11894 msgstr "Проследявайте"
11895
11896 # OPAC > Privacy
11897 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11898 msgstr "Проследявайте анонимни"
11899
11900 # OPAC > Privacy
11901 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11902 msgstr "връзки, върху които кликват читателите."
11903
11904 # OPAC > Appearance
11905 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11906 msgstr "Не показвайте"
11907
11908 # OPAC > Appearance
11909 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11910 msgstr "Показвайте"
11911
11912 # OPAC > Appearance
11913 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11914 msgstr "изгубени екземпляри на страниците за търсене и подробности."
11915
11916 # OPAC > Features
11917 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11918 msgstr "Показвайте"
11919
11920 # OPAC > Features
11921 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11922 msgstr "резултати от търсенето в RSS емисията."
11923
11924 # OPAC > Features
11925 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11926 msgstr "Разрешете"
11927
11928 # OPAC > Features
11929 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11930 msgstr "Не разрешавайте"
11931
11932 # OPAC > Features
11933 msgid ""
11934 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11935 "OPAC."
11936 msgstr ""
11937 "на читателите да съхраняват временни записи в \"количка за книги\" в OPAC."
11938
11939 # OPAC > Appearance
11940 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11941 msgstr "Използвайте таблица със стилове за CSS"
11942
11943 # OPAC > Appearance
11944 msgid ""
11945 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11946 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11947 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11948 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11949 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11950 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11951 "expected to start from your HTTP document root."
11952 msgstr ""
11953 "на всички страници в OPAC, вместо css по подразбиране (използва се, когато "
11954 "оставите това поле празно). Въведете само име на файл, пълен локален път или "
11955 "пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако файлът e качен на "
11956 "отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто въведете име на "
11957 "файл, файлът трябва да бъде в поддиректората css за всяка активна тема и "
11958 "език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълен локален път да "
11959 "започне от HTTP документ root"
11960
11961 # OPAC > Privacy
11962 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11963 msgstr "Разрешете"
11964
11965 # OPAC > Privacy
11966 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11967 msgstr "Не разрешавайте"
11968
11969 # OPAC > Privacy
11970 msgid ""
11971 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11972 "out in the past."
11973 msgstr "читателите да видят какви книги са взимали в миналото."
11974
11975 # OPAC > Appearance
11976 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11977 msgstr "Използвайте"
11978
11979 # OPAC > Appearance
11980 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11981 msgstr "темата на OPAC."
11982
11983 # OPAC > Features
11984 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11985 msgstr "Изисквайте"
11986
11987 # OPAC > Features
11988 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11989 msgstr "Не изисквайте"
11990
11991 # OPAC > Features
11992 msgid ""
11993 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11994 msgstr "читателите, да влизат в своите акаунти в OPAC"
11995
11996 # OPAC > Features
11997 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
11998 msgstr "Не разрешавайте"
11999
12000 # OPAC > Features
12001 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
12002 msgstr "Разрешете"
12003
12004 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
12005 msgid ""
12006 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12007 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
12008 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
12009 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
12010 "allowed to make purchase suggestions:"
12011 msgstr ""
12012 "Когато <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12013 "op=search&searchfield=suggestion\">предложението</a> е активирано и <a href="
12014 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
12015 "\">AnonSuggestions</a> е деактивирано, следните категории читатели нямат "
12016 "право да правят предложения за покупка:"
12017
12018 # OPAC > Features
12019 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
12020 msgstr "предложения за покупка на OPAC.<br>"
12021
12022 # Patrons
12023 msgid "patrons.pref"
12024 msgstr "Читатели"
12025
12026 # Patrons > General
12027 msgid "patrons.pref General"
12028 msgstr "Общи"
12029
12030 # Patrons > Membership expiry
12031 msgid "patrons.pref Membership expiry"
12032 msgstr "Изтичане на читателска карта"
12033
12034 # Patrons > Notices and notifications
12035 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
12036 msgstr "Известия и съобщения"
12037
12038 # Patrons > Patron forms
12039 msgid "patrons.pref Patron forms"
12040 msgstr "Формуляр за читател"
12041
12042 # Patrons > Patron relationships
12043 msgid "patrons.pref Patron relationships"
12044 msgstr "Взаимоотношения с читател"
12045
12046 # Patrons > Privacy
12047 msgid "patrons.pref Privacy"
12048 msgstr "Поверителност"
12049
12050 # Patrons > Security
12051 msgid "patrons.pref Security"
12052 msgstr "Сигурност"
12053
12054 # Patrons > General
12055 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
12056 msgstr "Разрешете само за персонал"
12057
12058 # Patrons > General
12059 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
12060 msgstr "Разрешете за читатели"
12061
12062 # Patrons > General
12063 msgid ""
12064 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
12065 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
12066 "allow/disallow auto-renewal."
12067 msgstr ""
12068 "за да разрешите/забраните автоматичното пререгистриране на акаунта. Ако бъде "
12069 "разрешено, читателя ще може да пререгистрира собствения си акаунт, за да "
12070 "разреши/забрани автоматичното пререгистриране"
12071
12072 # Patrons > Patron relationships
12073 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
12074 msgstr "Разрешете"
12075
12076 # Patrons > Patron relationships
12077 msgid ""
12078 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
12079 msgstr "Не разрешавайте"
12080
12081 # Patrons > Patron relationships
12082 msgid ""
12083 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
12084 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
12085 "OPAC."
12086 msgstr ""
12087 "персонала, да може да зададе възможността заеманията на читател да се "
12088 "разглеждат от свързани читатели в OPAC."
12089
12090 # Patrons > Patron relationships
12091 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
12092 msgstr "Разрешете"
12093
12094 # Patrons > Patron relationships
12095 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
12096 msgstr "Не разрешавайте"
12097
12098 # Patrons > Patron relationships
12099 msgid ""
12100 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
12101 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
12102 msgstr ""
12103 "персонала, да може да зададе възможността глобите на читател да бъдат "
12104 "гледани от свързани читатели в OPAC."
12105
12106 # Patrons > General
12107 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
12108 msgstr "Деактивирайте"
12109
12110 # Patrons > General
12111 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
12112 msgstr "Активирайте"
12113
12114 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
12115 msgid ""
12116 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
12117 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
12118 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
12119 msgstr ""
12120 "За активация се изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12121 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
12122
12123 # Patrons > General
12124 msgid ""
12125 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
12126 "detail changes from the OPAC."
12127 msgstr "автоматично одобрение на промените в информацията за читателя в OPAC."
12128
12129 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
12130 msgid ""
12131 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
12132 "WELCOME notice."
12133 msgstr ""
12134 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това се използва за съобщението ДОБРЕ ДОШЛИ."
12135
12136 # Patrons > Notices and notifications
12137 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
12138 msgstr "Не изпращайте"
12139
12140 # Patrons > Notices and notifications
12141 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
12142 msgstr "Изпратете"
12143
12144 # Patrons > Notices and notifications
12145 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
12146 msgstr "имейл до новорегистрирани читатели."
12147
12148 # Patrons > Notices and notifications
12149 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
12150 msgstr "Използвайте"
12151
12152 # Patrons > Notices and notifications
12153 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
12154 msgstr "алтернативен"
12155
12156 # Patrons > Notices and notifications
12157 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
12158 msgstr "номер на читателска карта като"
12159
12160 # Patrons > Notices and notifications
12161 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
12162 msgstr "първия валиден"
12163
12164 # Patrons > Notices and notifications
12165 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
12166 msgstr "домашен"
12167
12168 # Patrons > Notices and notifications
12169 msgid ""
12170 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
12171 "emails."
12172 msgstr "имейл адрес на читателя за изпращане на имейли."
12173
12174 # Patrons > Notices and notifications
12175 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
12176 msgstr "служебен"
12177
12178 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
12179 msgid ""
12180 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
12181 "cron switch"
12182 msgstr "(Отхвърлено) според превключвателя cron -- изпращане на известия"
12183
12184 # Patrons > Notices and notifications
12185 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
12186 msgstr "Изпращане на известия за автоматично презаписване: "
12187
12188 # Patrons > Patron forms
12189 msgid ""
12190 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
12191 msgstr "според предпочитанията на читателя за съобщения"
12192
12193 # Circulation > Checkout policy
12194 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
12195 msgstr "никога"
12196
12197 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
12198 msgid ""
12199 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
12200 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12201 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12202 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12203 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12204 "code>."
12205 msgstr ""
12206 "<strong> ЗАБЕЛЕЖКА: </strong> Ако е активиран <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12207 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>, "
12208 "системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12209 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> не "
12210 "трябва да съдържа номера на <code>читателски карти</code>."
12211
12212 # Patrons > Patron forms
12213 msgid ""
12214 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
12215 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12216 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
12217 "screen:"
12218 msgstr ""
12219 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12220 "borrowers.html' target='blank'> колони на базата данни </a> трябва да бъдат "
12221 "попълнени на екрана за въвеждане на читател:"
12222
12223 # Patrons > Membership expiry
12224 msgid ""
12225 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
12226 "new expiry date on"
12227 msgstr ""
12228 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des "
12229 "adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
12230
12231 # Patrons > Membership expiry
12232 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
12233 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
12234
12235 # Patrons > Membership expiry
12236 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
12237 msgstr ""
12238 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de "
12239 "l'adhérent."
12240
12241 # Patrons > Membership expiry
12242 msgid ""
12243 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
12244 "date."
12245 msgstr "последната от текущата дата и датата на изтичане."
12246
12247 # Patrons > Patron forms
12248 msgid ""
12249 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
12250 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12251 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
12252 "screen:"
12253 msgstr ""
12254 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12255 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> няма да се показва "
12256 "на екрана за регистриране на читател:"
12257
12258 # Patrons > Patron forms
12259 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
12260 msgstr "(разделени с |)"
12261
12262 # Patrons > Patron forms
12263 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
12264 msgstr "Читателите могат да имат следните обръщения:"
12265
12266 # Patrons > Patron forms
12267 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
12268 msgstr "Номерата на читателските карти трябва да са"
12269
12270 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
12271 msgid ""
12272 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
12273 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12274 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12275 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
12276 "cannot be bigger than the database field size of 32."
12277 msgstr ""
12278 "Ако <code>читателски карти</code> е включен в списъка <a href=\"/cgi-bin/"
12279 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12280 "\">BorrowerMandatoryField</a>, минималната дължина по подразбиране е такава, "
12281 "ако не е посочена тук. Максимумът не може да бъде по-голям от размера на "
12282 "полето на базата данни от 32."
12283
12284 # Patrons > Patron forms
12285 msgid ""
12286 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
12287 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
12288 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
12289 msgstr ""
12290 "символа. Дължината може да бъде единично число, за да се посочи точна "
12291 "дължина или диапазон, разделен със запетая (т.е., 'Мин, Макс'), или максимум "
12292 "без минимум (т.е., 'Макс')."
12293
12294 # Patrons > General
12295 msgid ""
12296 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
12297 "the current item has been checked out before."
12298 msgstr ""
12299 " проверявайте читателска история на заемания, за да проверите дали текущият "
12300 "елемент е вече изтрит."
12301
12302 # Patrons > General
12303 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
12304 msgstr "Да,"
12305
12306 # Patrons > General
12307 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
12308 msgstr "Не, не"
12309
12310 # Patrons > General
12311 msgid ""
12312 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
12313 msgstr "Освен ако не бъде отменено от категорията читател,"
12314
12315 # Patrons > General
12316 msgid ""
12317 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
12318 msgstr "Освен ако не бъде отменено от категорията читател, не"
12319
12320 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
12321 msgid ""
12322 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
12323 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
12324 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
12325 msgstr ""
12326 "Изисква <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12327 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> да бъде "
12328 "активирана. Няма ограничение във времето, ако е 0 или празно."
