Translation updates for Koha 21.11.00
[koha.git] / misc / translator / po / bg-Cyrl-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:25+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-11-17 12:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Илиян Дамянов <aioiliyan@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
9 "Language: bg\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Pootle-Path: /bg/21.05/bg-Cyrl-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1637150659.014108\n"
18
19 msgid "accounting.pref"
20 msgstr "Транзакции"
21
22 msgid "accounting.pref Features"
23 msgstr "Характеристики"
24
25 msgid "accounting.pref Policy"
26 msgstr "Правила"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
30 msgstr "Да"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
34 msgstr "Не"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid ""
38 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
39 "automatically on each transaction adding debits or credits."
40 msgstr ""
41 " съгласувайте Читателският баланс автоматично по всяка транзакция, добавяйки "
42 "дебити или кредити."
43
44 msgid ""
45 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
46 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
47 "\">Configure credit types</a>)"
48 msgstr ""
49 "Автоматичното генериране също трябва да бъде активирано за всеки вид кредит "
50 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Конфигуриране на видове "
51 "кредити</a>)"
52
53 # Accounting > Features
54 msgid ""
55 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
56 "the form 1, 2, 3"
57 msgstr "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата 1, 2, 3"
58
59 # Accounting > Features
60 msgid ""
61 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
62 "the form <branchcode>yyyymm0001"
63 msgstr ""
64 "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата <branchcode>yyyymm0001"
65
66 # Accounting > Features
67 msgid ""
68 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
69 "the form <year>-0001"
70 msgstr "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата <year>-0001"
71
72 # Accounting > Features
73 msgid ""
74 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
75 "numbers"
76 msgstr "Не генерирайте автоматично номера на кредити"
77
78 # Accounting > Features
79 msgid ""
80 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
81 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
82 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
83 "\">UseCashRegisters</a>)"
84 msgstr ""
85 "функцията на точка на продажба, за да разрешите анонимни транзакции със "
86 "счетоводната система. (Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
87 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
88
89 # Accounting > Features
90 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
91 msgstr "Деактивирайте"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
95 msgstr "Активирайте"
96
97 # Accounting > Policy
98 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
99 msgstr "Да се"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
103 msgstr "Не се"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid ""
107 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
108 "for a payment receipt when making a payment."
109 msgstr ""
110 "показва автоматично диалогов прозорец за печат на разписка при извършване на "
111 "плащане."
112
113 # Accounting > Policy
114 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
115 msgstr "Събирайте"
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
119 msgstr "Не събирайте"
120
121 # Accounting > Policy
122 msgid ""
123 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
124 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
125 "cents which may not be visible in the interface."
126 msgstr ""
127 "незакръглени глоби до ,00 при събиране на плащания. Активирането на това "
128 "предпочитание позволява плащане на незакръглени глоби до ,00 , които може да "
129 "не се виждат в интерфейса."
130
131 # Accounting > Features
132 msgid ""
133 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
134 "to track payments."
135 msgstr ""
136 " касови апарати със счетоводната система за проследяване на плащанията."
137
138 # Accounting > Features
139 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
140 msgstr "Използвайте"
141
142 # Accounting > Features
143 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
144 msgstr "Не използвайте"
145
146 # Acquisitions
147 msgid "acquisitions.pref"
148 msgstr "Придобивания"
149
150 # Acquisitions > EDIFACT
151 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
152 msgstr "EDIFACT"
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref Policy"
156 msgstr "Политика"
157
158 # Acquisitions > Printing
159 msgid "acquisitions.pref Printing"
160 msgstr "Разпечатване"
161
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
164 msgstr "Създайте библиотечен документ, когато"
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid ""
168 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
169 "be changed per-basket."
170 msgstr "Това е само поведението по подразбиране и може да бъде променено."
171
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
174 msgstr "каталогизирате записа."
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
178 msgstr "правите поръчка."
179
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
182 msgstr "получавате поръчка."
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
186 msgstr "Да"
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
190 msgstr "Не"
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid ""
194 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
195 "arbitrary files to invoices."
196 msgstr ""
197 "давайте възможност за качване и прикачване на произволни файлове към фактури."
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid ""
201 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
202 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
203 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
204 msgstr ""
205 "След като анулирате разписка, актуализирайте подполетата на библиотечният "
206 "документ, ако са създадени при поръчка (например o=5|a =\"bar foo\"):"
207
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid ""
210 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
211 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
212 "a=\"foo bar\"):"
213 msgstr ""
214 "След получаване на библиотечни документи, актуализирайте техните подполета, "
215 "ако са създадени при поръчка (например o=5|a=\"foo bar\"):"
216
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
219 msgstr "Показване на кошници "
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
223 msgstr ", създадени или управлявани от член на персонала."
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
227 msgstr "от персонала на библиотеката."
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
231 msgstr "в системата, независимо от собственика."
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
235 msgstr "е предупреждавайте"
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
239 msgstr "Предупреждавайте"
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid ""
243 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
244 "create an invoice with a duplicate number."
245 msgstr ", когато библиотекарят се опита да създаде фактура с дублиран номер."
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid ""
249 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
250 msgstr "Когато затваряте или отваряте отново кошница, "
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
254 msgstr "винаги питайте за потвърждение."
255
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
258 msgstr "не питайте за потвърждение."
259
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
262 msgstr "Не изпращайте"
263
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
266 msgstr "Изпратете"
267
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid ""
270 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
271 "sending serial or acquisitions claims notices."
272 msgstr ""
273 "копие (BCC) на влезлия потребител, когато изпращате известия за серийни "
274 "заявки или искания за придобиване."
275
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
278 msgstr "360 000,00 (FR)"
279
280 # Acquisitions > Policy
281 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
282 msgstr "360'000.00 (CH)"
283
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
286 msgstr "360,000.00 (US)"
287
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid ""
290 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
291 "format"
292 msgstr "Показвайте валути в следния формат"
293
294 # Acquisitions > EDIFACT
295 msgid ""
296 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
297 "invoice message files when they are downloaded."
298 msgstr ""
299 "автоматично импортиране на файлове със съобщения на фактури EDIFACT, когато "
300 "са заредени."
301
302 # Acquisitions > EDIFACT
303 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
304 msgstr "Да"
305
306 # Acquisitions > EDIFACT
307 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
308 msgstr "Не"
309
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid ""
312 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
313 "purchase suggestions will be sent to: "
314 msgstr ""
315 "Изберете имейл адрес, на който ще бъдат изпращани нови предложения за "
316 "покупка: "
317
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
320 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid ""
324 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
325 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
326 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
327 msgstr ""
328 "Ако изберете EmailAddressForSuggestions ако изберете <a href=\"/cgi-bin/koha/"
329 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
330 "\">EmailAddressForSuggestions</a> трябва да въведете валиден имейл адрес: "
331
332 # Acquisitions > Policy
333 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
334 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
335
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
338 msgstr "имейл адрес на клона/отдела"
339
340 # Acquisitions > Policy
341 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
342 msgstr "----"
343
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid ""
346 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
347 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
348 msgstr ""
349 "<br/>Например:<br/>цена: 947$a|947$c<br/>количество: 969$h<br/>budget_code: "
350 "922$a"
351
352 # Acquisitions > Policy
353 msgid ""
354 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
355 "line created from a MARC record in a staged file."
356 msgstr ""
357 "Задайте стойности на съвпадение за нов ред за поръчка, генериран от MARC "
358 "запис в подготвен файл."
359
360 # Acquisitions > Policy
361 msgid ""
362 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
363 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
364 msgstr ""
365 "Можете да използвате следните области: цена, количество, budget_code, "
366 "отстъпка, sort1, sort2"
367
368 # Acquisitions > Policy
369 msgid ""
370 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
371 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
372 msgstr "<br/>Например:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
373
374 # Acquisitions > Policy
375 msgid ""
376 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
377 "records created from a MARC record in a staged file."
378 msgstr ""
379 "Задайте стойности на съвпадение за нови екземпляри, създадени от MARC записа "
380 "в подготвения файл."
381
382 # Acquisitions > Policy
383 msgid ""
384 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
385 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
386 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
387 "fields: quantity and budget_code"
388 msgstr ""
389 "Можете да използвате следните полета: homebranch, holdingbranch, itype, "
390 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
391 "replacementprice and itemcallnumber. Специални полете: quantity and "
392 "budget_code"
393
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
396 msgstr "Английски 2-страници"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
400 msgstr "Английски 3-страници"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
404 msgstr "Френски 3-страници"
405
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
408 msgstr "Германски 2-страници"
409
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
412 msgstr "Използвайте"
413
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
416 msgstr "оформлението при отпечатване кошница групи."
417
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid ""
420 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
421 "values or rounded values should be used in price calculations."
422 msgstr ""
423 "Определете дали стойностите на пълната точност или закръглените стойности "
424 "трябва да се използват при изчисляване на цената"
425
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
428 msgstr "Не закръгляте"
429
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
432 msgstr "Закръглете"
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
436 msgstr "цените.<br>"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid ""
440 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
441 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
442 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
443 msgstr ""
444 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
445 "cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
446 "администратор да го планира."
447
448 # Acquisitions > Policy
449 msgid ""
450 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
451 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
452 msgstr ""
453 "<br><strong>ВНИМАНИЕ:</strong> Оставете това поле празно, ако не искате да "
454 "активирате тази автоматична функция."
455
456 # Acquisitions > Policy
457 msgid ""
458 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
459 "purchase suggestions for a period of"
460 msgstr "Запазете приетите или отхвърлените предложения за покупка за период от"
461
462 # Acquisitions > Policy
463 msgid ""
464 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
465 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
466 msgstr "дни. Пример: [30] Изтриване на предложенията след 30 дни."
467
468 # Acquisitions > Policy
469 msgid ""
470 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
471 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
472 "separate with | (pipe)."
473 msgstr ""
474 ". Въведете в числова форма, 0,12 за 12%. Първият елемент в списъка ще бъде "
475 "избран по подразбиране. За повече от една стойност, отделете с | (права "
476 "черта)."
477
478 # Acquisitions > Policy
479 msgid ""
480 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
481 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
482 msgstr ""
483 "Моля, обърнете внимание: Базата данни ще приема само стойности до точност до "
484 "4 десетични знака, други стойности ще бъдат закръглени."
485
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
488 msgstr "Данъчните ставки са"
489
490 # Acquisitions > Policy
491 msgid ""
492 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
493 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
494 "columns</a> should be unique in an item:"
495 msgstr ""
496 "Стойностите в следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
497 "tables/items.html' target='blank'>колони на базата данни</a>  трябва да "
498 "бъдат уникални за библиотечен документ:"
499
500 # Acquisitions > Policy
501 msgid ""
502 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
503 "bibliographic records fields."
504 msgstr "рамката 'ACQ' за полета с библиографски записи"
505
506 # Acquisitions > Policy
507 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
508 msgstr "Не използвайте"
509
510 # Acquisitions > Policy
511 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
512 msgstr "Използвайте"
513
514 # Administration
515 msgid "admin.pref"
516 msgstr "Администриране"
517
518 # Administration > CAS authentication
519 msgid "admin.pref CAS authentication"
520 msgstr "CAS удостоверяване"
521
522 # Administration > Google OpenID Connect
523 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
524 msgstr "Google OpenID Свързване"
525
526 # Administration > Interface options
527 msgid "admin.pref Interface options"
528 msgstr "Опции за интерфейс"
529
530 # Administration > Login options
531 msgid "admin.pref Login options"
532 msgstr "Опции за вход"
533
534 # Administration > SSL client certificate authentication
535 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
536 msgstr "Удостоверяване на SSL клиентски сертификат"
537
538 # Administration > Search engine
539 msgid "admin.pref Search engine"
540 msgstr "Търсачка"
541
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
544 msgstr "Споделяйте анонимни статистически данни за използването"
545
546 # Administration > Interface options
547 msgid ""
548 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
549 "notices are sent to: "
550 msgstr "Недоставени известия за закъснения се изпращат на адрес"
551
552 # Administration > Interface options
553 msgid ""
554 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
555 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
556 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
557 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
558 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
559 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
560 msgstr ""
561 "Ако оставите празно, то ще се върне към първия дефиниран адрес в следния "
562 "списък: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
563 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> и "
564 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
565 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
566
567 # Administration > SSL client certificate authentication
568 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
569 msgstr "Често срещано име"
570
571 # Administration > SSL client certificate authentication
572 msgid ""
573 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
574 "authentication: "
575 msgstr ""
576 "Поле, което да се използва за удостоверяване на SSL клиентски сертификат:"
577
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
580 msgstr "Нито еднo"
581
582 # Administration > SSL client certificate authentication
583 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
584 msgstr "Имейл адрес"
585
586 # Administration > Login options
587 msgid ""
588 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
589 "library administration</a>"
590 msgstr ""
591 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Към Администриране на "
592 "библиотеката</a>"
593
594 # Administration > Login options
595 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
596 msgstr "Не"
597
598 # Administration > Login options
599 msgid ""
600 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
601 "address range specified by their library (if any): "
602 msgstr ""
603 "Изисквайте служителите да влизат от компютър в диапазона на IP адреси, "
604 "посочен от тяхната библиотека (ако има такива):"
605
606 # Administration > Login options
607 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
608 msgstr "Да"
609
610 # Administration > Interface options
611 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
612 msgstr "#'s"
613
614 # Administration > Interface options
615 msgid ""
616 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
617 "file: "
618 msgstr "Разделител по подразбиране за колони в експортиран CSV файл: "
619
620 # Administration > Interface options
621 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
622 msgstr "обратно наклоненa черта"
623
624 # Administration > Interface options
625 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
626 msgstr "запетая ' , '"
627
628 # Administration > Interface options
629 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
630 msgstr "точка и запетая ' ; '"
631
632 # Administration > Interface options
633 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
634 msgstr "наклонена черта ' / '"
635
636 # Administration > Interface options
637 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
638 msgstr "таб"
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
642 msgstr "Пълна"
643
644 # Administration > Interface options
645 msgid ""
646 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
647 "when an internal error occurs: "
648 msgstr ""
649 "Колко информация за отстраняване на грешки да се покаже в браузъра, когато "
650 "се появи вътрешна грешка:"
651
652 # Administration > Interface options
653 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
654 msgstr "Никаква"
655
656 # Administration > Interface options
657 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
658 msgstr "Кратка"
659
660 # Administration > Interface options
661 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
662 msgstr "Всички библиотеки"
663
664 # Administration > Interface options
665 msgid ""
666 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
667 "circulation rules: "
668 msgstr "Изглед по подразбиране при редактиране на правила за заемане: "
669
670 # Administration > Interface options
671 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
672 msgstr "Определената библиотека"
673
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
676 msgstr "Всички библиотеки"
677
678 # Administration > Interface options
679 msgid ""
680 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
681 "notices and slips: "
682 msgstr "Изглед по подразбиране при редактиране на известия и фишове: "
683
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
686 msgstr "Влезли в библиотеката"
687
688 # Administration > Interface options
689 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
690 msgstr "Всички библиотеки"
691
692 # Administration > Interface options
693 msgid ""
694 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
695 "editing overdue notice/status triggers: "
696 msgstr ""
697 "Изглед по подразбиране при редактиране на просрочени съобщения/състояние на "
698 "тригери: "
699
700 # Administration > Interface options
701 msgid ""
702 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
703 msgstr "Влезли в библиотеката"
704
705 # Administration > Search engine
706 msgid ""
707 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
708 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
709 "search results."
710 msgstr ""
711 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Осигуряването на възможност за търсене на "
712 "пълен запис може да има отрицателен ефект върху класирането на "
713 "релевантността на резултатите от търсенето."
714
715 # Administration > Search engine
716 msgid ""
717 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
718 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
719 "record searchable."
720 msgstr ""
721 "<br>формат ISO 2709 се препоръчва, тъй като е по-бързо и заема по-малко "
722 "място, докато при търсене на формат пълен MARC запис се прави голям масив."
723
724 # Administration > Search engine
725 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
726 msgstr "Elasticsearch MARC формат: "
727
728 # Administration > Search engine
729 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
730 msgstr "ISO 2709 (формат за обмен)"
731
732 # Administration > Search engine
733 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
734 msgstr "За търсене масив"
735
736 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
737 msgid ""
738 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
739 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
740 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
741 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
742 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
743 msgstr ""
744 "Заедно с <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
745 "GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, позволява <a href"
746 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
747 "GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
748
749 # Administration > Google OpenID Connect
750 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
751 msgstr "Google OAuth2 Клиент ID: "
752
753 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
754 msgid ""
755 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
756 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
757 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
758 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
759 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
760 msgstr ""
761 "Заедно с <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
762 "GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, позволява <a href=\"/cgi-"
763 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\""
764 ">GoogleOpenIDConnect.</a>"
765
766 # Administration > Google OpenID Connect
767 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
768 msgstr "Google OAuth2 Клиентска тайна: "
769
770 # Administration > Google OpenID Connect
771 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
772 msgstr "Не"
773
774 # Administration > Google OpenID Connect
775 msgid ""
776 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
777 msgstr "Използвайте вход в Google OpenID Connect за вход в OPAC: "
778
779 # Administration > Google OpenID Connect
780 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
781 msgstr "Да"
782
783 # Administration > Google OpenID Connect
784 msgid ""
785 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
786 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
787 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
788 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
789 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
790 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
791 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
792 "a> to be set."
793 msgstr ""
794 "Ще трябва да изберете OAuth2, когато създавате приложение в облачната "
795 "конзола на google, и зададете уеб източника на your_opac_url, а URL адреса "
796 "на пренасочването към your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
797 "googleopenidconnect . Изисква да се зададе <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
798 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
799 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> и <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
800 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
801 "a>."
802
803 # Administration > Google OpenID Connect
804 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
805 msgstr "Позволете"
806
807 # Administration > Google OpenID Connect
808 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
809 msgstr "Не позволявайте"
810
811 # Administration > Google OpenID Connect
812 msgid ""
813 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
814 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
815 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
816 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
817 msgstr ""
818 "на потребителите влизащи с Google Open ID автоматично да се регистрират. "
819 "Изисква се <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
820 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
821
822 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
823 msgid ""
824 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
825 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
826 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
827 msgstr ""
828 "Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
829 "GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
830
831 # Administration > Google OpenID Connect
832 msgid ""
833 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
834 "automatically registering a Google Open ID patron: "
835 msgstr ""
836 "Използвайте този филиал код, когато автоматично регистрирате читател на "
837 "Google Open ID."
838
839 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
840 msgid ""
841 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
842 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
843 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
844 msgstr ""
845 "Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
846 "GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
847
848 # Administration > Google OpenID Connect
849 msgid ""
850 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
851 "automatically registering a Google Open ID patron: "
852 msgstr ""
853 "Използвайте този код на категорията, когато автоматично регистрирате читател "
854 "на Google Open ID: "
855
856 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
857 msgid ""
858 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
859 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
860 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
861 msgstr ""
862 "Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
863 "GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
864
865 # Administration > Google OpenID Connect
866 msgid ""
867 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
868 "domain (or subdomain of this domain): "
869 msgstr ""
870 "Google OpenID Connect Ограничаване на домейн (или поддомейн на този домейн):"
871
872 # Administration > Login options > IndependentBranches
873 msgid ""
874 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
875 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
876 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
877 msgstr ""
878 "<p class='text-danger'><strong>Внимание:</strong> Промяната на тази системна "
879 "настройка ще промени радикално поведението на Koha. Силно обезкуражено е да "
880 "променяте настройките на производствена система.</p>"
881
882 # Administration > Login options
883 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
884 msgstr "Не"
885
886 # Administration > Login options
887 msgid ""
888 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
889 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
890 "libraries: "
891 msgstr ""
892 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да променя обекти "
893 "(филиали, библиотечни документи, читатели и т.н.), принадлежащи на други "
894 "библиотеки: "
895
896 # Administration > Login options
897 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
898 msgstr "Да"
899
900 # Administration > Login options
901 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
902 msgstr "Не"
903
904 # Administration > Login options
905 msgid ""
906 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
907 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
908 "requests for patrons belonging to other libraries: "
909 msgstr ""
910 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да преглежда и "
911 "одобрява/отказва заявки за промяна на данни за читатели за читатели, "
912 "принадлежащи на други библиотеки. "
913
914 # Administration > Login options
915 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
916 msgstr "Да"
917
918 # Administration > Login options
919 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
920 msgstr "Не"
921
922 # Administration > Login options
923 msgid ""
924 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
925 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
926 msgstr ""
927 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да прехвърлят "
928 "библиотечни документ в други библиотеки: "
929
930 # Administration > Login options
931 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
932 msgstr "Да"
933
934 # Administration > Interface options
935 msgid ""
936 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
937 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
938 "when an internal error occurs.)"
939 msgstr ""
940 "(Имейл по подразбиране: Посочва се за имейли, когато възникне вътрешна "
941 "грешка, освен ако няма такъв посочен за конкретната библиотека.)"
942
943 # Administration > Interface options
944 msgid ""
945 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
946 "Koha: "
947 msgstr "Имейл адрес на администратора: "
948
949 # Administration > Interface options
950 msgid ""
951 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
952 msgstr ""
953 "Имейл адрес, който трябва да бъде зададен за отговор на входящи имейли:"
954
955 # Administration > Interface options
956 msgid ""
957 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
958 "be used (often defaulting to the admin address)."
959 msgstr ""
960 "Ако оставите това празно, ще бъде използвани останалите имейли (често по "
961 "подразбиране администраторския имейл)."
962
963 # Administration > Interface options
964 msgid ""
965 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
966 "undeliverable mail messages: "
967 msgstr "Обратен път или адрес за съобщения, които не могат да бъдат доставени:"
968
969 # Administration > Search engine
970 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
971 msgstr "Elasticsearch"
972
973 # Administration > Search engine
974 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
975 msgstr "Използвайте следната търсачка: "
976
977 # Administration > Search engine
978 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
979 msgstr "Zebra"
980
981 # Administration > Interface options
982 msgid ""
983 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
984 "their normal recipient.)"
985 msgstr ""
986 "(Оставете това поле празно, за да изпращате съобщения до нормалния си "
987 "получател)"
988
989 # Administration > Interface options
990 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
991 msgstr "Имейл за пренасочване на всички съобщения: "
992
993 # Administration > Login options
994 msgid ""
995 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
996 "changes frequently.)"
997 msgstr "(Деактивира се само когато често се променя отдалечен IP адрес.)"
998
999 # Administration > Login options
1000 msgid ""
1001 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1002 "address for session security: "
1003 msgstr ""
1004 "Активиране на проверка за промяна в отдалечен IP адрес за сигурност на "
1005 "сесията: "
1006
1007 # Administration > Login options
1008 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1009 msgstr "Не"
1010
1011 # Administration > Login options
1012 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1013 msgstr "Да"
1014
1015 # Administration > Login options
1016 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1017 msgstr "Памет на сървър"
1018
1019 # Administration > Login options
1020 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1021 msgstr "MySQL база данни"
1022
1023 # Administration > Login options
1024 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1025 msgstr "PostgreSQL база данни (не се поддържа)"
1026
1027 # Administration > Login options
1028 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1029 msgstr "Съхранение на информация за сесията за вход: "
1030
1031 # Administration > Login options
1032 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1033 msgstr "Временни файлове"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1037 msgstr "."
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid ""
1041 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1042 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1043 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1044 "\" (don't share)."
1045 msgstr ""
1046 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong>Другите предпочитания <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1047 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> нямат "
1048 "ефект, ако това предпочитание е зададено на \"Не\"(не споделяйте)."
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid ""
1052 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1053 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1054 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1055 msgstr ""
1056 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
1057 "cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Помолете "
1058 "системния си администратор да го планира."
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1061 msgid ""
1062 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1063 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1064 "the statistics you share."
1065 msgstr ""
1066 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1067 "admin/usage_statistics.pl\"> страницата за конфигуриране от администратора </"
1068 "a>, за да редактирате статистиката, която споделяте.\""
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid ""
1072 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1073 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1074 msgstr ""
1075 "<br>Сайт, който публикува статистически данни за използването: <a href="
1076 "\"https://hea.koha-community.org\"> Сайт на общността Hea Koha</a>."
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1080 msgstr "Не"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1084 msgstr "Не, нека да помисля"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid ""
1088 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1089 "community: "
1090 msgstr "Споделете анонимни данни за използване на Koha с общността Koha: "
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1094 msgstr "Да"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1098 msgstr "."
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid ""
1102 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1103 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1104 msgstr ""
1105 "Тази информация ще бъде показана на <a href=\"https://hea.koha-community.org"
1106 "\">уебсайта на общността Hea Koha</a>."
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid ""
1110 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1111 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1112 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1113 "to \"No\" (don't share)."
1114 msgstr ""
1115 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1116 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1117 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не\" (не "
1118 "споделяй)."
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1122 msgstr "Afghanistan"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1126 msgstr "Albania"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1130 msgstr "Algeria"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1134 msgstr "Andorra"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1138 msgstr "Angola"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1142 msgstr "Antigua & Deps"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1146 msgstr "Argentina"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1150 msgstr "Armenia"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1154 msgstr "Australia"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1158 msgstr "Austria"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1162 msgstr "Azerbaijan"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1166 msgstr "Bahamas"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1170 msgstr "Bahrain"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1174 msgstr "Bangladesh"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1178 msgstr "Barbados"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1182 msgstr "Belarus"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1186 msgstr "Belgium"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1190 msgstr "Belize"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1194 msgstr "Benin"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1198 msgstr "Bhutan"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1202 msgstr "Bolivia"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1206 msgstr "Bosnia Herz."
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1210 msgstr "Botswana"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1214 msgstr "Brazil"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1218 msgstr "Brunei"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1222 msgstr "България"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1226 msgstr "Burkina"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1230 msgstr "Burundi"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1234 msgstr "Cambodia"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1238 msgstr "Cameroon"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1242 msgstr "Canada"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1246 msgstr "Cape Verde"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1250 msgstr "Centr. Afr. Rep"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1254 msgstr "Chad"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1258 msgstr "Chile"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1262 msgstr "China"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1266 msgstr "Colombia"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1270 msgstr "Comoros"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1274 msgstr "Congo"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1278 msgstr "Costa Rica"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1282 msgstr "Croatia"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1286 msgstr "Cuba"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1290 msgstr "Cyprus"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1294 msgstr "Czech Republic"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1298 msgstr "Denmark"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1302 msgstr "Djibouti"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1306 msgstr "Dominica"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1310 msgstr "Dominican Rep."
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1314 msgstr "East Timor"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1318 msgstr "Ecuador"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1322 msgstr "Ecuador"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1326 msgstr "El Salvador"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1330 msgstr "Equator. Guinea"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1334 msgstr "Eritrea"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1338 msgstr "Estonia"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1342 msgstr "Ethiopia"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1346 msgstr "Ethiopia"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1350 msgstr "Finland"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1354 msgstr "France"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1358 msgstr "Gabon"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1362 msgstr "Gambia"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1366 msgstr "Georgia"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1370 msgstr "Germany"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1374 msgstr "Ghana"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1378 msgstr "Greece"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1382 msgstr "Grenada"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1386 msgstr "Guatemala"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1390 msgstr "Guinea"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1394 msgstr "Guinea-Bissau"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1398 msgstr "Guyana"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1402 msgstr "Haiti"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1406 msgstr "Honduras"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1410 msgstr "Hungary"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1414 msgstr "Iceland"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1418 msgstr "India"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1422 msgstr "Indonesia"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1426 msgstr "Iran"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1430 msgstr "Iraq"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1434 msgstr "Ireland"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1438 msgstr "Israel"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1442 msgstr "Italy"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1446 msgstr "Ivory Coast"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1450 msgstr "Jamaica"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1454 msgstr "Japan"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1458 msgstr "Jordan"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1462 msgstr "Kazakhstan"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1466 msgstr "Kenya"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1470 msgstr "Kiribati"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1474 msgstr "Korea North"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1478 msgstr "Korea South"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1482 msgstr "Kosovo"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1486 msgstr "Kuwait"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1490 msgstr "Kyrgyzstan"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1494 msgstr "Laos"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1498 msgstr "Latvia"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1502 msgstr "Lebanon"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1506 msgstr "Lesotho"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1510 msgstr "Liberia"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1514 msgstr "Libya"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1518 msgstr "Liechtenstein"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1522 msgstr "Lithuania"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1526 msgstr "Luxembourg"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1530 msgstr "Macedonia"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1534 msgstr "Madagascar"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1538 msgstr "Malawi"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1542 msgstr "Malaysia"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1546 msgstr "Maldives"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1550 msgstr "Mali"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1554 msgstr "Malta"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1558 msgstr "Marshall Isl."
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1562 msgstr "Mauritania"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1566 msgstr "Mauritius"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1570 msgstr "Mexico"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1574 msgstr "Micronesia"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1578 msgstr "Moldova"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1582 msgstr "Monaco"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1586 msgstr "Mongolia"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1590 msgstr "Montenegro"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1594 msgstr "Morocco"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1598 msgstr "Mozambique"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1602 msgstr "Myanmar"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1606 msgstr "Namibia"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1610 msgstr "Nauru"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1614 msgstr "Nepal"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1618 msgstr "Netherlands"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1622 msgstr "New Zealand"
1623
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1626 msgstr "Nicaragua"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1630 msgstr "Niger"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1634 msgstr "Nigeria"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1638 msgstr "Norway"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1642 msgstr "Oman"
1643
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1646 msgstr "Pakistan"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1650 msgstr "Palau"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1654 msgstr "Panama"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1658 msgstr "Papua N. Guinea"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1662 msgstr "Paraguay"
1663
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1666 msgstr "Peru"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1670 msgstr "Philippines"
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1674 msgstr "Poland"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1678 msgstr "Portugal"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1682 msgstr "Qatar"
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1686 msgstr "Romania"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1690 msgstr "Russian Fed."
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1694 msgstr "Rwanda"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1698 msgstr "Saint Vincent"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1702 msgstr "Samoa"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1706 msgstr "San Marino"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1710 msgstr "Sao Tome"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1714 msgstr "Saudi Arabia"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1718 msgstr "Senegal"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1722 msgstr "Serbia"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1726 msgstr "Seychelles"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1730 msgstr "Sierra Leone"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1734 msgstr "Singapore"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1738 msgstr "Slovakia"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1742 msgstr "Slovenia"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1746 msgstr "Solomon Islands"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1750 msgstr "Somalia"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1754 msgstr "South Africa"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1758 msgstr "Spain"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1762 msgstr "Sri Lanka"
1763
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1766 msgstr "St Kitts & Nev"
1767
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1770 msgstr "St Lucia"
1771
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1774 msgstr "Sudan"
1775
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1778 msgstr "Suriname"
1779
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1782 msgstr "Swaziland"
1783
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1786 msgstr "Sweden"
1787
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics
1789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1790 msgstr "Switzerland"
1791
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1794 msgstr "Syria"
1795
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1798 msgstr "Taiwan"
1799
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1802 msgstr "Tajikistan"
1803
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1806 msgstr "Tanzania"
1807
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1810 msgstr "Thailand"
1811
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid ""
1814 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1815 "be shown on the Hea Community website: "
1816 msgstr ""
1817 "Страната, в която се намира вашата библиотека, която ще бъде показана на "
1818 "уебсайта на Hea Community: "
1819
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics
1821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1822 msgstr "Togo"
1823
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1826 msgstr "Tonga"
1827
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1830 msgstr "Tonga"
1831
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1834 msgstr "Tunisia"
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1838 msgstr "Turkey"
1839
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1842 msgstr "Turkey"
1843
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1846 msgstr "Tuvalu"
1847
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1850 msgstr "UAE"
1851
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1854 msgstr "USA"
1855
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1858 msgstr "Uganda"
1859
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1862 msgstr "Ukraine"
1863
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1866 msgstr "United Kingdom"
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1870 msgstr "Uruguay"
1871
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1874 msgstr "Uruguay"
1875
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1878 msgstr "Vanuatu"
1879
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1882 msgstr "Vanuatu"
1883
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1886 msgstr "Venezuela"
1887
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics
1889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1890 msgstr "Vietnam"
1891
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1894 msgstr "Vietnam"
1895
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1898 msgstr "Yemen"
1899
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics
1901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1902 msgstr "Zimbabwe"
1903
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid ""
1906 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1907 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1908 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1909 "to \"No\" (don't share)."
1910 msgstr ""
1911 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1912 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1913 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не\" (не "
1914 "споделяй)"
1915
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid ""
1918 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1919 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1920 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1921 msgstr ""
1922 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1923 "admin/usage_statistics.pl\">страницата за конфигуриране на администратора</"
1924 "a> за да редактирате това предпочитание."
1925
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics
1927 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1928 msgstr "Геолокация на основната библиотека: "
1929
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics
1931 msgid ""
1932 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1933 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1934 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1935 "to \"No\" (don't share)."
1936 msgstr ""
1937 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1938 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1939 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
1940 "споделяй\"."
1941
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1944 msgstr "Не споделяй"
1945
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics
1947 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1948 msgstr "Сподели"
1949
1950 # Administration > Share anonymous usage statistics
1951 msgid ""
1952 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1953 "country)."
1954 msgstr "информация за библиотеките (име, URL, държава)"
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid ""
1958 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1959 "sent anonymously."
1960 msgstr "Ако това поле е празно, данните ще бъдат изпратени анонимно."
1961
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid ""
1964 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1965 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1966 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1967 "to \"No\" (don't share)."
1968 msgstr ""
1969 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1970 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1971 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
1972 "споделяй\"."
1973
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid ""
1976 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1977 "on the Hea Community website: "
1978 msgstr ""
1979 "Използвайте следното име на библиотеката, за да се покаже на уебсайта на Hea "
1980 "Community: "
1981
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1984 msgstr " "
1985
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics
1987 msgid ""
1988 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1989 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1990 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1991 "to \"No\" (don't share)."
1992 msgstr ""
1993 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1994 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1995 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
1996 "споделяй\"."
1997
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics
1999 msgid ""
2000 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2001 "Community website: "
2002 msgstr ""
2003 "Видът библиотека, който трябва да бъде показан на уебсайта Hea Community: "
2004
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2007 msgstr "академична"
2008
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2011 msgstr "обща"
2012
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics
2014 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2015 msgstr "правителствена"
2016
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2019 msgstr "частна"
2020
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2023 msgstr "обществена"
2024
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics
2026 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2027 msgstr "религиозна организация"
2028
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics
2030 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2031 msgstr "научноизследователска"
2032
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics
2034 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2035 msgstr "училищна"
2036
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2039 msgstr "общество или сдружение"
2040
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics
2042 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2043 msgstr "абонаментна"
2044
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 msgid ""
2047 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2048 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2049 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2050 "to \"No\" (don't share)."
2051 msgstr ""
2052 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2053 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2054 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2055 "споделяй\"."
2056
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2058 msgid ""
2059 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2060 "Community website: "
2061 msgstr ""
2062 "URL адресът на библиотеката, който ще бъде показан на уебсайта на Hea "
2063 "Community:"
2064
2065 # Administration > CAS authentication
2066 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2067 msgstr "Не"
2068
2069 # Administration > CAS authentication
2070 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2071 msgstr "Използвайте CAS за удостоверяване на вход: "
2072
2073 # Administration > CAS authentication
2074 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2075 msgstr "Да"
2076
2077 # Administration > CAS authentication
2078 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2079 msgstr "Излизане от CAS при излизане от Koha: "
2080
2081 # Administration > CAS authentication
2082 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2083 msgstr "Не"
2084
2085 # Administration > CAS authentication
2086 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2087 msgstr "Да"
2088
2089 # Administration > CAS authentication
2090 msgid ""
2091 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2092 "server: "
2093 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2094
2095 # Administration > CAS authentication
2096 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2097 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2098
2099 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2100 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2101 msgstr "CAS 3 или по-нова версия"
2102
2103 # Administration > CAS authentication
2104 msgid ""
2105 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2106 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2107
2108 # Administration > Interface options
2109 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2110 msgstr "Не"
2111
2112 # Administration > Interface options
2113 msgid ""
2114 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2115 msgstr ""
2116 "Показване на иконите на вид библиотечен документ в интерфейса на персонала: "
2117
2118 # Administration > Interface options
2119 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2120 msgstr "Да"
2121
2122 # Administration > Login options
2123 msgid ""
2124 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2125 "one day."
2126 msgstr "Добавянето на d ще го укаже в дни, напр. 1d е изчакване на един ден."
2127
2128 # Administration > Login options
2129 msgid ""
2130 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2131 "users: "
2132 msgstr ""
2133 "Времето за неактивност в секунди за автоматично излизане на потребителите: "
2134
2135 # Administration > Interface options
2136 msgid ""
2137 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2138 "lists of books: "
2139 msgstr ""
2140 "Позволете на персонала и читателите да създават и преглеждат запазени "
2141 "списъци с библиотечни документи: "
2142
2143 # Administration > Interface options
2144 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2145 msgstr "Не"
2146
2147 # Administration > Interface options
2148 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2149 msgstr "Да"
2150
2151 # Authorities
2152 msgid "authorities.pref"
2153 msgstr "Класификатори"
2154
2155 # Authorities > General
2156 msgid "authorities.pref General"
2157 msgstr "Общи"
2158
2159 # Authorities > Linker
2160 msgid "authorities.pref Linker"
2161 msgstr "Връзки"
2162
2163 # Authorities > General
2164 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2165 msgstr "Показване"
2166
2167 # Authorities > General
2168 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2169 msgstr "Скриване"
2170
2171 # Authorities > General
2172 msgid ""
2173 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2174 "hierarchies when viewing authorities."