12329
12330 # Patrons > General
12331 msgid ""
12332 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
12333 "has been checked out no longer than"
12334 msgstr ""
12335 "Задействайте предупреждение, ако текущият екземпляр е бил зает преди не "
12336 "повече от "
12337
12338 # Patrons > General
12339 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
12340 msgstr "дни. "
12341
12342 # Patrons > Patron forms
12343 msgid ""
12344 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
12345 "identifiers"
12346 msgstr "Допълнителни свойства и идентификатори"
12347
12348 # Patrons > Patron forms
12349 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
12350 msgstr "Алтернативен адрес"
12351
12352 # Patrons > Patron forms
12353 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
12354 msgstr "Алтернативен контакт"
12355
12356 # Patrons > Patron forms
12357 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
12358 msgstr "Информация за контакт"
12359
12360 # Patrons > Patron forms
12361 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
12362 msgstr "Информация за гарант"
12363
12364 # Patrons > Patron forms
12365 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
12366 msgstr "Роли при самообслужване"
12367
12368 # Patrons > Patron forms
12369 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
12370 msgstr "Библиотечно обслужване"
12371
12372 # Patrons > Patron forms
12373 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
12374 msgstr "Библиотечни инсталации"
12375
12376 # Patrons > Patron forms
12377 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
12378 msgstr "Основен адрес"
12379
12380 # Patrons > Patron forms
12381 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
12382 msgstr "Вход за OPAC/служебен интерфейс"
12383
12384 # Patrons > Patron forms
12385 msgid ""
12386 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
12387 "patrons)"
12388 msgstr "Флагове на акаунта на читател (съществуващи читатели)"
12389
12390 # Patrons > Patron forms
12391 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
12392 msgstr "Идентификация на читателя"
12393
12394 # Patrons > Patron forms
12395 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
12396 msgstr "Предпочитания за съобщения на читател"
12397
12398 # Patrons > Patron forms
12399 msgid ""
12400 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
12401 "patrons)"
12402 msgstr "Ограничения за читател (съществуващи читатели)"
12403
12404 # Patrons > Patron forms
12405 msgid ""
12406 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
12407 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
12408 "still be expanded later):"
12409 msgstr ""
12410 "Когато добавяте нови или редактирате съществуващи читатели, свийте следните "
12411 "полета от пълния формуляр (все още може да бъде разширено по-късно):"
12412
12413 # Patrons > General
12414 msgid ""
12415 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
12416 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
12417 "option:"
12418 msgstr ""
12419 "Списък, разделен със запетая, определящ полетата по подразбиране, които да "
12420 "се използват по време на търсене на читател използвайки опцията \"стандартна"
12421 "\":"
12422
12423 # Patrons > General
12424 msgid ""
12425 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
12426 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
12427 "fields added to this preference will be added as search options in the "
12428 "dropdown menu on the patron search page."
12429 msgstr ""
12430 "Ако по подразбиране не са попълнени \"фамилия, име, презиме, номер на карта, "
12431 "потребител id \". Допълнителните полета, добавени към това предпочитание, ще "
12432 "бъдат добавени като опции за търсене в падащото меню на страницата за "
12433 "търсене на читател."
12434
12435 # Patrons > General
12436 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
12437 msgstr "Активирайте"
12438
12439 # Patrons > General
12440 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
12441 msgstr "Не активирайте"
12442
12443 # Patrons > General
12444 msgid ""
12445 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
12446 "arbitrary files to a borrower record."
12447 msgstr ""
12448 "възможността да качвате и прикачвате произволни файлове към запис на читател."
12449
12450 # Patrons > General
12451 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
12452 msgstr "Не активирайте"
12453
12454 # Patrons > General
12455 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
12456 msgstr "Активирайте"
12457
12458 # Patrons > Security
12459 msgid ""
12460 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
12461 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
12462 msgstr ""
12463 "Ако не е активирана, читателите трябва или да използват функцията „Забравена "
12464 "парола“, или да получат парола от персонала"
12465
12466 # Patrons > Security
12467 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
12468 msgstr "анулиране на тяхната парола."
12469
12470 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12471 msgid ""
12472 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
12473 "reset their password when it is expired."
12474 msgstr ""
12475 "възможност на читателите директно да анулират паролата си, когато тя е "
12476 "изтекла."
12477
12478 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
12479 msgid ""
12480 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12481 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
12482 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12483 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12484 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12485 msgstr ""
12486 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това се отнася само за любезно съдействие на "
12487 "известия. За да управлявате дали читателите също имат достъп до тези "
12488 "настройки, използвайте <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12489 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12490 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12491
12492 # Patrons > Notices and notifications
12493 msgid ""
12494 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12495 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
12496 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
12497 "your system administrator to schedule them."
12498 msgstr ""
12499 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
12500 "cronjobs/process_message_queue.pl</code> и <code>misc/cronjobs/"
12501 "advance_notices.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор да ги "
12502 "планира."
12503
12504 # Patrons > Notices and notifications
12505 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
12506 msgstr "Позволете"
12507
12508 # Patrons > Notices and notifications
12509 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
12510 msgstr "Не позволявайте"
12511
12512 # Patrons > Notices and notifications
12513 msgid ""
12514 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
12515 "patrons will receive and when they will receive them."
12516 msgstr ""
12517 "на персонала да управлява кои известия ще получават читателите и кога ще ги "
12518 "получи."
12519
12520 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
12521 msgid ""
12522 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
12523 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12524 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12525 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
12526 msgstr ""
12527 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12528 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12529 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> трябва да бъде активирана."
12530
12531 # Patrons > Notices and notifications
12532 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
12533 msgstr "Не показвайте"
12534
12535 # Patrons > Notices and notifications
12536 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
12537 msgstr "Покажете"
12538
12539 # Patrons > Notices and notifications
12540 msgid ""
12541 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
12542 "the OPAC."
12543 msgstr "настройката за съобщения на читатели в OPAC."
12544
12545 # Patrons > General
12546 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
12547 msgstr "Не активирайте"
12548
12549 # Patrons > General
12550 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
12551 msgstr "Активирайте"
12552
12553 # Patrons > General
12554 msgid ""
12555 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
12556 "custom attributes on patrons."
12557 msgstr ""
12558 "търсене, редактиране и показване на персонализирани допълнителни данни на "
12559 "читатели."
12560
12561 # Patrons > Security
12562 msgid ""
12563 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
12564 msgstr "Блокирайте акаунта на читателя, ако достигне"
12565
12566 # Patrons > Security
12567 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
12568 msgstr "неуспешни опити за влизане."
12569
12570 # Patrons > Notices and notifications
12571 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
12572 msgstr "Деактивиране"
12573
12574 # Patrons > Notices and notifications
12575 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
12576 msgstr "Активиране"
12577
12578 # Patrons > Notices and notifications
12579 msgid ""
12580 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
12581 "SMS if no patron email is defined."
12582 msgstr ""
12583 "Изпращайте предложение за покупка съобщения чрез SMS, ако не е дефиниран "
12584 "имейл на читателя."
12585
12586 # Patrons > General
12587 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12588 msgstr "Начислете"
12589
12590 # Patrons > General
12591 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12592 msgstr "Не начислявайте"
12593
12594 # Patrons > General
12595 msgid ""
12596 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12597 "to a category with an enrollment fee."
12598 msgstr "такса, когато читателя се премести в категория с такса за записване."
12599
12600 # Patrons > Privacy
12601 msgid ""
12602 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12603 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12604 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12605 msgstr ""
12606 ".GDPR е Общият регламент на ЕС за защита на данните. Читателите трябва да "
12607 "дадат съгласие преди да използват OPAC.Ако настроите на разрешено, Koha ще "
12608 "ги предупреди."
12609
12610 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12611 msgid ""
12612 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12613 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12614 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12615 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12616 msgstr ""
12617 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Ако го активирате, ще трябва да зададете URL "
12618 "адреса на вашата публична политика за поверителност и защита на личните "
12619 "данните с настройката <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12620 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12621
12622 # Patrons > Privacy
12623 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12624 msgstr "Задайте политиката на GDPR на"
12625
12626 # Patrons > Privacy
12627 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12628 msgstr "Изключено"
12629
12630 # Patrons > Privacy
12631 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12632 msgstr "Принудително"
12633
12634 # Patrons > Privacy
12635 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12636 msgstr "Разрешено"
12637
12638 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12639 msgid ""
12640 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
12641 "patron deletion, use borrowernumber "
12642 msgstr ""
12643 "<br/>Когато сменяте собственика при изтриване на читател, използвайте "
12644 "borrowernumber "
12645
12646 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12647 msgid ""
12648 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
12649 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
12650 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
12651 msgstr ""
12652 "Всички публични или споделени списъци на този читател се изтриват или "
12653 "прехвърлят на нов собственик по ваш избор; други лични списъци (несподелени) "
12654 "се изтриват."
12655
12656 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12657 msgid ""
12658 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
12659 "owns public or shared lists,"
12660 msgstr ""
12661 "Когато изтриете читател, който притежава публични или споделени списъци,"
12662
12663 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12664 msgid ""
12665 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
12666 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
12667 "deletes the patron."
12668 msgstr ""
12669 "като нов собственик на списъка или оставете това поле празно, за да смените "
12670 "собственика на член на персонала, който изтрие читателят."
12671
12672 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12673 msgid ""
12674 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
12675 msgstr "сменете собственика на тези списъци."
12676
12677 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12678 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
12679 msgstr "изтрийте тези списъци."
12680
12681 # Authorities > General
12682 msgid ""
12683 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12684 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12685 "system administrator to schedule it."
12686 msgstr ""
12687 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
12688 "misc/cronjobs/merge_authorities.pl cronjob. Помолете системния си "
12689 "администратор да го планира."
12690
12691 # Patrons > Privacy
12692 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12693 msgstr "Заключване на просрочени читатели след "
12694
12695 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12696 msgid ""
12697 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12698 msgstr "дни. Оставете празно, за да деактивирате."
12699
12700 # Patrons > General
12701 msgid ""
12702 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12703 "specified in the circulation rules matrix."
12704 msgstr ""
12705 "Празната стойност - без ограничение. Максимумите за единични библиотечни "
12706 "документи са посочени в матрицата с правила за заемане."
12707
12708 # Patrons > General
12709 msgid ""
12710 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12711 msgstr "Общата глоба за всички заемания може да достигне до"
12712
12713 # Patrons > General
12714 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12715 msgstr "[% local_currency %]."
12716
12717 # Patrons > Membership expiry
12718 msgid ""
12719 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12720 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12721 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12722 msgstr ""
12723 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква "
12724 "<code>misc/cronjobs/članstvo_expiry.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
12725 "администратор да го планира."
12726
12727 # Patrons > Membership expiry
12728 msgid ""
12729 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12730 "when a patron's card will expire in"
12731 msgstr ""
12732 "Изпратете известие за изтичане на акаунта, когато картата на читателя изтича "
12733 "след"
12734
12735 # Patrons > Membership expiry
12736 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12737 msgstr "дни."
12738
12739 # Patrons > Membership expiry
12740 msgid ""
12741 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12742 "to expire or has expired"
12743 msgstr ""
12744 "Покажете известие, ако читателската карта на читателя изтича или е изтекла"
12745
12746 # Patrons > Membership expiry
12747 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12748 msgstr "дни предварително."
12749
12750 # OPAC > Features
12751 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
12752 msgstr "Не уведомявайте"
12753
12754 # OPAC > Features
12755 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
12756 msgstr "Уведомете"
12757
12758 # Patrons > Security
12759 msgid ""
12760 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
12761 "changed."
12762 msgstr "читател, когато паролата му бъде променена."
12763
12764 # Patrons > Patron forms
12765 msgid ""
12766 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12767 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12768 "target='blank'>database columns</a>:"
12769 msgstr ""
12770 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12771 "borrowers.html' target='blank'>колони в базата данни</a>:"
12772
12773 # Patrons > Patron forms
12774 msgid ""
12775 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12776 "possible duplicates when adding a new patron."
12777 msgstr ""
12778 "ще се използва за откриване на възможно дублиране при добавяне на нов "
12779 "читател."
12780
12781 # Patrons > Patron forms
12782 msgid ""
12783 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12784 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12785 "columns</a>:"
12786 msgstr ""
12787 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12788 "borrowers.html' target='blank'>колони в базата данни</a>:"
12789
12790 # Patrons > Patron forms
12791 msgid ""
12792 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12793 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12794 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12795 "individual fields in that form will be ignored."
12796 msgstr ""
12797 "ще бъде добавен към формуляра за бързо добавяне на читател. Показват се само "
12798 "задължителни полета и полета, посочени тук. Ако е възможно, формулярът за "
12799 "поръчител също ще бъде показан, отделните полета в този формуляр ще бъдат "
12800 "игнорирани."
12801
12802 # Patrons > General
12803 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12804 msgstr "По подразбиране показвайте"
12805
12806 # Patrons > General
12807 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12808 msgstr "резултати на страница на персонала."
12809
12810 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12811 msgid ""
12812 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12813 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12814 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12815 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12816 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12817 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12818 msgstr ""
12819 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Ако <a href=\"/cgi-bin/"
12820 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12821 "\">PhoneNotification</a> е активиран, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12822 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12823 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> трябва да бъде деактивиран."
12824
12825 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12826 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12827 msgstr "Деактивирай"
12828
12829 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12830 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12831 msgstr "Активирай"
12832
12833 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12834 msgid ""
12835 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12836 "plugin will be required to process the phone notifications."
12837 msgstr ""
12838 "създаване на известия по телефона към читателите. Необходим е плъгин за "
12839 "обработка на известия по телефона."
12840
12841 # Patrons > Patron relationships
12842 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12843 msgstr "Алтернативен адрес-Адрес"
12844
12845 # Patrons > Patron relationships
12846 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12847 msgstr "Алтернативен адрес-Адрес 2"
12848
12849 # Patrons > Patron relationships
12850 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12851 msgstr "Алтернативен адрес-Град"
12852
12853 # Patrons > Patron relationships
12854 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12855 msgstr "Алтернативен адрес-Бележка"
12856
12857 # Patrons > Patron relationships
12858 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12859 msgstr "Алтернативен адрес-Страна"
12860
12861 # Patrons > Patron relationships
12862 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12863 msgstr "Алтернативен адрес-Имейл"
12864
12865 # Patrons > Patron relationships
12866 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12867 msgstr "Алтернативен адрес-Телефон"
12868
12869 # Patrons > Patron relationships
12870 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12871 msgstr "Алтернативен адрес-Област"
12872
12873 # Patrons > Patron relationships
12874 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12875 msgstr "Алтернативен адрес-Номер на улица"
12876
12877 # Patrons > Patron relationships
12878 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12879 msgstr "Алтернативен адрес-Улица"
12880
12881 # Patrons > Patron relationships
12882 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12883 msgstr "Алтернативен адрес-ZIP/Пощенски код"
12884
12885 # Patrons > Patron relationships
12886 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12887 msgstr "Допълнителен контакт-Адрес"
12888
12889 # Patrons > Patron relationships
12890 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12891 msgstr "Допълнителен контакт-Адрес 2"
12892
12893 # Patrons > Patron relationships
12894 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12895 msgstr "Допълнителен контакт-Град"
12896
12897 # Patrons > Patron relationships
12898 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12899 msgstr "Допълнителен контакт-Държава"
12900
12901 # Patrons > Patron relationships
12902 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12903 msgstr "Допълнителен контакт-Име"
12904
12905 # Patrons > Patron relationships
12906 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12907 msgstr "Допълнителен контакт-Телефон"
12908
12909 # Patrons > Patron relationships
12910 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12911 msgstr "Допълнителен контакт-Област"
12912
12913 # Patrons > Patron relationships
12914 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12915 msgstr "Допълнителен контакт-Фамилия"
12916
12917 # Patrons > Patron relationships
12918 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12919 msgstr "Допълнителен контакт-ZIP/Пощенски код"
12920
12921 # Patrons > Patron relationships
12922 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12923 msgstr "Контакт-Факс"
12924
12925 # Patrons > Patron relationships
12926 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12927 msgstr "Контакт-Друг телефон"
12928
12929 # Patrons > Patron relationships
12930 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12931 msgstr "Контакт-Основен имейл"
12932
12933 # Patrons > Patron relationships
12934 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12935 msgstr "Контакт-Основен телефон"
12936
12937 # Patrons > Patron relationships
12938 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12939 msgstr "Контакт-Допълнителен имейл"
12940
12941 # Patrons > Patron relationships
12942 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12943 msgstr "Контакт-Допълнителен телефон"
12944
12945 # Patrons > Patron relationships
12946 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12947 msgstr "Основен адрес-Адрес"
12948
12949 # Patrons > Patron relationships
12950 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12951 msgstr "Основен адрес-Адрес 2"
12952
12953 # Patrons > Patron relationships
12954 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12955 msgstr "Основен адрес-Град"
12956
12957 # Patrons > Patron relationships
12958 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12959 msgstr "Основен адрес-Държава"
12960
12961 # Patrons > Patron relationships
12962 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12963 msgstr "Основен адрес-Област"
12964
12965 # Patrons > Patron relationships
12966 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12967 msgstr "Основен адрес-Номер на улица"
12968
12969 # Patrons > Patron relationships
12970 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12971 msgstr "Основен адрес-Улица"
12972
12973 # Patrons > Patron relationships
12974 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12975 msgstr "Основен адрес-ZIP/Пощенски код"
12976
12977 # Patrons > Patron relationships
12978 msgid ""
12979 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12980 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12981 "the guarantors record:"
12982 msgstr ""
12983 "Когато добавяте гаранция към читател, попълнете следните полета във "
12984 "формуляра за вписване от записа на поръчителите:"
12985
12986 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12987 msgid ""
12988 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12989 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12990 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12991 msgstr ""
12992 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> URL адресът ще се показва само ако е зададен "
12993 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12994 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>."
12995
12996 # Patrons > Privacy
12997 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12998 msgstr "Използвайте следния URL адрес"
12999
13000 # Patrons > Privacy
13001 msgid ""
13002 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
13003 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
13004 "make sure that this page is not blocked.)"
13005 msgstr ""
13006 "за да се позовете на вашата местна политика за поверителност в съобщения за "
13007 "поверителност и защита на данните. (Ако наложите GDPR политиката, уверете "
13008 "се, че тази страница не е блокирана.)"
13009
13010 # Patrons > General
13011 msgid ""
13012 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
13013 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
13014 msgstr ""
13015 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Разрешеният потребител трябва да има флаг "
13016 "„разрешен“ (ако няма супербиблиотекар или администратор)."
13017
13018 # Patrons > General
13019 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
13020 msgstr "Разрешете на всички разрешени потребители"
13021
13022 # Patrons > General
13023 msgid ""
13024 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
13025 msgstr "Разрешавайте само на супербиблиотекарите или администратор"
13026
13027 # Patrons > General
13028 msgid ""
13029 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
13030 "superlibrarian privileges."
13031 msgstr ""
13032 "да имат достъп/променят привилегиите на супербиблиотекари или администратори."
13033
13034 # Patrons > Security
13035 msgid ""
13036 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
13037 "transactions:"
13038 msgstr "<br/>И следните полета за транзакции:"
13039
13040 # Patrons > Security
13041 msgid ""
13042 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
13043 msgstr "<br/>Използвайте следните полета за читатели:"
13044
13045 # Patrons > Security
13046 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
13047 msgstr "Град"
13048
13049 # Patrons > Security
13050 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
13051 msgstr "Колекция"
13052
13053 # Patrons > Security
13054 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
13055 msgstr "Страна"
13056
13057 # Patrons > Security
13058 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
13059 msgstr "Дата и час на транзакцията"
13060
13061 # Patrons > Security
13062 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
13063 msgstr "Дата на добавяне на читателя към Koha"
13064
13065 # Patrons > Security
13066 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
13067 msgstr "Деактивиране"
13068
13069 # Patrons > Security
13070 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
13071 msgstr "Активиране"
13072
13073 # Patrons > Security
13074 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
13075 msgstr "Библиотека за съхранение"
13076
13077 # Patrons > Security
13078 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
13079 msgstr "Библиотека"
13080
13081 # Patrons > Security
13082 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
13083 msgstr "Вид библиотечен документ"
13084
13085 # Patrons > Security
13086 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
13087 msgstr "Сигнатура"
13088
13089 # Patrons > Security
13090 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
13091 msgstr "Екземплярен номер"
13092
13093 # Patrons > Security
13094 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
13095 msgstr "Библиотеката, в която е направена транзакцията"
13096
13097 # Patrons > Security
13098 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
13099 msgstr "Местоположение"
13100
13101 # Patrons > Security
13102 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
13103 msgstr "Категория читатели"
13104
13105 # Patrons > Security
13106 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
13107 msgstr "Пол на читателя"
13108
13109 # Patrons > Security
13110 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
13111 msgstr "Библиотека на читателя"
13112
13113 # Patrons > Security
13114 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
13115 msgstr "Название на читателя"
13116
13117 # Patrons > Security
13118 msgid ""
13119 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
13120 "separate table for statistics purpose."
13121 msgstr ""
13122 "Читателите и транзакциите ще бъдат копирани в отделна таблица за "
13123 "статистически цели."
13124
13125 # Patrons > Security
13126 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
13127 msgstr "Забележка 1"
13128
13129 # Patrons > Security
13130 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
13131 msgstr "Забележка 2"
13132
13133 # Patrons > Security
13134 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
13135 msgstr "Област"
13136
13137 # Patrons > Security
13138 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
13139 msgstr "Вид транзакция"
13140
13141 # Patrons > Security
13142 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
13143 msgstr "Пощенски код"
13144
13145 # Patrons > Security
13146 msgid ""
13147 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
13148 "personal information."
13149 msgstr "псевдонимизация в съответствие с GDPR за лична информация."
13150
13151 # Patrons > Security
13152 msgid ""
13153 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
13154 "lowercase and one uppercase)."
13155 msgstr "(Трябва да съдържа поне една цифра, една малка и голяма буква)."
13156
13157 # Patrons > Security
13158 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
13159 msgstr "Не изисквайте"
13160
13161 # Patrons > Security
13162 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
13163 msgstr "Изисквайте"
13164
13165 # Patrons > Security
13166 msgid ""
13167 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
13168 msgstr "силна парола за персонала и читателите"
13169
13170 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
13171 msgid ""
13172 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
13173 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
13174 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
13175 msgstr ""
13176 "<br><strong>Внимание:</strong> Много мобилни доставчици са отхвърлили "
13177 "поддръжката за тази функция и не се препоръчва за използване, освен ако "
13178 "нямате специален шлюз за SMS към имейл."
13179
13180 # Patrons > Notices and notifications
13181 msgid ""
13182 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
13183 "set SMSSendDriver to: Email"
13184 msgstr ""
13185 "<br>Ако предпочитате да изпращате SMS чрез електронна поща, задайте "
13186 "SMSSendDriver на: Имейл"
13187
13188 # Patrons > Notices and notifications
13189 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
13190 msgstr "Използвайте драйвера за SMS::Изпращане::"
13191
13192 # Patrons > Notices and notifications
13193 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
13194 msgstr "за да изпращате SMS съобщения."
13195
13196 # Patrons > Notices and notifications
13197 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
13198 msgstr ". Отменете адреса с"
13199
13200 # Patrons > Notices and notifications
13201 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
13202 msgstr "Определете потребителско име/логин"
13203
13204 # Patrons > Notices and notifications
13205 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
13206 msgstr "и парола"
13207
13208 # Patrons > Notices and notifications
13209 msgid ""
13210 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
13211 msgstr "за имейли, изпратени с \"Email\" драйвер за изпращане."
13212
13213 # Patrons > General
13214 msgid ""
13215 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
13216 msgstr "По подразбиране, ако е празно: location|itype|ccode"
13217
13218 # Patrons > General
13219 msgid ""
13220 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
13221 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
13222 msgstr ""
13223 "Показвайте следните полета от таблицата с база данни на елементи като колони "
13224 "в раздела със статистически данни на записа на читателя: "
13225
13226 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
13227 msgid ""
13228 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
13229 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13230 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13231 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13232 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
13233 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
13234 msgstr ""
13235 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Ако <a href=\"/cgi-bin/"
13236 "koha/admin/preferences.pl?"
13237 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13238 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> е активиран, <a href=\"/cgi-bin/"
13239 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
13240 "\">PhoneNotification</a> трябва да бъде деактивиран."
13241
13242 # Patrons > Notices and notifications
13243 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
13244 msgstr "Деактивирайте"
13245
13246 # Patrons > Notices and notifications
13247 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
13248 msgstr "Активирайте"
13249
13250 # Patrons > Notices and notifications
13251 msgid ""
13252 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
13253 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
13254 "supported)."
13255 msgstr ""
13256 "известията за телефон-читател с помощта на Talking Tech i-tiva (просрочени, "
13257 "предубедени и резервации известия, които се поддържат в момента)."
13258
13259 # Patrons > General
13260 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
13261 msgstr "Проследявайте"
13262
13263 # Patrons > General
13264 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
13265 msgstr "Не проследявайте"
13266
13267 # Patrons > General
13268 msgid ""
13269 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
13270 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
13271 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
13272 msgstr ""
13273 "Първият път всеки ден, когато читател влиза в OPAC, свързва се с Коха чрез "
13274 "SIP или ILS-DI или проверява екземпляр, borrowers.lastseen ще се актуализира "
13275 "с текущата дата и час."