2175 msgstr ""
2176 "на по-широка/по-тясна йерархия на термина при преглед на класификаторите."
2177
2178 # Authorities > General
2179 msgid ""
2180 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2181 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2182 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2183 "<br>"
2184 msgstr ""
2185 "Тук auth1 и auth2 се отнасят до индикаторите на Класификатор, маркера е "
2186 "номер на библио поле или звездичка (*), а some_value е фиксирана стойност "
2187 "(един знак).<br>"
2188
2189 # Authorities > General
2190 msgid ""
2191 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2192 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2193 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2194 "some_value).<br>"
2195 msgstr ""
2196 "Позициите, започващи със символ за коментар (#), се пропускат. Всеки ред "
2197 "трябва да бъде във формата: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2198 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2199
2200 # Authorities > General
2201 msgid ""
2202 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2203 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2204 msgstr ""
2205 "Опцията MARC21 източник да се насочват към индикатори от контролни "
2206 "класификаторни полето 008/011 и 040 $ f."
2207
2208 # Authorities > General
2209 msgid ""
2210 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2211 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2212 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2213 msgstr ""
2214 "Използвайте следния текст, за да редактирате как Класификаторите записват "
2215 "контролните индикатори на прикачените библио полета (и евентуално подполето "
2216 "$ 2).<br>"
2217
2218 # Authorities > General
2219 msgid ""
2220 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2221 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2222 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2223 msgstr ""
2224 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
2225 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Помолете системния "
2226 "си администратор да го планира."
2227
2228 # Authorities > General
2229 msgid ""
2230 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2231 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2232 msgstr ""
2233 "Когато променяте Класификатор, не актуализирайте прикачените библиографски "
2234 "записи, ако броят им надвишава"
2235
2236 # Authorities > General
2237 msgid ""
2238 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2239 "merge_authority cron job will merge them.)"
2240 msgstr ""
2241 "записи. (Над тази граница заданието merge_authority cron job ще ги слее."
2242
2243 # Authorities > General
2244 msgid ""
2245 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2246 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2247 "relevant bibliographic record fields in"
2248 msgstr ""
2249 "Когато актуализирате библиографски записи от прикачен Класификатор (\"merging"
2250 "\"), обработвайте подполета от съответните полета за библиографски запис в"
2251
2252 # Authorities > General
2253 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2254 msgstr "свободен"
2255
2256 # Authorities > General
2257 msgid ""
2258 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2259 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2260 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2261 msgstr ""
2262 "режим. В стриктен режим подполета, които не се намират в Класификатор, се "
2263 "изтриват. Свободният режим ще ги запази."
2264
2265 # Authorities > General
2266 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2267 msgstr "стриктен"
2268
2269 # Authorities > General
2270 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2271 msgstr "Когато редактирате записи,"
2272
2273 # Authorities > General
2274 msgid ""
2275 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2276 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2277 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2278 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2279 msgstr ""
2280 "Класификатори, които липсват (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2281 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> "
2282 "трябва да бъде настроен на \"разрешавам\" за да има ефект)"
2283
2284 # Authorities > General
2285 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2286 msgstr "не се генерират"
2287
2288 # Authorities > General
2289 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2290 msgstr "се генерират"
2291
2292 # Authorities > General
2293 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2294 msgstr "Когато редактирате записи,"
2295
2296 # Authorities > General
2297 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2298 msgstr "разрешавам"
2299
2300 # Authorities > General
2301 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2302 msgstr "не разрешавам"
2303
2304 # Authorities > General
2305 msgid ""
2306 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2307 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2308 "authorities."
2309 msgstr ""
2310 "те автоматично да създават нови Класификатори, ако е необходимо, вместо да "
2311 "се налага препратка към съществуващите класификатори."
2312
2313 # Authorities > Linker
2314 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2315 msgstr "Прави"
2316
2317 # Authorities > Linker
2318 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2319 msgstr "Не прави"
2320
2321 # Authorities > Linker
2322 msgid ""
2323 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2324 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2325 msgstr ""
2326 "автоматично пренасочване на заглавия, които преди това са били свързани при "
2327 "запазване на записи в каталожния модул."
2328
2329 # Authorities > Linker
2330 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2331 msgstr "Да"
2332
2333 # Authorities > Linker
2334 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2335 msgstr "Не"
2336
2337 # Authorities > Linker
2338 msgid ""
2339 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2340 "for headings where the linker is unable to find a match."
2341 msgstr ""
2342 "запазете съществуващите връзки към записи на заглавия, когато връзката не "
2343 "може да намери съвпадение."
2344
2345 # Authorities > Linker
2346 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2347 msgstr "Използвай"
2348
2349 # Authorities > Linker
2350 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2351 msgstr "По подразбиране"
2352
2353 # Authorities > Linker
2354 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2355 msgstr "Първо съвпадение"
2356
2357 # Authorities > Linker
2358 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2359 msgstr "Пълно съвпадение"
2360
2361 # Authorities > Linker
2362 msgid ""
2363 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2364 "authority records."
2365 msgstr "модул за свързване за съответствие на заглавия с класификатори"
2366
2367 # Authorities > Linker
2368 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2369 msgstr "(разделяте опциите с |)"
2370
2371 # Authorities > Linker
2372 msgid ""
2373 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2374 "linker:"
2375 msgstr "Задайте следните опции за свързващия елемент за класификатори:"
2376
2377 # Authorities > Linker
2378 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2379 msgstr "Да"
2380
2381 # Authorities > Linker
2382 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2383 msgstr "Не"
2384
2385 # Authorities > Linker
2386 msgid ""
2387 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2388 "linked to authority records."
2389 msgstr ""
2390 "пренасочете заглавия, които преди това са били свързани с авторитетни записи."
2391
2392 # Authorities > General
2393 msgid ""
2394 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2395 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2396 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2397 msgstr ""
2398 "Използвайте следния текст за съдържанието на контролно поле 008 позиция "
2399 "06-39 на контролното поле на MARC21 (елементи с данни с фиксирана дължина)."
2400 "НЕ включвайте датата (позиция 00-05):"
2401
2402 # Authorities > General
2403 msgid ""
2404 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2405 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2406 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2407 msgstr ""
2408 "Използвайте следния текст за съдържанието на полето 100 на UNIMARC с "
2409 "правомощия 100 позиция 08-35 (елементи с фиксирана дължина). НЕ включвайте "
2410 "датата (позиция 00-07)."
2411
2412 # Authorities > General
2413 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2414 msgstr "Не използвайте"
2415
2416 # Authorities > General
2417 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2418 msgstr "Използвайте"
2419
2420 # Authorities > General
2421 msgid ""
2422 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2423 "of text strings for searches from subject tracings."
2424 msgstr ""
2425 "номера на контролни записи вместо текстови низове за търсения от "
2426 "проследяване на предмет."
2427
2428 # Cataloging
2429 msgid "cataloguing.pref"
2430 msgstr "Каталогизиране"
2431
2432 # Cataloging > Display
2433 msgid "cataloguing.pref Display"
2434 msgstr "Показване"
2435
2436 # Cataloging > Exporting
2437 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2438 msgstr "Експорт"
2439
2440 # Cataloging > Importing
2441 msgid "cataloguing.pref Importing"
2442 msgstr "Инпорт"
2443
2444 # Cataloging > Interface
2445 msgid "cataloguing.pref Interface"
2446 msgstr "Интерфейс"
2447
2448 # Cataloging > Record structure
2449 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2450 msgstr "Структура на записа"
2451
2452 # Cataloging > Spine labels
2453 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2454 msgstr "Етикети"
2455
2456 # Cataloging > Display
2457 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2458 msgstr "Да се показват"
2459
2460 # Cataloging > Display
2461 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2462 msgstr "Да не се показват"
2463
2464 # Cataloging > Display
2465 msgid ""
2466 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2467 "bibliographic record detail page."
2468 msgstr ""
2469 "подробности за придобиване на страницата с подробности за библиографския "
2470 "запис."
2471
2472 # Cataloging > Importing
2473 msgid ""
2474 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2475 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2476 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2477 msgstr ""
2478 "в колоната 'Additional fields' на резултатите от търсенето Z39.50 "
2479 "(използвайте запетая като разделител, пример: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</"
2480 "code>\""
2481
2482 # Cataloging > Importing
2483 msgid ""
2484 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2485 "subfields"
2486 msgstr "Показване на MARC поле/подполета"
2487
2488 # Cataloging > Importing
2489 msgid ""
2490 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2491 "record import tool,"
2492 msgstr ""
2493 "Когато търсите съвпадение на ISBN с инструмента за импортиране на запис, "
2494 "опитайте се, "
2495
2496 # Cataloging > Importing
2497 msgid ""
2498 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2499 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2500 "ISBN fields of already cataloged records."
2501 msgstr ""
2502 "съпоставите агресивно, като опитате всички вариации на ISBN номера в "
2503 "импортирания запис като фраза в полетата ISBN на вече каталогизирани записи."
2504
2505 # Cataloging > Importing
2506 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2507 msgstr "Да"
2508
2509 # Cataloging > Importing
2510 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2511 msgstr "Не"
2512
2513 # Cataloging > Importing
2514 msgid ""
2515 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2516 "record import tool,"
2517 msgstr ""
2518 "Когато търсите съвпадение на ISSN с инструмента за импортиране на запис, "
2519 "опитайте се "
2520
2521 # Cataloging > Importing
2522 msgid ""
2523 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2524 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2525 "ISSN fields of already cataloged records."
2526 msgstr ""
2527 "съпоставите агресивно, като опитате всички вариации на ISBN номера в "
2528 "импортирания запис като фраза в полетата ISBN на вече каталогизирани записи."
2529
2530 # Cataloging > Importing
2531 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2532 msgstr "Да"
2533
2534 # Cataloging > Importing
2535 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2536 msgstr "Да не"
2537
2538 # Cataloging > Record structure
2539 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2540 msgstr "."
2541
2542 # Cataloging > Record structure
2543 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2544 msgstr "Покажи MARC подполе"
2545
2546 # Cataloging > Record structure
2547 msgid ""
2548 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2549 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2550 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2551 "with the subfields separated by"
2552 msgstr ""
2553 "като информация за притежаваните записи, които нямат елементи (Това може да "
2554 "съдържа множество подполета, които да се разглеждат; например <code>852abhi</"
2555 "code> ще изглежда в 852 подполета a, b, h и i.), като подполетата са "
2556 "разделени от "
2557
2558 # Cataloging > Display
2559 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2560 msgstr "(само за XSLT изглед)."
2561
2562 # Cataloging > Display
2563 msgid ""
2564 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2565 "with "
2566 msgstr "Отделете множество показани автори, поредици или теми с"
2567
2568 # Cataloging > Exporting
2569 # Cataloging > Exporting
2570 # Cataloging > Exporting
2571 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2572 msgstr "<br/>"
2573
2574 # Cataloging > Exporting
2575 msgid ""
2576 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2577 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2578 msgstr ""
2579 "Всички стойности на повтарящи се тагове и подполета ще бъдат отпечатани с "
2580 "дадения BibTeX маркер."
2581
2582 # Cataloging > Exporting
2583 msgid ""
2584 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2585 "when exporting BibTeX:"
2586 msgstr "Включете следните полета при експортиране на BibTeX:"
2587
2588 # Cataloging > Exporting
2589 msgid ""
2590 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2591 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2592 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2593 msgstr ""
2594 "За да конкретизирате множество MARC маркери/подполета като цели за повтарящи "
2595 "се BibTex маркер, използвайте следния формат: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2596 "TAG2$SUBFIELD2] (например бележки: [501 $a, 505 $g])"
2597
2598 # Cataloging > Exporting
2599 msgid ""
2600 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2601 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2602 "choosing."
2603 msgstr ""
2604 "Използвайте '@' (с кавички) като BT_TAG, за да замените типа запис на bibtex "
2605 "със стойност на полето по ваш избор"
2606
2607 # Cataloging > Exporting
2608 msgid ""
2609 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2610 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2611 msgstr ""
2612 "Използвайте на един ред, маркер във формат BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (например "
2613 "lccn: 010 $a)"
2614
2615 # Cataloging > Interface
2616 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2617 msgstr "Разрешете"
2618
2619 # Cataloging > Interface
2620 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2621 msgstr "Не разрешавайте"
2622
2623 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2624 msgid ""
2625 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2626 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2627 "subpermission."
2628 msgstr ""
2629 "константните стойности, да могат да се задават в рамките на модула за "
2630 "каталогизиране. Библиотекарят ще се нуждае от разрешение за "
2631 "manage_auth_values."
2632
2633 # Cataloging > Interface
2634 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2635 msgstr "Използвайте"
2636
2637 # Cataloging > Interface
2638 msgid ""
2639 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2640 "source."
2641 msgstr "като източник на класификация по подразбиране."
2642
2643 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2644 msgid ""
2645 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2646 "to code."
2647 msgstr "Празно (по подразбиране xxu за Съединените щати)."
2648
2649 # Cataloging > Record structure
2650 msgid ""
2651 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2652 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2653 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2654 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2655 msgstr ""
2656 "Попълнете кода на държавата по подразбиране за поле 008 Диапазон 15-17 на "
2657 "MARC21 - Място на публикуване, отпечатване или издаване. Вижте <a href="
2658 "\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\"> списъка с MARC "
2659 "кодове за държави</a>"
2660
2661 # Cataloging > Record structure
2662 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2663 msgstr "Празно (по подразбиране eng.-английски)"
2664
2665 # Cataloging > Record structure
2666 msgid ""
2667 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2668 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2669 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2670 "for Languages</a>):"
2671 msgstr ""
2672 "Попълнете езика по подразбиране за поле 008 Диапазон 35-37 от MARC21 записи "
2673 "(например eng, nor, ger, вижте <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2674 "language_code.html\">Списък на MARC кодове за езици</a>):"
2675
2676 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2677 msgid ""
2678 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2679 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2680 "staff interface, use the"
2681 msgstr ""
2682 "Когато записвате в MARC/MARCXML файл в разширения редактор на каталогизация "
2683 "или експортирате от страницата с подробности в интерфейса на персонала, "
2684 "използвайте"
2685
2686 # Cataloging > Display
2687 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2688 msgstr "номер на библиографски запис"
2689
2690 # Cataloging > Interface
2691 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2692 msgstr "Използвайте"
2693
2694 # Cataloging > Record structure
2695 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2696 msgstr "в името на файла."
2697
2698 # Cataloging > Interface
2699 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2700 msgstr "Покажи"
2701
2702 # Cataloging > Interface
2703 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2704 msgstr "Не показвай"
2705
2706 # Cataloging > Interface
2707 msgid ""
2708 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2709 "record relationships."
2710 msgstr "лесни начини за създаване на аналитични връзки за запис"
2711
2712 # Cataloging > Interface
2713 msgid ""
2714 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2715 msgstr "<br/> <strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong>"
2716
2717 # Cataloging > Interface
2718 msgid ""
2719 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2720 "support for UNIMARC fixed fields."
2721 msgstr "В момента не включва поддръжка за фиксирани полета UNIMARC."
2722
2723 # Cataloging > Interface
2724 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2725 msgstr "Не активирайте"
2726
2727 # Cataloging > Interface
2728 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2729 msgstr "Активирайте"
2730
2731 # Cataloging > Interface
2732 msgid ""
2733 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2734 "editor."
2735 msgstr "разширеният редактор за каталогизиране."
2736
2737 # Cataloging > Display
2738 msgid ""
2739 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2740 "template:"
2741 msgstr "Използвайте следното като състав за шаблон на ISBD:"
2742
2743 # Cataloging > Display
2744 msgid ""
2745 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2746 "bibliographic records in"
2747 msgstr "По подразбиране покажете библиографски записи в"
2748
2749 # Cataloging > Display
2750 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2751 msgstr "Форма на ISBD (виж по-долу)."
2752
2753 # Cataloging > Display
2754 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2755 msgstr "MARC формуляр."
2756
2757 # Cataloging > Display
2758 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2759 msgstr "Маркиран MARC формуляр."
2760
2761 # Cataloging > Display
2762 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2763 msgstr "нормална форма."
2764
2765 # Cataloging > Display
2766 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2767 msgstr "Да"
2768
2769 # Cataloging > Display
2770 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2771 msgstr "Не"
2772
2773 # Cataloging > Display
2774 msgid ""
2775 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2776 "one tag entry on the display."
2777 msgstr "свиване на повтарящи се маркери от един и същ вид в един запис."
2778
2779 # Cataloging > Record structure
2780 msgid ""
2781 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2782 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2783 msgstr ""
2784 "Попълнете <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2785 "\">MARC организационния код</a>"
2786
2787 # Cataloging > Record structure
2788 msgid ""
2789 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2790 "to disable). This can be also set on libraries level."
2791 msgstr ""
2792 "по подразбиране в новите MARC21 записи (оставете празно, за да "
2793 "деактивирате). Това може да бъде зададено и на ниво библиотеки."
2794
2795 # Cataloging > Display
2796 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2797 msgstr "Не използвайте"
2798
2799 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2800 msgid ""
2801 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2802 "to decide which action to take for each field."
2803 msgstr ""
2804
2805 # Cataloging > Display
2806 #, fuzzy
2807 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2808 msgstr "Използвайте"
2809
2810 # Cataloging > Display
2811 msgid ""
2812 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2813 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2814 msgstr ""
2815 "Например: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2816 "&language={LANG}</tt>"
2817
2818 # Cataloging > Display
2819 msgid ""
2820 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2821 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2822 msgstr ""
2823 "Ако се остави празно, се използва документацията на http://loc.gov (MARC21) "
2824 "или http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2825
2826 # Cataloging > Display
2827 msgid ""
2828 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2829 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2830 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2831 "or \"fi-FI\")."
2832 msgstr ""
2833 "Възможните замествания са <tt>{MARC}</tt> (видове marc, напр. 'MARC21' или "
2834 "'UNIMARC'), <tt>{FIELD}</tt> (номер на полето, например '000' или '048'), "
2835 "<tt>{LANG}</tt> (потребителски език, напр. 'En' или 'fi-FI')."
2836
2837 # Cataloging > Display
2838 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2839 msgstr "Използвайте"
2840
2841 # Cataloging > Display
2842 msgid ""
2843 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2844 msgstr "като URL за MARC документация"
2845
2846 # Cataloging > Record structure
2847 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2848 msgstr "."
2849
2850 # Cataloging > Record structure
2851 msgid ""
2852 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2853 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2854 msgstr ""
2855 "<br/><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Използвайте знак за долар между поле и "
2856 "подполе пример: 123$a."
2857
2858 # Cataloging > Record structure
2859 msgid ""
2860 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2861 "borrowernumber in MARC subfield"
2862 msgstr "Съхранявайте номера на създателя на записа в подполе на MARC"
2863
2864 # Cataloging > Record structure
2865 msgid ""
2866 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2867 "borrowernumber in MARC subfield"
2868 msgstr "и запишете последното име на редактора на записа в подполе MARC"
2869
2870 # Cataloging > Record structure
2871 msgid ""
2872 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2873 "subfield"
2874 msgstr "и записва името на създателя в подполе MARC"
2875
2876 # Cataloging > Record structure
2877 msgid ""
2878 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2879 "MARC subfield"
2880 msgstr "и запишете последното име на редактор на записа в подполе MARC"
2881
2882 # Cataloging > Display
2883 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2884 msgstr "<br />пример: '001,245ab,600'"
2885
2886 # Cataloging > Display
2887 msgid ""
2888 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2889 msgstr "<li>всички подполета на поле 600</li>"
2890
2891 # Cataloging > Display
2892 msgid ""
2893 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2894 msgstr "<li>подполета a и b на поле 245</li>"
2895
2896 # Cataloging > Display
2897 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2898 msgstr "<li>стойност на 001</li>"
2899
2900 # Cataloging > Display
2901 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2902 msgstr "<ul>"
2903
2904 # Cataloging > Display
2905 msgid ""
2906 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2907 "records after a merge:"
2908 msgstr "Покажете следните полета за изтрити записи след обединяване:"
2909
2910 # Cataloging > Display
2911 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2912 msgstr "да се показва:"
2913
2914 # Cataloging > Record structure
2915 msgid ""
2916 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2917 "blank to disable)."
2918 msgstr "(skal være en stedkode eller tom eller deaktiveret)."
2919
2920 # Cataloging > Record structure
2921 msgid ""
2922 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2923 "the temporary location of"
2924 msgstr "Når eksemplarer oprettes får de det midlertidige sted"
2925
2926 # Cataloging > Display
2927 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2928 msgstr "<br />"
2929
2930 # Cataloging > Display
2931 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2932 msgstr "Не показвай"
2933
2934 # Cataloging > Display
2935 msgid ""
2936 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2937 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2938 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2939 msgstr ""
2940 "За скриване на полета от други страници, като нормалния изглед, използвайте "
2941 "настройките за видимост за подполета в раздела за MARC библиографски рамки "
2942 "на модула за Администриране."
2943
2944 # Cataloging > Display
2945 msgid ""
2946 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2947 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2948 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2949 "(UNIMARC)."
2950 msgstr ""
2951 "полета за бележки в раздела 'Бележки за заглавието' и в раздела 'Описание' "
2952 "на страниците с подробности за OPAC и персонала. Използвайте запетая, за да "
2953 "разделите няколко полета. Примери: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2954
2955 # Cataloging > Display
2956 msgid ""
2957 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2958 "like <code>192.168.</code>.)"
2959 msgstr ""
2960 "(Ако не се използва, оставете празно. Определете диапазон като <code>192.168."
2961 "</code>.)"
2962
2963 # Cataloging > Display
2964 msgid ""
2965 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2966 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2967 msgstr ""
2968 "<br/>Показвайте следното съобщение на страницата за пренасочване за "
2969 "потиснати библиографски записи."
2970
2971 # Cataloging > Display
2972 msgid ""
2973 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2974 "suppressed records to"
2975 msgstr ""
2976 "<br />Пренасочете страницата в OPAC с подробности за непрозрачност на "
2977 "потиснатите записи към"
2978
2979 # Cataloging > Display
2980 msgid ""
2981 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2982 "addresses outside of the IP range"
2983 msgstr "<br />Ограничете подтискането до IP адреси извън диапазона на IP"
2984
2985 # Cataloging > Display
2986 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2987 msgstr "Да не се скриват"
2988
2989 # Cataloging > Display
2990 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2991 msgstr "Скриите"
2992
2993 # Cataloging > Display
2994 msgid ""
2995 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2996 "blocked')."
2997 msgstr "разяснителна страница („Този запис е блокиран“)."
2998
2999 # Cataloging > Display
3000 msgid ""
3001 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3002 "from OPAC search results."
3003 msgstr ""
3004 "библиографски записи, маркирани като подтиснати в резултатите на търсене в "
3005 "OPAC."
3006
3007 # Cataloging > Display
3008 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3009 msgstr "страницата за грешка 404 („Не е намерена“)."
3010
3011 # Cataloging > Record structure
3012 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3013 msgstr "Когато се добави нов елемент, "
3014
3015 # Cataloging > Record structure
3016 msgid ""
3017 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3018 "created item values."
3019 msgstr ""
3020 "новият запис не е изпълнен със стойности на последен създаден библиотечен "
3021 "документ."
3022
3023 # Cataloging > Record structure
3024 msgid ""
3025 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3026 "item values."
3027 msgstr ""
3028 "новият запис е предварително попълнен със стойностите на последния създаден "
3029 "библиотечен документ."
3030
3031 # Cataloging > Exporting
3032 # Cataloging > Exporting
3033 # Cataloging > Exporting
3034 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3035 msgstr "<br/>"
3036
3037 # Cataloging > Exporting
3038 msgid ""
3039 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3040 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3041 msgstr ""
3042 "Всички стойности на повтарящи се маркери и подполета ще бъдат отпечатани с "
3043 "дадения RIS маркер."
3044
3045 # Cataloging > Exporting
3046 msgid ""
3047 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3048 "when exporting RIS:"
3049 msgstr "Включете следните полета при експортиране на RIS"
3050
3051 # Cataloging > Exporting
3052 msgid ""
3053 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3054 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3055 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3056 msgstr ""
3057 "За да конкретизирате MARC маркери/подполета като цели за повтарящ се RIS "
3058 "маркер, използвайте следния формат: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD "
3059 "2] (например NT: [501 $a, 505 $g])."
3060
3061 # Cataloging > Exporting
3062 msgid ""
3063 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3064 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3065 "choosing."
3066 msgstr ""
3067 "Използването на TY (вид запис) като ключ ще <em>замени</em> стандартната TY "
3068 "със стойността на полето по ваш избор."
3069
3070 # Cataloging > Exporting
3071 msgid ""
3072 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3073 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3074 msgstr ""
3075 "Използвайте на един ред, маркер във формат RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (напр. "
3076 "LC: 010 $a)"
3077
3078 # Cataloging > Display
3079 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3080 msgstr "Не разделяйте"
3081
3082 # Cataloging > Display
3083 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3084 msgstr "Разделете"
3085
3086 # Cataloging > Display
3087 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3088 msgstr "притежаваща библиотека"
3089
3090 # Cataloging > Display
3091 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3092 msgstr "основна библиотека"
3093
3094 # Cataloging > Display
3095 msgid ""
3096 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3097 "second tab will contain all other items."
3098 msgstr ""
3099 " са в библиотеката на читателя. Вторият раздел ще съдържа всички останали "
3100 "библиотечни документи."
3101
3102 # Cataloging > Display
3103 msgid ""
3104 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3105 "first tab contains items whose"
3106 msgstr ""
3107 "библиотечните документи се показват в два раздела, където първият раздел "
3108 "съдържа библиотечни документи, които"
3109
3110 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3111 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3112 msgstr ""
3113
3114 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3115 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3116 msgstr ""
3117
3118 # Cataloging > Record structure
3119 #, fuzzy
3120 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3121 msgstr "NORMARC"
3122
3123 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3124 msgid ""
3125 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3126 "linked via field 773, in"
3127 msgstr ""
3128
3129 # Cataloging > Display
3130 #, fuzzy
3131 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3132 msgstr "Използвайте следното като състав за шаблон на ISBD:"
3133
3134 # Cataloging > Spine labels
3135 #, fuzzy
3136 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3137 msgstr "да "
3138
3139 # Cataloging > Record structure
3140 #, fuzzy
3141 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3142 msgstr "Баркодовете се"
3143
3144 # Cataloging > Interface
3145 #, fuzzy
3146 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3147 msgstr "Не показвай"
3148
3149 # Cataloging > Record structure
3150 #, fuzzy
3151 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3152 msgstr "Структура на записа"
3153
3154 # Cataloging > Spine labels
3155 msgid ""
3156 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3157 "printer,"
3158 msgstr "Когато използвате принтера за бърз етикет, автоматично, "
3159
3160 # Cataloging > Spine labels
3161 msgid ""
3162 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3163 msgstr "изскача диалогов прозорец за печат."
3164
3165 # Cataloging > Spine labels
3166 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3167 msgstr "да "
3168
3169 # Cataloging > Spine labels
3170 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3171 msgstr "да не "
3172
3173 # Cataloging > Spine labels
3174 msgid ""
3175 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3176 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3177 "&lt; and &gt;.)"
3178 msgstr ""
3179 "(Въведете в колони от таблиците <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3180 "code> или <code>items</code> таблици, заградени с &lt; and &gt;.)"
3181
3182 # Cataloging > Spine labels
3183 msgid ""
3184 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3185 "printed spine label:"
3186 msgstr "Включете следните полета за бързо отпечатване на етикет:"
3187
3188 # Cataloging > Spine labels
3189 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3190 msgstr "Покажи"
3191
3192 # Cataloging > Spine labels
3193 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3194 msgstr "Не показвай"
3195
3196 # Cataloging > Spine labels
3197 msgid ""
3198 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3199 "bibliographic details page to print item spine labels."
3200 msgstr ""
3201 "бутони на страницата с библиографски подробности, за да отпечатате етикетите "
3202 "на библиотечният документ."
3203
3204 # Cataloging > Record structure
3205 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3206 msgstr "Примери:"
3207
3208 # Cataloging > Record structure
3209 msgid ""
3210 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3211 "preference is empty, no fields are restricted."
3212 msgstr "Ако префиксът е празен, няма ограничения."
3213
3214 # Cataloging > Record structure
3215 msgid ""
3216 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3217 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3218 "permission is enabled, separated by spaces:"
3219 msgstr ""
3220 "Определете списък на полета, за които е разрешено редактирането, когато "
3221 "разрешението items_batchmod_restricted е разрешено, разделено с интервали:"
3222
3223 # Cataloging > Record structure
3224 msgid ""
3225 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3226 "952$b 952$c\""
3227 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3228
3229 # Cataloging > Record structure
3230 msgid ""
3231 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3232 "framework is excluded from the permission."
3233 msgstr "Имайте предвид, че рамката на FA е изключена от разрешението."
3234
3235 # Cataloging > Record structure
3236 msgid ""
3237 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3238 "995$h 995$j\""
3239 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3240
3241 # Cataloging > Record structure
3242 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3243 msgstr "Примери:"
3244
3245 # Cataloging > Record structure
3246 msgid ""
3247 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3248 "preference is empty, no fields are restricted."
3249 msgstr "Ако префиксът е празен, няма ограничения."
3250
3251 # Cataloging > Record structure
3252 msgid ""
3253 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3254 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3255 "enabled, separated by spaces:"
3256 msgstr ""
3257 "Определете списък на полета, за които е разрешено редактирането, когато "
3258 "edit_items_restricted е разрешено, разделено с интервали."
3259
3260 # Cataloging > Record structure
3261 msgid ""
3262 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3263 "952$c\""
3264 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3265
3266 # Cataloging > Record structure
3267 msgid ""
3268 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3269 "framework is excluded from the permission."
3270 msgstr "Имайте предвид, че рамката на FA е изключена от разрешението."
3271
3272 # Cataloging > Record structure
3273 msgid ""
3274 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3275 "995$h 995$j\""
3276 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3277
3278 # Cataloging > Record structure
3279 msgid ""
3280 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3281 "use when prefilling items (separated by space):"
3282 msgstr ""
3283 "Определете списък на подполета, които да използвате при предварително "
3284 "попълване на елементи (разделени с интервал)"
3285
3286 # Cataloging > Record structure
3287 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3288 msgstr "Използвайте езика (ISO 690-2)"
3289
3290 # Cataloging > Record structure
3291 msgid ""
3292 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3293 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3294 msgstr ""
3295 "като език по подразбиране в поле 100 на UNIMARC, когато създавате нов запис "
3296 "или в плъгин на полето."
3297
3298 # Cataloging > Display
3299 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3300 msgstr "Покажи"
3301
3302 # Cataloging > Display
3303 msgid ""
3304 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3305 "and items."
3306 msgstr "като текст на връзките (линк), вградени в MARC записи."
3307
3308 # Cataloging > Display
3309 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3310 msgstr "Не използвайте"
3311
3312 # Cataloging > Display
3313 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3314 msgstr "Използвайте"
3315
3316 # Cataloging > Display
3317 msgid ""
3318 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3319 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3320 msgstr ""
3321 "контролен номер за запис (подполета $w) и контролен номер (001) за свързване "
3322 "на библиографски записи."
3323
3324 # Cataloging > Interface
3325 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3326 msgstr "Покажи"
3327
3328 # Cataloging > Interface
3329 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3330 msgstr "Не показвай"
3331
3332 # Cataloging > Interface
3333 msgid ""
3334 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3335 "the MARC editor."
3336 msgstr "описания на полета и подполета в редактора на MARC."
3337
3338 # Cataloging > Record structure
3339 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3340 msgstr "Баркодовете се"
3341
3342 # Cataloging > Record structure
3343 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3344 msgstr "генерират във форма 1, 2, 3."
3345
3346 # Cataloging > Record structure
3347 msgid ""
3348 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3349 msgstr "генерират във форма <branchcode>ггмм0001."
3350
3351 # Cataloging > Record structure
3352 msgid ""
3353 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3354 msgstr "генерират във форма <year>-0001, <year>-0002."
3355
3356 # Cataloging > Record structure
3357 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3358 msgstr "нарастващи баркодове EAN-13"
3359
3360 # Cataloging > Record structure
3361 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3362 msgstr "не се генерират автоматично"
3363
3364 # Cataloging > Display
3365 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3366 msgstr "Покажи"
3367
3368 # Cataloging > Display
3369 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3370 msgstr "Не показвай"
3371
3372 # Cataloging > Display
3373 msgid ""
3374 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3375 "in MARC views."
3376 msgstr "MARC маркери, кодове на полета и индикатори в изгледите на MARC."
3377
3378 # Cataloging > Record structure
3379 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3380 msgstr "MARC маркери, кодове на полета и индикатори в изгледите на MARC."
3381
3382 # Cataloging > Record structure
3383 msgid ""
3384 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3385 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3386 "either opac detail or results page, etc)."
3387 msgstr ""
3388 "като класификатор за вид библиотечен документ (за определяне на правила за "
3389 "заемане и правила за глоби, за показване на икона на вида библиотечен "
3390 "документ в страницата за подробности или страница с резултати и т.н.)."
3391
3392 # Cataloging > Record structure
3393 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3394 msgstr "библиографски запис"
3395
3396 # Cataloging > Record structure
3397 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3398 msgstr "конкретен библиотечен документ"
3399
3400 # Cataloging > Record structure
3401 msgid ""
3402 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3403 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3404 "676a; LOC: 680ab."
3405 msgstr ""
3406 "Примери за MARC21: Дюи: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; от записа на Коха: "
3407 "942hi. Примери за UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3408
3409 # Cataloging > Record structure
3410 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3411 msgstr "Съпоставете MARC подполета "
3412
3413 # Cataloging > Record structure
3414 msgid ""
3415 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3416 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3417 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3418 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3419 "the 092$a and 092$b."
3420 msgstr ""
3421 "със сигнатура на даден елемент. Избройте няколко полета, разделени със "
3422 "запетая, за да ги проверите последователно. Всяко поле може да включва "
3423 "множество подполета. Редът на подполета в записа ще бъде запазен. Например: "
3424 "'082ab, 092ab' ще изглежда в 082$a и 082$b, след това 092$a и 092$b. Примери "
3425 "(за MARC21 записи): Дюи: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; от записа на "
3426 "библиотечният документ: 952hi."
3427
3428 # Cataloging > Record structure
3429 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3430 msgstr "Тълкуване и съхраняване на MARC записи в"
3431
3432 # Cataloging > Record structure
3433 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3434 msgstr "MARC21"
3435
3436 # Cataloging > Record structure
3437 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3438 msgstr "UNIMARC"
3439
3440 # Cataloging > Record structure
3441 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3442 msgstr "формат."
3443
3444 # Cataloging > Record structure
3445 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3446 msgstr "Копирай"
3447
3448 # Cataloging > Record structure
3449 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3450 msgstr "Не копирай"
3451
3452 # Cataloging > Record structure
3453 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3454 msgstr "автори от UNIMARC"
3455
3456 # Cataloging > Record structure
3457 msgid ""
3458 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3459 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3460 msgstr ""
3461 "маркери (разделени със запетаи) към правилните автори маркери, когато "
3462 "импортирате запис, използвайки Z39.50."
3463
3464 # Circulation
3465 msgid "circulation.pref"
3466 msgstr "Заемане за дома"
3467
3468 # Circulation > Article requests
3469 msgid "circulation.pref Article requests"
3470 msgstr "Заявки за библиотечни документи (статия)"
3471
3472 # Circulation > Batch checkout
3473 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3474 msgstr "Група заемане"
3475
3476 # Circulation > Checkin policy
3477 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3478 msgstr "Правила за връщане"
3479
3480 # Circulation > Checkout policy
3481 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3482 msgstr "Правила за заемане"
3483
3484 # Circulation > Course reserves
3485 msgid "circulation.pref Course reserves"
3486 msgstr "Резервация на курсове"
3487
3488 # Circulation > Fines Policy
3489 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3490 msgstr "Политика за глоби"
3491
3492 # Circulation > Holds policy
3493 msgid "circulation.pref Holds policy"
3494 msgstr "Правила за резервации"
3495
3496 # Circulation > Housebound module
3497 msgid "circulation.pref Housebound module"
3498 msgstr "Модул за домашно обслужване"
3499
3500 # Circulation > Interface
3501 msgid "circulation.pref Interface"
3502 msgstr "Интерфейс"
3503
3504 # Circulation > Interlibrary loans
3505 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3506 msgstr "Междубиблиотечни заемания"
3507
3508 # Circulation > Return claims
3509 msgid "circulation.pref Return claims"
3510 msgstr "Връщане на искове? Return claims"
3511
3512 # Circulation > Self check-in module
3513 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3514 msgstr "Модул за самостоятелно връщане"
3515
3516 # Circulation > Self check-out module
3517 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3518 msgstr "Модул за самостоятелно заемане и самостоятелно регистриране"
3519
3520 # Circulation > Stock rotation module
3521 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3522 msgstr "Модул на въртене на елементите"
3523
3524 # Circulation > Checkout policy
3525 msgid ""
3526 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3527 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3528 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3529 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3530 "empty to not apply an age restriction."
3531 msgstr ""
3532 "Например: въведете целевата аудитория ключова дума(и) разделени с '|' (права "
3533 "черта) FSK|PEGI|Age| (без интервали). Не забравяйте да картографирате "
3534 "възрастовото ограничение в Koha към MARC (например 521 $a). Стойност на MARC "
3535 "полето на FSK 12 или PEGI 12 ще означава: Читателят трябва да е на 12 "
3536 "години. Оставете празно, за да не прилагате възрастово ограничение."
3537
3538 # Circulation > Checkout policy
3539 msgid ""
3540 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3541 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3542 msgstr ""
3543 "Ограничете читателите със следните стойности на целевата аудитория от "
3544 "заемания на неподходящи материали:"
3545
3546 # Circulation > Checkout policy
3547 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3548 msgstr "Позволете"
3549
3550 # Circulation > Checkout policy
3551 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3552 msgstr "Не позволявайте"
3553
3554 # Circulation > Checkout policy
3555 msgid ""
3556 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3557 "restriction."
3558 msgstr "на персонала да провери библиотечен документ с възрастово ограничение."
3559
3560 # Circulation > Checkout policy
3561 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3562 msgstr "Не разрешавайте"
3563
3564 # Circulation > Checkout policy
3565 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3566 msgstr "Разрешете"
3567
3568 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3569 msgid ""
3570 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3571 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3572 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3573 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3574 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3575 msgstr ""
3576 "на персонала да отменя ръчно всички глоби, дори ако санкциите са по-малки от "
3577 "системната настройката <a href=\"/cgi-"
3578 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\""
3579 ">noissuescharge</a>. Активирането на това системно предпочитание ще блокира "
3580 "всички читатели с глоби както чрез уеб базираната система за самостоятелно "
3581 "плащане, така и чрез SIP."
3582
3583 # Circulation > Interface
3584 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3585 msgstr "Позволете"
3586
3587 # Circulation > Interface
3588 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3589 msgstr "Не позволявайте"
3590
3591 # Circulation > Interface
3592 msgid ""
3593 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3594 "from other libraries."
3595 msgstr "персонала да изтрива съобщения, добавени от други библиотеки."
3596
3597 # Circulation > Interface
3598 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3599 msgstr "Позволете"
3600
3601 # Circulation > Interface
3602 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3603 msgstr "Не позволявайте"
3604
3605 # Circulation > Interface
3606 msgid ""
3607 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3608 "out items."
3609 msgstr "читатели да изпращат бележки за заети библиотечни документи."
3610
3611 # Circulation > Checkout policy
3612 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3613 msgstr "Разрешавайте"
3614
3615 # Circulation > Checkout policy
3616 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3617 msgstr "Не разрешавайте"
3618
3619 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3620 msgid ""
3621 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3622 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3623 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3624 "\">noissuescharge</a> system preference."
3625 msgstr ""
3626 "на персонала да отменя ръчно и да заема библиотечни документи на читатели, "
3627 "които имат повече глоби, отколкото е определено от системната настройката <a "
3628 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
3629 "noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3630
3631 # Circulation > Holds policy
3632 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3633 msgstr "Позволете"
3634
3635 # Circulation > Holds policy
3636 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3637 msgstr "Не позволявайте"
3638
3639 # Circulation > Holds policy
3640 msgid ""
3641 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3642 "not enter the waiting list until a certain future date."
3643 msgstr ""
3644 "да се поставят заявки за резервации, които не влизат в списъка на чакащите "
3645 "до определена бъдеща дата."
3646
3647 # Circulation > Holds policy
3648 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3649 msgstr "Позволете"
3650
3651 # Circulation > Holds policy
3652 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3653 msgstr "Не позволявайте"
3654
3655 # Circulation > Holds policy
3656 msgid ""
3657 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3658 "by item type."
3659 msgstr ""
3660 "изпълняване на резервации да бъде ограничено от вид библиотечен документ."
3661
3662 # Circulation > Holds policy
3663 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3664 msgstr "Разрешава"
3665
3666 # Circulation > Holds policy
3667 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3668 msgstr "Не разрешава"
3669
3670 # Circulation > Holds policy
3671 msgid ""
3672 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3673 "when placing holds."
3674 msgstr ""
3675 "на персонал, да отмени политиките за резервации при поставяне на резервации."
3676
3677 # Circulation > Holds policy
3678 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3679 msgstr "Разрешава"
3680
3681 # Circulation > Holds policy
3682 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3683 msgstr "Не разрешава"
3684
3685 # Circulation > Holds policy
3686 msgid ""
3687 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3688 "filled by damaged items."
3689 msgstr ""
3690 "заявка за резервации да бъде направена и попълнена за повредени библиотечни "
3691 "документи."
3692
3693 # Circulation > Holds policy
3694 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3695 msgstr "Разрешава"
3696
3697 # Circulation > Holds policy
3698 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3699 msgstr "Не разрешава"
3700
3701 # Circulation > Holds policy
3702 msgid ""
3703 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3704 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3705 "record checked out."
3706 msgstr ""
3707 "читател да направи резервации към запис, в който читател вече има един или "
3708 "повече елементи, прикачени към този запис заемания."
3709
3710 # Circulation > Checkout policy
3711 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3712 msgstr "Разрешаване"
3713
3714 # Circulation > Checkout policy
3715 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3716 msgstr "Забраняване"
3717
3718 # Circulation > Checkout policy
3719 msgid ""
3720 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3721 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3722 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3723 msgstr ""
3724 "заемания на елементи, запазени за някой друг в SCO модула. Ако е позволено, "
3725 "не генерирайте предупреждение RESERVE_WAITING и RESERVED. Това позволява "
3726 "самостоятелно заемания за тези елементи."
3727
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3730 msgstr "Разрешете"
3731
3732 # Circulation > Checkout policy
3733 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3734 msgstr "Не разрешавайте"
3735
3736 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3737 msgid ""
3738 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3739 "RESERVED warning."
3740 msgstr ""
3741 "Ако е разрешено, не се генерира RESERVE_WAITING и RESERVED предупреждение."
3742
3743 # Circulation > Checkout policy
3744 msgid ""
3745 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3746 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3747 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3748 msgstr ""
3749 "Това дава възможност за самозаемане на тези библиотечен документ. Ако "
3750 "използвате опашката за резервация, библиотечните документи с чакащи с "
3751 "резервация ще бъдат маркирани като \"недостъпни\", ако това е зададено на "
3752 "\"Не разрешавайте\"."
3753
3754 # Circulation > Checkout policy
3755 msgid ""
3756 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3757 "someone else via SIP checkout messages."
3758 msgstr ""
3759 "заемане на библиотечни документи, запазени за от друг читател чрез SIP "
3760 "съобщения."
3761
3762 # Circulation > Checkout policy
3763 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3764 msgstr "Позволете"
3765
3766 # Circulation > Checkout policy
3767 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3768 msgstr "Не позволявайте"
3769
3770 # Circulation > Checkout policy
3771 msgid ""
3772 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3773 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3774 "records without a subscription attached.)"
3775 msgstr ""
3776 "на читатели да заемат няколко елемента от един и същи запис. "
3777 "(<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това ще засегне само записи без прикачен "
3778 "абонамент.)"
3779
3780 # Circulation > Checkout policy
3781 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3782 msgstr "Разрешете"
3783
3784 # Circulation > Checkout policy
3785 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3786 msgstr "Не разрешавайте"
3787
3788 # Circulation > Checkout policy
3789 msgid ""
3790 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3791 "items that are marked as not for loan."
3792 msgstr ""
3793 "на персонала, да отмени и заеме библиотечни документи, които са маркирани "
3794 "като 'не е за заемане'."
3795
3796 # Circulation > Interface
3797 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3798 msgstr "Да не се активира"
3799
3800 # Circulation > Interface
3801 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3802 msgstr "Активирайте"
3803
3804 # Circulation > Interface
3805 msgid ""
3806 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3807 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3808 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3809 msgstr ""
3810 "офлайн заемане с обикновени компютри. (<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази "
3811 "системна настройка не засяга приставката Firefox или настолното приложение)"
3812
3813 # Circulation > Holds policy
3814 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3815 msgstr "Разрешете"
3816
3817 # Circulation > Holds policy
3818 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3819 msgstr "Не разрешавайте"
3820
3821 # Circulation > Holds policy
3822 msgid ""
3823 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3824 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3825 msgstr ""
3826 "на читател да презаписва библиотечни документ с неизпълнени резервации, ако "
3827 "други налични екземпляри могат да изпълнят тези резервации."
3828
3829 # Circulation > Checkout policy
3830 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3831 msgstr "Разрешете"
3832
3833 # Circulation > Checkout policy
3834 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3835 msgstr "Не разрешавайте"
3836
3837 # Circulation > Checkout policy
3838 msgid ""
3839 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3840 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3841 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3842 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3843 msgstr ""
3844 "на персонала да отмени ръчно блокирано презаписване и презаписване на "
3845 "заемане, когато ще премине лимита за презаписване или ще бъде преждевременно "
3846 "по отношение на настройката „Не презаписвай преди“ в политиката за 'Заемане "
3847 "за дома' или е насрочено за автоматично презаписване."
3848
3849 # Circulation > Checkout policy
3850 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3851 msgstr "Разрешете"
3852
3853 # Circulation > Checkout policy
3854 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3855 msgstr "Не разрешавайте"
3856
3857 # Circulation > Checkout policy
3858 msgid ""
3859 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3860 "on hold by manually specifying a due date."
3861 msgstr ""
3862 "на персонала да презапише библиотечни документи, които са на резервация, "
3863 "като ръчно посочи крайна дата"
3864
3865 # Circulation > Checkout policy
3866 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3867 msgstr "Разрешете връщането на библиотечни документи"
3868
3869 # Circulation > Checkout policy
3870 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3871 msgstr "в коя да е библиотека"
3872
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid ""
3875 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3876 "or the library it was checked out from."
3877 msgstr ""
3878 "или библиотеката от която е библиотечният документ, или библиотеката, от "
3879 "която е зает библиотечният документ."
3880
3881 # Circulation > Checkout policy
3882 msgid ""
3883 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3884 msgstr "само библиотеката, от която е библиотечният документ."
3885
3886 # Circulation > Checkout policy
3887 msgid ""
3888 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3889 "checked out from."
3890 msgstr "само библиотеката, от която е зает библиотечният документ."
3891
3892 # Circulation > Checkout policy
3893 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3894 msgstr "Разрешете"
3895
3896 # Circulation > Checkout policy
3897 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3898 msgstr "Не разрешавайте"
3899
3900 # Circulation > Checkout policy
3901 msgid ""
3902 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3903 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3904 msgstr ""
3905 "на персонала да отмени и раздаде библиотечните документи, когато читателят "
3906 "достигне максималния брой разрешени заемания."
3907
3908 # Circulation > Article requests
3909 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3910 msgstr "Не разрешавай"
3911
3912 # Circulation > Article requests
3913 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3914 msgstr "Разреши"
3915
3916 # Circulation > Article requests
3917 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3918 msgstr "читателите да правят заявки за библиотечни документи."
3919
3920 # Circulation > Article requests
3921 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3922 msgstr "Винаги показвай"
3923
3924 # Circulation > Article requests
3925 msgid ""
3926 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3927 msgstr "Използвайте алгоритъм за показване или скриване"
3928
3929 # Circulation > Article requests
3930 msgid ""
3931 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3932 "results."
3933 msgstr "връзка на заявка за библиотечен документ с резултатите от търсенето."
3934
3935 # Circulation > Article requests
3936 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3937 msgstr "Автор"
3938
3939 # Circulation > Article requests
3940 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3941 msgstr "Част"
3942
3943 # Circulation > Article requests
3944 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3945 msgstr "Дата"
3946
3947 # Circulation > Article requests
3948 msgid ""
3949 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3950 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3951 msgstr ""
3952 "За записи, които са в таблицата на заявки на ниво запис или ниво на "
3953 "библиотечен документ, направете следните полета задължителни"
3954
3955 # Circulation > Article requests
3956 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3957 msgstr "Издание"
3958
3959 # Circulation > Article requests
3960 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3961 msgstr "Страници"
3962
3963 # Circulation > Article requests
3964 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3965 msgstr "Заглавие"
3966
3967 # Circulation > Article requests
3968 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3969 msgstr "Том"
3970
3971 # Circulation > Article requests
3972 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3973 msgstr "Автор"
3974
3975 # Circulation > Article requests
3976 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3977 msgstr "Част"
3978
3979 # Circulation > Article requests
3980 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3981 msgstr "Дата"
3982
3983 # Circulation > Article requests
3984 msgid ""
3985 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3986 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3987 msgstr ""
3988 "За записи, които са в таблица на заявки само на ниво на библиотечен "
3989 "документ, направете следните полета задължителни"
3990
3991 # Circulation > Article requests
3992 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3993 msgstr "Издание"
3994
3995 # Circulation > Article requests
3996 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3997 msgstr "Страници"
3998
3999 # Circulation > Article requests
4000 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4001 msgstr "Заглавие"
4002
4003 # Circulation > Article requests
4004 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4005 msgstr "Размер"
4006
4007 # Circulation > Article requests
4008 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4009 msgstr "Автор"
4010
4011 # Circulation > Article requests
4012 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4013 msgstr "Част"
4014
4015 # Circulation > Article requests
4016 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4017 msgstr "Дата"
4018
4019 # Circulation > Article requests
4020 msgid ""
4021 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4022 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4023 msgstr ""
4024 "За записи, които изискват само ниво на запис, направете следните полета "
4025 "задължителни:"
4026
4027 # Circulation > Article requests
4028 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4029 msgstr "Издание"
4030
4031 # Circulation > Article requests
4032 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4033 msgstr "Страници"
4034
4035 # Circulation > Article requests
4036 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4037 msgstr "Заглавие"
4038
4039 # Circulation > Article requests
4040 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4041 msgstr "Размер"
4042
4043 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4044 msgid ""
4045 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4046 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4047 "articles on the Opac."
4048 msgstr ""
4049
4050 # Circulation > Article requests
4051 #, fuzzy
4052 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4053 msgstr "Разреши"
4054
4055 # Circulation > Article requests
4056 #, fuzzy
4057 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4058 msgstr "Разреши"
4059
4060 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4061 msgid ""
4062 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4063 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4064 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4065 "OPAC.)"
4066 msgstr ""
4067
4068 # Circulation > Article requests
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4072 "request formats are supported:"
4073 msgstr "връзка на заявка за библиотечен документ с резултатите от търсенето."
4074
4075 # Circulation > Checkout policy
4076 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4077 msgstr "Да"
4078
4079 # Circulation > Checkout policy
4080 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4081 msgstr "Не"
4082
4083 # Circulation > Checkout policy
4084 msgid ""
4085 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4086 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4087 "are returned by a patron."
4088 msgstr ""
4089 "се позволява на ПРОСРОЧЕНИ ограничения, задействани от изпратените известия, "
4090 "да бъдат изтривани автоматично, когато всички просрочени библиотечни "
4091 "документи се върнат от читателя."
4092
4093 # Circulation > Holds policy
4094 msgid ""
4095 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4096 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4097 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4098 "schedule it."
4099 msgstr ""
4100 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква "
4101 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Помолете "
4102 "системния си администратор да го планира."
4103
4104 # Circulation > Holds policy
4105 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4106 msgstr "Позволете"
4107
4108 # Circulation > Holds policy
4109 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4110 msgstr "Не позволявайте"
4111
4112 # Circulation > Holds policy
4113 msgid ""
4114 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4115 "automatically resumed by a set date."
4116 msgstr "спрените резервации да се възобновят автоматично след определена дата."
4117
4118 # Circulation > Checkout policy
4119 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4120 msgstr "Да"
4121
4122 # Circulation > Checkout policy
4123 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4124 msgstr "Не"
4125
4126 # Circulation > Checkout policy
4127 msgid ""
4128 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4129 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4130 msgstr ""
4131 "се изисква от библиотекарите да потвърдят ръчно заемане, когато елементът "
4132 "вече е зает от друг читател."
4133
4134 # Circulation > Self check-out module
4135 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4136 msgstr "."
4137
4138 # Circulation > Self check-out module
4139 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4140 msgstr "Позволете"
4141
4142 # Circulation > Self check-out module
4143 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4144 msgstr "Не позволявайте"
4145
4146 # Circulation > Self check-out module
4147 msgid ""
4148 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4149 "unable to log into the OPAC."
4150 msgstr "Забележка. Всеки изброен тук читател няма да може да влезе в OPAC."
4151
4152 # Circulation > Self check-out module
4153 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4154 msgstr "и тази парола"
4155
4156 # Circulation > Self check-out module
4157 msgid ""
4158 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4159 "automatically log in with this staff login"
4160 msgstr ""
4161 "уеб базираната система за самоуправление, която автоматично влиза в "
4162 "системата с този вход"
4163
4164 # Circulation > Interface
4165 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4166 msgstr "Да не се активира"
4167
4168 # Circulation > Interface
4169 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4170 msgstr "Активирайте"
4171
4172 # Circulation > Interface
4173 msgid ""
4174 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4175 "overlapping patron and book barcodes."
4176 msgstr ""
4177 "Това не трябва да бъде активирано, ако имате припокриващи се читателски и "
4178 "екземплярни баркодове."
4179
4180 # Circulation > Interface
4181 msgid ""
4182 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4183 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4184 msgstr ""
4185 "автоматичното пренасочване към друг читател, когато баркодът на читател се "
4186 "сканира вместо книга."
4187
4188 # Circulation > Checkout policy
4189 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4190 msgstr "Да"
4191
4192 # Circulation > Checkout policy
4193 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4194 msgstr "Не"
4195
4196 # Circulation > Checkout policy
4197 msgid ""
4198 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4199 "home library when they are checked in."
4200 msgstr ""
4201 "автоматично прехвърлят библиотечните документи в тяхната притежаващата "
4202 "библиотека, когато бъдат върнати."
4203
4204 # Circulation > Batch checkout
4205 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4206 msgstr "Позволявайте"
4207
4208 # Circulation > Batch checkout
4209 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4210 msgstr "Не позволявайте"
4211
4212 # Circulation > Batch checkout
4213 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4214 msgstr "заемане на група"
4215
4216 # Circulation > Batch checkout
4217 msgid ""
4218 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4219 "checkout in a batch:"
4220 msgstr "Категории на читатели, разрешени за заемане на група:"
4221
4222 # Circulation > Checkin policy
4223 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4224 msgstr "Блокирайте"
4225
4226 # Circulation > Checkin policy
4227 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4228 msgstr "Не блокирайте"
4229
4230 # Circulation > Checkin policy
4231 msgid ""
4232 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4233 "lost."
4234 msgstr "връщането на изгубени библиотечни документи."
4235
4236 # Circulation > Checkin policy
4237 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4238 msgstr "Блокирайте"
4239
4240 # Circulation > Checkin policy
4241 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4242 msgstr "Не блокирайте"
4243
4244 # Circulation > Checkin policy
4245 msgid ""
4246 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4247 "been withdrawn."
4248 msgstr "връщането на отчислени библиотечни документи."
4249
4250 # Circulation > Checkin policy
4251 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4252 msgstr "Изчислявайте и"
4253
4254 # Circulation > Checkin policy
4255 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4256 msgstr "Не изчислявайте и не"
4257
4258 # Circulation > Checkin policy
4259 msgid ""
4260 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4261 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4262 msgstr ""
4263 " актуализирайте просрочените такси при връщане на библиотечен документ със "
4264 "задна дата на връщане."
4265
4266 # Circulation > Checkin policy
4267 msgid ""
4268 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4269 "are doing hourly loans then you should have this on."
4270 msgstr ""
4271 "<br /><strong>ЗАБЕЛЕЖКА: Ако правите заемане на час, тогава трябва да имате "
4272 "тази настройка 'Да се'.</strong>"
4273
4274 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4275 msgid ""
4276 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4277 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4278 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4279 "charge.\""
4280 msgstr ""
4281 "<br /><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква <a href"
4282 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\""
4283 ">FinesMode</a> да бъде зададено на 'Изчисляване и таксуване'."
4284
4285 # Circulation > Checkin policy
4286 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4287 msgstr "Да се "
4288
4289 # Circulation > Checkin policy
4290 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4291 msgstr "Да не се "
4292
4293 # Circulation > Checkin policy
4294 msgid ""
4295 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4296 "charges when an item is returned."
4297 msgstr ""
4298 "изчисляват и актуализират глоби при връщане на задържани библиотечни "
4299 "документи."
4300
4301 # Circulation > Holds policy
4302 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4303 msgstr "Позволете да маркирате библиотечен документ като изгубен"
4304
4305 # Circulation > Holds policy
4306 msgid ""
4307 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4308 "notify the patron"
4309 msgstr ""
4310 "Позволете да маркирате библиотечен документ като изгубен и уведомете читателя"
4311
4312 # Circulation > Holds policy
4313 msgid ""
4314 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4315 msgstr "Не позволявайте да маркирате библиотечен като изгубен"
4316
4317 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4318 msgid ""
4319 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4320 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4321 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4322 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4323 msgstr ""
4324 "от страницата „Резервации за взимане“. Приложимите стойности трябва да бъдат "
4325 "дефинирани в <a href=\"/cgi-"
4326 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
4327 "UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4328
4329 # Circulation > Interface
4330 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4331 msgstr "."
4332
4333 # Circulation > Interface
4334 msgid ""
4335 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4336 "submitted in circulation"
4337 msgstr ""
4338 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se "
4339 "présente en circulation"
4340
4341 # Circulation > Interface
4342 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4343 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
4344
4345 # Circulation > Interface
4346 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4347 msgstr ""
4348 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression "
4349 "rapide"
4350
4351 # Circulation > Interface
4352 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4353 msgstr "отворете прозорец за печат"
4354
4355 # Circulation > Interface
4356 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4357 msgstr "Не трябва"
4358
4359 # Circulation > Interface
4360 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4361 msgstr "Трябва"
4362
4363 # Circulation > Interface
4364 msgid ""
4365 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4366 "item are present at checkin/checkout."
4367 msgstr ""
4368 "библиотекарите, да потвърдят наличието на всички части на библиотечният "
4369 "документ при връщане/заемане."
4370
4371 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4372 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4373 msgstr "Използвайте календара и правилата за заемане на"
4374
4375 # Circulation > Checkout policy
4376 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4377 msgstr "библиотеката, от която е библиотечният документ."
4378
4379 # Circulation > Checkout policy
4380 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4381 msgstr "библиотеката, от която е читателят."
4382
4383 # Circulation > Checkout policy
4384 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4385 msgstr "библиотеката, в която сте влезли (онлайн)."
4386
4387 # Circulation > Interface
4388 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4389 msgstr "Активирайте"
4390
4391 # Circulation > Interface
4392 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4393 msgstr "Деактивирайте"
4394
4395 # Circulation > Interface
4396 msgid ""
4397 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4398 "pages."
4399 msgstr "навигационната странична лента на всички страници на Заемане за дома."
4400
4401 # Circulation > Interlibrary loans
4402 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4403 msgstr "Деактивирайте"
4404
4405 # Circulation > Interlibrary loans
4406 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4407 msgstr "Активирайте"
4408
4409 # Circulation > Interlibrary loans
4410 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4411 msgstr "заемането на исканите от МБЗ библиотечни документи."
4412
4413 # Circulation > Return claims
4414 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4415 msgstr "."
4416
4417 # Circulation > Return claims
4418 msgid ""
4419 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4420 "returned\","
4421 msgstr "Когато маркирате плащане като „върнати искове“, "
4422
4423 # Circulation > Return claims
4424 msgid ""
4425 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4426 msgstr ""
4427 "попитайте дали трябва да се начисли такса за загубен библиотечен документ"
4428
4429 # Circulation > Return claims
4430 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4431 msgstr "таксувайте такса загубен библиотечен документ"
4432
4433 # Circulation > Return claims
4434 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4435 msgstr "не начислявайте такса загубен библиотечен документ"
4436
4437 # Circulation > Return claims
4438 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4439 msgstr "Използвайте константна стойност LOST"
4440
4441 # Circulation > Return claims
4442 msgid ""
4443 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4444 msgstr " за да представите „върнати искове“."
4445
4446 # Circulation > Return claims
4447 msgid ""
4448 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4449 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4450 "more than"
4451 msgstr ""
4452 "Предупредете библиотекарите, че читателят има твърде много искове за "
4453 "връщане, ако читателят е поискал връщането на повече от"
4454
4455 # Circulation > Return claims
4456 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4457 msgstr " библиотечни документи."
4458
4459 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4460 msgid ""
4461 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4462 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4463 msgstr ""
4464 "<span class=\"hint\">Това системно предпочитание се използва от cronjob "
4465 "cleanup_database.pl.</span>"
4466
4467 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4468 msgid ""
4469 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4470 "older than"
4471 msgstr "Премахване на рекламации, по-стари от"
4472
4473 # Circulation > Return claims
4474 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4475 msgstr "дни."
4476
4477 # Circulation > Holds policy
4478 msgid ""
4479 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4480 "no later than"
4481 msgstr "Потвърдете заявките за резервации (започвайки не по-късно от"
4482
4483 # Circulation > Holds policy
4484 msgid ""
4485 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4486 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4487 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4488 "renewing or transferring items."
4489 msgstr ""
4490 "дни) считано от деня на връщане. Обърнете внимание, че този брой дни ще бъде "
4491 "използван също и при изчисляване на крайната дата по подразбиране за "
4492 "резервациите за изтегляне на отчета. Но това не пречи на издаването, "
4493 "подновяването или прехвърлянето на книги."
4494
4495 # Circulation > Checkout policy
4496 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4497 msgstr "Разглеждайте"
4498
4499 # Circulation > Checkout policy
4500 msgid ""
4501 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4502 msgstr "Не разглеждайте"
4503
4504 # Circulation > Checkout policy
4505 msgid ""
4506 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4507 "values will be checked separately."
4508 msgstr "Ако е деактивирана, и двете стойности ще бъдат проверявани отделно."
4509
4510 # Circulation > Checkout policy
4511 msgid ""
4512 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4513 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4514 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4515 msgstr ""
4516 "Ако е активирана, онлайн заемания ще се отчитат към лимита за редовни "
4517 "заемания. Ограничението за онлайн заемания все още ще важи за онлайн "
4518 "заемания."
4519
4520 # Circulation > Checkout policy
4521 msgid ""
4522 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4523 "as normal checkouts."
4524 msgstr "онлайн заемания като нормална заемания."
4525
4526 # Circulation > Checkin policy
4527 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4528 msgstr "Нарастващи"
4529
4530 # Circulation > Checkin policy
4531 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4532 msgstr "Не нарастващи"
4533
4534 # Circulation > Checkin policy
4535 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4536 msgstr "ограничение за период"
4537
4538 # Circulation > Holds policy
4539 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4540 msgstr ""
4541
4542 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4543 msgid ""
4544 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4545 msgstr ""
4546
4547 # Circulation > Holds policy
4548 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4549 msgstr ""
4550
4551 # Circulation > Holds policy
4552 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4553 msgstr "дни"
4554
4555 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4556 msgid ""
4557 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4558 "holds automatically."
4559 msgstr ""
4560
4561 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4562 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4563 msgstr ""
4564
4565 # Circulation > Holds policy
4566 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4567 msgstr ""
4568
4569 # Circulation > Holds policy
4570 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4571 msgstr "години"
4572
4573 # Circulation > Checkout policy
4574 msgid ""
4575 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4576 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4577 msgstr ""
4578 "<br>(Използва се при извикване на скрипта longoverdue.pl без параметъра --"
4579 "charge (такса))"
4580
4581 # Circulation > Checkout policy
4582 msgid ""
4583 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4584 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4585 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4586 msgstr ""
4587 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
4588 "cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор "
4589 "да го планира."
4590
4591 # Circulation > Checkout policy
4592 msgid ""
4593 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4594 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4595 msgstr ""
4596 "<br>Оставете това поле празно, ако не искате да таксувате читателя за "
4597 "загубени библиотечни документи."
4598
4599 # Circulation > Checkout policy
4600 msgid ""
4601 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4602 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4603 msgstr ""
4604 "Заредете загубен библиотечен документ в сметката на читател, когато "
4605 "стойността LOST (ИЗГУБЕН) на библиотечния документ се промени на:"
4606
4607 # Circulation > Checkout policy
4608 msgid ""
4609 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4610 "pl script is called without the --lost parameter)"
4611 msgstr ""
4612 "<br>(Използва се при извикване на скрипта longoverdue.pl без параметъра --"
4613 "lost (изгубен))"
4614
4615 # Circulation > Checkout policy
4616 msgid ""
4617 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4618 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4619 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4620 msgstr ""
4621 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
4622 "cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор "
4623 "да го планира."
4624
4625 # Circulation > Checkout policy
4626 msgid ""
4627 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4628 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4629 msgstr ""
4630 "<br>Пример: [1] [30] Задава на елемент LOST стойност 1, когато е просрочен "
4631 "за повече от 30 дни."
4632
4633 # Circulation > Checkout policy
4634 msgid ""
4635 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4636 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4637 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4638 msgstr ""
4639 "<br>ВНИМАНИЕ — Тази настройка ще активират процеса на автоматична загуба на "
4640 "библиотечни документи. Оставете тези полета празни, ако не искате да "
4641 "активирате тази функция."
4642
4643 # Circulation > Checkout policy
4644 msgid ""
4645 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4646 "of an item to"
4647 msgstr ""
4648 "По подразбиране задайте стойността LOST (ИЗГУБЕН) на библиотечен документ"
4649
4650 # Circulation > Checkout policy
4651 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4652 msgstr "дни."
4653
4654 # Circulation > Checkout policy
4655 msgid ""
4656 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4657 "for more than"
4658 msgstr "когато библиотечният документ е просрочен за повече от"
4659
4660 # Circulation > Checkout policy
4661 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4662 msgstr "."
4663
4664 # Circulation > Checkout policy
4665 msgid ""
4666 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4667 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4668 msgstr ""
4669 "<br>Оставете това поле празно, ако не искате да пропуснете статус изгубен."
4670
4671 # Circulation > Checkout policy
4672 msgid ""
4673 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4674 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4675 msgstr ""
4676 "<br>Задайте списък със стойности, разделени със запетая, като <em> 5,6,7 </"
4677 "em>."
4678
4679 # Circulation > Checkout policy
4680 msgid ""
4681 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4682 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4683 msgstr ""
4684 "Ако използвате процеса за автоматично изгубен библиотечен документ, "
4685 "пропуснете тези със загубени стойности, които съответстват на някой от"
4686
4687 # Circulation > Interface
4688 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4689 msgstr "Vis ikke"
4690
4691 # Circulation > Interface
4692 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4693 msgstr "Vis"
4694
4695 # Circulation > Interface
4696 msgid ""
4697 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4698 "patron from the screen on the circulation screen."
4699 msgstr "en knap til at fjerne den aktuelle låner fra skærmen under udlån."
4700
4701 # Circulation > Holds policy
4702 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4703 msgstr "Aktiver ikke"
4704
4705 # Circulation > Holds policy
4706 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4707 msgstr "Aktiver"
4708
4709 # Circulation > Holds policy
4710 msgid ""
4711 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4712 "multiple bibliographic records from the search results"
4713 msgstr ""
4714 "възможност за поставяне на резервации върху множество библиографски записи "
4715 "от резултати от търсене"
4716
4717 # Circulation > Holds policy
4718 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4719 msgstr "Игнорирайте календара"
4720
4721 # Circulation > Holds policy
4722 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4723 msgstr "Използвайте календара"
4724
4725 # Circulation > Holds policy
4726 msgid ""
4727 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4728 "period for a hold's max pickup delay."
4729 msgstr ""
4730 "при изчисляване на периода за максимално забавяне при получаване на "
4731 "резервация."
4732
4733 # Circulation > Holds policy
4734 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4735 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
4736
4737 # Circulation > Holds policy
4738 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4739 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
4740
4741 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4742 msgid ""
4743 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4744 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4745 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4746 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4747 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4748 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4749 "your system administrator to schedule it."
4750 msgstr ""
4751 "резервациите изтичат автоматично, ако не е била осъществена в рамките на "
4752 "периода, посочен в <a href=\"/cgi-"
4753 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\""
4754 ">ReservesMaxPickUpDelay</a>.<br><strong> ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна "
4755 "настройка изисква <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> "
4756 "cronjob. Помолете системния администратор да го планира."
4757
4758 # Circulation > Holds policy
4759 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4760 msgstr "."
4761
4762 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4763 msgid ""
4764 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4765 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4766 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4767 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4768 "waiting hold to expire a fee of"
4769 msgstr ""
4770 "Ако използвате <a href=\"/cgi-"
4771 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
4772 "ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, за читател, "
4773 "който допусне срока на резервацията му без да я отмени да изтече, определете "
4774 "такса(глоба) от"
4775
4776 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4777 msgid ""
4778 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4779 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4780 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4781 msgstr ""
4782 "Ако използвате <a href=\"/cgi-"
4783 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
4784 "ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4785
4786 # Circulation > Holds policy
4787 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4788 msgstr "Позволете"
4789
4790 # Circulation > Holds policy
4791 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4792 msgstr "Не позволявайте"
4793
4794 # Circulation > Holds policy
4795 msgid ""
4796 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4797 "days the library is closed per the calendar."
4798 msgstr ""
4799 "изтеклите резервации да бъдат отменени в дни, в които библиотеката е "
4800 "затворена."
4801
4802 # Circulation > Interface
4803 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4804 msgstr "Не показвай"
4805
4806 # Circulation > Interface
4807 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4808 msgstr "Покажи"
4809
4810 # Circulation > Interface
4811 msgid ""
4812 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4813 "options."
4814 msgstr "опциите за експорт на история на читателски заемания."
4815
4816 # Circulation > Interface
4817 msgid ""
4818 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4819 "200b 300c)."
4820 msgstr "(полетата разделени с интервал, например: 100a 200b 300c)"
4821
4822 # Circulation > Interface
4823 msgid ""
4824 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4825 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4826 msgstr ""
4827 "Следните полета трябва да бъдат изключени от експорта на историята на "
4828 "читателски заемания CSV или MARC (ISO 2709):"
4829
4830 # Circulation > Interface
4831 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4832 msgstr "Не изисква"
4833
4834 # Circulation > Interface
4835 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4836 msgstr "Изисква"
4837
4838 # Circulation > Interface
4839 msgid ""
4840 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4841 "to show before running the overdues report."
4842 msgstr ""
4843 "персоналът да избере кои заемания да се покажат, преди да изготви отчета за "
4844 "просрочванията."
4845
4846 # Circulation > Interface
4847 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4848 msgstr "Не уведомявайте"
4849
4850 # Circulation > Interface
4851 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4852 msgstr "Уведомете"
4853
4854 # Circulation > Interface
4855 msgid ""
4856 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4857 "items they are checking in."
4858 msgstr ""
4859 "библиотекарите за просрочени глоби по библиотечните документи, които те "
4860 "връщат."
4861
4862 # Circulation > Fines Policy
4863 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4864 msgstr "Не включвайте"
4865
4866 # Circulation > Fines Policy
4867 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4868 msgstr "Включете"
4869
4870 # Circulation > Fines Policy
4871 msgid ""
4872 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4873 "the fine for an overdue item."
4874 msgstr "гратисния период при изчисляване на глобата за просрочване."
4875
4876 # Circulation > Checkin policy
4877 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4878 msgstr "Не показвай"
4879
4880 # Circulation > Checkin policy
4881 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4882 msgstr "Покажи"
4883
4884 # Circulation > Checkin policy
4885 msgid ""
4886 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4887 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4888 msgstr ""
4889 "читателски данни: телефонен номер, имейл адрес, адрес и град на страницата "
4890 "за заемане за дома."
4891
4892 # Circulation > Fines Policy
4893 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4894 msgstr "Начислете такса за резервация"
4895
4896 # Circulation > Fines Policy
4897 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4898 msgstr "всеки път, когато се получава резервация."
4899
4900 # Circulation > Fines Policy
4901 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4902 msgstr "всеки път, когато се направи резервация."
4903
4904 # Circulation > Fines Policy
4905 msgid ""
4906 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4907 "record has at least one hold already."
4908 msgstr ""
4909 "само ако всички елементи са заети и записът вече има поне една резервация."
4910
4911 # Circulation > Checkin policy
4912 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4913 msgstr "Да"
4914
4915 # Circulation > Checkin policy
4916 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4917 msgstr "Не"
4918
4919 # Circulation > Checkin policy
4920 msgid ""
4921 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4922 "the librarian."
4923 msgstr "направете автоматични резервации, вместо да питате библиотекаря."