13276
13277 # Patrons > General
13278 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
13279 msgstr "последната активност на читателя."
13280
13281 # Patrons > Privacy
13282 msgid ""
13283 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
13284 "an unsubscribe request (refused consent) after"
13285 msgstr ""
13286 "Заключване/изтекли читателите, подали заявка за отписване (отказано "
13287 "съгласие) след"
13288
13289 # Patrons > Privacy
13290 msgid ""
13291 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
13292 "accounts after"
13293 msgstr "дни и премахнете анонимни акаунти на читатели след"
13294
13295 # Patrons > Privacy
13296 msgid ""
13297 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
13298 "accounts after"
13299 msgstr "дни, анонимни заключени/изтекли акаунти след"
13300
13301 # Patrons > Privacy
13302 msgid ""
13303 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
13304 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
13305 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
13306 "cleanup database cron job."
13307 msgstr ""
13308 "дни.<br> ВАЖНО: Не се извършва действие, когато тези закъснения са празни "
13309 "(без текст). Но нулева стойност ('0') се интерпретира като няма забавяне "
13310 "(направете го сега)! Действията се изпълняват от заданието за почистване за "
13311 "база данни cron job."
13312
13313 # Patrons > Notices and notifications
13314 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
13315 msgstr "Не изпращайте"
13316
13317 # Patrons > Notices and notifications
13318 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
13319 msgstr "Изпратете"
13320
13321 # Patrons > Notices and notifications
13322 msgid ""
13323 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
13324 "writeoffs."
13325 msgstr "разписки по имейл до читатели за плащания и отписвания."
13326
13327 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
13328 msgid ""
13329 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
13330 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
13331 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
13332 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
13333 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
13334 "code>."
13335 msgstr ""
13336 "<strong> ЗАБЕЛЕЖКА: </strong> Ако е активиран <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13337 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>, "
13338 "системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13339 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> не "
13340 "трябва да съдържа номера на <code>читателски карти</code>."
13341
13342 # Patrons > Patron forms
13343 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
13344 msgstr "Попълвайте"
13345
13346 # Patrons > Patron forms
13347 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
13348 msgstr "Не попълвайте"
13349
13350 # Patrons > Patron forms
13351 msgid ""
13352 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
13353 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
13354 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
13355 "default to 26345000012942)."
13356 msgstr ""
13357 "по подразбиране полето за номер на картата на екрана за добавяне на читател "
13358 "до следващия наличен номер на карта (например, ако най-големият използван в "
13359 "момента номер на картата е 26345000012941, тогава това поле по подразбиране "
13360 "ще бъде 26345000012942)."
13361
13362 # Patrons > Patron relationships
13363 msgid ""
13364 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
13365 "Leave empty to deactivate."
13366 msgstr ""
13367 "(въведете множество възможности, разделени с |).Оставете празно, за да "
13368 "деактивирате."
13369
13370 # Patrons > Patron relationships
13371 msgid ""
13372 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
13373 "they guarantee:"
13374 msgstr "Гаранти могат да бъдат следните:"
13375
13376 # Patrons > General
13377 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
13378 msgstr "Позволете"
13379
13380 # Patrons > General
13381 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
13382 msgstr "Не позволявайте"
13383
13384 # Patrons > General
13385 msgid ""
13386 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
13387 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
13388 "allowed access or not)."
13389 msgstr ""
13390 "на служителите да имат достъп до историята на заеманията и резервациите на "
13391 "читатели (историята на четенето все още се съхранява, независимо дали на "
13392 "персонала е разрешен достъпа или не)."
13393
13394 # Patrons > Security
13395 msgid ""
13396 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
13397 "be at least"
13398 msgstr "Паролите за вход за персонала и читателите трябва да бъдат най-малко"
13399
13400 # Patrons > Security
13401 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
13402 msgstr "символа."
13403
13404 # Patrons > General
13405 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
13406 msgstr "Разрешете"
13407
13408 # Patrons > General
13409 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
13410 msgstr "Не разрешавайте"
13411
13412 # Patrons > General
13413 msgid ""
13414 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
13415 "the staff interface."
13416 msgstr "изображенията за читатели да бъдат качвани и показвани на персонала."
13417
13418 # Patrons > Patron forms
13419 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
13420 msgstr "Съхранявайте и показвайте"
13421
13422 # Patrons > Patron forms
13423 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
13424 msgstr "Не съхранявайте и не показвайте"
13425
13426 # Patrons > Patron forms
13427 msgid ""
13428 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
13429 msgstr "фамилни имена с големи букви."
13430
13431 # Patrons > General
13432 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
13433 msgstr "Разрешете"
13434
13435 # Patrons > General
13436 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
13437 msgstr "Не разрешавайте"
13438
13439 # Patrons > General
13440 msgid ""
13441 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
13442 "to request a discharge."
13443 msgstr ""
13444 "библиотекарите да освободят кредитополучателите, а заемодателите да поискат "
13445 "освобождаване от отговорност."
13446
13447 # Searching
13448 msgid "searching.pref"
13449 msgstr "Търсения"
13450
13451 # Searching > Did you mean/spell checking
13452 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
13453 msgstr "Имате в предвид/Проверка на правописа"
13454
13455 # Searching > Features
13456 msgid "searching.pref Features"
13457 msgstr "Характеристика"
13458
13459 # Searching > Results display
13460 msgid "searching.pref Results display"
13461 msgstr "Показване на резултатите"
13462
13463 # Searching > Search form
13464 msgid "searching.pref Search form"
13465 msgstr "Форма за търсене"
13466
13467 # Searching > Search form
13468 msgid ""
13469 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
13470 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
13471 msgstr ""
13472 "Например, за да ограничите списъка до френски и италиански, въведете <em> "
13473 "ita | fre </em>."
13474
13475 # Searching > Search form
13476 msgid ""
13477 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
13478 "values with | or ,)."
13479 msgstr "езиковите кодове ISO 639-2 (отделни стойности с | или,)."
13480
13481 # Searching > Search form
13482 msgid ""
13483 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
13484 "advanced search drop-down to the"
13485 msgstr "Ограничете езиците, изброени в падащото меню за разширено търсене, до"
13486
13487 # Searching > Search form
13488 msgid ""
13489 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
13490 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
13491 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
13492 msgstr ""
13493 "<em>Текущо поддържани стойности</em>: Видове екземпляри "
13494 "(<strong>itemtypes</strong>), Колекция (<strong>ccode</strong>) и "
13495 "Местоположение на рафтове (<strong>loc</strong>)."
13496
13497 # Searching > Search form
13498 msgid ""
13499 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
13500 "advanced search for limiting searches on the"
13501 msgstr ""
13502 "Показване на раздели в интерфейса на персонала разширено търсене за "
13503 "ограничаване на търсенията на"
13504
13505 # Searching > Search form
13506 msgid ""
13507 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
13508 "appear in the order listed.<br/>"
13509 msgstr ""
13510 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets "
13511 "s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
13512
13513 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
13514 msgid ""
13515 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
13516 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
13517 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13518 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
13519 "preference is set to bibliographic record."
13520 msgstr ""
13521 " информация за вид библиотечен документ на ниво запис на Koha на страниците "
13522 "с информация и резултати в OPAC и интерфейса на персонала. Тази информация "
13523 "се показва и ако системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13524 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
13525 "a> е зададена на библиографски запис."
13526
13527 # Searching > Results display
13528 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
13529 msgstr "Не показвайте"
13530
13531 # Searching > Results display
13532 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
13533 msgstr "Покажете"
13534
13535 # Searching > Features
13536 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
13537 msgstr "Деактивирайте"
13538
13539 # Searching > Features
13540 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
13541 msgstr "Активирайте"
13542
13543 # Searching > Features
13544 msgid ""
13545 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
13546 "bibliographic record detail page in staff interface."
13547 msgstr ""
13548 "резултатите от търсенето в страницата с подробности за библиографския запис "
13549 "в служебният интерфейс."
13550
13551 # Searching > Results display
13552 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
13553 msgstr "Показване на аспекти за"
13554
13555 # Searching > Results display
13556 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
13557 msgstr "основна библиотека и притежаваща библиотека"
13558
13559 # Searching > Results display
13560 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
13561 msgstr "притежаваща библиотека"
13562
13563 # Searching > Results display
13564 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
13565 msgstr "основна библиотека"
13566
13567 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13568 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
13569 msgstr "Деактивирайте"
13570
13571 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13572 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
13573 msgstr "Активирайте"
13574
13575 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13576 msgid ""
13577 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
13578 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
13579 "query.html#type-cross-fields"
13580 msgstr ""
13581 "Вижте документацията на https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
13582 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
13583
13584 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13585 msgid ""
13586 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
13587 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
13588 msgstr ""
13589 "параметър cross_fields за гъвкаво търсене на Elasticsearch, поддържан в "
13590 "Elasticsearch 6.X и по-нови версии."
13591
13592 # Searching > Features
13593 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
13594 msgstr "Не пазете"
13595
13596 # Searching > Features
13597 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
13598 msgstr "Пазете"
13599
13600 # Searching > Features
13601 msgid ""
13602 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
13603 "interface."
13604 msgstr "историята на търсенето на читателите в служебният интерфейс."
13605
13606 # Searching > Results display
13607 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
13608 msgstr "Намалете дължината на фасетите до"
13609
13610 # Searching > Results display
13611 msgid ""
13612 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
13613 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
13614 msgstr "знаци, в интерфейс OPAC/персонал (ИЗИСКВА ЗЕБРА)."
13615
13616 # Searching > Results display
13617 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
13618 msgstr "Показва се до"
13619
13620 # Searching > Results display
13621 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
13622 msgstr "фасети за всяка категория."
13623
13624 # Searching > Results display
13625 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
13626 msgstr "Сортирайте по аспект"
13627
13628 # Searching > Features
13629 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
13630 msgstr "по азбучен ред"
13631
13632 # Searching > Results display
13633 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
13634 msgstr "според броя на употреба"
13635
13636 # Searching > Results display
13637 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
13638 msgstr "за всяка категория."
13639
13640 # Searching > Features
13641 msgid ""
13642 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13643 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13644 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13645 msgstr ""
13646 "<em>вижте от</em> (не предпочитана форма) заглавия в библиографски търсения. "
13647 "Моля, обърнете внимание: ще трябва да пренастроите библиографската си база "
13648 "данни при промяна на тази настройка."
13649
13650 # Searching > Features
13651 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13652 msgstr "Не включвайте"
13653
13654 # Searching > Features
13655 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13656 msgstr "Включете"
13657
13658 # Searching > Search form
13659 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13660 msgstr "По подразбиране"
13661
13662 # Searching > Search form
13663 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13664 msgstr "не използвайте"
13665
13666 # Searching > Search form
13667 msgid ""
13668 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13669 "callnumber and standard number staff interface searches."
13670 msgstr ""
13671 "оператора \"phr\" в сигнатура и стандартния номер при търсене в служебният "
13672 "интерфейс."
13673
13674 # Searching > Search form
13675 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13676 msgstr "използвайте"
13677
13678 # Searching > Did you mean/spell checking
13679 msgid ""
13680 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13681 "bibspell."
13682 msgstr "Може да се получи на http://api.libris.kb.se/bibspell."
13683
13684 # Searching > Did you mean/spell checking
13685 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13686 msgstr "Ключ за API за проверка на правописа LIBRIS"
13687
13688 # Searching > Did you mean/spell checking
13689 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13690 msgstr "Шведска служба за проверка на правописа.<br/>"
13691
13692 # Searching > Did you mean/spell checking
13693 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13694 msgstr "Основен URL адрес на LIBRIS"
13695
13696 # Searching > Did you mean/spell checking
13697 msgid ""
13698 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13699 "changing."
13700 msgstr "Моля, променете това само ако сте сигурни, че се нуждае от промяна."
13701
13702 # Searching > Search form
13703 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13704 msgstr "Добавете"
13705
13706 # Searching > Search form
13707 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13708 msgstr "Не добавяйте"
13709
13710 # Searching > Search form
13711 msgid ""
13712 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13713 "unlogged user to the next patron logging in."
13714 msgstr ""
13715 "история на търсенията на неупълномощен потребител до следващото влизане."
13716
13717 # Searching > Results display
13718 msgid ""
13719 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13720 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13721 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13722 msgstr ""
13723 "<br/> Състоянията на наличността могат да се покажат неправилно в "
13724 "резултатите от търсенето, ако записът има повече елементи от зададения "
13725 "лимит. Статусите ще се показват правилно в данните за записа."
13726
13727 # Searching > Results display
13728 msgid ""
13729 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13730 "for no limit."
13731 msgstr "<br/> Оставете празно без ограничение."
13732
13733 # Searching > Results display
13734 msgid ""
13735 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13736 "many items, only check the availability status for the first"
13737 msgstr ""
13738 "За записи с много елементи проверете само състоянието на наличност за първите"
13739
13740 # Searching > Results display
13741 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13742 msgstr "екземпляри."
13743
13744 # Searching > Search form
13745 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13746 msgstr "По подразбиране"
13747
13748 # Searching > Search form
13749 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13750 msgstr "не използвайте"
13751
13752 # Searching > Search form
13753 msgid ""
13754 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13755 "callnumber and standard number OPAC searches."
13756 msgstr "оператора \"phr\" в сигнатури и стандартни номера OPAC търсения."
13757
13758 # Searching > Search form
13759 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13760 msgstr "използвайте"
13761
13762 # Searching > Results display
13763 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13764 msgstr ","
13765
13766 # Searching > Results display
13767 msgid ""
13768 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13769 "OPAC by"
13770 msgstr "По подразбиране сортирайте резултатите от търсенето в OPAC по"
13771
13772 # Searching > Results display
13773 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13774 msgstr "възходящо."
13775
13776 # Searching > Results display
13777 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13778 msgstr "автор"
13779
13780 # Searching > Results display
13781 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13782 msgstr "сигнатура"
13783
13784 # Searching > Results display
13785 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13786 msgstr "дата на придобиване"
13787
13788 # Searching > Results display
13789 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13790 msgstr "дата на издаване"
13791
13792 # Searching > Results display
13793 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13794 msgstr "низходящо."
13795
13796 # Searching > Results display
13797 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13798 msgstr "от A към Z."
13799
13800 # Searching > Results display
13801 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13802 msgstr "от Z към A."
13803
13804 # Searching > Results display
13805 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13806 msgstr "релевантност"
13807
13808 # Searching > Results display
13809 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13810 msgstr "заглавие"
13811
13812 # Searching > Results display
13813 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13814 msgstr "общ брой заемания"
13815
13816 # Searching > Results display
13817 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13818 msgstr "По подразбиране показвайте"
13819
13820 # Searching > Results display
13821 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13822 msgstr "резултати на страница в OPAC."
13823
13824 # Searching > Results display
13825 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13826 msgstr "Не показвайте"
13827
13828 # Searching > Results display
13829 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13830 msgstr "Показвайте"
13831
13832 # Searching > Results display
13833 msgid ""
13834 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13835 "OPAC search results."
13836 msgstr "резултати на страница в падащо меню в резултатите от търсенето в OPAC."
13837
13838 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13839 msgid ""
13840 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
13841 "displayed using other methods."
13842 msgstr ""
13843 "<br/>По подразбиране е \"Не правете\", елементите се показват с други методи"
13844
13845 # Searching > Search form
13846 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13847 msgstr "Не правете"
13848
13849 # Searching > Features
13850 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13851 msgstr "Направете"
13852
13853 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13854 msgid ""
13855 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
13856 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
13857 "results pages."
13858 msgstr ""
13859 "MARC полета (MARC21 952, UNIMARC 995) достъпни за XSLT таблици със стилове "
13860 "за OPAC и страници с резултати от служебен интерфейс."
13861
13862 # Searching > Features
13863 msgid ""
13864 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13865 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13866 msgstr ""
13867 "<br />(Символът * ще бъде използван така: <cite>Хар*</cite> или "
13868 "<cite>*logging</cite>.)"
13869
13870 # Searching > Features
13871 msgid ""
13872 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13873 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13874 "cite>)"
13875 msgstr ""
13876 "Извършете търсене по шаблон (където, например, <cite> Har </cite> ще "
13877 "съответства на <cite>Harry</cite> и <cite>harp</cite>), "
13878
13879 # Searching > Features
13880 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13881 msgstr "автоматично."
13882
13883 # Searching > Features
13884 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13885 msgstr "само ако е добавена *."
13886
13887 # Searching > Features
13888 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13889 msgstr "Не се опитвайте"
13890
13891 # Searching > Features
13892 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13893 msgstr "Опитайте"
13894
13895 # Searching > Features > QueryFuzzy
13896 msgid ""
13897 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13898 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13899 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13900 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13901 msgstr ""
13902 "да съвпадате с подобни написани думи при търсене (например, търсене за "
13903 "<cite> фланг</cite> също ще съвпада <cite>фланец</cite> и <cite>fang</cite>; "
13904 "ИЗИСКВА ZEBRA"
13905
13906 # Searching > Features
13907 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13908 msgstr "Не избягвайте"
13909
13910 # Searching > Features
13911 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13912 msgstr "Избягвайте"
13913
13914 # Searching > Features
13915 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13916 msgstr "Явно избягвайте"
13917
13918 # Searching > Features
13919 msgid ""
13920 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13921 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13922 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13923 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13924 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13925 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13926 msgstr ""
13927 "регулярните изрази в низовете на заявката. Ако е избрано \"Избягвайте\", "
13928 "случаите на \"/\" в думите за търсене ще бъдат автоматично избегнати, а "
13929 "регулярните изрази се интерпретират като обикновени низове. Ако бъде избран "
13930 "\"Явно избягвайте\", това ще позволи да се запишат регулярни изрази \"\\/"
13931 "като това\\/\" докато \"/това/\", \"или/това\" ще бъде избегнато и "
13932 "интерпретирано като редовни изрази. (Само за Elasticsearch.)"
13933
13934 # Searching > Features
13935 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13936 msgstr "Не се опитвайте"
13937
13938 # Searching > Features
13939 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13940 msgstr "Опитвайте"
13941
13942 # Searching > Features
13943 msgid ""
13944 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13945 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13946 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13947 msgstr ""
13948 "да съвпадате с думи от една и съща база при търсене (например, търсене за "
13949 "<cite>enabling</cite> също ще съвпада <cite>enable</cite> и <cite>enable</"
13950 "cite>; ИЗИСКВА ЗЕБРА)."
13951
13952 # Searching > Features
13953 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13954 msgstr "Деактивира"
13955
13956 # Searching > Features
13957 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13958 msgstr "Активира"
13959
13960 # Searching > Features
13961 msgid ""
13962 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13963 "(REQUIRES ZEBRA)."
13964 msgstr ""
13965 "класирането на резултатите от търсенето по релевантност (ИЗИСКВА ZEBRA)."
13966
13967 # Searching > Features
13968 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
13969 msgstr "Не запазвайте"
13970
13971 # Searching > Features
13972 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
13973 msgstr "Запазете"
13974
13975 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13976 msgid ""
13977 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
13978 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
13979 msgstr ""
13980 "думите за търсене между търсенията, когато търсите от раздела 'търсене в "
13981 "каталога' в заглавката на интерфейса на персонала."
13982
13983 # Searching > Features
13984 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
13985 msgstr "Не запазвайте"
13986
13987 # Searching > Features
13988 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
13989 msgstr "Запазете"
13990
13991 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13992 msgid ""
13993 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
13994 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
13995 "interface header."
13996 msgstr ""
13997 "думите за търсене между търсенията, когато търсите от раздела 'заемане' и "
13998 "'търсене на читатели' в заглавката на интерфейса на персонала."
13999
14000 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
14001 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
14002 msgstr "Деактивирайте"
14003
14004 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
14005 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
14006 msgstr "Активирайте"
14007
14008 # Searching > Features > SavedSearchFilters
14009 msgid ""
14010 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
14011 "create/edit custom saved search filters."
14012 msgstr ""
14013 "опцията за персонал с разрешение за създаване/редактиране на персонализирани "
14014 "запазени филтри за търсене."
14015
14016 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
14017 msgid ""
14018 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
14019 "library or library group, limit by the item's"
14020 msgstr ""
14021 "Когато ограничавате резултатите от търсенето с библиотека или група "
14022 "библиотеки, ограничете по екземпляри"
14023
14024 # Searching > Results display
14025 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
14026 msgstr "съхраняваща библиотека"
14027
14028 # Searching > Results display
14029 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
14030 msgstr "притежаваща библиотека и съхраняваща библиотека"
14031
14032 # Searching > Results display
14033 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
14034 msgstr "притежаваща библиотека"
14035
14036 # Searching > Results display
14037 msgid ""
14038 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
14039 msgstr "Когато търсите индекса на ISBN,"
14040
14041 # Searching > Results display
14042 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
14043 msgstr "не търсете"
14044
14045 # Searching > Results display
14046 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
14047 msgstr "във всички варианти на ISBN."
14048
14049 # Searching > Results display
14050 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
14051 msgstr "търсете"
14052
14053 # Searching > Results display
14054 msgid ""
14055 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
14056 msgstr "Когато търсите индекса на ISSN,"
14057
14058 # Searching > Results display
14059 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
14060 msgstr "не търсете"
14061
14062 # Searching > Results display
14063 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
14064 msgstr "във всички варианти на ISSN."
14065
14066 # Searching > Results display
14067 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
14068 msgstr "търсете"
14069
14070 # Searching > Results display
14071 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
14072 msgstr "Не показвайте"
14073
14074 # Searching > Results display
14075 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
14076 msgstr "Покажете"
14077
14078 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
14079 msgid ""
14080 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
14081 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
14082 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
14083 msgstr ""
14084 "дали даден запис на класификатор съдържа установена редна дума, която "
14085 "отговаря на правилата за описателна каталогизация и следователно може да се "
14086 "използва като основна/добавена връзка, или тема, или заглавие на серия."
14087
14088 # Searching > Features
14089 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
14090 msgstr "Не принуждавайте"
14091
14092 # Searching > Features
14093 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
14094 msgstr "Принуждавайте"
14095
14096 # Searching > Features
14097 msgid ""
14098 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
14099 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
14100 msgstr ""
14101 "да проследявате темата в OPAC и служебният интерфейс, за да търсите само за "
14102 "пълни съвпадения на подполето."
14103
14104 # Searching > Features
14105 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
14106 msgstr "Не включвайте"
14107
14108 # Searching > Features
14109 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
14110 msgstr "Включете"
14111
14112 # Searching > Features
14113 msgid ""
14114 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
14115 "by clicking on subject tracings."
14116 msgstr ""
14117 "подотдели за търсения, генерирани чрез кликване върху проследяване на тема."
14118
14119 # Searching > Results display
14120 msgid ""
14121 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
14122 "separator for UNIMARC authors facets"
14123 msgstr ""
14124 "Използвайте следния текст като разделител за фасети на авторите на UNIMARC"
14125
14126 # Searching > Features
14127 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
14128 msgstr "Не използвайте"
14129
14130 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
14131 msgid ""
14132 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
14133 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
14134 msgstr ""
14135 "скоби вместо кавички в стил ICU ({ }), когато проследявате теми. По "
14136 "подразбиране се използват стандартни кавички (\" \")."
14137
14138 # Searching > Features
14139 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
14140 msgstr "Използавайте"
14141
14142 # Searching > Results display
14143 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
14144 msgstr ","
14145
14146 # Searching > Results display
14147 msgid ""
14148 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
14149 "staff interface by"
14150 msgstr ""
14151 "По подразбиране сортирайте резултатите от търсенето в служебният интерфейс по"
14152
14153 # Searching > Results display
14154 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
14155 msgstr "възходящо."
14156
14157 # Searching > Results display
14158 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
14159 msgstr "автор"
14160
14161 # Searching > Results display
14162 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
14163 msgstr "сигнатура"
14164
14165 # Searching > Results display
14166 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
14167 msgstr "дата на добавяне"
14168
14169 # Searching > Results display
14170 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
14171 msgstr "дата на издаване"
14172
14173 # Searching > Results display
14174 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
14175 msgstr "низходящо."
14176
14177 # Searching > Results display
14178 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
14179 msgstr "от A към Z."
14180
14181 # Searching > Results display
14182 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
14183 msgstr "от Z към A."
14184
14185 # Searching > Results display
14186 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
14187 msgstr "релевантност"
14188
14189 # Searching > Results display
14190 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
14191 msgstr "заглавие"
14192
14193 # Searching > Results display
14194 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
14195 msgstr "общ брой заемания"
14196
14197 # Searching > Results display
14198 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
14199 msgstr "Не показвайте"
14200
14201 # Searching > Results display
14202 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
14203 msgstr "Покажете"
14204
14205 # Searching > Results display > displayFacetCount
14206 msgid ""
14207 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
14208 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14209 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
14210 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
14211 msgstr ""
14212 "броя на фасетите. Релевантността на тези числа силно зависи от стойността на "
14213 "настройката <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14214 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Отнася "
14215 "се за OPAC и интерфейс за персонала."