4924
4925 # Circulation > Checkin policy
4926 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4927 msgstr "Да се"
4928
4929 # Circulation > Checkin policy
4930 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4931 msgstr "Да не се"
4932
4933 # Circulation > Checkin policy
4934 msgid ""
4935 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4936 "dialog for auto-filled holds."
4937 msgstr ""
4938 "отваря автоматично диалоговия прозорец за резервация за автоматично "
4939 "попълване на резервации."
4940
4941 # Circulation > Checkout policy
4942 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4943 msgstr "Не включвайте"
4944
4945 # Circulation > Checkout policy
4946 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4947 msgstr "Включете"
4948
4949 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
4950 msgid ""
4951 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4952 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4953 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4954 msgstr ""
4955 "таксите за резервации при добавяне на такси за лимита, зададен в системната "
4956 "настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
4957 "noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4958
4959 # Circulation > Checkin policy
4960 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4961 msgstr "Не изпълнявайте"
4962
4963 # Circulation > Checkin policy
4964 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4965 msgstr "Изпълнете"
4966
4967 # Circulation > Checkin policy
4968 msgid ""
4969 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4970 "item is returned via SIP protocol."
4971 msgstr "автоматично резервиране ако съответстващ екземпляр се върне чрез SIP."
4972
4973 # Circulation > Holds policy
4974 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4975 msgstr "."
4976
4977 # Circulation > Holds policy
4978 msgid ""
4979 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4980 "queue into separate tables by"
4981 msgstr ""
4982 "В служебният интерфейс разделете опашката за резервации на отделни таблици по"
4983
4984 # Circulation > Holds policy
4985 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4986 msgstr "видове библиотечни документи"
4987
4988 # Circulation > Holds policy
4989 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4990 msgstr "----"
4991
4992 # Circulation > Holds policy
4993 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4994 msgstr "библиотека"
4995
4996 # Circulation > Holds policy
4997 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4998 msgstr "библиотека и видове библиотечни документи"
4999
5000 # Circulation > Holds policy
5001 msgid ""
5002 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5003 "group is numbered separately"
5004 msgstr "'виртуални' приоритети, при които всяка група е номерирана отделно"
5005
5006 # Circulation > Holds policy
5007 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5008 msgstr "."
5009
5010 # Circulation > Holds policy
5011 msgid ""
5012 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5013 "librarians"
5014 msgstr "Ако опашката за резервации е разделена, покажете на библиотекарите"
5015
5016 # Circulation > Holds policy
5017 msgid ""
5018 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5019 "out of order"
5020 msgstr "действителният приоритет, който може да не е подреден по ред"
5021
5022 # Circulation > Interface
5023 msgid ""
5024 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5025 "Holds to pull list to"
5026 msgstr "Задайте началната дата на резервациите за издърпване на списъка на"
5027
5028 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5029 msgid ""
5030 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5031 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5032 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5033 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5034 msgstr ""
5035 "ден(и) напред. Обърнете внимание, че крайната дата по подразбиране се "
5036 "контролира от настройката <a href=\"/cgi-"
5037 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\""
5038 ">ConfirmFutureHolds</a>."
5039
5040 # Circulation > Checkout policy
5041 msgid ""
5042 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5043 msgstr "Използвайте правилата заемане и глоби на"
5044
5045 # Circulation > Checkout policy
5046 msgid ""
5047 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5048 "(holdingbranch)."
5049 msgstr "библиотеката притежаваща библиотечните документи, (holdbranch)."
5050
5051 # Circulation > Checkout policy
5052 msgid ""
5053 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5054 msgstr "основната библиотека на библиотечните документи (homebranch)."
5055
5056 # Circulation > Housebound module
5057 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5058 msgstr "Деактивиране"
5059
5060 # Circulation > Housebound module
5061 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5062 msgstr "Активиране"
5063
5064 # Circulation > Housebound module
5065 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5066 msgstr "Модул Самообслужване"
5067
5068 # Circulation > Interlibrary loans
5069 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5070 msgstr "Проверявайте"
5071
5072 # Circulation > Interlibrary loans
5073 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5074 msgstr "Не проверявайте"
5075
5076 # Circulation > Interlibrary loans
5077 msgid ""
5078 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5079 "during the request process."
5080 msgstr "външните източници за наличност по време на процеса на заявка за МБЗ"
5081
5082 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5083 msgid ""
5084 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5085 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5086 msgstr ""
5087 "Запазете имейл адрес за изпращане на МБЗ известия до служители при липса на "
5088 "адреса в описанието библиотеката:"
5089
5090 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
5091 msgid ""
5092 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5093 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5094 "the ILLSTATUS authorized value category."
5095 msgstr ""
5096 "разделени с |). Ако оставите полето празно, ще бъдат показани всички заявки "
5097 "за МБЗ. Кодовете на заявката могат да бъдат намерени в категорията "
5098 "константни стойност ILLSTATUS."
5099
5100 # Circulation > Interlibrary loans
5101 msgid ""
5102 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5103 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5104 msgstr ""
5105 "МБЗ състояния, които се считат за завършени и не трябва да се показват в "
5106 "модула МБЗ:"
5107
5108 # Circulation > Interlibrary loans
5109 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5110 msgstr "Не активирайте"
5111
5112 # Circulation > Interlibrary loans
5113 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5114 msgstr "Активирайте"
5115
5116 # Circulation > Interlibrary loans
5117 msgid ""
5118 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5119 msgstr "модулът междубиблиотечно заемане МБЗ (главен превключвател)."
5120
5121 # Circulation > Interlibrary loans
5122 msgid ""
5123 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5124 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5125 "the text displayed."
5126 msgstr ""
5127 "Добавянето на текст ще позволи за разрешаване на авторски права при "
5128 "създаване на заявка. Текстът, който въвеждате, ще бъде показан."
5129
5130 # Circulation > Interlibrary loans
5131 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5132 msgstr "Изключване"
5133
5134 # Circulation > Interlibrary loans
5135 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5136 msgstr "Включване"
5137
5138 # Circulation > Interlibrary loans
5139 msgid ""
5140 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5141 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5142 "immediately requested by backend."
5143 msgstr ""
5144 "на директна заявка за междубиблиотечно заемане. Ако е активиран и МБЗ "
5145 "бекендът го поддържа, новосъздадените заявки се искат незабавно."
5146
5147 # Circulation > Interlibrary loans
5148 msgid ""
5149 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5150 "installed backends will be enabled."
5151 msgstr ""
5152 "(разделено с права черта |). Ако се остави празно, всички инсталирани пакети "
5153 "ще бъдат активирани."
5154
5155 # Circulation > Interlibrary loans
5156 msgid ""
5157 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5158 "requests:"
5159 msgstr "Активирани пакети МБЗ за заявки, инициирани от OPAC:"
5160
5161 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5162 msgid ""
5163 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5164 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5165 "will be sent."
5166 msgstr ""
5167 "разделени с |). Например ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Ако "
5168 "оставите празно, няма да бъдат изпращани известия на МБЗ до служителите."
5169
5170 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5171 msgid ""
5172 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5173 "appropriate:"
5174 msgstr "Ако е необходимо, изпратете тези МБЗ известия до библиотекарите:"
5175
5176 # Circulation > Checkout policy
5177 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5178 msgstr "."
5179
5180 # Circulation > Checkout policy
5181 msgid ""
5182 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5183 "lost, "
5184 msgstr "При издаване на библиотечен документ, който е означен като изгубен, "
5185
5186 # Circulation > Checkout policy
5187 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5188 msgstr "покажете съобщение"
5189
5190 # Circulation > Checkout policy
5191 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5192 msgstr "не прави нищо"
5193
5194 # Circulation > Checkout policy
5195 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5196 msgstr "изисква потвърждение"
5197
5198 # Circulation > Checkout policy
5199 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5200 msgstr "Не пречите"
5201
5202 # Circulation > Checkout policy
5203 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5204 msgstr "Попречете"
5205
5206 # Circulation > Checkout policy
5207 msgid ""
5208 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5209 "rental charge would take them over the limit."
5210 msgstr ""
5211 "на читателите да заемат библиотечен документ, чийто такса за заемане ще "
5212 "надвишава лимита."
5213
5214 # Circulation > Checkout policy
5215 msgid ""
5216 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5217 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5218 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5219 msgstr ""
5220 "<br /> <strong>Забележка:</strong> Израза \"NULL\" може да се използва за "
5221 "блокиране на обновяване в неопределени полета, докато празният низ \" \" ще "
5222 "се блокира в празно (но дефинирано) поле."
5223
5224 # Circulation > Checkout policy
5225 msgid ""
5226 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5227 "table followed by a colon then a space then"
5228 msgstr ""
5229 "<br />Може да назове всяко поле в таблицата с библиотечни документи, "
5230 "последвано от двоеточие, след това интервал,"
5231
5232 # Circulation > Checkout policy
5233 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5234 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5235
5236 # Circulation > Checkout policy
5237 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5238 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\" \"]"
5239
5240 # Circulation > Checkout policy
5241 msgid ""
5242 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5243 "items from renewal."
5244 msgstr ""
5245 "Определете персонализирани правила за отказ на конкретни библиотечни "
5246 "документи от презаписване."
5247
5248 # Circulation > Checkout policy
5249 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5250 msgstr "Например:"
5251
5252 # Circulation > Checkout policy
5253 msgid ""
5254 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5255 "commas."
5256 msgstr "а след това списък със стойности, разделени със запетая."
5257
5258 # Circulation > Holds policy
5259 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5260 msgstr "Не давайте"
5261
5262 # Circulation > Holds policy
5263 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5264 msgstr "Давайте"
5265
5266 # Circulation > Holds policy
5267 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5268 msgstr "притежаваща библиотека"
5269
5270 # Circulation > Holds policy
5271 # Circulation > Holds policy
5272 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5273 msgstr "основна библиотека"
5274
5275 # Circulation > Holds policy
5276 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5277 msgstr "съвпада с библиотечните документи"
5278
5279 # Circulation > Holds policy
5280 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5281 msgstr "библиотека на самообслужване"
5282
5283 # Circulation > Holds policy
5284 msgid ""
5285 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5286 "whose"
5287 msgstr "приоритет за изпълнение на резервации на читатели, които са от"
5288
5289 # Circulation > Checkout policy
5290 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5291 msgstr "Не включвайте"
5292
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5295 msgstr "Включете"
5296
5297 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
5298 msgid ""
5299 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5300 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5301 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5302 "system preference."
5303 msgstr ""
5304 "начисляване на персонализиран вид дебит при сумиране на начисления за "
5305 "лимита, зададен в системната настройка <a href=\"/cgi-"
5306 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\""
5307 ">noissuescharge</a>."
5308
5309 # Circulation > Checkout policy
5310 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5311 msgstr "."
5312
5313 # Circulation > Checkout policy
5314 msgid ""
5315 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5316 "flagged as lost "
5317 msgstr ""
5318 "Маркирайте библиотечните документи като върнати, когато са маркирани като "
5319 "загубени"
5320
5321 # Circulation > Checkout policy
5322 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5323 msgstr "от списъка 'Запази за отчисляване'"
5324
5325 # Circulation > Checkout policy
5326 msgid ""
5327 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5328 "tool"
5329 msgstr "от инструмента за групова промяна на библиотечни документи"
5330
5331 # Circulation > Checkout policy
5332 msgid ""
5333 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5334 "module"
5335 msgstr "от раздела библиотечни документи на модула каталог"
5336
5337 # Circulation > Checkout policy
5338 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5339 msgstr "от longoverdue в cronjob"
5340
5341 # Circulation > Checkout policy
5342 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5343 msgstr "при катализиране на екземпляра"
5344
5345 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5346 msgid ""
5347 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5348 "claim"
5349 msgstr "при маркиране на екземпляра като иск за връщане"
5350
5351 # Circulation > Checkout policy
5352 msgid ""
5353 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5354 msgstr "при получаване на плащане за библиотечен документ"
5355
5356 # Circulation > Checkout policy
5357 msgid ""
5358 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5359 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5360 msgstr ""
5361 "Предотвратете читател да заема ако читателят или гаранта, дължат повече от"
5362
5363 # Circulation > Checkout policy
5364 msgid ""
5365 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5366 msgstr "[% local_currency %] глоби."
5367
5368 # Circulation > Checkout policy
5369 msgid ""
5370 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5371 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5372 "guarantees owing in total more than"
5373 msgstr ""
5374 "Предотвратете читател да заема ако читател и гарант, дължат общо повече от"
5375
5376 # Circulation > Checkout policy
5377 msgid ""
5378 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5379 "%] in fines."
5380 msgstr "[% local_currency %] глоби."
5381
5382 # Circulation > Fines Policy
5383 msgid ""
5384 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5385 "lost item is checked in more than"
5386 msgstr ""
5387 "Не възстановявайте таксата за загубен библиотечен документ, ако той бъде "
5388 "върнат повече от"
5389
5390 # Circulation > Fines Policy
5391 msgid ""
5392 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5393 "lost."
5394 msgstr "дни след като е било означен като загубен."
5395
5396 # Circulation > Checkout policy
5397 msgid ""
5398 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5399 "based on"
5400 msgstr "Изчислете \"Няма презаписване преди\" въз основа на"
5401
5402 # Circulation > Checkout policy
5403 msgid ""
5404 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5405 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5406 msgstr ""
5407 "Относимо само за заемания, изчислени в дни, почасови заемания не се засягат."
5408
5409 # Circulation > Checkout policy
5410 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5411 msgstr "дата."
5412
5413 # Circulation > Checkout policy
5414 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5415 msgstr "точно време."
5416
5417 # Circulation > Checkout policy
5418 msgid ""
5419 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5420 msgstr "Изпращайте всички известия като скрито копие на този имейл адрес:"
5421
5422 # Circulation > Interface
5423 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5424 msgstr "Включете таблицата със стилове"
5425
5426 # Circulation > Interface
5427 msgid ""
5428 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5429 "starting with <code>http://</code>)"
5430 msgstr ""
5431 "в известия. (Това трябва да е пълен URL адрес, като започва с <code>http://</"
5432 "code>)"
5433
5434 # Circulation > Holds policy
5435 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5436 msgstr "Разрешете"
5437
5438 # Circulation > Holds policy
5439 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5440 msgstr "Не разрешавайте"
5441
5442 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5443 msgid ""
5444 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5445 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5446 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5447 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5448 msgstr ""
5449 "на читатели да поставят резервации, които не влизат в списъка на чакащите до "
5450 "определена дата. (<a href=\"/cgi-"
5451 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\""
5452 ">AllowHoldDateInFuture</a> също трябва да бъде активиран)."
5453
5454 # Circulation > Holds policy
5455 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5456 msgstr "Разрешавайте"
5457
5458 # Circulation > Holds policy
5459 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5460 msgstr "Не разрешавайте"
5461
5462 # Circulation > Holds policy
5463 msgid ""
5464 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5465 "to pick up a hold from."
5466 msgstr ""
5467 "на читателите, да изберат библиотеката, от която да направят резервация."
5468
5469 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5470 msgid ""
5471 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5472 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5473 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5474 msgstr ""
5475 "Ако читател дължи повече от стойността на <a href=\"/cgi-"
5476 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\""
5477 ">OPACFineNoRenewals</a>,"
5478
5479 # Circulation > Checkout policy
5480 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5481 msgstr "разрешете"
5482
5483 # Circulation > Checkout policy
5484 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5485 msgstr "блокирайте"
5486
5487 # Circulation > Checkout policy
5488 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5489 msgstr "автоматично презаписване."
5490
5491 # Circulation > Holds policy
5492 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5493 msgstr "Разрешете"
5494
5495 # Circulation > Holds policy
5496 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5497 msgstr "Не разрешавайте"
5498
5499 # Circulation > Holds policy
5500 msgid ""
5501 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5502 "where the item is available."
5503 msgstr "получавайте резервации в библиотеката, където е наличен екземпляр."
5504
5505 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5506 msgid ""
5507 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5508 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5509 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5510 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5511 msgstr ""
5512 "Категории читатели, които не са засегнати от <a href=\"/cgi-"
5513 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
5514 "OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5515
5516 # Circulation > Checkout policy
5517 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5518 msgstr "Деактивирайте"
5519
5520 # Circulation > Checkout policy
5521 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5522 msgstr "Активирайте"
5523
5524 # Circulation > Checkout policy
5525 msgid ""
5526 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5527 "last checkout was an on-site one."
5528 msgstr ""
5529 "самозаемане по подразбиране, ако последното заемане е било самостоятелно."
5530
5531 # Circulation > Checkout policy
5532 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5533 msgstr "Не активирайте"
5534
5535 # Circulation > Checkout policy
5536 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5537 msgstr "Активирайте"
5538
5539 # Circulation > Checkout policy
5540 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5541 msgstr "функцията самозаемане."
5542
5543 # Circulation > Checkout policy
5544 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5545 msgstr "Деактивиране"
5546
5547 # Circulation > Checkout policy
5548 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5549 msgstr "Активиране"
5550
5551 # Circulation > Checkout policy
5552 msgid ""
5553 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5554 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5555 msgstr "на сайта за всички случаи (дори ако потребителят е блокиран и т.н.)"
5556
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5559 msgstr "Игнорирайте календар"
5560
5561 # Circulation > Checkout policy
5562 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5563 msgstr "Използвайте календар"
5564
5565 # Circulation > Checkout policy
5566 msgid ""
5567 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5568 "overdue notices."
5569 msgstr ", когато определяте периода за просрочени известия."
5570
5571 # Circulation > Checkout policy
5572 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5573 msgstr "Spørg efter bekræftelse"
5574
5575 # Circulation > Checkout policy
5576 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5577 msgstr "Bloker"
5578
5579 # Circulation > Checkout policy
5580 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5581 msgstr "Bloker ikke"
5582
5583 # Circulation > Checkout policy
5584 msgid ""
5585 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5586 "overdues outstanding."
5587 msgstr "при заемане на читател, който има неизплатени задължения."
5588
5589 # Circulation > Checkout policy
5590 msgid ""
5591 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5592 "overdue,"
5593 msgstr "Когато читателят заетият библиотечен документ е просрочен,"
5594
5595 # Circulation > Checkout policy
5596 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5597 msgstr "позволете презаписване."
5598
5599 # Circulation > Checkout policy
5600 msgid ""
5601 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5602 "items."
5603 msgstr "блокирайте презаписването за всички библиотечни документи на читателя."
5604
5605 # Circulation > Checkout policy
5606 msgid ""
5607 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5608 msgstr "блокирайте на презаписването само за този библиотечен документ."
5609
5610 # Circulation > Interface
5611 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5612 msgstr "Не подсказвай"
5613
5614 # Circulation > Interface
5615 msgid ""
5616 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5617 "time."
5618 msgstr "Връща само първите 10 резултата наведнъж."
5619
5620 # Circulation > Interface
5621 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5622 msgstr "Подскажи"
5623
5624 # Circulation > Interface
5625 msgid ""
5626 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5627 "typing a patron search for circulation or patron search."
5628 msgstr ""
5629 "при въвеждането на читател дали той е въвеждан скоро в страниците 'Заемане "
5630 "за дома' или 'Търсене на читател'."
5631
5632 # Circulation > Checkout policy
5633 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5634 msgstr "Medtag op til"
5635
5636 # Circulation > Checkout policy
5637 msgid ""
5638 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5639 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5640 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5641 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5642 "notice, no matter how many there are."
5643 msgstr ""
5644 "библиотечен документ в ред за отпечатване просрочено известие. Ако броят на "
5645 "библиотечни документи е по-голям от този брой, известието ще завърши с "
5646 "предупреждение, читателя да провери онлайн акаунта за пълен списък на "
5647 "просрочени артикули. Задайте 0, за да включите всички просрочени елементи в "
5648 "известието, без значение колко са те."
5649
5650 # Circulation > Fines Policy
5651 msgid ""
5652 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5653 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5654 "type) is applied:"
5655 msgstr ""
5656 "Задайте текста, който ще бъде записан в колоната 'note', таблицата "
5657 "'accountlines', когато се прилага такса за обработка (определена от вид "
5658 "библиотечен документ)."
5659
5660 # Circulation > Interface
5661 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5662 msgstr "Не записвайте"
5663
5664 # Circulation > Interface
5665 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5666 msgstr "Запишете"
5667
5668 # Circulation > Interface
5669 msgid ""
5670 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5671 "checked in."
5672 msgstr "за локално използване, когато се върне неописан библиотечен документ."
5673
5674 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5675 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5676 msgstr "Когато връщат екземпляр, "
5677
5678 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5679 msgstr "на записвайте"
5680
5681 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5682 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5683 msgstr "запишете"
5684
5685 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5686 msgid ""
5687 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5688 "item."
5689 msgstr "потребителя, заел библиотечният документ."
5690
5691 # Circulation > Fines Policy
5692 msgid ""
5693 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5694 "apply the refunding rules defined for the"
5695 msgstr ""
5696 "Ако изгубеният библиотечен документ бъде върнат, приложете правилата за "
5697 "връщане, дефинирани в"
5698
5699 # Circulation > Fines Policy
5700 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5701 msgstr "библиотеката в която е върнат екземпляра."
5702
5703 # Circulation > Fines Policy
5704 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5705 msgstr "библиотеката притежаваща екземпляра."
5706
5707 # Circulation > Fines Policy
5708 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5709 msgstr "основната библиотеката на екземпляра."
5710
5711 # Circulation > Checkout policy
5712 msgid ""
5713 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5714 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5715 msgstr ""
5716 "Ако читател изплати всички глоби за просрочен библиотечен документ, който "
5717 "начислява глоби в OPAC чрез плъгин за плащане,"
5718
5719 # Circulation > Checkout policy
5720 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5721 msgstr "не презаписвайте"
5722
5723 # Circulation > Checkout policy
5724 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5725 msgstr "презапишете"
5726
5727 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5728 msgid ""
5729 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5730 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5731 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5732 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5733 msgstr ""
5734 "библиотечният документ автоматично. Ако в <a href=\"/cgi-"
5735 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\""
5736 ">RenewalPeriodBase</a> е зададен на \"крайна дата\", презаписаните "
5737 "библиотечни документи все още могат да бъдат просрочени."
5738
5739 # Circulation > Checkout policy
5740 msgid ""
5741 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5742 "on an overdue item that is accruing fines,"
5743 msgstr ""
5744 "Ако читател изплати всички глоби за просрочен библиотечен документ, който "
5745 "начислява глоби,"
5746
5747 # Circulation > Checkout policy
5748 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5749 msgstr "не презаписвайте"
5750
5751 # Circulation > Checkout policy
5752 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5753 msgstr "презапишете"
5754
5755 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5756 msgid ""
5757 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5758 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5759 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5760 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5761 msgstr ""
5762 "библиотечният документ автоматично. Ако в <a href=\"/cgi-"
5763 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\""
5764 ">RenewalPeriodBase</a> е зададен на \"крайна дата\", презаписаните "
5765 "библиотечни документи все още могат да бъдат просрочени."
5766
5767 # Circulation > Checkout policy
5768 msgid ""
5769 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5770 "due date on"
5771 msgstr "Когато презаписвате заемане, базирайте нова крайна дата от"
5772
5773 # Circulation > Checkout policy
5774 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5775 msgstr "текущата дата."
5776
5777 # Circulation > Checkout policy
5778 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5779 msgstr "старата крайна дата на заемането."
5780
5781 # Circulation > Checkout policy
5782 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5783 msgstr "Не изпращайте"
5784
5785 # Circulation > Checkout policy
5786 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5787 msgstr "Изпратете"
5788
5789 # Circulation > Checkout policy
5790 msgid ""
5791 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5792 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5793 msgstr ""
5794 "известие за подновяване в зависимост от предпочитанията за съобщения за "
5795 "'заемане на библиотечни документи' на читателя."
5796
5797 # Circulation > Checkout policy
5798 msgid ""
5799 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5800 "with rental fees, "
5801 msgstr "Когато се заема библиотечен документ с такси за заемане,"
5802
5803 # Circulation > Checkout policy
5804 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5805 msgstr "поискайте"
5806
5807 # Circulation > Checkout policy
5808 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5809 msgstr "не искайте"
5810
5811 # Circulation > Checkout policy
5812 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5813 msgstr "потвърждение."
5814
5815 # Circulation > Checkout policy
5816 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5817 msgstr "Не включвайте"
5818
5819 # Circulation > Checkout policy
5820 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5821 msgstr "Включете"
5822
5823 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
5824 msgid ""
5825 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5826 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5827 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5828 msgstr ""
5829 "таксите за заемане при сумиране на задълженията за лимита, зададен в "
5830 "системната настройка <a href=\"/cgi-"
5831 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\""
5832 ">noissuescharge</a> system preference."
5833
5834 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5835 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5836 msgstr "Проверете правилото от"
5837
5838 # Circulation > Holds policy
5839 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5840 msgstr "библиотека притежаваща библиотечният документ"
5841
5842 # Circulation > Holds policy
5843 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5844 msgstr "читатели на основната библиотека"
5845
5846 # Circulation > Holds policy
5847 msgid ""
5848 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5849 "hold on the item."
5850 msgstr ""
5851 "за да видите дали читател може да направи резервация на библиотечния "
5852 "документ."
5853
5854 # Circulation > Holds policy
5855 msgid ""
5856 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5857 "has been waiting for more than"
5858 msgstr "Отбележете резервацията като проблемна, ако е чакала повече от"
5859
5860 # Circulation > Holds policy
5861 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5862 msgstr "дни."
5863
5864 # Circulation > Holds policy
5865 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5866 msgstr "Автоматично"
5867
5868 # Circulation > Holds policy
5869 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5870 msgstr "Ръчно"
5871
5872 # Circulation > Holds policy
5873 msgid ""
5874 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5875 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5876 msgstr ""
5877 "маркирайте резервация като направена и чакаща, до като конкретният екземпляр "
5878 "бъде върнат."
5879
5880 # Circulation > Checkout policy
5881 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5882 msgstr "Ако читателя е ограничен,"
5883
5884 # Circulation > Checkout policy
5885 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5886 msgstr "разрешете"
5887
5888 # Circulation > Checkout policy
5889 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5890 msgstr "блокирайте"
5891
5892 # Circulation > Checkout policy
5893 msgid ""
5894 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5895 "interface."
5896 msgstr "презаписване на екземпляри от служебният интерфейс."
5897
5898 # Circulation > Checkout policy
5899 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5900 msgstr "Не изисквайте"
5901
5902 # Circulation > Checkout policy
5903 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5904 msgstr "Изисквайте"
5905
5906 # Circulation > Checkout policy
5907 msgid ""
5908 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5909 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5910 "date)."
5911 msgstr ""
5912 "читателите да връщат библиотечните документи преди изтичането на "
5913 "читателските им карти (като ограничавате крайните дати до изтичането на "
5914 "срока на действие на читателската карта)."
5915
5916 # Circulation > Self check-out module
5917 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5918 msgstr "Разрешете"
5919
5920 # Circulation > Self check-out module
5921 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5922 msgstr "Не разрешавайте"
5923
5924 # Circulation > Self check-out module
5925 msgid ""
5926 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5927 "self checkout system."
5928 msgstr ""
5929 "на читатели да връщат библиотечни документи чрез уеб-базирана система за "
5930 "самоуправление."
5931
5932 # Circulation > Self check-out module
5933 msgid ""
5934 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5935 "based self checkout screen:"
5936 msgstr "Включете следния HTML на уеб-базирания екран за самоуправление:"
5937
5938 # Circulation > Self check-out module
5939 msgid ""
5940 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5941 "web-based self checkout:"
5942 msgstr ""
5943 "Включете следния CSS на всички страници в уеб-базирания екран за "
5944 "самоуправление:"
5945
5946 # Circulation > Self check-out module
5947 msgid ""
5948 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5949 "the web-based self checkout:"
5950 msgstr ""
5951 "Включете следния JavaScript на всички страници в уеб-базирания екран за "
5952 "самоуправление:"
5953
5954 # Circulation > Self check-out module
5955 msgid ""
5956 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5957 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5958 "192.168.0.0/24</code>.)"
5959 msgstr ""
5960 "(Ако не се използва, оставете празно. Използвайте диапазони или прости ip "
5961 "адреси, разделени с интервали, като <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
5962
5963 # Circulation > Self check-out module
5964 msgid ""
5965 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5966 "from the following IP addresses:"
5967 msgstr "Разрешете достъп до самообслуживане от следите IP-адреса:"
5968
5969 # Circulation > Self check-out module
5970 msgid ""
5971 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5972 "Help page of the web-based self checkout system:"
5973 msgstr ""
5974 "Включете следния HTML на страницата за Помощ в уеб-базирания екран за "
5975 "самоуправление:"
5976
5977 # Circulation > Self check-in module
5978 msgid ""
5979 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5980 "self check-in screen:"
5981 msgstr "Включете следния HTML код на екрана за саморегистриране:"
5982
5983 # Circulation > Self check-in module
5984 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5985 msgstr "Не активирайте"
5986
5987 # Circulation > Self check-in module
5988 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5989 msgstr "Активирайте"
5990
5991 # Circulation > Self check-in module
5992 msgid ""
5993 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5994 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5995 msgstr ""
5996 "самостоятелният модул за саморегистриране (наличен на: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
5997 "main.pl)"
5998
5999 # Circulation > Self check-in module
6000 msgid ""
6001 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6002 "after"
6003 msgstr "Нулирайте текущия екран за саморегистриране след"
6004
6005 # Circulation > Self check-in module
6006 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6007 msgstr "секунди."
6008
6009 # Circulation > Self check-in module
6010 msgid ""
6011 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6012 "self check-in screens:"
6013 msgstr "Включете следния CSS на всички екрани за саморегистриране:"
6014
6015 # Circulation > Self check-in module
6016 msgid ""
6017 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6018 "the self check-in screens:"
6019 msgstr "Включете следния JavaScript на всички екрани за саморегистриране:"
6020
6021 # Circulation > Self check-out module
6022 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6023 msgstr "Не показвай"
6024
6025 # Circulation > Self check-out module
6026 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6027 msgstr "Показвай"
6028
6029 # Circulation > Self check-out module
6030 msgid ""
6031 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6032 "self checkout is finished."
6033 msgstr ""
6034 "изскачащ диалогов прозорец за разпечатване, когато самостоятелното заемане "
6035 "завърши"
6036
6037 # Circulation > Self check-out module
6038 msgid ""
6039 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6040 "self checkout system login after"
6041 msgstr "Време за неактивност на актуален читател за затваряне на сесия след"
6042
6043 # Circulation > Self check-out module
6044 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6045 msgstr "секунди."
6046
6047 # Circulation > Self check-out module
6048 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
6049 msgstr "."
6050
6051 # Circulation > Self check-out module
6052 msgid ""
6053 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6054 "self checkout system with their"
6055 msgstr ""
6056 "Накарайте читателите да влязат в уеб базираната система за самоуправление с "
6057 "техните"
6058
6059 # Circulation > Self check-out module
6060 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6061 msgstr "номера на карти"
6062
6063 # Circulation > Self check-out module
6064 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6065 msgstr "Потребителско име и парола"
6066
6067 # Circulation > Interface
6068 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6069 msgstr "Не показвай"
6070
6071 # Circulation > Interface
6072 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6073 msgstr "Покажи"
6074
6075 # Circulation > Interface
6076 msgid ""
6077 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6078 "list, even items that were not checked out."
6079 msgstr ""
6080 "всички библиотечни документи в списъка \"Върнати библиотечни документи\", "
6081 "дори библиотечни документи, които не са заети."
6082
6083 # Circulation > Self check-out module
6084 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6085 msgstr "Не показвай"
6086
6087 # Circulation > Self check-out module
6088 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6089 msgstr "Покажи"
6090
6091 # Circulation > Self check-out module
6092 msgid ""
6093 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6094 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6095 msgstr ""
6096 "снимката на читателя (ако такава е добавена), когато използват уеб базирана "
6097 "система за самоуправление."
6098
6099 # Circulation > Checkin policy
6100 msgid ""
6101 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6102 "separated with a pipe '|')"
6103 msgstr "(списък със стойности не е заемане, разделени с черта '|'')"
6104
6105 # Circulation > Checkin policy
6106 msgid ""
6107 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6108 "for loan' values of"
6109 msgstr ""
6110 "Никога не филтрирайте библиотечни документи със стойности 'не за заемане' от"
6111
6112 # Circulation > Checkin policy
6113 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6114 msgstr "за попълване на резервации."
6115
6116 # Circulation > Interface
6117 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6118 msgstr "Позволете"
6119
6120 # Circulation > Interface
6121 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6122 msgstr "Не позволявайте"
6123
6124 # Circulation > Interface
6125 msgid ""
6126 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6127 msgstr "на персонала да посочи срок за заемане."
6128
6129 # Circulation > Interface
6130 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6131 msgstr "Позволете"
6132
6133 # Circulation > Interface
6134 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6135 msgstr "Не позволявайте"
6136
6137 # Circulation > Interface
6138 msgid ""
6139 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6140 "check in."
6141 msgstr "на персонала да посочи дата на връщане."
6142
6143 # Circulation > Checkout policy
6144 msgid ""
6145 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6146 "staff interface, display"
6147 msgstr "За резултати от търсенето от персонала, покажете клона/отдела на"
6148
6149 # Circulation > Checkout policy
6150 msgid ""
6151 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6152 "from."
6153 msgstr "библиотеката, от която е библиотечният документ."
6154
6155 # Circulation > Checkout policy
6156 msgid ""
6157 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6158 "held by."
6159 msgstr "библиотеката, от която се държи библиотечният документ."
6160
6161 # Circulation > Holds policy
6162 msgid ""
6163 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6164 "commas; if empty, uses all libraries)"
6165 msgstr ""
6166 "(като клонове/филиали/отдели, разделени със запетаи; ако оставите празно, "
6167 "използва всички библиотеки)"
6168
6169 # Circulation > Holds policy
6170 msgid ""
6171 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6172 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6173 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6174 msgstr ""
6175 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
6176 "cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
6177 "администратор да го планира."
6178
6179 # Circulation > Holds policy
6180 msgid ""
6181 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6182 "libraries"
6183 msgstr ""
6184 "Удовлетворете резервациите, като използвате библиотечни документи от "
6185 "библиотеките"
6186
6187 # Circulation > Holds policy
6188 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6189 msgstr "в произволен ред."
6190
6191 # Circulation > Holds policy
6192 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6193 msgstr "в този ред."
6194
6195 # Circulation > Holds policy
6196 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6197 msgstr "отворена"
6198
6199 # Circulation > Holds policy
6200 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6201 msgstr "отворена или затворена"
6202
6203 # Circulation > Holds policy
6204 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6205 msgstr " когато са"
6206
6207 # Circulation > Stock rotation module
6208 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6209 msgstr "Не активирайте"
6210
6211 # Circulation > Stock rotation module
6212 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6213 msgstr "Активирайте"
6214
6215 # Circulation > Stock rotation module
6216 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6217 msgstr "модулът за въртене на елементи"
6218
6219 # Circulation > Checkin policy
6220 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6221 msgstr "Не съхранявайте"
6222
6223 # Circulation > Checkin policy
6224 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6225 msgstr "Съхранявайте"
6226
6227 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6228 msgid ""
6229 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6230 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6231 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6232 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6233 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6234 "preferences."
6235 msgstr ""
6236 "последния читател, върнал библиотечният документ. Тази настройка е "
6237 "независима от системните настройки <a href=\"/cgi-"
6238 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\""
6239 ">opacreadinghistory</a> и <a href=\"/cgi-"
6240 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\""
6241 ">AnonymousPatron</a>."
6242
6243 # Circulation > Holds policy
6244 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6245 msgstr "Позволете"
6246
6247 # Circulation > Holds policy
6248 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6249 msgstr "Не позволявайте"
6250
6251 # Circulation > Holds policy
6252 msgid ""
6253 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6254 "interface."
6255 msgstr "резервациите да бъдат спрени от интерфейса на служители."
6256
6257 # Circulation > Holds policy
6258 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6259 msgstr "Позволете"
6260
6261 # Circulation > Holds policy
6262 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6263 msgstr "Не позволявайте"
6264
6265 # Circulation > Holds policy
6266 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6267 msgstr "резервациите да бъдат спрени от OPAC."
6268
6269 # Circulation > Fines Policy
6270 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6271 msgstr "Пренебрегвайте календара"
6272
6273 # Circulation > Fines Policy
6274 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6275 msgstr "Използвайте календара"
6276
6277 # Circulation > Fines Policy
6278 msgid ""
6279 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6280 "suspension expiration."
6281 msgstr "при изчисляване на периода за изтичане на срока на спиране."
6282
6283 # Circulation > Checkout policy
6284 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6285 msgstr "Не превключвайте"
6286
6287 # Circulation > Checkout policy
6288 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6289 msgstr "Превключете"
6290
6291 # Circulation > Checkout policy
6292 msgid ""
6293 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6294 "checkouts when checked out."
6295 msgstr "от самозаемане към нормални заемане, когато е отменено."
6296
6297 # Circulation > Holds policy
6298 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6299 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
6300
6301 # Circulation > Holds policy
6302 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6303 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
6304
6305 # Circulation > Holds policy
6306 msgid ""
6307 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6308 "all waiting holds."
6309 msgstr ""
6310 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de "
6311 "l'annulation de réservations en attente."
6312
6313 # Circulation > Checkin policy
6314 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6315 msgstr "Блокирай"
6316
6317 # Circulation > Checkin policy
6318 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6319 msgstr "Не блокирай"
6320
6321 # Circulation > Checkin policy
6322 msgid ""
6323 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6324 "when a transfer is triggered."
6325 msgstr ""
6326 "персоналът да продължи да проверява върнатите библиотечни документи, когато "
6327 "се извърши трансфер."
6328
6329 # Circulation > Checkout policy
6330 msgid ""
6331 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6332 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6333 msgstr ""
6334 "Показвайте предупреждение на екрана \"Прехвърляне за получаване\", ако "
6335 "трансферът не е получен"
6336
6337 # Circulation > Checkout policy
6338 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6339 msgstr "дни след изпращането му."
6340
6341 # Circulation > Checkin policy
6342 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6343 msgstr "Не филтрирайте"
6344
6345 # Circulation > Checkin policy
6346 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6347 msgstr "Филтрирайте"
6348
6349 # Circulation > Checkin policy
6350 msgid ""
6351 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6352 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6353 msgstr ""
6354 "библиотечни документи, които не са за заемане, а (notforloan <0), за да "
6355 "попълните резервация."
6356
6357 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6358 msgstr "Позволете"
6359
6360 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6361 msgstr "Не позволявайте"
6362
6363 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6364 msgid ""
6365 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6366 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6367 msgstr ""
6368 "презаписванията да бъдат записани като „невидими“ от библиотеката и да се "
6369 "отчитат в ограничението за невидими презаписвания на читатели."
6370
6371 # Circulation > Checkin policy
6372 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6373 msgstr "Примери:<br/>"
6374
6375 # Circulation > Checkin policy
6376 msgid ""
6377 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6378 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6379 "in.<br/>"
6380 msgstr ""
6381 "FIC: GEN - кара даден библиотечен документ, в местоположението на Fiction да "
6382 "бъде актуализиран в общото място при регистрация.<br/>"
6383
6384 # Circulation > Checkin policy
6385 msgid ""
6386 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6387 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6388 msgstr ""
6389 "_BLANK_: FIC - кара даден библиотечен документ, който няма местоположение, "
6390 "да бъде актуализиран в местоположението Fiction при регистрация.<br/>"
6391
6392 # Circulation > Checkin policy
6393 msgid ""
6394 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6395 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6396 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6397 "<br/>"
6398 msgstr ""
6399 "Общо правило: ако стойността на местоположението вляво от двоеточието (:) "
6400 "съвпада с текущото местоположение на елемента, то ще бъде актуализирано, за "
6401 "да съответства на стойността на местоположението вдясно от двоеточието (:)."
6402 "<br/>"
6403
6404 # Circulation > Checkin policy
6405 msgid ""
6406 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6407 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6408 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6409 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6410 msgstr ""
6411 "Забележка: PROC и CART са специални стойности, като за тези места само "
6412 "местоположението и постоянното местоположение могат да се различават, във "
6413 "всички останали случаи актуализацията ще засегне и двете. Елементите в CART "
6414 "местоположението ще бъдат върнати на постоянното им местоположение при "
6415 "заемане.<br/>"
6416
6417 # Circulation > Checkin policy
6418 msgid ""
6419 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6420 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6421 "check in.<br/>"
6422 msgstr ""
6423 "PROC: FIC - кара библиотечен документ, който е в Центъра за обработка, да "
6424 "бъде актуализиран в местоположението Fiction при регистрация.<br/>"
6425
6426 # Circulation > Checkin policy
6427 msgid ""
6428 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6429 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6430 "<br/><br/>"
6431 msgstr ""
6432 "PROC: _PERM_ - кара даден библиотечен документ, който е в Центъра за "
6433 "обработка, да бъде актуализиран до неговото постоянно място.<br/><br/>"
6434
6435 # Circulation > Checkin policy
6436 msgid ""
6437 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6438 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6439 "all other rules.</strong>"
6440 msgstr ""
6441 "Специалният термин _ALL_ се използва от лявата страна на двоеточие (:), за "
6442 "да засегне всички библиотечние документи <strong>и отменя всички останали "
6443 "правила.</strong>"
6444
6445 # Circulation > Checkin policy
6446 msgid ""
6447 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6448 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6449 "items with no location assigned.<br/>"
6450 msgstr ""
6451 "Специалният термин _BLANK_ може да се използва от двете страни на стойностна "
6452 "двойка за актуализиране или премахване на местоположението от библиотечние "
6453 "документи без зададено местоположение.<br/>"
6454
6455 # Circulation > Checkin policy
6456 msgid ""
6457 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6458 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6459 "<br/><br/>"
6460 msgstr ""
6461 "Това е списък на двойки от стойности. Първата стойност е разделена с две "
6462 "точки и интервал от втората стойност.<br/><br/>"
6463
6464 # Circulation > Checkin policy
6465 msgid ""
6466 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6467 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6468 msgstr ""
6469 "_ALL_: FIC - кара всички библиотечни документи да се актуализират в "
6470 "местоположението на Fiction при регистрация.<br/>"
6471
6472 # Circulation > Checkin policy
6473 msgid ""
6474 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6475 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6476 ">"
6477 msgstr ""
6478 "_BLANK_: FIC - кара елемент, който няма местоположение, да бъде актуализиран "
6479 "в местоположението на Fiction при регистрация.<br/>"
6480
6481 # Circulation > Holds policy
6482 msgid ""
6483 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6484 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6485 "page."
6486 msgstr ""
6487 "Списък със стойности за актуализиране на стойностите на даден екземпляр, "
6488 "когато той е маркиран като загубен от страницата 'Резервации за вземане'."
6489
6490 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6491 msgid ""
6492 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6493 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6494 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6495 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6496 "a>)"
6497 msgstr ""
6498 "Примери: \"itemlost: 1\" задайте items.itemlost на 1 когато библиотечният "
6499 "документ е маркиран като загубен. (Изисква <a href=\"/cgi-"
6500 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
6501 "CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6502
6503 # Circulation > Checkin policy
6504 msgid ""
6505 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6506 "be on a separate line."
6507 msgstr "Всяка двойка стойности трябва да е на отделен ред."
6508
6509 # Circulation > Checkin policy
6510 msgid ""
6511 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6512 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6513 "matches the items not for loan value"
6514 msgstr ""
6515 "Това е списък на двойки от стойности. Когато елемент бъде отметнат, ако "
6516 "стойността „не за заемане“ отляво съвпада с елементите, които не са за "
6517 "заемане"
6518
6519 # Circulation > Checkin policy
6520 msgid ""
6521 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6522 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6523 "'Ordered' to now be available for loan."
6524 msgstr ""
6525 "ще бъде актуализирана до дясната стойност. Например '-1: 0' ще предизвика "
6526 "елемент, който е зададен „Поръчан“ вече да бъде достъпен за заемане."
6527
6528 # Circulation > Interface
6529 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6530 msgstr "Да"
6531
6532 # Circulation > Interface
6533 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6534 msgstr "Не"
6535
6536 # Circulation > Interface
6537 msgid ""
6538 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6539 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6540 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6541 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6542 msgstr ""
6543 "актуализирайте общия брой на заетите библиографските записи всеки път, "
6544 "когато е зает библиотечен документ (ВНИМАНИЕ! Това увеличава значително "
6545 "натоварването на сървъра; ако производителността е проблем, използвайте "
6546 "update_totalissues.pl cron job, за да актуализирате общия брой)."
6547
6548 # Circulation > Checkout policy
6549 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6550 msgstr "."
6551
6552 # Circulation > Checkout policy
6553 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6554 msgstr "Не прилагайте"
6555
6556 # Circulation > Checkout policy
6557 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6558 msgstr "Прилагайте"
6559
6560 # Circulation > Checkout policy
6561 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6562 msgstr "кода на колекция"
6563
6564 # Circulation > Checkout policy
6565 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6566 msgstr "вид библиотечен документ"
6567
6568 # Circulation > Checkout policy
6569 msgid ""
6570 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6571 msgstr "на ограничения за прехвърляне на библиотека възоснова на"
6572
6573 # Circulation > Interface
6574 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6575 msgstr "Не използвайте"
6576
6577 # Circulation > Interface
6578 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6579 msgstr "Използвайте"
6580
6581 # Circulation > Interface
6582 msgid ""
6583 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6584 msgstr "заеман за дома със заемане"
6585
6586 # Circulation > Course reserves
6587 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6588 msgstr "Не използвайте"
6589
6590 # Circulation > Course reserves
6591 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6592 msgstr "Използвайте"
6593
6594 # Circulation > Course reserves
6595 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6596 msgstr "резервации за курсове."
6597
6598 # Circulation > Checkout policy
6599 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6600 msgstr "Не използвайте"
6601
6602 # Circulation > Checkout policy
6603 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6604 msgstr "Използвайте"
6605
6606 # Circulation > Checkout policy
6607 msgid ""
6608 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6609 "calculating optimal holds filling between libraries."
6610 msgstr ""
6611 "матрица за транспортни разходи за изчисляване на оптималното запълване на "
6612 "резервация между клоновете."
6613
6614 # Circulation > Interface
6615 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6616 msgstr "Не уведомявайте"
6617
6618 # Circulation > Interface
6619 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6620 msgstr "Уведомете"
6621
6622 # Circulation > Interface
6623 msgid ""
6624 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6625 "patron whose items they are checking in."
6626 msgstr ""
6627 "библиотекари за чакащи резервации за читатели, чиито екземпляри приемат - се "
6628 "връща."
6629
6630 # Circulation > Self check-out module
6631 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6632 msgstr "Не активирайте"
6633
6634 # Circulation > Self check-out module
6635 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6636 msgstr "Активирайте"
6637
6638 # Circulation > Self check-out module
6639 msgid ""
6640 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6641 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6642 msgstr ""
6643 "уеб базираната система за самоуправление. (наличен в: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
6644 "main.pl)"
6645
6646 # Circulation > Fines Policy
6647 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6648 msgstr "Зареждайте"
6649
6650 # Circulation > Fines Policy
6651 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6652 msgstr "Не зареждайте"
6653
6654 # Circulation > Fines Policy
6655 msgid ""
6656 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6657 "patron loses an item."
6658 msgstr "цената на замяна, когато читател загуби библиотечен документ."
6659
6660 # Circulation > Fines Policy
6661 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6662 msgstr "Не опрощавайте"
6663
6664 # Circulation > Fines Policy
6665 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6666 msgstr "Опрощавайте"
6667
6668 # Circulation > Fines Policy
6669 msgid ""
6670 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6671 "as lost."
6672 msgstr "глобите по даден библиотечен документ, когато той е загубен."
6673
6674 # Circulation > Holds policy
6675 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6676 msgstr "Разрешете"
6677
6678 # Circulation > Holds policy
6679 msgid ""
6680 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6681 "independentbranches)"
6682 msgstr "Не разрешавайте (с независими филиали/отдели)"
6683
6684 # Circulation > Holds policy
6685 msgid ""
6686 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6687 "place a hold on an item from another library"
6688 msgstr ""
6689 "читател от една библиотека, за да направи резервация на библиотечен документ "
6690 "от друга библиотека"
6691
6692 # Circulation > Holds policy
6693 msgid ""
6694 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6695 "statuses when counting items:"
6696 msgstr ". Игнорирайте екземпляр със следното състояние, когато броите елементи"
6697
6698 # Circulation > Holds policy
6699 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6700 msgstr "Повреден"
6701
6702 # Circulation > Holds policy
6703 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6704 msgstr "Не активирайте"
6705
6706 # Circulation > Holds policy
6707 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6708 msgstr "Активирайте"
6709
6710 # Circulation > Holds policy
6711 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6712 msgstr "Изгубен"
6713
6714 # Circulation > Holds policy
6715 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6716 msgstr "Не е за заемане"
6717
6718 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6719 msgid ""
6720 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6721 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6722 "setting here."
6723 msgstr ""
6724 "Забележка: Съкратеният срок на заемане може също да бъде коригиран в "
6725 "условията на заемане, като в този случай настройката ще бъде заменена тук."
6726
6727 # Circulation > Holds policy
6728 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6729 msgstr "Отчислен"
6730
6731 # Circulation > Holds policy
6732 msgid ""
6733 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6734 "than"
6735 msgstr "дни за библиотечен документ с голямо търсене с повече от"
6736
6737 # Circulation > Holds policy
6738 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6739 msgstr "резервации"
6740
6741 # Circulation > Holds policy
6742 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6743 msgstr "на записа"
6744
6745 # Circulation > Holds policy
6746 msgid ""
6747 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6748 "the record"
6749 msgstr "над броя на резервираните екземпляри в записа"
6750
6751 # Circulation > Holds policy
6752 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6753 msgstr "намаляването на срока на заема до"
6754
6755 # Circulation > Holds policy
6756 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6757 msgstr "Не активирайте"
6758
6759 # Circulation > Holds policy
6760 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6761 msgstr "Активиране"
6762
6763 # Circulation > Holds policy
6764 msgid ""
6765 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6766 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6767 msgstr ""
6768 "изпращане на имейл до имейл адреса на администратора на Koha, винаги когато "
6769 "е направена заявка за резервация."
6770
6771 # Circulation > Fines Policy
6772 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6773 msgstr "Игнорирайте календара"
6774
6775 # Circulation > Fines Policy
6776 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6777 msgstr "Използвайте календара"
6778
6779 # Circulation > Fines Policy
6780 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6781 msgstr "при изчисляване на периода за глоби."
6782
6783 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6784 msgid ""
6785 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6786 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6787 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6788 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6789 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6790 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6791 msgstr ""
6792 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Ако се изпълнява cronjobs/fines.pl cronjob, "
6793 "начисляването и окончателните глоби ще бъдат изчислени, когато cron "
6794 "изпълнява и начисляването на глоби ще бъде финализирано при връщане на "
6795 "библиотечният документ. Ако <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6796 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> е "
6797 "активиран, окончателните глоби ще бъдат изчислени при връщане на "
6798 "библиотечният документ.<br/>"
6799
6800 # Circulation > Fines Policy
6801 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6802 msgstr "Изчислете и заредете"
6803
6804 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6805 msgstr "Заредете"
6806
6807 # Circulation > Fines Policy
6808 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6809 msgstr "Не изчислявайте"
6810
6811 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6812 msgstr "Не зареждайте"
6813
6814 # Circulation > Fines Policy
6815 msgid ""
6816 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6817 "being run)."
6818 msgstr "глоби (когато <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> се изпълнява)."
6819
6820 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6821 msgid ""
6822 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6823 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6824 msgstr ""
6825 "в близките дни. Ако зададете fines.pl cronjob няма да генерира глоби, когато "
6826 "се изпълнява в дни, отбелязани като не работни за библиотеката в календара."
6827
6828 # Circulation > Interface
6829 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6830 msgstr "Деактивирайте"
6831
6832 # Circulation > Interface
6833 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6834 msgstr "Активирайте"
6835
6836 # Circulation > Interface
6837 msgid ""
6838 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6839 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6840 "not turn up any results during an item barcode search."
6841 msgstr ""
6842 "автоматично използване на търсене в каталог по ключови думи, ако фразата, "
6843 "въведена като баркод на страницата за 'Заемане за дома', не доведе до "
6844 "резултати по време на търсене с баркод на библиотечен документ."
6845
6846 # Circulation > Interface
6847 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6848 msgstr "Преобразуване от формуляра CueCat"
6849
6850 # Circulation > Interface
6851 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6852 msgstr "Преобразуване от Libsuite8 форма"
6853
6854 # Circulation > Interface
6855 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6856 msgstr "Не филтрирайте"
6857
6858 # Circulation > Interface
6859 msgid ""
6860 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6861 msgstr "EAN-13 или добави нула UPC-A към"
6862
6863 # Circulation > Interface
6864 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6865 msgstr "Премахване на интервали от"
6866
6867 # Circulation > Interface
6868 msgid ""
6869 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6870 "prefix style"
6871 msgstr "Премахване на първото число от T-префикс стил"
6872
6873 # Circulation > Interface
6874 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6875 msgstr "сканираните баркодове на библиотечните документи."
6876
6877 # Circulation > Checkout policy
6878 msgid ""
6879 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6880 "OPAC if they owe more than"
6881 msgstr ""
6882 "Предотвратете читателите да правят резервации през OPAC, ако дължат повече от"
6883
6884 # Circulation > Checkout policy
6885 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6886 msgstr "[% local_currency %] в глоби."
6887
6888 # Circulation > Holds policy
6889 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6890 msgstr "Читател може да има само до"
6891
6892 # Circulation > Holds policy
6893 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6894 msgstr "резервации наведнъж."
6895
6896 # Circulation > Checkout policy
6897 msgid ""
6898 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6899 "they have more than"
6900 msgstr ""
6901 "Предотвратете читателите да заемат библиотечни документи, ако имат повече от"
6902
6903 # Circulation > Checkout policy
6904 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6905 msgstr "[% local_currency %] в глоби."
6906
6907 # Circulation > Interface
6908 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6909 msgstr "Покажете"
6910
6911 # Circulation > Interface
6912 msgid ""
6913 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6914 "screen."
6915 msgstr "последните върнати библиотечни документи на екрана за 'Връщане'."
6916
6917 # Circulation > Interface
6918 msgid ""
6919 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6920 "the circulation page from"
6921 msgstr "Сортирайте предишни заемания на страницата 'Заемане за дома' по"
6922
6923 # Circulation > Interface
6924 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6925 msgstr "крайна дата."
6926
6927 # Circulation > Interface
6928 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6929 msgstr "първа към последна"
6930
6931 # Circulation > Interface
6932 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6933 msgstr "последна към първа"
6934
6935 # Circulation > Interface
6936 msgid ""
6937 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6938 "circulation page from"
6939 msgstr "Сортирайте днешните заемания на страницата 'Заемане за дома' от"
6940
6941 # Circulation > Interface
6942 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6943 msgstr "време на заемане."
6944
6945 # Circulation > Interface
6946 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6947 msgstr "първа към последна"
6948
6949 # Circulation > Interface
6950 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6951 msgstr "последна към първа"
6952
6953 # Circulation > Checkout policy
6954 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6955 msgstr "Игнорирайте календара"
6956
6957 # Circulation > Checkout policy
6958 msgid ""
6959 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6960 "next open day"
6961 msgstr ""
6962 "Използвайте календара, за да преместите датата на връщане към следващия "
6963 "работен за библиотеката ден"
6964
6965 # Circulation > Checkout policy
6966 msgid ""
6967 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6968 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6969 "otherwise"
6970 msgstr ""
6971 "Използвайте календара, за да определите датата на връщане към следващия "
6972 "отворен съвпадащ ден за седмични периоди на заемане или на следващия отворен "
6973 "ден по друг начин на заемане"
6974
6975 # Circulation > Checkout policy
6976 msgid ""
6977 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6978 "closed"
6979 msgstr ""
6980 "Използвайте календара, за да пропуснете дните, в които библиотеката е "
6981 "затворена"
6982
6983 # Circulation > Checkout policy
6984 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6985 msgstr "при изчисляване на дата за връщане."
6986
6987 # Circulation > Fines Policy
6988 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6989 msgstr "Не използвайте"
6990
6991 # Circulation > Fines Policy
6992 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6993 msgstr "Използвайте"
6994
6995 # Circulation > Fines Policy
6996 msgid ""
6997 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6998 "defined for the item type."
6999 msgstr ""
7000 "стойността за подмяна по подразбиране, определена от вид библиотечен "
7001 "документ."
7002
7003 # Enhanced content
7004 msgid "enhanced_content.pref"
7005 msgstr "Разширено съдържание"
7006
7007 # Enhanced content > All
7008 msgid "enhanced_content.pref All"
7009 msgstr "Всички"
7010
7011 # Enhanced content > Amazon
7012 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7013 msgstr "Amazon"
7014
7015 # Enhanced content > Babelthèque
7016 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7017 msgstr "Babeltheque"
7018
7019 # Enhanced content > Baker and Taylor
7020 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7021 msgstr "Baker and Taylor"
7022
7023 # Enhanced content > Coce cover images cache
7024 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7025 msgstr "Кеш за изображение на корицата на Coce"
7026
7027 # Enhanced content > Google
7028 msgid "enhanced_content.pref Google"
7029 msgstr "Google"
7030
7031 # Enhanced content > HTML5 media
7032 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7033 msgstr "HTML5 media"
7034
7035 # Enhanced content > Library Thing
7036 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7037 msgstr "Library Thing"
7038
7039 # Enhanced content > Local or remote cover images
7040 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7041 msgstr "Локално или отдалечено изображение на корицата"
7042
7043 # Enhanced content > Manual
7044 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7045 msgstr "Ръководство"
7046
7047 # Enhanced content > Novelist Select
7048 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7049 msgstr "Novelist избор"
7050
7051 # Enhanced content > Open Library
7052 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7053 msgstr "Open Library"
7054
7055 # Enhanced content > OverDrive
7056 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7057 msgstr "OverDrive"
7058
7059 # Enhanced content > RecordedBooks
7060 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7061 msgstr "RecordedBooks"
7062
7063 # Enhanced content > Syndetics
7064 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7065 msgstr "Syndetics"
7066
7067 # Enhanced content > Tagging
7068 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7069 msgstr "Tagging"
7070
7071 # Enhanced content > All
7072 msgid ""
7073 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7074 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7075 "all sources selected."
7076 msgstr ""
7077 "<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> можете да изберете само един източник на "
7078 "изображения на корицата по надолу, в противен случай системата ще покаже "
7079 "изображенията от всички избрани източници."
7080
7081 # Enhanced content > Local or remote cover images
7082 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7083 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
7084
7085 # Enhanced content > Local or remote cover images
7086 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7087 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
7088
7089 # Enhanced content > Local or remote cover images
7090 msgid ""
7091 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7092 "each bibliographic record and item."
7093 msgstr ""
7094 "множество изображения да бъдат прикачени към всеки библиографски запис."
7095
7096 # Enhanced content > Amazon
7097 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7098 msgstr "Поставете свързан маркер"
7099
7100 # Enhanced content > Amazon
7101 msgid ""
7102 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7103 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7104 msgstr ""
7105 "за връзки в Amazon. Това може да помогне на вашата такса за препоръчителна "
7106 "библиотека, ако читателят реши да купи копие."
7107
7108 # Enhanced content > Amazon
7109 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7110 msgstr "Не показвай"
7111
7112 # Enhanced content > Amazon
7113 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7114 msgstr "Покажи"
7115
7116 # Enhanced content > Amazon
7117 msgid ""
7118 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7119 "results and item detail pages on the staff interface."
7120 msgstr ""
7121 "Amazon обхваща изображения в резултатите от търсенето и страници с детайли "
7122 "на библиотечните документи в интерфейса на персонала."
7123
7124 # Enhanced content > Amazon
7125 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7126 msgstr "American"
7127
7128 # Enhanced content > Amazon
7129 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7130 msgstr "British"
7131
7132 # Enhanced content > Amazon
7133 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7134 msgstr "Canadian"
7135
7136 # Enhanced content > Amazon
7137 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7138 msgstr "French"
7139
7140 # Enhanced content > Amazon
7141 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7142 msgstr "German"
7143
7144 # Enhanced content > Amazon
7145 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7146 msgstr "Indian"
7147
7148 # Enhanced content > Amazon
7149 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7150 msgstr "Japanese"
7151
7152 # Enhanced content > Amazon
7153 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7154 msgstr "Използвайте данните на Amazon от неговият"
7155
7156 # Enhanced content > Amazon
7157 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7158 msgstr "уебсайт"
7159
7160 # Enhanced content > Babelthèque
7161 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7162 msgstr "Да"
7163
7164 # Enhanced content > Babelthèque
7165 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7166 msgstr "Не"
7167
7168 # Enhanced content > Babelthèque
7169 msgid ""
7170 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7171 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7172 msgstr ""
7173 "включва информация (като рецензии и цитати) от Babelthèque.com на страницата "
7174 "с информация за екземпляра в OPAC."
7175
7176 # Enhanced content > Babelthèque
7177 msgid ""
7178 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7179 "bw_XX.js)."
7180 msgstr "(например, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7181
7182 # Enhanced content > Babelthèque
7183 msgid ""
7184 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7185 "javascript file: "
7186 msgstr "Използвайте този URL-адрес за файла javascript Babelthèque:"
7187
7188 # Enhanced content > Babelthèque
7189 msgid ""
7190 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7191 "com/.../file.csv.bz2)."
7192 msgstr "(например, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7193
7194 # Enhanced content > Babelthèque
7195 msgid ""
7196 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7197 "Babelthèque periodic update: "
7198 msgstr "Използвайте този URL адрес за периодично актуализиране на Babelthèque:"
7199
7200 # Enhanced content > Baker and Taylor
7201 msgid ""
7202 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7203 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7204 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7205 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7206 msgstr ""
7207 "<em>isbn</em></code> (това трябва да се попълни с нещо като <code> ocls."
7208 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7209 "parentNum=10923&amp;key= </code>). Оставете празно, за да деактивирате тези "
7210 "връзки."
7211
7212 # Enhanced content > Baker and Taylor
7213 msgid ""
7214 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7215 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7216 msgstr ""
7217 "Връзки към \"My Library Bookstore\" Бейкър и Тейлър могат да бъдат намерени "
7218 "на <code> https: //"
7219
7220 # Enhanced content > Baker and Taylor
7221 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7222 msgstr "Добавете"
7223
7224 # Enhanced content > Baker and Taylor
7225 msgid ""
7226 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7227 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7228 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7229 msgstr ""
7230 "Връзки на Бейкър и Тейлър и изображения на обложката в OPAC и в служебен "
7231 "интерфейс. Това изисква да въведете потребителско име и парола (което може "
7232 "да се види във връзките към изображенията)."
7233
7234 # Enhanced content > Baker and Taylor
7235 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7236 msgstr "Не добавяйте"
7237
7238 # Enhanced content > Baker and Taylor
7239 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7240 msgstr "."
7241
7242 # Enhanced content > Baker and Taylor
7243 msgid ""
7244 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7245 "username"
7246 msgstr "Достъп до Бейкър и Тейлър с помощта на потребителско име"
7247
7248 # Enhanced content > Baker and Taylor
7249 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7250 msgstr "и парола"
7251
7252 # Enhanced content > Coce cover images cache
7253 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7254 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
7255
7256 # Enhanced content > Coce cover images cache
7257 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7258 msgstr "Уеб сървър на Amazon"
7259
7260 # Enhanced content > Coce cover images cache
7261 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7262 msgstr "Google книги"
7263
7264 # Enhanced content > Coce cover images cache
7265 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7266 msgstr "Open Library"
7267
7268 # Enhanced content > Coce cover images cache
7269 msgid ""
7270 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7271 "the covers"
7272 msgstr "Използвайте следните доставчици, за да получите корици"
7273
7274 # Enhanced content > Local or remote cover images
7275 # Enhanced content > Local or remote cover images
7276 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7277 msgstr "Покажете"
7278
7279 # Enhanced content > Local or remote cover images
7280 # Enhanced content > Local or remote cover images
7281 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7282 msgstr "Не показвайте"
7283
7284 # Enhanced content > Local or remote cover images
7285 msgid ""
7286 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7287 "{field}, like {001}."
7288 msgstr "За контролни полета можете да използвате само {field}, като {001}."
7289
7290 # Enhanced content > Local or remote cover images
7291 msgid ""
7292 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7293 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7294 msgstr ""
7295 "Или можете да използвате следния синтаксис, за да зададете стойност на полето"
7296 "$подполе: {field$subfield}. Например {024$a}."
7297
7298 # Enhanced content > Local or remote cover images
7299 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7300 msgstr "Използване на следния URL адрес:"
7301
7302 # Enhanced content > Local or remote cover images
7303 msgid ""
7304 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7305 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7306 msgstr ""
7307 "Можете да го дефинирате, като използвате следните модели: {isbn}, {issn}, "
7308 "{normalized_isbn}.<br/>"
7309
7310 # Enhanced content > Local or remote cover images
7311 msgid ""
7312 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7313 "OPAC.<br/>"
7314 msgstr "персонализирани отдалечени изображения в URL адреса в OPAC.<br/>"
7315
7316 # Enhanced content > Local or remote cover images
7317 msgid ""
7318 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7319 "staff interface.<br/>"
7320 msgstr ""
7321 "персонализирани отдалечени изображения в URL адреса в служеният интерфейс."
7322 "<br/>"
7323
7324 # Enhanced content > All
7325 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7326 msgstr "Не показвай"
7327
7328 # Enhanced content > All
7329 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7330 msgstr "Покажи"
7331
7332 # Enhanced content > All
7333 msgid ""
7334 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7335 "staff interface (if found by one of the services below)."
7336 msgstr ""
7337 "други издания на библиотечният документ в служебният интерфейс (ако бъдат "
7338 "намерени от една от услугите по-долу)."
7339
7340 # Enhanced content > Google
7341 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7342 msgstr "Добавете"
7343
7344 # Enhanced content > Google
7345 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7346 msgstr "Не добавяйте"
7347
7348 # Enhanced content > Google
7349 msgid ""
7350 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7351 "search results and item detail pages on the OPAC."
7352 msgstr ""
7353 "изображения на корицата от Google Книги в страниците на резултатите от "
7354 "търсене и информация за екземпляра в OPAC."
7355
7356 # Enhanced content > HTML5 media
7357 msgid ""
7358 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7359 "player for files catalogued in field 856"
7360 msgstr ""
7361 "Показване на раздела с HTML5 медиен плейър за файлове, каталогизирани в поле "
7362 "856"
7363
7364 # Enhanced content > HTML5 media
7365 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7366 msgstr "в OPAC и служебен интерфейс."
7367
7368 # Enhanced content > HTML5 media
7369 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7370 msgstr "в OPAC."
7371
7372 # Enhanced content > HTML5 media
7373 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7374 msgstr "в служебен интерфейс."
7375
7376 # Enhanced content > HTML5 media
7377 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7378 msgstr "в нито едно."
7379
7380 # Enhanced content > HTML5 media
7381 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7382 msgstr "(разделени с |)."
7383
7384 # Enhanced content > HTML5 media
7385 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7386 msgstr "Разширения на медийни файлове"
7387
7388 # Enhanced content > HTML5 media
7389 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7390 msgstr "Не вграждайте"
7391
7392 # Enhanced content > HTML5 media
7393 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7394 msgstr "Вграждайте"
7395
7396 # Enhanced content > HTML5 media
7397 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7398 msgstr "връзките в YouTube като видео клипове."
7399
7400 # Enhanced content > Coce cover images cache
7401 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7402 msgstr "Не активирайте"
7403
7404 # Enhanced content > Coce cover images cache
7405 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7406 msgstr "Активирайте"
7407
7408 # Enhanced content > Coce cover images cache
7409 msgid ""
7410 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7411 "interface."
7412 msgstr "услугата за кеширане на изображения Coce в служебният интерфейс."
7413
7414 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7415 msgid ""
7416 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7417 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7418 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7419 "used as a prefix."
7420 msgstr ""
7421 "Ако започва с '/',   стойността на <a href=\"/cgi-"
7422 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\""
7423 ">staffClientBaseURL</a> ще се използва като префикс."
7424
7425 # Enhanced content > Manual
7426 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7427 msgstr "Местоположение на ръководството за Koha"
7428
7429 # Enhanced content > Manual
7430 msgid ""
7431 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7432 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7433 msgstr ""
7434 "Имайте предвид, че към него ще бъде добавен суфикс версия / език / формат "
7435 "(/20.11/en/html)"
7436
7437 # Enhanced content > Manual
7438 msgid ""
7439 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7440 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7441 msgstr ""
7442 "Можете да посочите местоположението на ръководството на Koha, което да "
7443 "използвате. По подразбиране това е https://koha-community.org/manual/"
7444
7445 # Enhanced content > Manual
7446 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7447 msgstr "Arabic"
7448
7449 # Enhanced content > Manual
7450 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7451 msgstr "Chinese – Taiwan"
7452
7453 # Enhanced content > Manual
7454 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7455 msgstr "Czech"
7456
7457 # Enhanced content > Manual
7458 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7459 msgstr "English"
7460
7461 # Enhanced content > Manual
7462 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7463 msgstr "French"
7464
7465 # Enhanced content > Manual
7466 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7467 msgstr "German"
7468
7469 # Enhanced content > Manual
7470 msgid ""
7471 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7472 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7473 "version."
7474 msgstr ""
7475 "Той ще се използва като резервен вариант, ако езикът, използван в "
7476 "интерфейса, няма онлайн версия на ръководството."
7477
7478 # Enhanced content > Manual
7479 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7480 msgstr "Italian"
7481
7482 # Enhanced content > Manual
7483 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7484 msgstr "Език на онлайн ръководство"
7485
7486 # Enhanced content > Manual
7487 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7488 msgstr "Portuguese – Brazil"
7489
7490 # Enhanced content > Manual
7491 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7492 msgstr "Portuguese – Brazil"
7493
7494 # Enhanced content > Manual
7495 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7496 msgstr "Turkish"
7497
7498 # Enhanced content > Library Thing
7499 msgid ""
7500 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7501 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7502 msgstr ""
7503 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">абонирайте се </a>, "
7504 "след което въведете вашия ID идентификатор по-долу."
7505
7506 # Enhanced content > Library Thing
7507 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7508 msgstr "Не показвай"
7509
7510 # Enhanced content > Library Thing
7511 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7512 msgstr "Покажи"
7513
7514 # Enhanced content > Library Thing
7515 msgid ""
7516 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7517 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7518 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7519 msgstr ""
7520 "прегледи, подобни екземпляри и маркерите от библиотеката Thing for Libraries "
7521 "на информационните страници за екземпляри в OPAC. Ако сте активирали това, "
7522 "имате нужда"
7523
7524 # Enhanced content > Library Thing
7525 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7526 msgstr "."
7527
7528 # Enhanced content > Library Thing
7529 msgid ""
7530 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7531 "Libraries using the customer ID"
7532 msgstr ""
7533 "Достъп до Library Thing за библиотеки с помощта на клиентски идентификатор ID"
7534
7535 # Enhanced content > Library Thing
7536 msgid ""
7537 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7538 "for Libraries content"
7539 msgstr "Показване на съдържанието на Library Thing в библиотеките"
7540
7541 # Enhanced content > Library Thing
7542 msgid ""
7543 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7544 "bibliographic information."
7545 msgstr "според библиографската информация."
7546
7547 # Enhanced content > Library Thing
7548 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7549 msgstr "в раздели."
7550
7551 # Enhanced content > Local or remote cover images
7552 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7553 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
7554
7555 # Enhanced content > Local or remote cover images
7556 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7557 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
7558
7559 # Enhanced content > Local or remote cover images
7560 msgid ""
7561 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7562 "interface search and details pages."
7563 msgstr ""
7564 "локални изображения на корицата в при търсене и страници с подробности в "
7565 "служебният интерфейс."
7566
7567 # Enhanced content > Novelist Select
7568 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7569 msgstr "Добавете"
7570
7571 # Enhanced content > Novelist Select
7572 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7573 msgstr "Не добавяйте"
7574
7575 # Enhanced content > Novelist Select
7576 msgid ""
7577 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7578 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7579 "can be seen in image links)."
7580 msgstr ""
7581 "Novelist Select съдържание към OPAC (изисква да сте въвели потребителски "
7582 "профил и парола, които могат да се видят в линкове към изображения)."
7583
7584 # Enhanced content > Novelist Select
7585 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7586 msgstr "."
7587
7588 # Enhanced content > Novelist Select
7589 msgid ""
7590 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7591 "password"
7592 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на парола"
7593
7594 # Enhanced content > Novelist Select
7595 msgid ""
7596 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7597 "user profile"
7598 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на потребителски профил"
7599
7600 # Enhanced content > Novelist Select
7601 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7602 msgstr "в OPAC"
7603
7604 # Enhanced content > Novelist Select
7605 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7606 msgstr "Добавете"
7607
7608 # Enhanced content > Novelist Select
7609 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7610 msgstr "Не добавяйте"
7611
7612 # Enhanced content > Novelist Select
7613 msgid ""
7614 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7615 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7616 "password, which can be seen in image links)."
7617 msgstr ""
7618 "Novelist Select съдържание към интерфейса на персонала (изисква "
7619 "потребителски профил и парола, които могат да се видят в линкове към "
7620 "изображения)."
7621
7622 # Enhanced content > Novelist Select
7623 msgid ""
7624 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7625 "using user profile"
7626 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на потребителски профил"
7627
7628 # Enhanced content > Novelist Select
7629 msgid ""
7630 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7631 msgstr "в служебният интерфейс"
7632
7633 # Enhanced content > Novelist Select
7634 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7635 msgstr "."