14216
14217 # Searching > Search form
14218 msgid ""
14219 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
14220 "interface advanced search pages."
14221 msgstr ""
14222 "\"Още опции\" на страниците за разширено търсене на OPAC и служебният "
14223 "интерфейс."
14224
14225 # Searching > Search form
14226 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
14227 msgstr "По подразбиране"
14228
14229 # Searching > Search form
14230 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
14231 msgstr "не показвайте"
14232
14233 # Searching > Search form
14234 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
14235 msgstr "покажете"
14236
14237 # Searching > Results display
14238 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
14239 msgstr "Показати до"
14240
14241 # Searching > Results display
14242 msgid ""
14243 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
14244 "the search results"
14245 msgstr "екземпляри на библиографски запис в резултатите от търсенето"
14246
14247 # Searching > Results display
14248 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
14249 msgstr "Изградете фасети въз основа на"
14250
14251 # Searching > Results display
14252 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
14253 msgstr "записи от резултатите от търсенето."
14254
14255 # Searching > Results display
14256 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
14257 msgstr "По подразбиране показвайте"
14258
14259 # Searching > Results display
14260 msgid ""
14261 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
14262 msgstr "резултати на страница в служебният интерфейс."
14263
14264 # Searching > Results display
14265 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
14266 msgstr "Не показвай"
14267
14268 # Searching > Results display
14269 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
14270 msgstr "Покажи"
14271
14272 # Searching > Results display
14273 msgid ""
14274 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
14275 "interface search results."
14276 msgstr ""
14277 "падащи резултати на страница на резултатите от търсенето в служебният "
14278 "интерфейс."
14279
14280 # Serials
14281 msgid "serials.pref"
14282 msgstr "Периодика"
14283
14284 # Searching > Features
14285 msgid "serials.pref Features"
14286 msgstr "Характеристики"
14287
14288 # Serials
14289 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
14290 msgstr "Vis"
14291
14292 # Serials
14293 msgid ""
14294 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
14295 "OPAC."
14296 msgstr "forrige udgave af et tidsskrift i OPAC."
14297
14298 # Serials
14299 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
14300 msgstr "Попълнете"
14301
14302 # Serials
14303 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
14304 msgstr "Не попълвайте"
14305
14306 # Serials
14307 msgid ""
14308 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
14309 "serial when generating the next 'Expected' issue."
14310 msgstr ""
14311 "предварително бележките от последния брой 'Пристигнали', когато генерирате "
14312 "следващия брой 'Очаквано'."
14313
14314 # Serials
14315 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
14316 msgstr "Добавете"
14317
14318 # Serials
14319 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
14320 msgstr "Не добавяйте"
14321
14322 # Serials
14323 msgid ""
14324 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
14325 "record when its attached serial is renewed."
14326 msgstr ""
14327 "предложение за библиографски запис, когато прикачената му периодика е "
14328 "подновена."
14329
14330 # Serials
14331 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
14332 msgstr "Не поставяйте"
14333
14334 # Serials
14335 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
14336 msgstr "Не поставяйте"
14337
14338 # Serials
14339 msgid ""
14340 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
14341 "a routing list."
14342 msgstr "получените периодики за резервации, ако те са в маршрутен списък."
14343
14344 # Serials
14345 msgid ""
14346 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
14347 "lists:"
14348 msgstr "Включете следната забележка във всички списъци за маршрутизиране:"
14349
14350 # Serials
14351 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
14352 msgstr "Не използвайте"
14353
14354 # Serials
14355 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
14356 msgstr "Използвайте"
14357
14358 # Serials
14359 msgid ""
14360 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
14361 msgstr "функцията за списък на маршрутизиране в модула периодика."
14362
14363 # Serials
14364 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
14365 msgstr "Vis"
14366
14367 # Serials
14368 msgid ""
14369 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
14370 "the staff interface."
14371 msgstr "предишните издания на периодика в служебният интерфейс."
14372
14373 # Serials
14374 msgid ""
14375 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
14376 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
14377 msgstr ""
14378 "Списък на полета, които не трябва да се презаписват, когато се дублира "
14379 "абонамент (разделени с |)"
14380
14381 # Serials
14382 msgid ""
14383 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
14384 "for a bibliographic record, preselect"
14385 msgstr ""
14386 "Когато показвате информацията за абонамента за библиографски запис, "
14387 "предварително изберете"
14388
14389 # Serials
14390 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
14391 msgstr "кратък преглед на историята"
14392
14393 # Serials
14394 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
14395 msgstr "пълна история"
14396
14397 # Serials
14398 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
14399 msgstr "на периодичните издания."
14400
14401 # Serials
14402 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
14403 msgstr "Не предоставяйте"
14404
14405 # Serials
14406 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
14407 msgstr "Предоставете"
14408
14409 # Serials > makePreviousSerialAvailable
14410 msgid ""
14411 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
14412 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
14413 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
14414 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
14415 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
14416 "specific item."
14417 msgstr ""
14418 "предишна периодика автоматично на разположение при получаване на ново "
14419 "периодично издание. Предишният брой може да бъде зададен и на друг вид "
14420 "библиотечен документ при получаване на нов. Моля, обърнете внимание, че "
14421 "syspref <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14422 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> трябва да "
14423 "бъде зададен на конкретен библиотечен документ."
14424
14425 # Serials
14426 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
14427 msgstr "Показване на раздела"
14428
14429 # Serials
14430 msgid ""
14431 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
14432 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
14433 "UNIMARC."
14434 msgstr ""
14435 "като раздел по подразбиране за периодика в OPAC. Моля, обърнете внимание, че "
14436 "в момента раздела Периодика колекция е достъпена само за UNIMARC."
14437
14438 # Serials
14439 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
14440 msgstr "Притежание"
14441
14442 # Serials
14443 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
14444 msgstr "колекция периодични издания"
14445
14446 # Serials
14447 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
14448 msgstr "абонаменти"
14449
14450 # Staff interface
14451 msgid "staff_interface.pref"
14452 msgstr "Служебен интерфейс"
14453
14454 # Staff interface > Appearance
14455 msgid "staff_interface.pref Appearance"
14456 msgstr "Външен вид"
14457
14458 # Staff interface
14459 msgid "staff_interface.pref Authentication"
14460 msgstr "Удостоверяване"
14461
14462 # Staff interface > Options
14463 msgid "staff_interface.pref Options"
14464 msgstr "Настройки"
14465
14466 # Staff interface > Options
14467 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
14468 msgstr "Не активирайте"
14469
14470 # Staff interface > Options
14471 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
14472 msgstr "Активирайте"
14473
14474 # Staff interface > Options > AudioAlerts
14475 msgid ""
14476 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
14477 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
14478 "administration."
14479 msgstr ""
14480 "Активирайте системното предпочитание <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14481 "audio_alerts.pl\">audio alerts</a>, за да активирате звуци."
14482
14483 # Staff interface > Appearance
14484 msgid ""
14485 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
14486 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
14487 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
14488 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
14489 msgstr ""
14490 "<br />Опции:<ul><li>Поставете път за дефиниране на xslt файл</"
14491 "li><li>Поставете URL за външен специфичен стилов лист.</li></ul>langcode} ще "
14492 "бъде заменен с текущ език на интерфейса и {authtypecode} ще бъдат заменени "
14493 "от кода на вида класификатор"
14494
14495 # Staff interface > Appearance
14496 msgid ""
14497 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
14498 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
14499 msgstr ""
14500 "Показвайте резултатите от класификатори в интерфейса на персонала с помощта "
14501 "на XSLT стилов лист на: "
14502
14503 # Staff interface > Appearance
14504 msgid ""
14505 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
14506 "option must be turned on."
14507 msgstr ". Забележка: Съответната опция XSLT трябва да бъде включена."
14508
14509 # Staff interface > Appearance
14510 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
14511 msgstr "Страници с резултати и подробности"
14512
14513 # Staff interface > Appearance
14514 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
14515 msgstr "Страница само с подробности"
14516
14517 # Staff interface > Appearance
14518 msgid ""
14519 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
14520 "as an image on: "
14521 msgstr "Показвайте URI в полето 856u като изображение на: "
14522
14523 # Staff interface > Appearance
14524 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
14525 msgstr "Нито страници с подробности или резултати"
14526
14527 # Staff interface > Appearance
14528 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
14529 msgstr "Страница с резултати"
14530
14531 # Staff interface > Appearance
14532 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
14533 msgstr "Не показвайте"
14534
14535 # Staff interface > Appearance
14536 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
14537 msgstr "Показвайте"
14538
14539 # Staff interface > Appearance
14540 msgid ""
14541 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
14542 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
14543 "staff interface."
14544 msgstr ""
14545 "иконите за формат, аудитория, видове материали, подробности и описания на "
14546 "XSLT MARC21 в страниците с резултати в служебният интерфейс."
14547
14548 # Staff interface > Options
14549 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
14550 msgstr "Не показвайте"
14551
14552 # Staff interface > Options
14553 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
14554 msgstr "Покажете"
14555
14556 # Staff interface > Options
14557 msgid ""
14558 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
14559 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
14560 msgstr ""
14561 "имената на читатели, които имат заети или резервирани библиотечни документи "
14562 "на страници с подробности или на екрана \"Направете резервация\"."
14563
14564 # Staff interface > Options
14565 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
14566 msgstr "Не показвайте"
14567
14568 # Staff interface > Options
14569 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
14570 msgstr "Покажете"
14571
14572 # OPAC > Appearance
14573 msgid ""
14574 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
14575 "pulldown menu on the staff header search."
14576 msgstr ""
14577 "падащо меню за избор на библиотека при търсене в заглавката на персонала."
14578
14579 # Staff interface > Options
14580 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
14581 msgstr "Не показвайте"
14582
14583 # Staff interface > Options
14584 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
14585 msgstr "Покажете"
14586
14587 # Staff interface > Options
14588 msgid ""
14589 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
14590 "for 'Search the catalog' boxes."
14591 msgstr "падащото меню за търсене в полето 'Търсене в каталог'."
14592
14593 # Staff interface > Appearance
14594 msgid ""
14595 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
14596 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
14597 msgstr ""
14598 "Покажете следния HTML в собствения си div в долната част на началната "
14599 "страница на модулa 'Заемане за дома':"
14600
14601 # Staff interface > Appearance
14602 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
14603 msgstr "Използвайте изображението"
14604
14605 # Staff interface > Appearance
14606 msgid ""
14607 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
14608 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14609 msgstr ""
14610 "за favicon в служебният интерфейс. (Това трябва да е пълен URL адрес, като "
14611 "се започне с <code>http://</code>.)"
14612
14613 # Staff interface > Appearance
14614 msgid ""
14615 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
14616 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
14617 "of links or blank):"
14618 msgstr ""
14619 "Показвайте следния HTML вляво от менюто 'Още' в горната част на всяка "
14620 "страница в служебният интерфейс (трябва да е списък с връзки или празен):"
14621
14622 # Staff interface > Appearance
14623 msgid ""
14624 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
14625 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
14626 msgstr ""
14627 "Покажете следния HTML в собствения си div в долната част на началната "
14628 "страница на модула за отчети:"
14629
14630 # Staff interface > Appearance
14631 msgid ""
14632 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
14633 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
14634 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
14635 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
14636 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
14637 msgstr ""
14638 "Използвайте следния JavaScript за отпечатване на фишове. Вижте подробно "
14639 "описание на <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
14640 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> и във Firefox "
14641 "плъгин <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>документацията "
14642 "на jsPrintSetup</a>:"
14643
14644 # Staff interface > Appearance
14645 msgid ""
14646 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
14647 "in the staff interface:"
14648 msgstr "Включете следния CSS на всички страници на служебният интерфейс:"
14649
14650 # Staff interface > Appearance
14651 msgid ""
14652 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
14653 "pages in the staff interface:"
14654 msgstr ""
14655 "Включете следния JavaScript на всички страници на служебният интерфейс:"
14656
14657 # Staff interface > Appearance
14658 msgid ""
14659 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
14660 "own column on the main page of the staff interface:"
14661 msgstr ""
14662 "Показвайте следния HTML в собствената колона на главната страница в "
14663 "служебният интерфейс:"
14664
14665 # Staff interface > Appearance
14666 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
14667 msgstr "Включете таблицата със стилове"
14668
14669 # Staff interface > Appearance
14670 msgid ""
14671 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
14672 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14673 msgstr ""
14674 "при издаване и резервации на фишове. (Това трябва да е пълен URL адрес, като "
14675 "се започне с <code>http://</code>.)"