7636
7637 # Enhanced content > Novelist Select
7638 msgid ""
7639 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7640 "interface content"
7641 msgstr "Покажете Novelist Select съдържание в служебният интерфейс"
7642
7643 # Enhanced content > Novelist Select
7644 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7645 msgstr "над таблицата на наличностите"
7646
7647 # Enhanced content > Novelist Select
7648 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7649 msgstr "под таблицата на наличностите"
7650
7651 # Enhanced content > Novelist Select
7652 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7653 msgstr "в раздел"
7654
7655 # Enhanced content > Novelist Select
7656 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7657 msgstr "."
7658
7659 # Enhanced content > Novelist Select
7660 msgid ""
7661 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7662 msgstr "Покажи Novelist Select съдържание"
7663
7664 # Enhanced content > Novelist Select
7665 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7666 msgstr "над таблицата на наличностите"
7667
7668 # Enhanced content > Novelist Select
7669 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7670 msgstr "под таблицата на наличностите"
7671
7672 # Enhanced content > Novelist Select
7673 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7674 msgstr "в раздел в OPAC"
7675
7676 # Enhanced content > Novelist Select
7677 msgid ""
7678 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7679 "the right"
7680 msgstr "в падащия списък Save Record отдясно"
7681
7682 # Enhanced content > Amazon
7683 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7684 msgstr "Не показвайте"
7685
7686 # Enhanced content > Amazon
7687 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7688 msgstr "Покажете"
7689
7690 # Enhanced content > Amazon
7691 msgid ""
7692 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7693 "search results and item detail pages on the OPAC."
7694 msgstr ""
7695 "изображенията на корицата на Amazon в резултатите от търсенето или на "
7696 "страницата с описание на екземпляра в OPAC."
7697
7698 # Enhanced content > All
7699 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7700 msgstr "Не показвай"
7701
7702 # Enhanced content > All
7703 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7704 msgstr "Покажи"
7705
7706 # Enhanced content > All
7707 msgid ""
7708 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7709 "OPAC."
7710 msgstr "други издания на библиотечният документ в OPAC."
7711
7712 # Enhanced content > Local or remote cover images
7713 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7714 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
7715
7716 # Enhanced content > Local or remote cover images
7717 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7718 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
7719
7720 # Enhanced content > Local or remote cover images
7721 msgid ""
7722 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7723 "search and details pages."
7724 msgstr ""
7725 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture "
7726 "dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
7727
7728 # Enhanced content > Coce cover images cache
7729 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7730 msgstr "Не активирайте"
7731
7732 # Enhanced content > Coce cover images cache
7733 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7734 msgstr "Активирайте"
7735
7736 # Enhanced content > Coce cover images cache
7737 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7738 msgstr "услугата на Coce за кеширане на изображения в OPAC."
7739
7740 # Enhanced content > Open Library
7741 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7742 msgstr "Добавете"
7743
7744 # Enhanced content > Open Library
7745 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7746 msgstr "Не добавяйте"
7747
7748 # Enhanced content > Open Library
7749 msgid ""
7750 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7751 "search results and item detail pages on the OPAC."
7752 msgstr ""
7753 "изображения на корица от Open Library на страницата с резултати от търсенето "
7754 "и подробности за библиотечният документ в OPAC."
7755
7756 # Enhanced content > Open Library
7757 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7758 msgstr "Не показвай"
7759
7760 # Enhanced content > Open Library
7761 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7762 msgstr "Покажи"
7763
7764 # Enhanced content > Open Library
7765 msgid ""
7766 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7767 "the OPAC."
7768 msgstr "резултати от търсене в Open Library в OPAC."
7769
7770 # Enhanced content > OverDrive
7771 msgid ""
7772 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7773 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7774 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7775 msgstr ""
7776 "(ще се използва като резервен вариант, ако не е зададено отделно име в <a "
7777 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> Таблица с имена за удостоверяване "
7778 "в OverDrive </a>)."
7779
7780 # Enhanced content > OverDrive
7781 msgid ""
7782 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7783 "Authname"
7784 msgstr "Удостоверяване чрез OverDrive Authname"
7785
7786 # Enhanced content > OverDrive
7787 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7788 msgstr "Паролата е"
7789
7790 # Enhanced content > OverDrive
7791 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7792 msgstr "Не предоставяйте"
7793
7794 # Enhanced content > OverDrive
7795 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7796 msgstr "Предоставяйте"
7797
7798 # Enhanced content > OverDrive
7799 msgid ""
7800 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7801 "have a SIP connection registered with"
7802 msgstr "Ако разрешите достъп, трябва да имате регистрирана SIP връзка с"
7803
7804 # Enhanced content > OverDrive
7805 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7806 msgstr "Не се изисква"
7807
7808 # Enhanced content > OverDrive
7809 msgid ""
7810 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7811 "authentication against Koha"
7812 msgstr "OverDrive за удостоверяване на читателят, въпреки Koha"
7813
7814 # Enhanced content > OverDrive
7815 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7816 msgstr "Overdrive използва читателски"
7817
7818 # Enhanced content > OverDrive
7819 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7820 msgstr "Изисква"
7821
7822 # Enhanced content > OverDrive
7823 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7824 msgstr "номер на читателска карта"
7825
7826 # Enhanced content > OverDrive
7827 # Enhanced content > OverDrive
7828 msgid ""
7829 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7830 "<br />"
7831 msgstr "за достъп на потребителите на OverDrive. <br />"
7832
7833 # Enhanced content > OverDrive
7834 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7835 msgstr "потребителско име"
7836
7837 # Enhanced content > OverDrive
7838 msgid ""
7839 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7840 "circulation history, and circulate items.<br />"
7841 msgstr ""
7842 "потребителите имат достъп до своята история на заемания за OverDrive и "
7843 "заемат библиотечни документи. <br />"
7844
7845 # Enhanced content > OverDrive
7846 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7847 msgstr "."
7848
7849 # Enhanced content > OverDrive
7850 msgid ""
7851 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7852 "information with the client key"
7853 msgstr "Включете информация за наличността на OverDrive с клиентски ключ"
7854
7855 # Enhanced content > OverDrive
7856 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7857 msgstr "и клиентска тайна"
7858
7859 # Enhanced content > OverDrive
7860 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7861 msgstr "."
7862
7863 # Enhanced content > OverDrive
7864 msgid ""
7865 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7866 "catalog of library #"
7867 msgstr "Показване на екземпляри от каталога на библиотеката OverDrive #"
7868
7869 # Enhanced content > OverDrive
7870 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7871 msgstr "."
7872
7873 # Enhanced content > OverDrive
7874 msgid ""
7875 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7876 "website id #"
7877 msgstr "OverDrive удостоверяване с ID идентификатор на уебсайт #"
7878
7879 # Enhanced content > RecordedBooks
7880 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7881 msgstr "."
7882
7883 # Enhanced content > RecordedBooks
7884 msgid ""
7885 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7886 "availability information with the client secret"
7887 msgstr ""
7888 "Включете информация за наличността на RecordedBooks в тайната на клиента"
7889
7890 # Enhanced content > RecordedBooks
7891 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7892 msgstr "RecordedBooks домейн"
7893
7894 # Enhanced content > RecordedBooks
7895 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7896 msgstr "."
7897
7898 # Enhanced content > RecordedBooks
7899 msgid ""
7900 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7901 "RecordedBooks catalog of library ID"
7902 msgstr ""
7903 "Показване на екземпляри от каталога на RecordedBooks с идентификатор ID на "
7904 "библиотека"
7905
7906 # Enhanced content > Syndetics
7907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7908 msgstr "Не показвайте"
7909
7910 # Enhanced content > Syndetics
7911 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7912 msgstr "Покажете"
7913
7914 # Enhanced content > Syndetics
7915 msgid ""
7916 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7917 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7918 msgstr ""
7919 "бележки на автора за заглавията от Syndetics на страниците с подробности за "
7920 "библиотечният документ в OPAC."
7921
7922 # Enhanced content > Syndetics
7923 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7924 msgstr "Не показвайте"
7925
7926 # Enhanced content > Syndetics
7927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7928 msgstr "Покажете"
7929
7930 # Enhanced content > Syndetics
7931 msgid ""
7932 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7933 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7934 msgstr ""
7935 "информация за награди от заглавията от Syndetics на страници с информация за "
7936 "библиотечният документ в OPAC."
7937
7938 # Enhanced content > Syndetics
7939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7940 msgstr "Използвайте клиентски код"
7941
7942 # Enhanced content > Syndetics
7943 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7944 msgstr "за достъп до Syndetics."
7945
7946 # Enhanced content > Syndetics
7947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7948 msgstr "Не показвайте"
7949
7950 # Enhanced content > Syndetics
7951 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7952 msgstr "Покажете"
7953
7954 # Enhanced content > Syndetics
7955 msgid ""
7956 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7957 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7958 msgstr ""
7959 "изображения на корицата от Syndetics в резултатите от търсенето и на "
7960 "страниците информация за библиотечният документ в OPAC"
7961
7962 # Enhanced content > Syndetics
7963 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7964 msgstr "голям"
7965
7966 # Enhanced content > Syndetics
7967 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7968 msgstr "среден"
7969
7970 # Enhanced content > Syndetics
7971 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7972 msgstr "размер."
7973
7974 # Enhanced content > Syndetics
7975 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7976 msgstr "Не показвайте"
7977
7978 # Enhanced content > Syndetics
7979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7980 msgstr "Покажете"
7981
7982 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
7983 msgid ""
7984 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7985 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7986 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7987 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7988 msgstr ""
7989 "информация за други издания на заглавието от Syndetics на страниците с "
7990 "подробности за библиотечният документ в OPAC (когато <a href=\"/cgi-"
7991 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\""
7992 ">OPACFRBRizeEditions</a> е активирана)."
7993
7994 # Enhanced content > Syndetics
7995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7996 msgstr "Не използвайте"
7997
7998 # Enhanced content > Syndetics
7999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8000 msgstr "Използвайте"
8001
8002 # Enhanced content > Syndetics
8003 msgid ""
8004 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8005 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8006 "client code below."
8007 msgstr ""
8008 "съдържание от Syndetics. Моля, обърнете внимание, че това изисква да се "
8009 "абонирате за услугата и да въведете клиентския код по-долу."
8010
8011 # Enhanced content > Syndetics
8012 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8013 msgstr "Не показвайте"
8014
8015 # Enhanced content > Syndetics
8016 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8017 msgstr "Покажете"
8018
8019 # Enhanced content > Syndetics
8020 msgid ""
8021 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8022 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8023 msgstr ""
8024 "извадки от заглавия от Syndetics на страниците с подробности за екземпляра в "
8025 "OPAC."
8026
8027 # Enhanced content > Syndetics
8028 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8029 msgstr "Не показвайте"
8030
8031 # Enhanced content > Syndetics
8032 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8033 msgstr "Покажете"
8034
8035 # Enhanced content > Syndetics
8036 msgid ""
8037 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8038 "item detail pages on the OPAC."
8039 msgstr ""
8040 "Не показвайте отзиви за заглавия от Syndetics на страниците с подробности за "
8041 "библиотечният документ в OPAC."
8042
8043 # Enhanced content > Syndetics
8044 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8045 msgstr "Не показвайте"
8046
8047 # Enhanced content > Syndetics
8048 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8049 msgstr "Покажете"
8050
8051 # Enhanced content > Syndetics
8052 msgid ""
8053 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8054 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8055 msgstr ""
8056 "информация за други заглавия от поредицата със заглавия от Syndetics на "
8057 "страниците с подробности за библиотечният документ в OPAC."
8058
8059 # Enhanced content > Syndetics
8060 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8061 msgstr "Не показвайте"
8062
8063 # Enhanced content > Syndetics
8064 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8065 msgstr "Покажете"
8066
8067 # Enhanced content > Syndetics
8068 msgid ""
8069 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8070 "on item detail pages on the OPAC."
8071 msgstr ""
8072 "резюмето на заглавието от Syndetics на страниците с подробности за "
8073 "библиотечният документ в OPAC."
8074
8075 # Enhanced content > Syndetics
8076 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8077 msgstr "Не показвайте"
8078
8079 # Enhanced content > Syndetics
8080 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8081 msgstr "Покажете"
8082
8083 # Enhanced content > Syndetics
8084 msgid ""
8085 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8086 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8087 msgstr ""
8088 "съдържанието от Syndetics на страниците с подробности за библиотечният "
8089 "документ в OPAC."
8090
8091 # Enhanced content > Tagging
8092 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8093 msgstr "Позволете"
8094
8095 # Enhanced content > Tagging
8096 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8097 msgstr "Не позволявайте"
8098
8099 # Enhanced content > Tagging
8100 msgid ""
8101 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8102 msgstr "на читателите и библиотекарите да маркират екземпляри."
8103
8104 # Enhanced content > Tagging
8105 msgid ""
8106 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8107 "of the ispell executable"
8108 msgstr "Разрешаване на маркери в изпълнимия речник на ispell"
8109
8110 # Enhanced content > Tagging
8111 msgid ""
8112 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8113 "without moderation."
8114 msgstr "на сървъра за одобрение без модерация."
8115
8116 # Enhanced content > Tagging
8117 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8118 msgstr "Позволете"
8119
8120 # Enhanced content > Tagging
8121 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8122 msgstr "Не позволявайте"
8123
8124 # Enhanced content > Tagging
8125 msgid ""
8126 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8127 "detail pages on the OPAC."
8128 msgstr ""
8129 "читателите да въвеждат маркери на страниците с информация за библиотечният "
8130 "документ в OPAC."
8131
8132 # Enhanced content > Tagging
8133 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8134 msgstr "Позволете"
8135
8136 # Enhanced content > Tagging
8137 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8138 msgstr "Не позволявайте"
8139
8140 # Enhanced content > Tagging
8141 msgid ""
8142 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8143 "results on the OPAC."
8144 msgstr ""
8145 "на читателите да въвеждат тагове на страниците с резултати от търсенето в "
8146 "OPAC."
8147
8148 # Enhanced content > Tagging
8149 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8150 msgstr "Не изисквайте"
8151
8152 # Enhanced content > Tagging
8153 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8154 msgstr "Изисквайте"
8155
8156 # Enhanced content > Tagging
8157 msgid ""
8158 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8159 "reviewed by a staff member before being shown."
8160 msgstr ""
8161 "маркерите, изпратени от читатели, да бъдат преглеждани от служителите, преди "
8162 "да бъдат показани."
8163
8164 # Enhanced content > Tagging
8165 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8166 msgstr "Показвайте"
8167
8168 # Enhanced content > Tagging
8169 msgid ""
8170 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8171 "OPAC."
8172 msgstr "маркери на страниците с подробности за библиотечният документ в OPAC."
8173
8174 # Enhanced content > Tagging
8175 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8176 msgstr "Показвайте"
8177
8178 # Enhanced content > Tagging
8179 msgid ""
8180 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8181 msgstr "маркери в резултатите от търсенето в OPAC."
8182
8183 # Enhanced content > Library Thing
8184 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8185 msgstr "Не използвайте"
8186
8187 # Enhanced content > Library Thing
8188 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8189 msgstr "Използвайте"
8190
8191 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8192 msgid ""
8193 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8194 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8195 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8196 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8197 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8198 "Libraries."
8199 msgstr ""
8200 "услугата ThingISBN за показване на други издания на заглавие (когато е "
8201 "включена или <a href=\"/cgi-"
8202 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\""
8203 ">FRBRizeEditions</a> или <a href=\"/cgi-"
8204 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\""
8205 ">OPACFRBRizeEditions</a> ). Това е отделно от Library Thing за библиотеките."
8206
8207 # I18N/L10N
8208 msgid "i18n_l10n.pref"
8209 msgstr "Интернационализация/локализация"
8210
8211 # I18N/L10N
8212 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8213 msgstr "."
8214
8215 # I18N/L10N
8216 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8217 msgstr "Форматирайте пощенски адреси, като използвате"
8218
8219 # I18N/L10N
8220 msgid ""
8221 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8222 "Postal Code] [City] - [Country])"
8223 msgstr ""
8224 "Френски стил ([Номер на улицата] [Адрес] - [ZIP/Пощенски код] [Град] - "
8225 "[Държава])"
8226
8227 # I18N/L10N
8228 msgid ""
8229 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8230 "Postal Code] [City] - [Country])"
8231 msgstr ""
8232 "Немски стил ([Адрес] [Номер на улицата] - [ZIP/Пощенски код] [Град] - "
8233 "[Държава])"
8234
8235 # I18N/L10N
8236 msgid ""
8237 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8238 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8239 msgstr ""
8240 "Американски стил ([Номер на улицата], [Адрес] - [Град], [ZIP/Пощенски код], "
8241 "[Държава])"
8242
8243 # I18N/L10N
8244 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8245 msgstr "Петък"
8246
8247 # I18N/L10N
8248 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8249 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
8250
8251 # I18N/L10N
8252 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8253 msgstr "Събота"
8254
8255 # I18N/L10N
8256 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8257 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
8258
8259 # I18N/L10N
8260 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8261 msgstr "Четвъртък"
8262
8263 # I18N/L10N
8264 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8265 msgstr "Вторник"
8266
8267 # I18N/L10N
8268 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8269 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
8270
8271 # I18N/L10N
8272 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8273 msgstr "Сряда"
8274
8275 # I18N/L10N
8276 msgid ""
8277 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8278 "calendar."
8279 msgstr ""
8280 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans "
8281 "le calendrier."
8282
8283 # I18N/L10N > OPACLanguages
8284 msgid ""
8285 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8286 msgstr "Активирайте следните езици в интерфейса на OPAC:"
8287
8288 # I18N/L10N > OPACLanguages
8289 msgid ""
8290 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8291 "the languages on the interface."
8292 msgstr ""
8293 "Този списък може да бъде сортиран, за да промените реда на езиците в "
8294 "интерфейса."
8295
8296 # I18N/L10N
8297 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8298 msgstr "."
8299
8300 # I18N/L10N
8301 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8302 msgstr "12-часов формат (например \"14:18 PM\" )"
8303
8304 # I18N/L10N
8305 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8306 msgstr "24-часов формат (например \"14: 18\" )"
8307
8308 # I18N/L10N
8309 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8310 msgstr "Форматиране на час в"
8311
8312 # I18N/L10N
8313 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8314 msgstr "Позволете"
8315
8316 # I18N/L10N
8317 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8318 msgstr "Не позволявайте"
8319
8320 # I18N/L10N
8321 msgid ""
8322 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8323 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8324 "patron will be the one defined for the patron."
8325 msgstr ""
8326 "Ако е зададено, известията ще бъдат преводими от интерфейса \"Известия и "
8327 "фишове\". Езикът, използван за изпращане на известие до читателя, ще бъде "
8328 "този, определен от него."
8329
8330 # I18N/L10N
8331 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8332 msgstr "на известията да бъдат преведени."
8333
8334 # I18N/L10N
8335 msgid ""
8336 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8337 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8338 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8339 msgstr ""
8340 "<br/> Съвет: Промяната на съпоставянето в базата данни за колоната 'фамилия' "
8341 "на таблицата 'читатели' е полезно да се преглежда браузъра по фамилия в "
8342 "members-home.pl, когато използвате азбука извън A-Z"
8343
8344 # I18N/L10N
8345 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8346 msgstr "Използвайте азбуката"
8347
8348 # I18N/L10N
8349 msgid ""
8350 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8351 "space separated list of uppercase letters."
8352 msgstr ""
8353 "за списъци с букви за преглед. Това трябва да бъде разделен с интервал "
8354 "списък с големи букви."
8355
8356 # I18N/L10N
8357 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8358 msgstr "."
8359
8360 # I18N/L10N
8361 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8362 msgstr "Форматирайте дати като"
8363
8364 # I18N/L10N
8365 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8366 msgstr "дд.мм.гггг"
8367
8368 # I18N/L10N
8369 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8370 msgstr "дд/мм/гггг"
8371
8372 # I18N/L10N
8373 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8374 msgstr "мм/дд/гггг"
8375
8376 # I18N/L10N
8377 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8378 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
8379
8380 # I18N/L10N
8381 msgid ""
8382 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8383 "interface:"
8384 msgstr "Активирайте следните езици в интерфейса на персонала:"
8385
8386 # I18N/L10N
8387 msgid ""
8388 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8389 "languages on the interface."
8390 msgstr ""
8391 "Този списък може да бъде сортиран, за да промените реда на езиците в "
8392 "интерфейса."
8393
8394 # I18N/L10N
8395 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8396 msgstr "Позволете"
8397
8398 # I18N/L10N
8399 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8400 msgstr "Не позволявайте"
8401
8402 # I18N/L10N
8403 msgid ""
8404 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8405 "on the OPAC."
8406 msgstr "на читателите да променят езика, който виждат в OPAC."
8407
8408 # Local Use
8409 msgid "local_use.pref"
8410 msgstr "Локално използване"
8411
8412 # Local Use
8413 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8414 msgstr "Все още нищо не е дефинирано."
8415
8416 # Logging
8417 msgid "logs.pref"
8418 msgstr "Регистри/Дневници"
8419
8420 # Logging > Debugging
8421 msgid "logs.pref Debugging"
8422 msgstr "Отстраняване на грешки"
8423
8424 # Logging > Logging
8425 msgid "logs.pref Logging"
8426 msgstr "Регистри/Дневници"
8427
8428 # Cataloging > Display
8429 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8430 msgstr "Не регистрирайте"
8431
8432 # Cataloging > Display
8433 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8434 msgstr "Регистрирайте"
8435
8436 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8437 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8438 msgstr ""
8439
8440 # Logging > Logging
8441 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8442 msgstr " грешките при удостоверяването"
8443
8444 # Logging > Logging
8445 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8446 msgstr "Не регистрирайте"
8447
8448 # Logging > Logging
8449 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8450 msgstr "Регистрирайте"
8451
8452 # Logging > Logging
8453 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8454 msgstr " успешните удостоверения"
8455
8456 # Logging > Logging
8457 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8458 msgstr "Не регистрирайте"
8459
8460 # Logging > Logging
8461 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8462 msgstr "Регистрирайте"
8463
8464 # Logging > Logging
8465 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8466 msgstr "Не регистрирайте"
8467
8468 # Logging > Logging
8469 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8470 msgstr "Регистрирайте"
8471
8472 # Logging > Logging
8473 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8474 msgstr "промени в Класификатори."
8475
8476 # Logging > Logging
8477 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8478 msgstr "Не регистрирайте"
8479
8480 # Logging > Logging
8481 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8482 msgstr "Регистрирайте"
8483
8484 # Logging > Logging
8485 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8486 msgstr "промени в читатели записи."
8487
8488 # Logging > Logging
8489 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8490 msgstr "Не регистрирайте"
8491
8492 # Logging > Logging
8493 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8494 msgstr "Регистрирайте"
8495
8496 # Logging > Logging
8497 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8498 msgstr "всякакви промени в библиографски или екземплярни записи."
8499
8500 # Acquisitions > Policy
8501 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8502 msgstr ""
8503
8504 # Logging > Logging > ClaimsLog
8505 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8506 msgstr ""
8507
8508 # Logging > Logging > ClaimsLog
8509 msgid ""
8510 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8511 "sent."
8512 msgstr ""
8513
8514 # Logging > Logging
8515 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8516 msgstr "Не регистрирайте"
8517
8518 # Logging > Logging
8519 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8520 msgstr "Регистрирайте"
8521
8522 # Logging > Logging
8523 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8524 msgstr "информация за cron jobs."
8525
8526 # Logging > Debugging
8527 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8528 msgstr "Заредете"
8529
8530 # Logging > Debugging
8531 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8532 msgstr "Не зареждайте"
8533
8534 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8535 msgid ""
8536 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8537 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8538 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8539 "be visible."
8540 msgstr ""
8541 "заявката за търсене като параметър на шаблон, изисква <a href=\"/cgi-"
8542 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\""
8543 ">DumpTemplateVars</a> [интерфейс] да бъде видим."
8544
8545 # Logging > Debugging
8546 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8547 msgstr "Зареждайте"
8548
8549 # Logging > Debugging
8550 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8551 msgstr "Не зареждайте"
8552
8553 # Logging > Debugging
8554 msgid ""
8555 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8556 "comment in the HTML source for the staff interface."
8557 msgstr ""
8558 "всички променливи на комплект с инструменти за шаблон към коментар в html "
8559 "източника за служебният интерфейс.\""
8560
8561 # Logging > Debugging
8562 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8563 msgstr "Зареждайте"
8564
8565 # Logging > Debugging
8566 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8567 msgstr "Не зареждайте"
8568
8569 # Logging > Debugging
8570 msgid ""
8571 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8572 "comment in the HTML source for the OPAC."
8573 msgstr ""
8574 "всички променливи на комплект с инструменти за шаблон към коментар в html "
8575 "източника за OPAC."
8576
8577 # Logging > Logging
8578 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8579 msgstr "Не регистрирайте"
8580
8581 # Logging > Logging
8582 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8583 msgstr "Регистрирайте"
8584
8585 # Logging > Logging
8586 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8587 msgstr "когато глобите се начисляват, плащат или се опрощават."
8588
8589 # Logging > Logging
8590 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8591 msgstr "Не регистрирайте"
8592
8593 # Logging > Logging
8594 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8595 msgstr "Регистрирайте"
8596
8597 # Logging > Logging
8598 msgid ""
8599 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8600 "etc)."
8601 msgstr ""
8602 "всички действия на резервации (създаване, анулиране, спиране, възобновяване "
8603 "и т.н.)."
8604
8605 # Logging > Logging
8606 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8607 msgstr "Не регистрирайте"
8608
8609 # Logging > Logging
8610 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8611 msgstr "Регистрирайте"
8612
8613 # Logging > Logging
8614 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8615 msgstr "когато се извършват промени в заявките за МБЗ"
8616
8617 # Logging > Logging
8618 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8619 msgstr "Не регистрирайте"
8620
8621 # Logging > Logging
8622 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8623 msgstr "Регистрирайте"
8624
8625 # Logging > Logging
8626 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8627 msgstr "когато библиотечните документи се заемат."
8628
8629 # Logging > Logging > NewsLog
8630 msgid ""
8631 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8632 "the news tool."
8633 msgstr ""
8634 " промени в записи за новини и друго съдържание, управлявано в инструмента за "
8635 "новини."
8636
8637 # Logging > Logging
8638 #, fuzzy
8639 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8640 msgstr "Не регистрирайте"
8641
8642 # Logging > Logging
8643 #, fuzzy
8644 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8645 msgstr "Регистрирайте"
8646
8647 # Logging > Logging > NoticesLog
8648 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8649 msgstr " промени в шаблоните за известия."
8650
8651 # Logging > Logging > NoticesLog
8652 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8653 msgstr ""
8654
8655 # Logging > Logging > NoticesLog
8656 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8657 msgstr ""
8658
8659 # Logging > Logging
8660 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8661 msgstr "Не регистрирайте"
8662
8663 # Logging > Logging
8664 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8665 msgstr "Регистрирайте"
8666
8667 # Logging > Logging
8668 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8669 msgstr "когато библиотечните документи се презаписват."
8670
8671 # Logging > Logging
8672 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8673 msgstr "Не регистрирайте"
8674
8675 # Logging > Logging
8676 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8677 msgstr "Регистрирайте"
8678
8679 # Logging > Logging
8680 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8681 msgstr "когато отчетите се добавят, изтриват или променят."
8682
8683 # Logging > Logging
8684 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8685 msgstr "Не регистрирайте"
8686
8687 # Logging > Logging
8688 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8689 msgstr "Регистрирайте"
8690
8691 # Logging > Logging
8692 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8693 msgstr "когато библиотечните документи се връщат."
8694
8695 # Logging > Logging
8696 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8697 msgstr "Не регистрирайте"
8698
8699 # Logging > Logging
8700 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8701 msgstr "Регистрирайте"
8702
8703 # Logging > Logging
8704 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8705 msgstr "когато периодика се добавя, изтрива или променя."
8706
8707 # OPAC
8708 msgid "opac.pref"
8709 msgstr "Електронен каталог"
8710
8711 # OPAC > Advanced search options
8712 msgid "opac.pref Advanced search options"
8713 msgstr "Опции за разширено търсене"
8714
8715 # OPAC > Appearance
8716 msgid "opac.pref Appearance"
8717 msgstr "Външен вид"
8718
8719 # OPAC
8720 msgid "opac.pref Authentication"
8721 msgstr "Удостоверяване"
8722
8723 # OPAC > Features
8724 msgid "opac.pref Features"
8725 msgstr "Характеристики"
8726
8727 # OPAC > OpenURL
8728 msgid "opac.pref OpenURL"
8729 msgstr "Отворено URL"
8730
8731 # OPAC > Policy
8732 msgid "opac.pref Policy"
8733 msgstr "Политика"
8734
8735 # OPAC > Privacy
8736 msgid "opac.pref Privacy"
8737 msgstr "Поверителност"
8738
8739 # OPAC > Restricted page
8740 msgid "opac.pref Restricted page"
8741 msgstr "Страница с ограничения"
8742
8743 # OPAC > Self registration and modification
8744 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8745 msgstr "Само регистриране и промени"
8746
8747 # OPAC > Shelf browser
8748 msgid "opac.pref Shelf browser"
8749 msgstr "Браузър за рафтове"
8750
8751 # OPAC > Privacy
8752 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8753 msgstr "Разрешете"
8754
8755 # OPAC > Privacy
8756 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8757 msgstr "Не разрешавайте"
8758
8759 # OPAC > Privacy
8760 msgid ""
8761 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8762 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8763 "patron's guarantor."
8764 msgstr ""
8765 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за "
8766 "показване на заеманията на читателя на гаранта на читател."
8767
8768 # OPAC > Privacy
8769 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8770 msgstr "Разрешете"
8771
8772 # OPAC > Privacy
8773 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8774 msgstr "Не разрешавайте"
8775
8776 # OPAC > Privacy
8777 msgid ""
8778 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8779 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8780 "guarantor."
8781 msgstr ""
8782 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за "
8783 "показване на заеманията на читателя на гаранта на читател."
8784
8785 # OPAC > Privacy
8786 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8787 msgstr "Разрешете"
8788
8789 # OPAC > Privacy
8790 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8791 msgstr "Не разрешавайте"
8792
8793 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
8794 msgid ""
8795 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8796 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8797 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8798 "system preference."
8799 msgstr ""
8800 "на читатели, които не са влезли в акаунта си, да правят предложения за "
8801 "покупка. Предложенията са свързани със системната настройка <a href=\"/cgi-"
8802 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\""
8803 ">AnonymousPatron</a>."
8804
8805 # OPAC > Privacy
8806 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8807 msgstr "Използвайте borrowernumber (ID на читателя)"
8808
8809 # OPAC > Privacy
8810 msgid ""
8811 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8812 "suggestions and checkout history)."
8813 msgstr "като анонимен читател (за анонимни предложения и история за четене)"
8814
8815 # OPAC > Appearance
8816 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8817 msgstr "По подразбиране покажете библиографски записи"
8818
8819 # OPAC > Appearance
8820 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8821 msgstr "както е посочено в шаблона на ISBD."
8822
8823 # OPAC > Appearance
8824 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8825 msgstr "в проста форма."
8826
8827 # OPAC > Appearance
8828 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8829 msgstr "във формата им MARC."
8830
8831 # OPAC > Policy
8832 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8833 msgstr "БЛОКИРАЙТЕ"
8834
8835 # OPAC > Policy
8836 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8837 msgstr "Не блокирайте"
8838
8839 # OPAC > Policy
8840 msgid ""
8841 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8842 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8843 "category takes priority over this system preference."
8844 msgstr ""
8845 "читатели с изтекла читателска карта от действия в OPAC, като ограничите "
8846 "резервации или подновяване. Обърнете внимание, че настройката за категория "
8847 "читател има предимство пред тази системна настройка."
8848
8849 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8850 msgid ""
8851 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8852 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8853 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8854 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8855 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8856 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8857 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8858 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8859 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8860 msgstr ""
8861 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
8862 "OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8863 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\""
8864 ">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8865 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\""
8866 ">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-"
8867 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\""
8868 ">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-"
8869 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\""
8870 ">OpenURLImageLocation</a>"
8871
8872 # OPAC > Appearance
8873 msgid ""
8874 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8875 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8876 msgstr ""
8877 "<br/>Ако искате да покажете връзка към OpenURL разрешения, погледнете "
8878 "следните системни настройки:"
8879
8880 # OPAC > Appearance
8881 msgid ""
8882 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8883 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8884 "times."
8885 msgstr ""
8886 "COinS / OpenURL / Z39.88 в резултатите от търсенето в OPAC.  <br/"
8887 ">Предупреждение: Активирането на тази функция ще забави реакцията при "
8888 "търсене в OPAC."
8889
8890 # OPAC > Appearance
8891 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8892 msgstr "Не включвайте"
8893
8894 # OPAC > Appearance
8895 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8896 msgstr "Включете"
8897
8898 # OPAC > Appearance
8899 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8900 msgstr "Не показвайте"
8901
8902 # OPAC > Appearance
8903 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8904 msgstr "Показвайте"
8905
8906 # OPAC > Appearance
8907 msgid ""
8908 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8909 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8910 msgstr ""
8911 "иконите за формат, аудитория, видове материал и описания в страниците с "
8912 "резултати и подробности в XSLT MARC21 в OPAC."
8913
8914 # OPAC > Privacy
8915 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8916 msgstr "Не пазете"
8917
8918 # OPAC > Privacy
8919 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8920 msgstr "Пазете"
8921
8922 # OPAC > Privacy
8923 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8924 msgstr "историята на търсенето на читателят в OPAC."
8925
8926 # OPAC > Appearance
8927 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8928 msgstr "Показване"
8929
8930 # OPAC > Appearance
8931 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8932 msgstr "като име на библиотека в OPAC."
8933
8934 # OPAC > Policy
8935 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8936 msgstr "Ограничете читателите, за"
8937
8938 # OPAC > Policy
8939 msgid ""
8940 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8941 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8942 msgstr ""
8943 "свободни предложения за покупка. Оставете празно без ограничение. ** "
8944 "Забележка: тази настройка не засяга анонимните предложения"
8945
8946 # OPAC > Policy
8947 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8948 msgstr "Брой общо разрешени предложения"
8949
8950 # OPAC > Policy
8951 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8952 msgstr "дни."
8953
8954 # OPAC > Policy
8955 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8956 msgstr "за"
8957
8958 # OPAC > Features
8959 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8960 msgstr "Покажете"
8961
8962 # OPAC > Features
8963 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8964 msgstr "Не показвайте"
8965
8966 # OPAC > Features
8967 msgid ""
8968 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8969 "pages."
8970 msgstr ""
8971 "данните за придобиване на страниците с подробности за библиотечни документи "
8972 "в OPAC."
8973
8974 # OPAC > Appearance
8975 msgid ""
8976 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8977 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8978 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8979 "search plugins to work.)"
8980 msgstr ""
8981 ". Това трябва да бъде пълен URL адрес, като се започне с <code>http://</"
8982 "code> или <code>https://</code>. Не включвайте последваща наклонена черта в "
8983 "URL адреса. (Това трябва да бъде попълнено правилно, за да работят RSS, "
8984 "unAPI и плъгини за търсене.)"
8985
8986 # OPAC > Appearance
8987 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8988 msgstr "OPAC се намира на"
8989
8990 # OPAC > Features
8991 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8992 msgstr "Разрешете"
8993
8994 # OPAC > Features
8995 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8996 msgstr "Не разрешавайте"
8997
8998 # OPAC > Features
8999 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9000 msgstr "читателите, да правят коментари по елементи на OPAC."
9001
9002 # OPAC > Features
9003 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9004 msgstr "Деактивирайте"
9005
9006 # OPAC > Features
9007 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9008 msgstr "Активирайте"
9009
9010 # OPAC > Features
9011 msgid ""
9012 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9013 "bibliographic detail page."
9014 msgstr ""
9015 "опция за показване на QR код на страницата с библиографски подробности в "
9016 "OPAC."
9017
9018 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9019 msgid ""
9020 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9021 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9022 "option must be turned on."
9023 msgstr ""
9024 ". Забележка: Съответната настройка <a href=\"/cgi-"
9025 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9026 "трябва да бъде включена."
9027
9028 # OPAC > Appearance
9029 msgid ""
9030 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9031 "image on: "
9032 msgstr "Показвайте URI в полето 856u като изображение на: "
9033
9034 # OPAC > Appearance
9035 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9036 msgstr "и двете страници подробности и резултати"
9037
9038 # OPAC > Appearance
9039 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9040 msgstr "само в страница с подробности"
9041
9042 # OPAC > Appearance
9043 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9044 msgstr "нито страницата с подробности, нито страницата с резултати"
9045
9046 # OPAC > Appearance
9047 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9048 msgstr "само в страницата с резултати"
9049
9050 # OPAC > Appearance
9051 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9052 msgstr "Използвайте темата"
9053
9054 # OPAC > Appearance
9055 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9056 msgstr "bootstrap"
9057
9058 # OPAC > Appearance
9059 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9060 msgstr "prog"
9061
9062 # OPAC > Appearance
9063 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9064 msgstr "като резервна тема на OPAC."
9065
9066 # OPAC > Policy
9067 msgid ""
9068 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9069 "the OPAC if they have less than"
9070 msgstr ""
9071 "Позволете на читателите да подновяват собствените си книги по OPAC само ако "
9072 "имат по-малко"
9073
9074 # OPAC > Policy
9075 msgid ""
9076 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9077 "disable)."
9078 msgstr "[% local_currency %] в глоби (оставете празно, за да деактивирате)."
9079
9080 # OPAC > Policy
9081 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9082 msgstr "Не включвайте"
9083
9084 # OPAC > Policy
9085 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9086 msgstr "Включете"
9087
9088 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9089 msgid ""
9090 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9091 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9092 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9093 "patrons."
9094 msgstr ""
9095 "неизплатени/неприложени кредити, при прилагане на правилото <a href=\"/cgi-"
9096 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\""
9097 ">OPACFineNoRenewals</a> към читателите."
9098
9099 # OPAC > Features
9100 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9101 msgstr "Разрешете"
9102
9103 # OPAC > Features
9104 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9105 msgstr "Не разрешавайте"
9106
9107 # OPAC > Features
9108 msgid ""
9109 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9110 "page on the OPAC."
9111 msgstr ""
9112 "читателите имат достъп до раздела наказания на страниците на акаунта си в "
9113 "OPAC."
9114
9115 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9116 msgstr "Разрешете"
9117
9118 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9119 msgstr "Не разрешавайте"
9120
9121 # OPAC > Features
9122 msgid ""
9123 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9124 msgstr "на читателите, за да заявяват резервации от OPAC."
9125
9126 # OPAC > Appearance
9127 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9128 msgstr "Първа колона на таблицата"
9129
9130 # OPAC > Appearance
9131 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9132 msgstr "Притежаваща библиотека"
9133
9134 # OPAC > Appearance
9135 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9136 msgstr "Основна библиотека"
9137
9138 # OPAC > Appearance
9139 msgid ""
9140 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9141 "holdings table."
9142 msgstr "е полето за сортиране по подразбиране за притежанието"
9143
9144 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9145 msgstr "Разрешете"
9146
9147 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9148 msgstr "Попречете"
9149
9150 msgid ""
9151 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9152 msgstr "на читателите да виждат списък с предишните си резервации."
9153
9154 # OPAC > Features
9155 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9156 msgstr "Използвайте следното като шаблон на OPAC ISBD:"
9157
9158 # OPAC > Appearance
9159 msgid ""
9160 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9161 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9162 "displayed record."
9163 msgstr ""
9164 "<br /> Забележка: Заместителите {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} и {AUTHOR} "
9165 "ще бъдат заменени с информация на показания запис."
9166
9167 # OPAC > Appearance
9168 msgid ""
9169 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9170 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9171 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9172 msgstr ""
9173 "Включете графа \"Връзки\" в раздели \"моето обобщение\" и \"моята история на "
9174 "четене\", когато потребителят е влязъл в OPAC, със следния HTML (оставете "
9175 "празен за деактивиране):"
9176
9177 # OPAC > Appearance
9178 msgid ""
9179 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9180 "This note only appears if the patron is logged in:"
9181 msgstr ""
9182 "Бележка за показване на страницата с обобщение на читателя. Тази бележка се "
9183 "появява само ако читателя е влязъл:"
9184
9185 # OPAC > Appearance
9186 msgid ""
9187 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9188 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9189 msgstr ""
9190 "<br /> Забележка: Можете да вмъкнете местопритежатели {QUERY_KW}, които ще "
9191 "бъдат заменени с ключовите думи на заявката."
9192
9193 # OPAC > Appearance
9194 msgid ""
9195 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9196 "for a search in the OPAC:"
9197 msgstr "Показвайте този HTML код, когато няма резултати за търсене в OPAC:"
9198
9199 # OPAC > OpenURL
9200 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9201 msgstr "<br />"
9202
9203 # OPAC > OpenURL
9204 msgid ""
9205 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9206 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9207 msgstr ""
9208 "Списък с кодове за видове библиотечни документи (разделени с интервали) за "
9209 "тези, които искате да покажете чрез връзката OpenURL:"
9210
9211 # OPAC > Self registration and modification
9212 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9213 msgstr "Разрешете"
9214
9215 # OPAC > Self registration and modification
9216 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9217 msgstr "Не разрешавайте"
9218
9219 # OPAC > Self registration and modification
9220 msgid ""
9221 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9222 "their contact information from the OPAC."
9223 msgstr ""
9224 "читателите да уведомяват библиотеката за промените в тяхната информация за "
9225 "контакт в OPAC."
9226
9227 # OPAC > Appearance
9228 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9229 msgstr "Не възпроизвеждайте"
9230
9231 # OPAC > Appearance
9232 msgid ""
9233 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9234 "on the OPAC record details page."
9235 msgstr ""
9236 "на MIDI представяне на музикални надписи на страницата с подробности за "
9237 "записа в OPAC."
9238
9239 # OPAC > Appearance
9240 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9241 msgstr "Възпроизвеждайте"
9242
9243 # OPAC > Features
9244 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9245 msgstr "Покажете"
9246
9247 # OPAC > Features
9248 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9249 msgstr "Не показвайте"
9250
9251 # OPAC > Features
9252 msgid ""
9253 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9254 "for a combined search on OPAC detail pages."
9255 msgstr ""
9256 "списъка с автори/теми в изскачащ прозорец за комбинирано търсене на "
9257 "страниците с подробности в OPAC."
9258
9259 # OPAC > Privacy
9260 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9261 msgstr "Разрешете"
9262
9263 # OPAC > Privacy
9264 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9265 msgstr "Не разрешавайте"
9266
9267 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9268 msgid ""
9269 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9270 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9271 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9272 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9273 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9274 "preferences."
9275 msgstr ""
9276 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за своята "
9277 "история на четене. Това изисква <a href=\"/cgi-"
9278 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\""
9279 ">opacreadinghistory</a> и <a href=\"/cgi-"
9280 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\""
9281 ">AnonymousPatron</a>."
9282
9283 # OPAC > Features
9284 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9285 msgstr "<br/>"
9286
9287 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9288 msgid ""
9289 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9290 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9291 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9292 msgstr ""
9293
9294 # OPAC > Features
9295 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9296 msgstr "Позволете"
9297
9298 # OPAC > Features
9299 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9300 msgstr "Не позволявайте"
9301
9302 # OPAC > Features
9303 msgid ""
9304 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9305 "pages to the library or Koha administrator."
9306 msgstr ""
9307 "читатели да изпращат доклади за проблеми за страници OPAC в библиотеката."
9308
9309 # OPAC > Appearance
9310 msgid ""
9311 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9312 "available for MARC21 and UNIMARC."
9313 msgstr ""
9314 ". Моля, обърнете внимание, че тази функция в момента е налична за MARC21 и "
9315 "UNIMARC."
9316
9317 # OPAC > Appearance
9318 msgid ""
9319 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9320 msgstr "За резултати от търсенето в OPAC на библиотечен документ покажете"
9321
9322 # OPAC > Appearance
9323 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9324 msgstr "текущата библиотека"
9325
9326 # OPAC > Appearance
9327 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9328 msgstr "Основна библиотека"
9329
9330 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9331 msgid ""
9332 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9333 "search results, and show no more than"
9334 msgstr ""
9335
9336 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9337 msgid ""
9338 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9339 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9340 "<br>"
9341 msgstr ""
9342
9343 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9344 msgid ""
9345 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9346 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9347 msgstr ""
9348
9349 # OPAC > Appearance
9350 #, fuzzy
9351 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9352 msgstr "Основна библиотека"
9353
9354 # OPAC > Appearance
9355 #, fuzzy
9356 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9357 msgstr "Основна библиотека"
9358
9359 # OPAC > Appearance
9360 #, fuzzy
9361 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9362 msgstr "Основна библиотека"
9363
9364 # OPAC > Appearance
9365 #, fuzzy
9366 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9367 msgstr "текущата библиотека"
9368
9369 # OPAC > Appearance
9370 msgid ""
9371 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9372 "OPAC search results:"
9373 msgstr "Включете следния HTML под фасетите в резултатите от търсенето с OPAC:"
9374
9375 # OPAC > Appearance
9376 msgid ""
9377 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9378 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9379 "information from the displayed record."
9380 msgstr ""
9381 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, "
9382 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par "
9383 "les informations de la notice affichée."
9384
9385 # OPAC > Appearance
9386 msgid ""
9387 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9388 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9389 "disable):"
9390 msgstr ""
9391 "Включете поле \"Още търсения\" на страниците с подробности за елементи в "
9392 "OPAC със следния HTML (оставете празно, за да деактивирате):"
9393
9394 # OPAC > Shelf browser
9395 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9396 msgstr "Не показвайте"
9397
9398 # OPAC > Shelf browser
9399 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9400 msgstr "Показвайте"
9401
9402 # OPAC > Shelf browser
9403 msgid ""
9404 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9405 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9406 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9407 "your collection has a large number of items."
9408 msgstr ""
9409 "браузър на рафта на страниците с подробности за библиотечните документи, "
9410 "което позволява на читателите да виждат какво има близо до този библиотечен "
9411 "документ на рафта. Обърнете внимание, че това изразходва доста голям обем "
9412 "ресурси на вашия сървър и трябва да се избягва, ако в колекцията ви има "
9413 "голям брой библиотечни документи."
9414
9415 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9416 msgstr "Позволете"
9417
9418 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9419 msgstr "Забранете"
9420
9421 msgid ""
9422 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9423 msgstr "на читателите да влязат по друг начин, различен от Shibboleth."
9424
9425 # OPAC > Appearance
9426 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9427 msgstr "Не показвайте"
9428
9429 # OPAC > Appearance
9430 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9431 msgstr "Покажете"
9432
9433 # OPAC > Appearance
9434 msgid ""
9435 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9436 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9437 msgstr ""
9438 "името на читателя, който е заел библиотечен документ на страниците с "
9439 "подробности за библиотечния документ в OPAC."
9440
9441 # OPAC > Appearance
9442 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9443 msgstr "Не показвайте подробности за резервацията"
9444
9445 # OPAC > Appearance
9446 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9447 msgstr "Показване на резервации"
9448
9449 # OPAC > Appearance
9450 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9451 msgstr "Показвайте резервациите и тяхното ниво на приоритет"
9452
9453 # OPAC > Appearance
9454 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9455 msgstr "Покажете нивото на приоритет"
9456
9457 # OPAC > Appearance
9458 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9459 msgstr "на читателите в OPAC."
9460
9461 # OPAC > Appearance
9462 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9463 msgstr "Не показвайте"
9464
9465 # OPAC > Appearance
9466 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9467 msgstr "Покажете"
9468
9469 # OPAC > Appearance
9470 msgid ""
9471 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9472 "details page."
9473 msgstr "музикални надписи на страницата с подробности за записа на OPAC."
9474
9475 # OPAC > OpenURL
9476 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9477 msgstr "Деактивирайте"
9478
9479 # OPAC > OpenURL
9480 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9481 msgstr "Активиране"
9482
9483 # OPAC > OpenURL
9484 msgid ""
9485 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9486 "and detail page."
9487 msgstr ""
9488 "показване на OpenURL връзка в страницата с резултати от търсенето и "
9489 "подробности в OPAC."
9490
9491 # OPAC > Appearance
9492 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9493 msgstr "Не показвайте"
9494
9495 # OPAC > Appearance
9496 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9497 msgstr "Покажете"
9498
9499 # OPAC > Appearance
9500 msgid ""
9501 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9502 "authority browser."
9503 msgstr "неизползвани класификатори в браузъра за класификатори в OPAC."
9504
9505 # OPAC > Policy
9506 msgid ""
9507 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9508 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9509 msgstr ""
9510 "<br />Забележка: ако не е избрана нито една от горните опции, полето "
9511 "'Заглавие' е задължително, по подразбиране."
9512
9513 # OPAC > Policy
9514 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9515 msgstr "Автор"
9516
9517 # OPAC > Policy
9518 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9519 msgstr "Заглавие на колекцията"
9520
9521 # OPAC > Policy
9522 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9523 msgstr "Авторско право или дата на публикуване"
9524
9525 # OPAC > Policy
9526 msgid ""
9527 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9528 "patron purchase suggestions:"
9529 msgstr ""
9530 "Полета, които трябва да са задължителни за предложения за закупуване от "
9531 "читатели:"
9532
9533 # OPAC > Policy
9534 msgid ""
9535 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9536 msgstr "ISBN, ISSN или друг стандартен номер"
9537
9538 # OPAC > Policy
9539 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9540 msgstr "Вид библиотечен документ"
9541
9542 # OPAC > Policy
9543 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9544 msgstr "Библиотека или филиал/отдел"
9545
9546 # OPAC > Policy
9547 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9548 msgstr "Бележка"
9549
9550 # OPAC > Policy
9551 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9552 msgstr "Читател причина"
9553
9554 # OPAC > Policy
9555 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9556 msgstr "Място на издаване"
9557
9558 # OPAC > Policy
9559 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9560 msgstr "Издателство"
9561
9562 # OPAC > Policy
9563 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9564 msgstr "Заглавие"
9565
9566 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
9567 msgid ""
9568 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9569 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9570 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9571 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9572 msgstr ""
9573
9574 # OPAC > Policy
9575 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9576 msgstr "Автор"
9577
9578 # OPAC > Policy
9579 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9580 msgstr "Заглавие на колекцията"
9581
9582 # OPAC > Policy
9583 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9584 msgstr "Авторско право или дата на публикуване"
9585
9586 # OPAC > Policy
9587 msgid ""
9588 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9589 "patron purchase suggestions:"
9590 msgstr "Задължителни полета за читателите които подават заявки за покупка:"
9591
9592 # OPAC > Policy
9593 msgid ""
9594 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9595 msgstr "ISBN, ISSN или друг стандартен номер"
9596
9597 # OPAC > Policy
9598 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9599 msgstr "Вид библиотечен документ"
9600
9601 # OPAC > Policy
9602 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9603 msgstr "Библиотека или филиал/отдел"
9604
9605 # OPAC > Policy
9606 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9607 msgstr "Бележка"
9608
9609 # OPAC > Policy
9610 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9611 msgstr "Читател причина"
9612
9613 # OPAC > Policy
9614 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9615 msgstr "Място на издаване"
9616
9617 # OPAC > Policy
9618 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9619 msgstr "Издателство"
9620
9621 # OPAC > Policy
9622 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9623 msgstr "Количество"
9624
9625 # OPAC > Appearance
9626 msgid ""
9627 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9628 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9629 msgstr ""
9630 "Когато читателя кликват върху връзка към друг уебсайт от вашия OPAC (като "
9631 "Amazon или OCLC),"
9632
9633 # OPAC > Appearance
9634 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9635 msgstr "отворете"
9636
9637 # OPAC > Appearance
9638 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9639 msgstr "не отваряйте"
9640
9641 # OPAC > Appearance
9642 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9643 msgstr "уебсайта в нов прозорец."
9644
9645 # OPAC > Appearance
9646 msgid ""
9647 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9648 msgstr "Включете следния CSS на всички страници в OPAC:"
9649
9650 # OPAC > Appearance
9651 msgid ""
9652 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9653 "OPAC:"
9654 msgstr "Включете следния JavaScript на всички страници в OPAC:"
9655
9656 # OPAC > Appearance
9657 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9658 msgstr "Не показвайте"
9659
9660 # OPAC > Appearance
9661 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9662 msgstr "Покажете"
9663
9664 # OPAC > Appearance
9665 msgid ""
9666 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9667 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9668 msgstr ""
9669 "обобщение на читателя за заемания, просрочия, резервации и глоби на главната "
9670 "страница"
9671
9672 # OPAC > Policy
9673 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9674 msgstr "Не показвайте"
9675
9676 # OPAC > Policy
9677 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9678 msgstr "Покажете"
9679
9680 # OPAC > Policy
9681 msgid ""
9682 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9683 "on the OPAC."
9684 msgstr "предложения за покупка от други читатели в OPAC."
9685
9686 # Staff interface > Appearance
9687 msgid ""
9688 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9689 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9690 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9691 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9692 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9693 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9694 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9695 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9696 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9697 msgstr ""
9698 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9699 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>"
9700 "\" за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за "
9701 "дефиниране на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен "
9702 "лист със стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка <a href=\"/cgi-"
9703 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
9704 ">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
9705 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
9706 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
9707 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
9708
9709 # OPAC > Appearance
9710 msgid ""
9711 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9712 "at: "
9713 msgstr ""
9714 "Показване на подробности в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
9715
9716 # Staff interface > Appearance
9717 msgid ""
9718 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9719 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9720 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9721 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9722 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9723 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9724 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9725 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9726 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9727 msgstr ""
9728 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9729 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\""
9730 " за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за "
9731 "дефиниране на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен "
9732 "лист със стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка <a href=\"/cgi-"
9733 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
9734 ">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
9735 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
9736 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
9737 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
9738
9739 # OPAC > Appearance
9740 msgid ""
9741 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9742 "stylesheet at: "
9743 msgstr ""
9744 "Показване на списъци в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
9745
9746 # Staff interface > Appearance
9747 msgid ""
9748 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9749 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9750 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9751 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9752 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9753 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9754 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9755 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9756 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9757 msgstr ""
9758 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9759 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>"
9760 "\" за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за "
9761 "дефиниране на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен "
9762 "лист със стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка<a href=\"/cgi-"
9763 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
9764 ">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
9765 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
9766 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
9767 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
9768
9769 # OPAC > Appearance
9770 msgid ""
9771 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9772 "at: "
9773 msgstr ""
9774 "Показване на резултатите в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
9775
9776 # OPAC > Features
9777 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9778 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
9779
9780 # OPAC > Features
9781 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9782 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
9783
9784 # OPAC > Features
9785 msgid ""
9786 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9787 "the OPAC."
9788 msgstr ""
9789 "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des "
9790 "informations personnelles à l'OPAC."
9791
9792 # OPAC > Appearance
9793 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9794 msgstr "Добавете"
9795
9796 # OPAC > Appearance
9797 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9798 msgstr "Не добавяйте"
9799
9800 # OPAC > Appearance
9801 msgid ""
9802 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9803 "the OPAC masthead."
9804 msgstr "падащо меню за избор на библиотека на най-отгоре в OPAC."
9805
9806 # OPAC > Appearance
9807 msgid ""
9808 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9809 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS"
9810
9811 # OPAC > Appearance
9812 msgid ""
9813 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9814 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9815 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9816 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9817 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9818 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9819 "to start from your HTTP document root."
9820 msgstr ""
9821 ", за да отмените посочените настройки от таблицата със стилове по "
9822 "подразбиране (оставете празно, за да деактивирате). Въведете само име на "
9823 "файл, пълен локален път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> "
9824 "(ако файлът е качен на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако "
9825 "просто въведете име на файл, файлът трябва да бъде в под директорията css за "
9826 "всяка активна тема и език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълен "
9827 "локален път да започне от HTTP документ root."
9828
9829 # OPAC > Advanced search options
9830 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9831 msgstr "Вид библиотечен документ"
9832
9833 # OPAC > Advanced search options
9834 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9835 msgstr "Език"
9836
9837 # OPAC > Advanced search options
9838 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9839 msgstr "Местоположение и наличност"
9840
9841 # OPAC > Advanced search options
9842 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9843 msgstr "Дата на публикуване"
9844
9845 # OPAC > Advanced search options
9846 msgid ""
9847 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9848 "view:"
9849 msgstr "Показване на опции за търсене за разширения изглед"
9850
9851 # OPAC > Advanced search options
9852 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9853 msgstr "Сортиране"
9854
9855 # OPAC > Advanced search options
9856 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9857 msgstr "Подвидове"
9858
9859 # OPAC > Advanced search options
9860 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9861 msgstr "Вид библиотечен документ"
9862
9863 # OPAC > Advanced search options
9864 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9865 msgstr "Език"
9866
9867 # OPAC > Advanced search options
9868 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9869 msgstr "Местоположение и наличност"
9870
9871 # OPAC > Advanced search options
9872 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9873 msgstr "Дата на публикуване"
9874
9875 # OPAC > Advanced search options
9876 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9877 msgstr "Показване на опции за търсене"
9878
9879 # OPAC > Advanced search options
9880 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9881 msgstr "Сортиране"
9882
9883 # OPAC > Advanced search options
9884 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9885 msgstr "Подвидове"
9886
9887 # OPAC > Policy
9888 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9889 msgstr "Разрешете"
9890
9891 # OPAC > Policy
9892 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9893 msgstr "Не разрешавайте"
9894
9895 # OPAC > Policy
9896 msgid ""
9897 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9898 msgstr "на потребителите в OPAC да създават публични списъци"
9899
9900 # OPAC > Policy
9901 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9902 msgstr "Разрешете"
9903
9904 # OPAC > Policy
9905 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9906 msgstr "Не разрешавайте"
9907
9908 # OPAC > Policy
9909 msgid ""
9910 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9911 "with other patrons."
9912 msgstr "на потребителите в OPAC да споделят частни списъци с други читатели."
9913
9914 # OPAC > Features
9915 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9916 msgstr "Разрешете"
9917
9918 # OPAC > Features
9919 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9920 msgstr "Не разрешавайте"
9921
9922 # OPAC > Features
9923 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9924 msgstr "на читателите да търсят вашите класификатори."
9925
9926 # OPAC > Features
9927 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9928 msgstr "Деактивирайте"
9929
9930 # OPAC > Features
9931 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9932 msgstr "Активирайте"
9933
9934 # OPAC > Features
9935 msgid ""
9936 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9937 "OPAC detail page."
9938 msgstr ""
9939 "резултатите от търсенето и преглеждането на страници от страницата с "
9940 "подробности в OPAC."
9941
9942 # OPAC > Features
9943 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9944 msgstr "Деактивирайте"
9945
9946 # OPAC > Features
9947 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9948 msgstr "Активирайте"
9949
9950 # OPAC > Features
9951 msgid ""
9952 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9953 "(Elasticsearch only)."
9954 msgstr ""
9955 "интерфейса, позволяващ да разглеждате всички притежания (Само за "
9956 "Elasticsearch)."
9957
9958 # OPAC > Features
9959 msgid ""
9960 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9961 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9962 "Ask your system administrator to schedule it."
9963 msgstr ""
9964 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква "
9965 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Помолете "
9966 "системния администратор да го планира."
9967
9968 # OPAC > Features
9969 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9970 msgstr "Разрешете"
9971
9972 # OPAC > Features
9973 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9974 msgstr "Не разрешавайте"
9975
9976 # OPAC > Features
9977 msgid ""
9978 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9979 msgstr "читателите, за да разглеждате предметни класификатори в OPAC"
9980
9981 # OPAC > Features
9982 msgid ""
9983 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9984 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9985 "Ask your system administrator to schedule it."
9986 msgstr ""
9987 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква "
9988 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Помолете "
9989 "системния администратор да го планира."
9990
9991 # OPAC > Features
9992 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9993 msgstr "Не показвайте"
9994
9995 # OPAC > Features
9996 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9997 msgstr "Покажете"
9998
9999 # OPAC > Features
10000 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10001 msgstr "облак на тема в OPAC"
10002
10003 # OPAC > Appearance
10004 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10005 msgstr "BibTeX"
10006
10007 # OPAC > Appearance
10008 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10009 msgstr "Dublin среда"
10010
10011 # OPAC > Appearance
10012 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10013 msgstr "ISBD"
10014
10015 # OPAC > Appearance
10016 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10017 msgstr "MARC-8 кодиран MARC"
10018
10019 # OPAC > Appearance
10020 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10021 msgstr "MARCXML"
10022
10023 # OPAC > Appearance
10024 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10025 msgstr "MODS"
10026
10027 # OPAC > Appearance
10028 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10029 msgstr "RIS"
10030
10031 # OPAC > Appearance
10032 msgid ""
10033 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10034 "from OPAC detail page:"
10035 msgstr ""
10036 "Изберете опции за експорт, които трябва да са достъпни в страницата с "
10037 "подробности в OPAC:"
10038
10039 # OPAC > Appearance
10040 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10041 msgstr "Unicode/UTF-8 кодиран MARC"
10042
10043 # OPAC > Appearance
10044 msgid ""
10045 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10046 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10047 msgstr ""
10048 "Unicode/UTF-8 кодиран MARC без локална употреба -9xx, x9x, xx9- полета и "
10049 "подполета"
10050
10051 # OPAC > Appearance
10052 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10053 msgstr "Използвайте изображението от"
10054
10055 # OPAC > Appearance
10056 msgid ""
10057 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10058 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10059 msgstr ""
10060 "за икона на сайта на OPAC. (Това трябва да е пълен URL адрес, като се "
10061 "започне с <code>http://</code>.)"
10062
10063 # OPAC > Policy
10064 msgid ""
10065 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10066 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10067 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10068 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10069 msgstr ""
10070 "Определете персонализирани правила за скриване на конкретни елементи от "
10071 "търсене и преглед в OPAC. Как да напишете тези правила е документирано на <a "
10072 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
10073 "\"> в Koha wiki </a>."
10074
10075 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10076 msgid ""
10077 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10078 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10079 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10080 msgstr ""
10081
10082 # OPAC > Features
10083 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10084 msgstr ""
10085
10086 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10087 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10088 msgstr ""
10089
10090 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10091 msgid ""
10092 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10093 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10094 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10095 msgstr ""
10096
10097 # OPAC > Appearance
10098 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10099 msgstr "(отделни колони с |)"
10100
10101 # OPAC > Appearance
10102 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10103 msgstr "Не маркирайте"
10104
10105 # OPAC > Appearance
10106 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10107 msgstr "Маркирайте"
10108
10109 # OPAC > Appearance
10110 msgid ""
10111 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10112 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10113 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10114 msgstr ""
10115 "думи, които читателят е търсил на страниците за търсенето и подробности за "
10116 "библиотечните документи. За да предотвратите изтъкването на определени думи, "
10117 "въведете тук списък с забранени думи"
10118
10119 # OPAC > Features
10120 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10121 msgstr "Разрешете"
10122
10123 # OPAC > Features
10124 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10125 msgstr "Не разрешавайте"
10126
10127 # OPAC > Features
10128 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10129 msgstr "читателите да добавят бележка при резервации."
10130
10131 # OPAC > Features
10132 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10133 msgstr "Покажете"
10134
10135 # OPAC > Features
10136 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10137 msgstr "на библиотечните документи в резултатите от търсенето в OPAC."
10138
10139 # OPAC > Features
10140 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10141 msgstr "библиотека и сигнатура"
10142
10143 # OPAC > Features
10144 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10145 msgstr "библиотека, код на колекцията и сигнатура"
10146
10147 # OPAC > Features
10148 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10149 msgstr "библиотека, местоположение и сигнатура"
10150
10151 # OPAC > Features
10152 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10153 msgstr "само библиотека"
10154
10155 # OPAC > Appearance
10156 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10157 msgstr "текст „Изпълнява се от Koha“ на долен колонтитул в OPAC."
10158
10159 # OPAC > Appearance
10160 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10161 msgstr "Не показвайте"
10162
10163 # OPAC > Appearance
10164 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10165 msgstr "Показвайте"
10166
10167 # OPAC > Appearance
10168 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10169 msgstr "."
10170
10171 # OPAC > Appearance
10172 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10173 msgstr "Показване на селектора на език "
10174
10175 # OPAC > Appearance
10176 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10177 msgstr "в горната и в долната част"
10178
10179 # OPAC > Appearance
10180 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10181 msgstr "в долната част"
10182
10183 # OPAC > Appearance
10184 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10185 msgstr "в горната част"
10186
10187 # OPAC > Appearance
10188 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10189 msgstr "Показвайте"
10190
10191 # OPAC > Appearance
10192 msgid ""
10193 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10194 "page."
10195 msgstr "за библиотечни документи на страницата с подробности за записа в OPAC."
10196
10197 # OPAC > Appearance
10198 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10199 msgstr "притежаваща библиотека"
10200
10201 # OPAC > Appearance
10202 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10203 msgstr "основна и притежаваща библиотеки"
10204
10205 # OPAC > Appearance
10206 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10207 msgstr "основна библиотека"
10208
10209 # OPAC > Appearance
10210 msgid ""
10211 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10212 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10213 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10214 "administration page."
10215 msgstr ""
10216 "<br/> Забележка: Ако е избрано 'в отделна колона', все още трябва да "
10217 "активирате показването на item_shelving_location в <a href='/cgi-bin/koha/"
10218 "admin/columns_settings.pl'> конфигуриране на колони </a > на страницата за "
10219 "администриране."
10220
10221 # OPAC > Appearance
10222 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10223 msgstr "Показвайте мястото на рафтовете "
10224
10225 # OPAC > Appearance
10226 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10227 msgstr "на двете основна и притежаваща библиотека"
10228
10229 # OPAC > Appearance
10230 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10231 msgstr "на притежаваща библиотека"
10232
10233 # OPAC > Appearance
10234 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10235 msgstr "на основна библиотека"
10236
10237 # OPAC > Appearance
10238 msgid ""
10239 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10240 msgstr "за библиотечни документи на страницата с подробности на записа в OPAC."
10241
10242 # OPAC > Appearance
10243 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10244 msgstr "в отделна колона"
10245
10246 # OPAC > Appearance
10247 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10248 msgstr "Не показвайте"
10249
10250 # OPAC > Appearance
10251 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10252 msgstr "Показвайте"
10253
10254 # OPAC > Appearance
10255 msgid ""
10256 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10257 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10258 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10259 msgstr ""
10260 "предупреждение, че OPAC се поддържа, вместо самия OPAC. Забележка: това "
10261 "показва същото предупреждение като когато базата данни трябва да бъде "
10262 "надстроена, но безусловно."
10263
10264 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10265 msgid ""
10266 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10267 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10268 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10269 msgstr ""
10270
10271 # OPAC > Appearance
10272 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10273 msgstr "Показвайте до"
10274
10275 # OPAC > Appearance
10276 msgid ""
10277 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10278 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10279 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10280 msgstr ""
10281 "елементи на страницата с подробности за библиографския запис (ако "
10282 "библиографският запис има повече елементи от посочените, вместо това да се "
10283 "показва връзка, която позволява на читателя да избере да се показват всички "
10284 "елементи)."
10285
10286 # OPAC > Appearance
10287 msgid ""
10288 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10289 "results (160 characters)."
10290 msgstr "Това описание ще се появи в резултатите от търсенето (160 знака)."
10291
10292 # OPAC > Appearance
10293 msgid ""
10294 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10295 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10296 msgstr ""
10297 "Добавете допълнителни елементи към лентата \"Още търсения\" на OPAC със "
10298 "следния HTML (оставете празно, за да деактивирате):"
10299
10300 # OPAC > Features
10301 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10302 msgstr "Покажете"
10303
10304 # OPAC > Features
10305 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10306 msgstr "Не показвайте"
10307
10308 # OPAC > Features
10309 msgid ""
10310 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10311 "the OPAC."
10312 msgstr "списък за избор на библиотека за новините в OPAC."
10313
10314 # OPAC > Appearance
10315 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10316 msgstr "Не"
10317
10318 # OPAC > Appearance
10319 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10320 msgstr "Показване на иконите на вида библиотечни документи в OPAC:"
10321
10322 # OPAC > Appearance
10323 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10324 msgstr "Да"
10325
10326 # OPAC > Features
10327 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10328 msgstr "Разрешете"
10329
10330 # OPAC > Features
10331 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10332 msgstr "Не разрешавайте"
10333
10334 # OPAC > Features
10335 msgid ""
10336 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10337 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10338 msgstr ""
10339 "читателите да променят собствената си парола на OPAC. Обърнете внимание, че "
10340 "това трябва да е изключено за използване на LDAP удостоверяване."
10341
10342 # OPAC > Appearance
10343 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10344 msgstr "Деактивирайте"
10345
10346 # OPAC > Appearance
10347 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10348 msgstr "Активирайте"
10349
10350 # OPAC > Appearance
10351 msgid ""
10352 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10353 "authentication before accessing the OPAC. "
10354 msgstr ""
10355 "OPAC Koha като публичен. Частен OPAC изисква удостоверяване преди достъп до "
10356 "OPAC."
10357
10358 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10359 msgid ""
10360 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10361 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10362 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10363 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10364 msgstr ""
10365
10366 # OPAC > Policy
10367 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10368 msgstr "Разрешете"
10369
10370 # OPAC > Policy
10371 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10372 msgstr "Не разрешавайте"
10373
10374 # OPAC > Policy
10375 msgid ""
10376 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10377 msgstr "на читателите да обновяват собствените си книги в OPAC."
10378
10379 # OPAC > Policy
10380 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10381 msgstr "OPACRenew"
10382
10383 # OPAC > Policy
10384 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10385 msgstr "NULL"
10386
10387 # OPAC > Policy
10388 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10389 msgstr "Използвайте"
10390
10391 # OPAC > Policy
10392 msgid ""
10393 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10394 msgstr ""
10395 "като кода на подразделението на съхраняване в таблицата със статистически "
10396 "данни."
10397
10398 # OPAC > Policy
10399 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10400 msgstr "основната библиотеката за елемента"
10401
10402 # OPAC > Policy
10403 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10404 msgstr "библиотеката от която е зает елементът"
10405
10406 # OPAC > Policy
10407 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10408 msgstr "основна библиотеката на читателят"
10409
10410 # OPAC > Features
10411 msgid ""
10412 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10413 "OPAC."
10414 msgstr " да възстановяват паролата си чрез електронна поща от OPAC"
10415
10416 # OPAC > Features
10417 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10418 msgstr "Потребителите на библиотеката "
10419
10420 # OPAC > Features
10421 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10422 msgstr "могат"
10423
10424 # OPAC > Features
10425 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10426 msgstr "не могат"
10427
10428 # OPAC > Appearance
10429 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10430 msgstr "Не разделяйте"
10431
10432 # OPAC > Appearance
10433 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10434 msgstr "Разделяйте"
10435
10436 # OPAC > Appearance
10437 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10438 msgstr "притежаваща библиотека"
10439
10440 # OPAC > Appearance
10441 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10442 msgstr "основна библиотека"
10443
10444 # OPAC > Appearance
10445 msgid ""
10446 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10447 "second tab will contain all other items."
10448 msgstr ""
10449 "са влезли в библиотеката на потребителя. Вторият раздел ще съдържа всички "
10450 "останали елементи."
10451
10452 # OPAC > Appearance
10453 msgid ""
10454 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10455 "tab contains items whose"
10456 msgstr ""
10457 "елементи, които се показват на два раздела, където първият раздел съдържа "
10458 "елементи, чиито"
10459
10460 # OPAC > Appearance
10461 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10462 msgstr "Не показвайте"
10463
10464 # OPAC > Appearance
10465 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10466 msgstr "Покажете"
10467
10468 # OPAC > Appearance
10469 msgid ""
10470 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10471 "masthead."
10472 msgstr "връзка към последните коментари в OPAC."
10473
10474 # OPAC > Appearance
10475 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10476 msgstr "Показване на звездни оценки на страниците с"
10477
10478 # OPAC > Appearance
10479 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10480 msgstr "нито една"
10481
10482 # OPAC > Appearance
10483 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10484 msgstr "подробности"
10485
10486 # OPAC > Appearance
10487 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10488 msgstr "страници."
10489
10490 # OPAC > Appearance
10491 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10492 msgstr "резултати, подробности и потребители"
10493
10494 # OPAC > Appearance
10495 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10496 msgstr "Не показвайте"
10497
10498 # OPAC > Appearance
10499 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10500 msgstr "Покажете"
10501
10502 # OPAC > Appearance
10503 msgid ""
10504 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10505 "a suggestion in OPAC."
10506 msgstr "името на член на персонала, който управлява предложение в OPAC."
10507
10508 # OPAC > Features
10509 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10510 msgstr "Разрешете"
10511
10512 # OPAC > Features
10513 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10514 msgstr "Не разрешавайте"
10515
10516 # OPAC > Features
10517 msgid ""
10518 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10519 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10520 "avoided if your collection has a large number of items."
10521 msgstr ""
10522 "читателите за достъп до списък с заеманите библиотечни документи в OPAC. "
10523 "Обърнете внимание, че това е донякъде експериментално и трябва да се "
10524 "избягва, ако в колекцията ви има голям брой библиотечни документи."
10525
10526 # OPAC > OpenURL
10527 msgid ""
10528 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10529 "OpenURL.png</code>"
10530 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10531
10532 # OPAC > OpenURL
10533 msgid ""
10534 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10535 "openurl.png</code>"
10536 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10537
10538 # OPAC > OpenURL
10539 msgid ""
10540 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10541 "<code>http://</code> or"
10542 msgstr ""
10543 "<br />Може да бъде абсолютен URL адрес, започващ с <code>http://</code> или "
10544
10545 # OPAC > OpenURL
10546 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10547 msgstr "<br />Примери:"
10548
10549 # OPAC > OpenURL
10550 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10551 msgstr "<code>https://</code> или относителен URL адрес"
10552
10553 # OPAC > OpenURL
10554 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10555 msgstr "Местоположение на изображението за връзки OpenURL:"
10556
10557 # OPAC > OpenURL
10558 msgid ""
10559 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10560 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10561 msgstr ""
10562 "Пълен URL адрес за разрешаване на OpenURL (като се започне с <code>http://</"
10563 "code> или <code>https://</code>):"
10564
10565 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10566 msgid ""
10567 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10568 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10569 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10570 msgstr ""
10571
10572 # OPAC > Self registration and modification
10573 msgid ""
10574 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10575 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10576 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10577 "modification screen:"
10578 msgstr ""
10579 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10580 "borrowers.html' target='blank'> колони на базата данни</a> няма да се появят "
10581 "на екрана за само промяна на читател:"
10582
10583 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10584 msgid ""
10585 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10586 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10587 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10588 "a> to be set to a valid patron category code."