14676
14677 # Staff interface > Options
14678 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
14679 msgstr "Деактивирайте"
14680
14681 # Staff interface > Options
14682 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
14683 msgstr "Активирайте"
14684
14685 # Staff interface > Options
14686 msgid ""
14687 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
14688 "detail page."
14689 msgstr "избора на библиотечен документ в страницата с подробности за записа."
14690
14691 # OPAC > Appearance
14692 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
14693 msgstr "Не маркирайте"
14694
14695 # OPAC > Appearance
14696 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
14697 msgstr "Маркирайте"
14698
14699 # Staff interface > Appearance
14700 msgid ""
14701 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
14702 "interface search results pages."
14703 msgstr ""
14704 "търсените думи в страниците с резултати от търсенето на служебният интерфейс."
14705
14706 # Staff interface > Appearance
14707 msgid ""
14708 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
14709 msgstr "Показване на селектора на език "
14710
14711 # Staff interface > Appearance
14712 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14713 msgstr "в горната и в долната част"
14714
14715 # Staff interface > Appearance
14716 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14717 msgstr "в долната част"
14718
14719 # Staff interface > Appearance
14720 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14721 msgstr "в горната"
14722
14723 # Staff interface > Appearance
14724 msgid ""
14725 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14726 "staff interface login page"
14727 msgstr "Показвайте следния HTML на страницата за вход в служебният интерфейс"
14728
14729 # Staff interface > Options
14730 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14731 msgstr "Не активирайте"
14732
14733 # Staff interface
14734 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14735 msgstr "Активирайте"
14736
14737 # Staff interface
14738 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
14739 msgstr "Прилагане"
14740
14741 # Administration > CAS authentication
14742 msgid ""
14743 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14744 "(2FA) for staff members."
14745 msgstr "на двуфакторно удостоверяване (2FA) за членовете на персонала."
14746
14747 # Staff interface > Options
14748 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14749 msgstr "Не показвайте"
14750
14751 # Staff interface > Options
14752 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14753 msgstr "Покажете"
14754
14755 # Staff interface > Options
14756 msgid ""
14757 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14758 "editing certain HTML system preferences."
14759 msgstr ""
14760 "WYSIWYG редактор, когато редактирате определени системни настройки на HTML."
14761
14762 # Staff interface > Appearance
14763 msgid ""
14764 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14765 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14766 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14767 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14768 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
14769 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
14770 "language."
14771 msgstr ""
14772 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14773 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" "
14774 "за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране "
14775 "на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист със "
14776 "стилове.</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
14777 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
14778
14779 # Staff interface > Appearance
14780 msgid ""
14781 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14782 "interface using XSLT stylesheet at: "
14783 msgstr ""
14784 "Показвайте детайли в служебният интерфейс, използвайки таблицата със стилове "
14785 "XSLT на:"
14786
14787 # Staff interface > Appearance
14788 msgid ""
14789 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14790 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14791 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14792 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14793 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
14794 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
14795 msgstr ""
14796 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14797 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\"  "
14798 "за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране "
14799 "на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист със "
14800 "стилове.</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
14801 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
14802
14803 # Staff interface > Appearance
14804 msgid ""
14805 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14806 "using XSLT stylesheet at: "
14807 msgstr ""
14808 "Показвайте списъци на персонала, използвайки таблицата със стилове XSLT на:"
14809
14810 # Staff interface > Appearance
14811 msgid ""
14812 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14813 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14814 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14815 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14816 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14817 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14818 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14819 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14820 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14821 "interface language."
14822 msgstr ""
14823 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14824 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" "
14825 "за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране "
14826 "на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист със "
14827 "стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14828 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14829 "\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
14830 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
14831 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
14832 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
14833
14834 # Staff interface > Appearance
14835 msgid ""
14836 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14837 "interface using XSLT stylesheet at: "
14838 msgstr ""
14839 "Показвайте резултати на персонала, използвайки таблицата със стилове XSLT на:"
14840
14841 # Staff interface > Appearance
14842 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14843 msgstr "Използвайте включването на файлове от"
14844
14845 # Staff interface > Appearance
14846 msgid ""
14847 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14848 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14849 msgstr ""
14850 "директорията в директорията с шаблони, вместо <code>includes/</code>. "
14851 "(Оставете празно, за да деактивирате)"
14852
14853 # Staff interface > Options
14854 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14855 msgstr "Не показвайте"
14856
14857 # Staff interface > Options
14858 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14859 msgstr "Покажете"
14860
14861 # Staff interface > Options
14862 msgid ""
14863 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14864 msgstr "опцията количка на персонала."
14865
14866 # Staff interface > Appearance
14867 msgid ""
14868 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14869 "stylesheet"
14870 msgstr "Включете допълнителния CSS таблица за стилове"
14871
14872 # Staff interface > Appearance
14873 msgid ""
14874 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14875 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14876 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14877 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14878 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14879 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14880 "expected to start from your HTTP document root."
14881 msgstr ""
14882 "за да отмените зададените настройки от таблицата за стилове по подразбиране "
14883 "(оставете празно за деактивиране.) Въведете само име на файл, пълен локален "
14884 "път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако файлът е качен "
14885 "на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто въведете име на "
14886 "файл, файлът трябва да бъде в под директорията css за всяка активна тема и "
14887 "език в директорията на шаблоните на Koha. Очаква се пълният локален път да "
14888 "започне от вашия HTTP документ root"
14889
14890 # Staff interface > Appearance
14891 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14892 msgstr "Използвайте таблицата със стилове CSS"
14893
14894 # Staff interface > Appearance
14895 msgid ""
14896 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14897 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14898 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14899 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14900 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14901 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14902 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14903 "root."
14904 msgstr ""
14905 "на всички страници в служебният интерфейс, вместо css по подразбиране "
14906 "(използва се, когато оставите това поле празно). Въведете само име на файл, "
14907 "пълен локален път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако "
14908 "файлът живее на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто "
14909 "въведете име на файл, файлът трябва да бъде в поддиректорията css за всяка "
14910 "активна тема и език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълният "
14911 "локален път да започне от вашия HTTP документ root."
14912
14913 # Staff interface > Options
14914 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14915 msgstr "Не показвайте"
14916
14917 # Staff interface > Options
14918 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14919 msgstr "Покажете"
14920
14921 # Staff interface > Options
14922 msgid ""
14923 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14924 "the staff interface."
14925 msgstr "връзка с последния търсен читател от персонала."
14926
14927 # Staff interface > Appearance
14928 msgid ""
14929 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14930 msgstr "Служебният интерфейс се намира на"
14931
14932 # Staff interface > Appearance
14933 msgid ""
14934 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14935 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14936 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14937 "work.)"
14938 msgstr ""
14939 "Това трябва да бъде пълен URL адрес, започващ с http:// или https://. Не "
14940 "включвайте последваща наклонена черта в URL адреса. (Това трябва да бъде "
14941 "попълнено правилно, за да работят CAS, svc и load_testing.)"
14942
14943 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14944 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14945 msgstr "Разрешете"
14946
14947 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14948 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14949 msgstr "Не разрешавайте"
14950
14951 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14952 msgid ""
14953 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14954 "shibboleth."
14955 msgstr "служителите влизат в системата с различни от Shibboleth средства."
14956
14957 # Staff interface > Appearance
14958 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14959 msgstr "Използвайте"
14960
14961 # Staff interface > Appearance
14962 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14963 msgstr "тема в интерфейса на персонала."
14964
14965 # Staff interface > Options
14966 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14967 msgstr "Разрешете"
14968
14969 # Staff interface > Options
14970 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14971 msgstr "Не разрешавайте"
14972
14973 # Staff interface > Options
14974 msgid ""
14975 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14976 "staff interface."
14977 msgstr "на персонала да разглежда записи във формат на ISBD."
14978
14979 # Staff interface > Options
14980 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14981 msgstr "Разрешете"
14982
14983 # Staff interface > Options
14984 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14985 msgstr "Не разрешавайте"
14986
14987 # Staff interface > Options
14988 msgid ""
14989 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14990 "form on the staff interface."
14991 msgstr "на персонала да преглежда записи в етикетиран MARC формуляр."
14992
14993 # Staff interface > Options
14994 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14995 msgstr "Разрешете"
14996
14997 # Staff interface > Options
14998 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14999 msgstr "Не разрешавайте"
15000
15001 # Staff interface > Options
15002 msgid ""
15003 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
15004 "the staff interface."
15005 msgstr "на персонала да преглежда записи в обикновен MARC формуляр."
15006
15007 # Tools
15008 msgid "tools.pref"
15009 msgstr "Инструменти"
15010
15011 # Tools > Barcodes
15012 msgid "tools.pref Barcodes"
15013 msgstr "Баркодове"
15014
15015 # Tools > Batch item
15016 msgid "tools.pref Batch item"
15017 msgstr "Група библиотечни документи"
15018
15019 # Tools > News
15020 msgid "tools.pref News"
15021 msgstr "Новини"
15022
15023 # Tools > Patron cards
15024 msgid "tools.pref Patron cards"
15025 msgstr "Читателски карти"
15026
15027 # Tools > Upload
15028 msgid "tools.pref Upload"
15029 msgstr "Качвания"
15030
15031 # Tools > News
15032 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
15033 msgstr "."
15034
15035 # Tools > News
15036 msgid ""
15037 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
15038 "news items with"
15039 msgstr "По подразбиране редактирайте допълнително съдържание и новини с"
15040
15041 # Tools > News
15042 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
15043 msgstr "WYSIWYG редактор (TinyMCE)"
15044
15045 # Tools > News
15046 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
15047 msgstr "текстови редактор (CodeMirror)"
15048
15049 # Tools > Barcodes
15050 msgid ""
15051 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
15052 msgstr "Разделете баркодовете на следните разделителни знаци"
15053
15054 # Tools > Barcodes
15055 msgid ""
15056 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
15057 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
15058 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
15059 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
15060 msgstr ""
15061 "в редактиране и инвентаризацията на група библиотечни документи. <br/"
15062 ">Забележка: Въведете \\r за връщане carriage, \\n за нов ред и \\s за "
15063 "интервали. Също може да включите права черта '|' , тире (предхожда се от "
15064 "обратно наклонена черта ), запетая',', точка и запетая';', точка'.' и т.н."
15065
15066 # Tools > Patron cards
15067 msgid ""
15068 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
15069 "database to"
15070 msgstr ""
15071 "Ограничете броя на изображенията от един създател, съхранявани в базата "
15072 "данни, до"
15073
15074 # Tools > Patron cards
15075 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
15076 msgstr "изображения."
15077
15078 # Tools > Batch item
15079 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
15080 msgstr "Показване на до"
15081
15082 # Tools > Batch item
15083 msgid ""
15084 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
15085 "batch."
15086 msgstr "екземпляри в една група за групово изтриване на библиотечни документи."
15087
15088 # Tools > Batch item
15089 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
15090 msgstr "Показване на до"
15091
15092 # Tools > Batch item
15093 msgid ""
15094 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
15095 "batch."
15096 msgstr "екземпляри в една група за групова промяна на библиотечни документи."
15097
15098 # Tools > Batch item
15099 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
15100 msgstr "Обработвайте до"
15101
15102 # Tools > Batch item
15103 msgid ""
15104 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
15105 "batch."
15106 msgstr "екземпляри в една група за групова промяна библиотечни документи."
15107
15108 # Tools > News
15109 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
15110 msgstr "."
15111
15112 # Tools > News
15113 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
15114 msgstr "Само в OPAC"
15115
15116 # Tools > News
15117 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
15118 msgstr "Показване на автора на новини за:"
15119
15120 # Tools > News
15121 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
15122 msgstr "В OPAC и служеният интерфейс"
15123
15124 # Tools > News
15125 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
15126 msgstr "никъде"
15127
15128 # Tools > News
15129 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
15130 msgstr "Само в служебният интерфейс"
15131
15132 # Tools > Upload
15133 msgid ""
15134 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
15135 "uploads older than"
15136 msgstr "Автоматично изтриване на временни качвания по-стари от"
15137
15138 # Tools > Upload
15139 msgid ""
15140 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
15141 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
15142 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
15143 msgstr ""
15144 "дни в cleanup_database cron job. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако оставите това поле празно, "
15145 "заданието cron няма да изтрие никакви файлове. От друга страна, стойност 0 "
15146 "означава: изтрийте всички временни файлове."
15147
15148 # Web services
15149 msgid "web_services.pref"
15150 msgstr "Уеб услуги"
15151
15152 # Web services > General
15153 msgid "web_services.pref General"
15154 msgstr "Общи"
15155
15156 # Web services > ILS-DI
15157 msgid "web_services.pref ILS-DI"
15158 msgstr "ILS-DI"
15159
15160 # Web services > IdRef
15161 msgid "web_services.pref IdRef"
15162 msgstr "IdRef"
15163
15164 # Web services > Mana KB
15165 msgid "web_services.pref Mana KB"
15166 msgstr "Mana KB"
15167
15168 # Web services > OAI-PMH
15169 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
15170 msgstr "OAI-PMH"
15171
15172 # Web services > REST API
15173 msgid "web_services.pref REST API"
15174 msgstr "REST API"
15175
15176 # Web services > Reporting
15177 msgid "web_services.pref Reporting"
15178 msgstr "Съставяне на отчети"
15179
15180 # Web services > General
15181 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
15182 msgstr "."
15183
15184 # Web services > General
15185 msgid ""
15186 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
15187 "Origin header to"
15188 msgstr "Задайте заглавката на Access-Control-Allow-Origin"
15189
15190 # Web services > Mana KB
15191 msgid ""
15192 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
15193 "KB:"
15194 msgstr "Полетата автоматично се споделят с Mana KB:"
15195
15196 # Web services > Mana KB
15197 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
15198 msgstr "абонаменти"
15199
15200 # Web services > ILS-DI
15201 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
15202 msgstr "Деактивиране"
15203
15204 # Web services > ILS-DI
15205 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
15206 msgstr "Активиране"
15207
15208 # Web services > ILS-DI
15209 msgid ""
15210 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
15211 "bin/koha/ilsdi.pl)"
15212 msgstr ""
15213 "на услугите за потребители на OPAC (достъпно на: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
15214
15215 # Web services > ILS-DI
15216 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
15217 msgstr "Разрешете IP адреси"
15218
15219 # Web services > ILS-DI
15220 msgid ""
15221 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
15222 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
15223 "the field blank to allow any IP address."
15224 msgstr ""
15225 "да използват ILS-DI услугите (когато са активирани). Разделете IP адресите "
15226 "със запетаи и без интервали. Оставете полето празно, за да разрешите всеки "
15227 "IP адрес."
15228
15229 # Web services > IdRef
15230 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
15231 msgstr "Деактивирайте"
15232
15233 # Web services > IdRef
15234 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
15235 msgstr "Активирайте"
15236
15237 # Web services > IdRef
15238 msgid ""
15239 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
15240 "UNIMARC."
15241 msgstr "Моля, обърнете внимание, че тази функция е достъпна само за UNIMARC."
15242
15243 # Web services > IdRef
15244 msgid ""
15245 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
15246 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
15247 msgstr ""
15248 "уеб услугата IdRef от страницата с подробности за opac. IdRef позволява да "
15249 "се искат класификаторите от базата данни Sudoc."
15250
15251 # Web services > Mana KB
15252 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
15253 msgstr "Деактивирайте"
15254
15255 # Web services > Mana KB
15256 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
15257 msgstr "Активиране на"
15258
15259 # Web services > Mana KB
15260 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
15261 msgstr "Не, позволете ми да помисля за"
15262
15263 # Web services > Mana KB
15264 msgid ""
15265 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
15266 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
15267 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
15268 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
15269 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
15270 "license</a>"
15271 msgstr ""
15272 "изпращанията към Mana KB. Mana централизира информация между други "
15273 "инсталации на Koha, за да улесни създаването на нови абонаменти, доставчици, "
15274 "отчети и др. Можете да търсите, споделяте, импортирате и коментирате "
15275 "съдържанието на Mana. Информацията, споделена с Mana KB, се споделя под <a "
15276 "href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 лиценз</a>"
15277
15278 # Web services > Mana KB
15279 msgid ""
15280 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
15281 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
15282 msgstr ""
15283 "Вземете маркер за сигурност на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl"
15284 "\"> страницата за администриране на Mana KB </a>."
15285
15286 # Web services > Mana KB
15287 msgid ""
15288 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
15289 msgstr "Маркер за сигурност, използван за удостоверяване на Mana KB:"
15290
15291 # Web services > OAI-PMH
15292 msgid ""
15293 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
15294 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
15295 msgstr ""
15296 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> сървър. (достъпно "
15297 "на: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
15298
15299 # Web services > OAI-PMH
15300 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
15301 msgstr "Деактивирайте"
15302
15303 # Web services > OAI-PMH
15304 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
15305 msgstr "Активирайте"
15306
15307 # Web services > OAI-PMH
15308 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
15309 msgstr "Коха"
15310
15311 # Web services > OAI-PMH
15312 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
15313 msgstr "Деактивирайте"
15314
15315 # Web services > OAI-PMH
15316 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
15317 msgstr "Активирайте"
15318
15319 # Web services > OAI-PMH
15320 msgid ""
15321 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
15322 "when a bibliographic or item record is created or updated."
15323 msgstr ""
15324 "автоматично актуализиране на OAI-PMH комплекти, когато се създаде или "
15325 "актуализира библиографски запис"
15326
15327 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
15328 msgid ""
15329 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
15330 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15331 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
15332 "syspref to be enabled."
15333 msgstr ""
15334 "<br><strong>Внимание:</strong> За това е необходимо да се включи системна "
15335 "настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15336 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>."
15337
15338 # Web services > OAI-PMH
15339 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
15340 msgstr "Изключване"
15341
15342 # Web services > OAI-PMH
15343 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
15344 msgstr "Включване"
15345
15346 # Web services > OAI-PMH
15347 msgid ""
15348 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
15349 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
15350 msgstr ""
15351 "Вграждане на данни от екземпляр при автоматично актуализиране на OAI-PMH "
15352 "комплекти."
15353
15354 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
15355 msgid ""
15356 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
15357 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
15358 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
15359 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
15360 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
15361 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
15362 "records."
15363 msgstr ""
15364 ". Ако е празен, Koha OAI Server работи в нормален режим, в противен случай "
15365 "той работи в разширен режим. В разширен режим е възможно да се параметрират "
15366 "други формати освен marcxml или Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15367 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH: ConfFile</"
15368 "a> укажете конфигурационен файл YAML, който изброява наличните формати на "
15369 "метаданни и XSL файл, използван за създаването им от marcxml записи."
15370
15371 # Web services > OAI-PMH
15372 msgid ""
15373 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
15374 msgstr "AML OAI Koha сървър конфигурационен файл:"
15375
15376 # Web services > OAI-PMH
15377 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
15378 msgstr "."
15379
15380 # Web services > OAI-PMH
15381 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
15382 msgstr "Koha's deletedbiblio таблица"
15383
15384 # Web services > OAI-PMH
15385 msgid ""
15386 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
15387 "some point (transient)"
15388 msgstr "може да бъде изпразнена или съкратена в определен момент (преходно)"
15389
15390 # Web services > OAI-PMH
15391 msgid ""
15392 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
15393 "(persistent)"
15394 msgstr "никога няма да бъде изпразнена или съкратена (упорито)"
15395
15396 # Web services > OAI-PMH
15397 msgid ""
15398 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
15399 msgstr "никога няма да има данни в него (не)"
15400
15401 # Web services > OAI-PMH
15402 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
15403 msgstr "Връщайте"
15404
15405 # Web services > OAI-PMH
15406 msgid ""
15407 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
15408 "ListRecords or ListIdentifiers query."
15409 msgstr ""
15410 "записи само по време на отговор на запитване на ListRecords или "
15411 "ListIdentifiers."
15412
15413 # Web services > OAI-PMH
15414 msgid ""
15415 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
15416 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
15417 msgstr ""
15418 ". Моля, поставете префикс, без да завършва двоеточие (\":\"). ArchiveID "
15419 "трябва да спазва спецификацията на OAI. Вижте"
15420
15421 # Web services > OAI-PMH
15422 msgid ""
15423 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
15424 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
15425 msgstr ""
15426 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
15427 "\">Вижте указания за изпълнение</a>. "
15428
15429 # Web services > OAI-PMH
15430 msgid ""
15431 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
15432 msgstr "Пример: \"oai:example-library.org\""
15433
15434 # Web services > OAI-PMH
15435 msgid ""
15436 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
15437 "prefix"
15438 msgstr "Идентифицирайте записи на този сайт с префикса"
15439
15440 # Web services > REST API
15441 msgid ""
15442 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
15443 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
15444 "the REST API."
15445 msgstr ""
15446 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
15447 "\"_blank\">Основно удостоверяване</a>за REST API."
15448
15449 # Web services > REST API
15450 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
15451 msgstr "Деактивирайте"
15452
15453 # Web services > REST API
15454 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
15455 msgstr "Активирайте"
15456
15457 # Web services > REST API
15458 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
15459 msgstr "Деактивирайте"
15460
15461 # Web services > REST API
15462 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
15463 msgstr "Активирайте"
15464
15465 # Web services > REST API
15466 msgid ""
15467 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
15468 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
15469 msgstr ""
15470 "предоставените от OAuth2 идентификационни данни за клиенти за REST API. "
15471 "Изисква Net :: OAuth2 :: InstallationServer е инсталиран."
15472
15473 # Web services > REST API
15474 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
15475 msgstr "Деактивирайте"
15476
15477 # Web services > REST API
15478 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
15479 msgstr "Активирайте"
15480
15481 # Web services > REST API
15482 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
15483 msgstr "/ пространството на имената на API."
15484
15485 # Web services > REST API
15486 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
15487 msgstr "Деактивиране"
15488
15489 # Web services > REST API
15490 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
15491 msgstr "Активиране"
15492
15493 # Web services > REST API
15494 msgid ""
15495 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
15496 "routes (that don't require authenticated access)"
15497 msgstr ""
15498 "анонимен достъп до обществени маршрути (които не изискват удостоверен достъп)"
15499
15500 # Web services > REST API
15501 msgid ""
15502 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
15503 "returned by the REST API endpoints to"
15504 msgstr ""
15505 "Задайте броя на резултатите по подразбиране, върнати от крайните точки на "
15506 "REST API"
15507
15508 # Web services > REST API
15509 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
15510 msgstr "на страница."
15511
15512 # Web services > Reporting
15513 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
15514 msgstr "Върнете само"
15515
15516 # Web services > Reporting
15517 msgid ""
15518 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
15519 "reports web service."
15520 msgstr "реда от доклад, поискан чрез уеб услугата на отчетите."
15521
15522 # Administration > Interface options
15523 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
15524 #~ msgstr "Да"
15525
15526 # Authorities > General
15527 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
15528 #~ msgstr "Когато редактирате записи,"
15529
15530 # Authorities > General
15531 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
15532 #~ msgstr "разрешавам"
15533
15534 # Authorities > General
15535 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
15536 #~ msgstr "не разрешавам"
15537
15538 # Authorities > General
15539 #~ msgid ""
15540 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
15541 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
15542 #~ "authorities."
15543 #~ msgstr ""
15544 #~ "те автоматично да създават нови Класификатори, ако е необходимо, вместо "
15545 #~ "да се налага препратка към съществуващите класификатори."
15546
15547 # Circulation > Interface
15548 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
15549 #~ msgstr "сканираните баркодове на библиотечните документи."
15550
15551 # Enhanced content > Local or remote cover images
15552 # Enhanced content > Local or remote cover images
15553 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
15554 #~ msgstr "Покажете"
15555
15556 # Enhanced content > Local or remote cover images
15557 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
15558 #~ msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
15559
15560 # Enhanced content > Local or remote cover images
15561 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
15562 #~ msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
15563
15564 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
15565 #~ msgid ""
15566 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
15567 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15568 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
15569 #~ "to be visible."
15570 #~ msgstr ""
15571 #~ "заявката за търсене като параметър на шаблон, изисква <a href=\"/cgi-bin/"
15572 #~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
15573 #~ "\">DumpTemplateVars</a> [интерфейс] да бъде видим."
15574
15575 # OPAC > Appearance
15576 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
15577 #~ msgstr "Да"
15578
15579 # OPAC > Features
15580 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
15581 #~ msgstr "Скрии"
15582
15583 # OPAC > Features
15584 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
15585 #~ msgstr "Не разрешавайте"