10589 msgstr ""
10590
10591 # OPAC > Self registration and modification
10592 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10593 msgstr "Разрешете"
10594
10595 # OPAC > Self registration and modification
10596 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10597 msgstr "Не разрешавайте"
10598
10599 # OPAC > Self registration and modification
10600 msgid ""
10601 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10602 "via the OPAC."
10603 msgstr ""
10604 "на читателите на библиотеката да се регистрират или променят данните си в "
10605 "OPAC."
10606
10607 # OPAC > Self registration and modification
10608 msgid ""
10609 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10610 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10611 "( HTML is allowed ):"
10612 msgstr ""
10613 "Показвайте следните допълнителни инструкции за читателите, които се "
10614 "саморегистрират чрез OPAC (HTML е позволен):"
10615
10616 # OPAC > Self registration and modification
10617 msgid ""
10618 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10619 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10620 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10621 "screen:"
10622 msgstr ""
10623 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10624 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> трябва да бъдат "
10625 "попълнени на екрана за въвеждане на данни за читател:"
10626
10627 # OPAC > Self registration and modification
10628 msgid ""
10629 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10630 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10631 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10632 "registration screen:"
10633 msgstr ""
10634 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10635 "borrowers.html' target='blank'>колони от база данни</a> няма да се появят на "
10636 "екрана за саморегистрация на читател:"
10637
10638 # OPAC > Self registration and modification
10639 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10640 msgstr "Не изисквайте"
10641
10642 # OPAC > Self registration and modification
10643 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10644 msgstr "Изисквайте"
10645
10646 # OPAC > Self registration and modification
10647 msgid ""
10648 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10649 "address by entering it twice."
10650 msgstr "потребителите да потвърдят своя имейл адрес, като го въведат два пъти."
10651
10652 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10653 msgid ""
10654 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10655 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10656 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10657 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10658 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10659 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10660 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10661 "a> days ago."
10662 msgstr ""
10663 "<br> <strong> ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте обикновения тип четец за "
10664 "саморегистриране. </strong> Ако задачата cron <code> misc / cronjobs / "
10665 "cleanup_database.pl </code> е конфигурирана да изтрива непроверени и непълни "
10666 "OPAC саморегистрации, тя е за постоянно и ще изтрие завинаги всички "
10667 "читатели, които са регистрирали повече от <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10668 "preferences.pl?"
10669 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10670 "a> преди дни."
10671
10672 # OPAC > Self registration and modification
10673 msgid ""
10674 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10675 msgstr "Използвайте кода на категорията читател"
10676
10677 # OPAC > Self registration and modification
10678 msgid ""
10679 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10680 "category for patrons registered via the OPAC."
10681 msgstr ""
10682 "като категория читател по подразбиране за читатели, регистрирани чрез OPAC."
10683
10684 # OPAC > Self registration and modification
10685 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10686 msgstr "Считайте"
10687
10688 # OPAC > Self registration and modification
10689 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10690 msgstr "Не считайте"
10691
10692 # OPAC > Self registration and modification
10693 msgid ""
10694 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10695 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10696 "already exists in the database."
10697 msgstr ""
10698 "имейла на читател (borrowers.email) като уникален при саморегистриране. "
10699 "Имейл няма да бъде приет, ако вече съществува в базата данни."
10700
10701 # OPAC > Self registration and modification
10702 msgid ""
10703 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10704 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10705 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10706 "to schedule it."
10707 msgstr ""
10708 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква <code> "
10709 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
10710 "администратор да го планира."
10711
10712 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10713 msgid ""
10714 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10715 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10716 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10717 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10718 msgstr ""
10719
10720 # OPAC > Self registration and modification
10721 msgid ""
10722 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10723 "account creation."
10724 msgstr "дни след създаване на акаунт."
10725
10726 # OPAC > Self registration and modification
10727 msgid ""
10728 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10729 msgstr "(разделени с |)."
10730
10731 # OPAC > Self registration and modification
10732 msgid ""
10733 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10734 "for the following libraries:"
10735 msgstr "Активирайте саморегистрацията за следните библиотеки:"
10736
10737 # OPAC > Self registration and modification
10738 msgid ""
10739 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10740 "listed."
10741 msgstr "Ако са празни, всички библиотеки ще бъдат изброени."
10742
10743 # OPAC > Self registration and modification
10744 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10745 msgstr "Показване и предварително попълване"
10746
10747 # OPAC > Self registration and modification
10748 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10749 msgstr "Не показвайте и не попълвайте предварително"
10750
10751 # OPAC > Self registration and modification
10752 msgid ""
10753 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10754 "patron has self registered."
10755 msgstr "парола и форма за вход, след като читателят се е само регистрирал"
10756
10757 # OPAC > Self registration and modification
10758 msgid ""
10759 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10760 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10761 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10762 msgstr ""
10763 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
10764 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Помолете системния "
10765 "си администратор да го планира."
10766
10767 # OPAC > Self registration and modification
10768 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10769 msgstr "Не изисквайте"
10770
10771 # OPAC > Self registration and modification
10772 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10773 msgstr "Изисквайте"
10774
10775 # OPAC > Self registration and modification
10776 msgid ""
10777 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10778 "patron verify themselves via email."
10779 msgstr "саморегистриращ се читател да се потвърди чрез имейл."
10780
10781 # OPAC > Features
10782 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10783 msgstr "OPAC"
10784
10785 # OPAC > Features
10786 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10787 msgstr "Покажи цитата на деня на"
10788
10789 # OPAC > Features
10790 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10791 msgstr "главна страница."
10792
10793 # OPAC > Features
10794 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10795 msgstr "служебен интерфейс"
10796
10797 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10798 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10799 msgstr ""
10800
10801 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10802 msgid ""
10803 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10804 "as available for reference in OPAC search results:"
10805 msgstr ""
10806
10807 # OPAC > Restricted page
10808 msgid ""
10809 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10810 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10811 msgstr ""
10812 "HTML съдържание на вашата страница с ограничения (достъпна на /cgi-bin/koha/"
10813 "opac-restrictedpage.pl)"
10814
10815 # OPAC > Restricted page
10816 msgid ""
10817 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10818 msgstr "Достъп от IP адреси, започващи с"
10819
10820 # OPAC > Restricted page
10821 msgid ""
10822 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10823 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10824 msgstr ""
10825 "не е необходимо да бъдат удостоверени (разделени със запетая - напр .: "
10826 "'127.0.0,127.0.1'"
10827
10828 # OPAC > Restricted page
10829 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10830 msgstr "Използвайте"
10831
10832 # OPAC > Restricted page
10833 msgid ""
10834 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10835 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10836 msgstr ""
10837 "като заглавие на ограничената си страница (се появява в breadcrumb и в "
10838 "горната част на страницата с ограничения)."
10839
10840 # OPAC > Policy
10841 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10842 msgstr "Не ограничавайте"
10843
10844 # OPAC > Policy
10845 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10846 msgstr "Ограничете"
10847
10848 # OPAC > Policy
10849 msgid ""
10850 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10851 "registered at."
10852 msgstr "търсенето на читателите до библиотеката, в която са регистрирани."
10853
10854 # OPAC > Shelf browser
10855 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10856 msgstr "Не показвайте"
10857
10858 # OPAC > Shelf browser
10859 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10860 msgstr "Показвайте"
10861
10862 # OPAC > Shelf browser
10863 msgid ""
10864 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10865 "for the shelf browser."
10866 msgstr "шифр зібрання"
10867
10868 # OPAC > Shelf browser
10869 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10870 msgstr "Не показвайте"
10871
10872 # OPAC > Shelf browser
10873 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10874 msgstr "Показвайте"
10875
10876 # OPAC > Shelf browser
10877 msgid ""
10878 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10879 "items for the shelf browser."
10880 msgstr ""
10881 "основна библиотека с елементи, когато намирате елементи за браузъра на "
10882 "рафтовете."
10883
10884 # OPAC > Shelf browser
10885 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10886 msgstr "Не показвайте"
10887
10888 # OPAC > Shelf browser
10889 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10890 msgstr "Показвайте"
10891
10892 # OPAC > Shelf browser
10893 msgid ""
10894 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10895 "the shelf browser."
10896 msgstr ""
10897 "местоположението на екземплярите, когато намирате библиотечни документи за "
10898 "браузъра на рафтовете."
10899
10900 # OPAC > Features
10901 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10902 msgstr "Покажете"
10903
10904 # OPAC > Features
10905 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10906 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
10907
10908 # OPAC > Features
10909 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10910 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
10911
10912 # OPAC > Features
10913 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10914 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
10915
10916 # OPAC > Features
10917 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10918 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
10919
10920 # OPAC > Features
10921 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10922 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
10923
10924 # OPAC > Features
10925 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10926 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
10927
10928 # OPAC > Features
10929 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10930 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
10931
10932 # OPAC > Features
10933 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10934 msgstr "Скрии"
10935
10936 # OPAC > Features
10937 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10938 msgstr "Покажи"
10939
10940 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
10941 msgid ""
10942 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10943 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10944 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10945 msgstr ""
10946 "аватара на рецензента на коментарите в OPAC. Аватарът ще се търси на <a href="
10947 "\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a>, като се "
10948 "използва имейл адресът на читателя."
10949
10950 # OPAC > Features
10951 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10952 msgstr "Имейл"
10953
10954 # OPAC > Features
10955 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10956 msgstr "Facebook"
10957
10958 # OPAC > Features
10959 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10960 msgstr "LinkedIn"
10961
10962 # OPAC > Features
10963 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10964 msgstr "Покажете"
10965
10966 # OPAC > Features
10967 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10968 msgstr "Twitter"
10969
10970 # OPAC > Features
10971 msgid ""
10972 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10973 msgstr "връзките в социалните мрежи на страници с подробности в OPAC"
10974
10975 # OPAC > Privacy
10976 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10977 msgstr "Не проследявайте"
10978
10979 # OPAC > Privacy
10980 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10981 msgstr "Проследявайте"
10982
10983 # OPAC > Privacy
10984 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10985 msgstr "Проследявайте анонимни"
10986
10987 # OPAC > Privacy
10988 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10989 msgstr "връзки, върху които кликват читателите."
10990
10991 # OPAC > Appearance
10992 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10993 msgstr "Не показвайте"
10994
10995 # OPAC > Appearance
10996 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10997 msgstr "Показвайте"
10998
10999 # OPAC > Appearance
11000 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11001 msgstr "изгубени екземпляри на страниците за търсене и подробности."
11002
11003 # OPAC > Features
11004 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11005 msgstr "Показвайте"
11006
11007 # OPAC > Features
11008 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11009 msgstr "резултати от търсенето в RSS емисията."
11010
11011 # OPAC > Features
11012 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11013 msgstr "Разрешете"
11014
11015 # OPAC > Features
11016 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11017 msgstr "Не разрешавайте"
11018
11019 # OPAC > Features
11020 msgid ""
11021 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11022 "OPAC."
11023 msgstr ""
11024 "на читателите да съхраняват временни записи в \"количка за книги\" в OPAC."
11025
11026 # OPAC > Appearance
11027 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11028 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS"
11029
11030 # OPAC > Appearance
11031 msgid ""
11032 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11033 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11034 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11035 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11036 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11037 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11038 "expected to start from your HTTP document root."
11039 msgstr ""
11040 "на всички страници в OPAC, вместо css по подразбиране (използва се, когато "
11041 "оставите това поле празно). Въведете само име на файл, пълен локален път или "
11042 "пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако файлът e качен на "
11043 "отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто въведете име на "
11044 "файл, файлът трябва да бъде в поддиректората css за всяка активна тема и "
11045 "език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълен локален път да "
11046 "започне от HTTP документ root"
11047
11048 # OPAC > Privacy
11049 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11050 msgstr "Разрешете"
11051
11052 # OPAC > Privacy
11053 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11054 msgstr "Не разрешавайте"
11055
11056 # OPAC > Privacy
11057 msgid ""
11058 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11059 "out in the past."
11060 msgstr "читателите да видят какви книги са взимали в миналото."
11061
11062 # OPAC > Appearance
11063 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11064 msgstr "Използвайте"
11065
11066 # OPAC > Appearance
11067 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11068 msgstr "темата на OPAC."
11069
11070 # OPAC > Features
11071 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11072 msgstr "Изисквайте"
11073
11074 # OPAC > Features
11075 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11076 msgstr "Не изисквайте"
11077
11078 # OPAC > Features
11079 msgid ""
11080 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11081 msgstr "читателите, да влизат в своите акаунти в OPAC"
11082
11083 # OPAC > Features
11084 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11085 msgstr "Разрешете"
11086
11087 # OPAC > Features
11088 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11089 msgstr "Не разрешавайте"
11090
11091 # OPAC > Features
11092 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11093 msgstr "Читателите, да отправят предложения за покупка на OPAC."
11094
11095 # Patrons
11096 msgid "patrons.pref"
11097 msgstr "Читатели"
11098
11099 # Patrons > General
11100 msgid "patrons.pref General"
11101 msgstr "Общи"
11102
11103 # Patrons > Membership expiry
11104 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11105 msgstr "Изтичане на читателска карта"
11106
11107 # Patrons > Notices and notifications
11108 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11109 msgstr "Известия и съобщения"
11110
11111 # Patrons > Patron forms
11112 msgid "patrons.pref Patron forms"
11113 msgstr "Формуляр за читател"
11114
11115 # Patrons > Patron relationships
11116 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11117 msgstr "Взаимоотношения с читател"
11118
11119 # Patrons > Privacy
11120 msgid "patrons.pref Privacy"
11121 msgstr "Поверителност"
11122
11123 # Patrons > Security
11124 msgid "patrons.pref Security"
11125 msgstr "Сигурност"
11126
11127 # Patrons > General
11128 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11129 msgstr "Разрешете само за персонал"
11130
11131 # Patrons > General
11132 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11133 msgstr "Разрешете за читатели"
11134
11135 # Patrons > General
11136 msgid ""
11137 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11138 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11139 "allow/disallow auto-renewal."
11140 msgstr ""
11141 "за да разрешите/забраните автоматичното пререгистриране на акаунта. Ако бъде "
11142 "разрешено, читателя ще може да пререгистрира собствения си акаунт, за да "
11143 "разреши/забрани автоматичното пререгистриране"
11144
11145 # Patrons > Patron relationships
11146 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11147 msgstr "Разрешете"
11148
11149 # Patrons > Patron relationships
11150 msgid ""
11151 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11152 msgstr "Не разрешавайте"
11153
11154 # Patrons > Patron relationships
11155 msgid ""
11156 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11157 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11158 "OPAC."
11159 msgstr ""
11160 "персонала, да може да зададе възможността заеманията на читател да се "
11161 "разглеждат от свързани читатели в OPAC."
11162
11163 # Patrons > Patron relationships
11164 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11165 msgstr "Разрешете"
11166
11167 # Patrons > Patron relationships
11168 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11169 msgstr "Не разрешавайте"
11170
11171 # Patrons > Patron relationships
11172 msgid ""
11173 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11174 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11175 msgstr ""
11176 "персонала, да може да зададе възможността глобите на читател да бъдат "
11177 "гледани от свързани читатели в OPAC."
11178
11179 # Patrons > General
11180 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11181 msgstr "Деактивирайте"
11182
11183 # Patrons > General
11184 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11185 msgstr "Активирайте"
11186
11187 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11188 msgid ""
11189 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11190 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11191 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11192 msgstr ""
11193
11194 # Patrons > General
11195 msgid ""
11196 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11197 "detail changes from the OPAC."
11198 msgstr "автоматично одобрение на промените в информацията за читателя в OPAC."
11199
11200 # Patrons > Notices and notifications
11201 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11202 msgstr "Не изпращайте"
11203
11204 # Patrons > Notices and notifications
11205 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11206 msgstr "Изпращайте"
11207
11208 # Patrons > Notices and notifications
11209 msgid ""
11210 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11211 "account details."
11212 msgstr "имейл до новосъздадени читатели с техните данни за акаунта."
11213
11214 # Patrons > Notices and notifications
11215 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11216 msgstr "Използвайте"
11217
11218 # Patrons > Notices and notifications
11219 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11220 msgstr "алтернативен"
11221
11222 # Patrons > Notices and notifications
11223 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11224 msgstr "номер на читателска карта като"
11225
11226 # Patrons > Notices and notifications
11227 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11228 msgstr "първия валиден"
11229
11230 # Patrons > Notices and notifications
11231 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11232 msgstr "домашен"
11233
11234 # Patrons > Notices and notifications
11235 msgid ""
11236 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11237 "emails."
11238 msgstr "имейл адрес на читателя за изпращане на имейли."
11239
11240 # Patrons > Notices and notifications
11241 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11242 msgstr "служебен"
11243
11244 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11245 msgid ""
11246 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11247 "cron switch"
11248 msgstr ""
11249
11250 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11251 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11252 msgstr ""
11253
11254 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11255 msgid ""
11256 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11257 msgstr ""
11258
11259 # Authorities > General
11260 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11261 msgstr ""
11262
11263 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11264 msgid ""
11265 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11266 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11267 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11268 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11269 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11270 "code>."
11271 msgstr ""
11272
11273 # Patrons > Patron forms
11274 msgid ""
11275 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11276 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11277 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11278 "screen:"
11279 msgstr ""
11280 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11281 "borrowers.html' target='blank'> колони на базата данни </a> трябва да бъдат "
11282 "попълнени на екрана за въвеждане на читател:"
11283
11284 # Patrons > Membership expiry
11285 msgid ""
11286 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11287 "new expiry date on"
11288 msgstr ""
11289 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des "
11290 "adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
11291
11292 # Patrons > Membership expiry
11293 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11294 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
11295
11296 # Patrons > Membership expiry
11297 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11298 msgstr ""
11299 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de "
11300 "l'adhérent."
11301
11302 # Patrons > Membership expiry
11303 msgid ""
11304 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11305 "date."
11306 msgstr "последната от текущата дата и датата на изтичане."
11307
11308 # Patrons > Patron forms
11309 msgid ""
11310 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11311 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11312 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11313 "screen:"
11314 msgstr ""
11315 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11316 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> няма да се показва "
11317 "на екрана за регистриране на читател:"
11318
11319 # Patrons > Patron forms
11320 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11321 msgstr "(разделени с |)"
11322
11323 # Patrons > Patron forms
11324 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11325 msgstr "Читателите могат да имат следните обръщения:"
11326
11327 # Patrons > Patron forms
11328 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11329 msgstr "Номерата на читателските карти трябва да са"
11330
11331 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11332 msgid ""
11333 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11334 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11335 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11336 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11337 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11338 msgstr ""
11339
11340 # Patrons > Patron forms
11341 msgid ""
11342 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11343 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11344 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11345 msgstr ""
11346 "символа. Дължината може да бъде единично число, за да се посочи точна "
11347 "дължина или диапазон, разделен със запетая (т.е., 'Мин, Макс'), или максимум "
11348 "без минимум (т.е., 'Макс')."
11349
11350 # Patrons > General
11351 msgid ""
11352 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11353 "the current item has been checked out before."
11354 msgstr ""
11355 " проверявайте читателска история на заемания, за да проверите дали текущият "
11356 "елемент е вече изтрит."
11357
11358 # Patrons > General
11359 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11360 msgstr "Да,"
11361
11362 # Patrons > General
11363 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11364 msgstr "Не, не"
11365
11366 # Patrons > General
11367 msgid ""
11368 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11369 msgstr "Освен ако не бъде отменено от категорията читател,"
11370
11371 # Patrons > General
11372 msgid ""
11373 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11374 msgstr "Освен ако не бъде отменено от категорията читател, не"
11375
11376 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11377 msgid ""
11378 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11379 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11380 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11381 msgstr ""
11382
11383 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11384 msgid ""
11385 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11386 "has been checked out no longer than"
11387 msgstr ""
11388
11389 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11390 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11391 msgstr ""
11392
11393 # Patrons > Patron forms
11394 msgid ""
11395 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11396 "identifiers"
11397 msgstr "Допълнителни свойства и идентификатори"
11398
11399 # Patrons > Patron forms
11400 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11401 msgstr "Алтернативен адрес"
11402
11403 # Patrons > Patron forms
11404 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11405 msgstr "Алтернативен контакт"
11406
11407 # Patrons > Patron forms
11408 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11409 msgstr "Информация за контакт"
11410
11411 # Patrons > Patron forms
11412 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11413 msgstr "Информация за гарант"
11414
11415 # Patrons > Patron forms
11416 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11417 msgstr "Роли при самообслужване"
11418
11419 # Patrons > Patron forms
11420 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11421 msgstr "Библиотечно обслужване"
11422
11423 # Patrons > Patron forms
11424 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11425 msgstr "Библиотечни инсталации"
11426
11427 # Patrons > Patron forms
11428 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11429 msgstr "Основен адрес"
11430
11431 # Patrons > Patron forms
11432 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11433 msgstr "Вход за OPAC/служебен интерфейс"
11434
11435 # Patrons > Patron forms
11436 msgid ""
11437 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11438 "patrons)"
11439 msgstr "Флагове на акаунта на читател (съществуващи читатели)"
11440
11441 # Patrons > Patron forms
11442 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11443 msgstr "Идентификация на читателя"
11444
11445 # Patrons > Patron forms
11446 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11447 msgstr "Предпочитания за съобщения на читател"
11448
11449 # Patrons > Patron forms
11450 msgid ""
11451 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11452 "patrons)"
11453 msgstr "Ограничения за читател (съществуващи читатели)"
11454
11455 # Patrons > Patron forms
11456 msgid ""
11457 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11458 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11459 "still be expanded later):"
11460 msgstr ""
11461 "Когато добавяте нови или редактирате съществуващи читатели, свийте следните "
11462 "полета от пълния формуляр (все още може да бъде разширено по-късно):"
11463
11464 # Patrons > General
11465 msgid ""
11466 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11467 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11468 "option:"
11469 msgstr ""
11470 "Списък, разделен със запетая, определящ полетата по подразбиране, които да "
11471 "се използват по време на търсене на читател използвайки опцията \"стандартна"
11472 "\":"
11473
11474 # Patrons > General
11475 msgid ""
11476 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11477 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11478 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11479 "the patron search page."
11480 msgstr ""
11481 "Ако по подразбиране не са попълнени \"фамилия, име, презиме, номер на карта, "
11482 "потребител id \". Допълнителните полета, добавени към това предпочитание, ще "
11483 "бъдат добавени като опции за търсене в падащото меню на страницата за "
11484 "търсене на читател."
11485
11486 # Patrons > General
11487 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11488 msgstr "Активирайте"
11489
11490 # Patrons > General
11491 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11492 msgstr "Не активирайте"
11493
11494 # Patrons > General
11495 msgid ""
11496 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11497 "arbitrary files to a borrower record."
11498 msgstr ""
11499 "възможността да качвате и прикачвате произволни файлове към запис на читател."
11500
11501 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11502 msgid ""
11503 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11504 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11505 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11506 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11507 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11508 msgstr ""
11509
11510 # Patrons > Notices and notifications
11511 msgid ""
11512 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11513 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11514 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11515 "your system administrator to schedule them."
11516 msgstr ""
11517 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
11518 "cronjobs/process_message_queue.pl</code> и <code>misc/cronjobs/"
11519 "advance_notices.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор да ги "
11520 "планира."
11521
11522 # Patrons > Notices and notifications
11523 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11524 msgstr "Позволете"
11525
11526 # Patrons > Notices and notifications
11527 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11528 msgstr "Не позволявайте"
11529
11530 # Patrons > Notices and notifications
11531 msgid ""
11532 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11533 "patrons will receive and when they will receive them."
11534 msgstr ""
11535 "на персонала да управлява кои известия ще получават читателите и кога ще ги "
11536 "получи."
11537
11538 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11539 msgid ""
11540 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11541 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11542 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11543 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11544 msgstr ""
11545
11546 # Patrons > Notices and notifications
11547 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11548 msgstr "Не показвайте"
11549
11550 # Patrons > Notices and notifications
11551 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11552 msgstr "Покажете"
11553
11554 # Patrons > Notices and notifications
11555 msgid ""
11556 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11557 "the OPAC."
11558 msgstr "настройката за съобщения на читатели в OPAC."
11559
11560 # Patrons > General
11561 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11562 msgstr "Не активирайте"
11563
11564 # Patrons > General
11565 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11566 msgstr "Активирайте"
11567
11568 # Patrons > General
11569 msgid ""
11570 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11571 "custom attributes on patrons."
11572 msgstr ""
11573 "търсене, редактиране и показване на персонализирани допълнителни данни на "
11574 "читатели."
11575
11576 # Patrons > Security
11577 msgid ""
11578 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11579 msgstr "Блокирайте акаунта на читателя, ако достигне"
11580
11581 # Patrons > Security
11582 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11583 msgstr "неуспешни опити за влизане."
11584
11585 # Patrons > Notices and notifications
11586 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11587 msgstr "Деактивиране"
11588
11589 # Patrons > Notices and notifications
11590 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11591 msgstr "Активиране"
11592
11593 # Patrons > Notices and notifications
11594 msgid ""
11595 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11596 "SMS if no patron email is defined."
11597 msgstr ""
11598 "Изпращайте предложение за покупка съобщения чрез SMS, ако не е дефиниран "
11599 "имейл на читателя."
11600
11601 # Patrons > General
11602 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11603 msgstr "Начислете"
11604
11605 # Patrons > General
11606 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11607 msgstr "Не начислявайте"
11608
11609 # Patrons > General
11610 msgid ""
11611 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11612 "to a category with an enrollment fee."
11613 msgstr "такса, когато читателя се премести в категория с такса за записване."
11614
11615 # Patrons > Privacy
11616 msgid ""
11617 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11618 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11619 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11620 msgstr ""
11621 ".GDPR е Общият регламент на ЕС за защита на данните. Читателите трябва да "
11622 "дадат съгласие преди да използват OPAC.Ако настроите на разрешено, Koha ще "
11623 "ги предупреди."
11624
11625 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
11626 msgid ""
11627 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11628 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11629 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11630 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11631 msgstr ""
11632
11633 # Patrons > Privacy
11634 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11635 msgstr "Задайте политиката на GDPR на"
11636
11637 # Patrons > Privacy
11638 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11639 msgstr "Изключено"
11640
11641 # Patrons > Privacy
11642 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11643 msgstr "Принудително"
11644
11645 # Patrons > Privacy
11646 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11647 msgstr "Разрешено"
11648
11649 # Authorities > General
11650 msgid ""
11651 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11652 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11653 "system administrator to schedule it."
11654 msgstr ""
11655 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
11656 "misc/cronjobs/merge_authorities.pl cronjob. Помолете системния си "
11657 "администратор да го планира."
11658
11659 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11660 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11661 msgstr ""
11662
11663 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11664 msgid ""
11665 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11666 msgstr ""
11667
11668 # Patrons > General
11669 msgid ""
11670 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11671 "specified in the circulation rules matrix."
11672 msgstr ""
11673 "Празната стойност - без ограничение. Максимумите за единични библиотечни "
11674 "документи са посочени в матрицата с правила за заемане."
11675
11676 # Patrons > General
11677 msgid ""
11678 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11679 msgstr "Общата глоба за всички заемания може да достигне до"
11680
11681 # Patrons > General
11682 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11683 msgstr "[% local_currency %]."
11684
11685 # Patrons > Membership expiry
11686 msgid ""
11687 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11688 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11689 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11690 msgstr ""
11691 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква "
11692 "<code>misc/cronjobs/članstvo_expiry.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
11693 "администратор да го планира."
11694
11695 # Patrons > Membership expiry
11696 msgid ""
11697 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11698 "when a patron's card will expire in"
11699 msgstr ""
11700 "Изпратете известие за изтичане на акаунта, когато картата на читателя изтича "
11701 "след"
11702
11703 # Patrons > Membership expiry
11704 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11705 msgstr "дни."
11706
11707 # Patrons > Membership expiry
11708 msgid ""
11709 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11710 "to expire or has expired"
11711 msgstr ""
11712 "Покажете известие, ако читателската карта на читателя изтича или е изтекла"
11713
11714 # Patrons > Membership expiry
11715 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11716 msgstr "дни предварително."
11717
11718 # Patrons > Patron forms
11719 msgid ""
11720 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11721 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11722 "target='blank'>database columns</a>:"
11723 msgstr ""
11724 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11725 "borrowers.html' target='blank'>колони в базата данни</a>:"
11726
11727 # Patrons > Patron forms
11728 msgid ""
11729 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11730 "possible duplicates when adding a new patron."
11731 msgstr ""
11732 "ще се използва за откриване на възможно дублиране при добавяне на нов "
11733 "читател."
11734
11735 # Patrons > Patron forms
11736 msgid ""
11737 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11738 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11739 "columns</a>:"
11740 msgstr ""
11741 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11742 "borrowers.html' target='blank'>колони в базата данни</a>:"
11743
11744 # Patrons > Patron forms
11745 msgid ""
11746 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11747 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11748 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11749 "individual fields in that form will be ignored."
11750 msgstr ""
11751 "ще бъде добавен към формуляра за бързо добавяне на читател. Показват се само "
11752 "задължителни полета и полета, посочени тук. Ако е възможно, формулярът за "
11753 "поръчител също ще бъде показан, отделните полета в този формуляр ще бъдат "
11754 "игнорирани."
11755
11756 # Patrons > General
11757 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11758 msgstr "По подразбиране показвайте"
11759
11760 # Patrons > General
11761 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11762 msgstr "резултати на страница на персонала."
11763
11764 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11765 msgid ""
11766 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11767 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11768 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11769 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11770 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11771 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11772 msgstr ""
11773
11774 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11775 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11776 msgstr "Деактивирай"
11777
11778 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11779 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11780 msgstr "Активирай"
11781
11782 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11783 msgid ""
11784 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11785 "plugin will be required to process the phone notifications."
11786 msgstr ""
11787 "създаване на известия по телефона към читателите. Необходим е плъгин за "
11788 "обработка на известия по телефона."
11789
11790 # Patrons > Patron relationships
11791 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11792 msgstr "Алтернативен адрес-Адрес"
11793
11794 # Patrons > Patron relationships
11795 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11796 msgstr "Алтернативен адрес-Адрес 2"
11797
11798 # Patrons > Patron relationships
11799 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11800 msgstr "Алтернативен адрес-Град"
11801
11802 # Patrons > Patron relationships
11803 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11804 msgstr "Алтернативен адрес-Бележка"
11805
11806 # Patrons > Patron relationships
11807 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11808 msgstr "Алтернативен адрес-Страна"
11809
11810 # Patrons > Patron relationships
11811 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11812 msgstr "Алтернативен адрес-Имейл"
11813
11814 # Patrons > Patron relationships
11815 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11816 msgstr "Алтернативен адрес-Телефон"
11817
11818 # Patrons > Patron relationships
11819 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11820 msgstr "Алтернативен адрес-Област"
11821
11822 # Patrons > Patron relationships
11823 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11824 msgstr "Алтернативен адрес-Номер на улица"
11825
11826 # Patrons > Patron relationships
11827 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11828 msgstr "Алтернативен адрес-ZIP/Пощенски код"
11829
11830 # Patrons > Patron relationships
11831 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11832 msgstr "Допълнителен контакт-Адрес"
11833
11834 # Patrons > Patron relationships
11835 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11836 msgstr "Допълнителен контакт-Адрес 2"
11837
11838 # Patrons > Patron relationships
11839 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11840 msgstr "Допълнителен контакт-Град"
11841
11842 # Patrons > Patron relationships
11843 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11844 msgstr "Допълнителен контакт-Държава"
11845
11846 # Patrons > Patron relationships
11847 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11848 msgstr "Допълнителен контакт-Име"
11849
11850 # Patrons > Patron relationships
11851 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11852 msgstr "Допълнителен контакт-Телефон"
11853
11854 # Patrons > Patron relationships
11855 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11856 msgstr "Допълнителен контакт-Област"
11857
11858 # Patrons > Patron relationships
11859 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11860 msgstr "Допълнителен контакт-Фамилия"
11861
11862 # Patrons > Patron relationships
11863 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11864 msgstr "Допълнителен контакт-ZIP/Пощенски код"
11865
11866 # Patrons > Patron relationships
11867 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11868 msgstr "Контакт-Факс"
11869
11870 # Patrons > Patron relationships
11871 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11872 msgstr "Контакт-Друг телефон"
11873
11874 # Patrons > Patron relationships
11875 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11876 msgstr "Контакт-Основен имейл"
11877
11878 # Patrons > Patron relationships
11879 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11880 msgstr "Контакт-Основен телефон"
11881
11882 # Patrons > Patron relationships
11883 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11884 msgstr "Контакт-Допълнителен имейл"
11885
11886 # Patrons > Patron relationships
11887 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11888 msgstr "Контакт-Допълнителен телефон"
11889
11890 # Patrons > Patron relationships
11891 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11892 msgstr "Основен адрес-Адрес"
11893
11894 # Patrons > Patron relationships
11895 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11896 msgstr "Основен адрес-Адрес 2"
11897
11898 # Patrons > Patron relationships
11899 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11900 msgstr "Основен адрес-Град"
11901
11902 # Patrons > Patron relationships
11903 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11904 msgstr "Основен адрес-Държава"
11905
11906 # Patrons > Patron relationships
11907 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11908 msgstr "Основен адрес-Област"
11909
11910 # Patrons > Patron relationships
11911 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11912 msgstr "Основен адрес-Номер на улица"
11913
11914 # Patrons > Patron relationships
11915 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11916 msgstr "Основен адрес-ZIP/Пощенски код"
11917
11918 # Patrons > Patron relationships
11919 msgid ""
11920 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11921 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11922 "the guarantors record:"
11923 msgstr ""
11924 "Когато добавяте гаранция към читател, попълнете следните полета във "
11925 "формуляра за вписване от записа на поръчителите:"
11926
11927 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
11928 msgid ""
11929 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11930 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11931 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11932 msgstr ""
11933
11934 # Patrons > Privacy
11935 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11936 msgstr "Използвайте следния URL адрес"
11937
11938 # Patrons > Privacy
11939 msgid ""
11940 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11941 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11942 "make sure that this page is not blocked.)"
11943 msgstr ""
11944 "за да се позовете на вашата местна политика за поверителност в съобщения за "
11945 "поверителност и защита на данните. (Ако наложите GDPR политиката, уверете "
11946 "се, че тази страница не е блокирана.)"
11947
11948 # Patrons > General
11949 msgid ""
11950 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11951 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11952 msgstr ""
11953 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Разрешеният потребител трябва да има флаг "
11954 "„разрешен“ (ако няма супербиблиотекар или администратор)."
11955
11956 # Patrons > General
11957 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11958 msgstr "Разрешете на всички разрешени потребители"
11959
11960 # Patrons > General
11961 msgid ""
11962 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11963 msgstr "Разрешавайте само на супербиблиотекарите или администратор"
11964
11965 # Patrons > General
11966 msgid ""
11967 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11968 "superlibrarian privileges."
11969 msgstr ""
11970 "да имат достъп/променят привилегиите на супербиблиотекари или администратори."
11971
11972 # Patrons > Security
11973 msgid ""
11974 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11975 "transactions:"
11976 msgstr "<br/>И следните полета за транзакции:"
11977
11978 # Patrons > Security
11979 msgid ""
11980 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11981 msgstr "<br/>Използвайте следните полета за читатели:"
11982
11983 # Patrons > Security
11984 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11985 msgstr "Град"
11986
11987 # Patrons > Security
11988 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11989 msgstr "Код за колекция"
11990
11991 # Patrons > Security
11992 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11993 msgstr "Страна"
11994
11995 # Patrons > Security
11996 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11997 msgstr "Дата и час на транзакцията"
11998
11999 # Patrons > Security
12000 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12001 msgstr "Дата на добавяне на читателя към Koha"
12002
12003 # Patrons > Security
12004 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12005 msgstr "Деактивиране"
12006
12007 # Patrons > Security
12008 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12009 msgstr "Активиране"
12010
12011 # Patrons > Security
12012 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
12013 msgstr "Отдел за съхранение"
12014
12015 # Patrons > Security
12016 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
12017 msgstr "Местен отдел"
12018
12019 # Patrons > Security
12020 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12021 msgstr "Вид библиотечен документ"
12022
12023 # Patrons > Security
12024 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12025 msgstr "Сигнатура"
12026
12027 # Patrons > Security
12028 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12029 msgstr "Екземплярен номер"
12030
12031 # Patrons > Security
12032 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12033 msgstr "Библиотеката, в която е направена транзакцията"
12034
12035 # Patrons > Security
12036 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12037 msgstr "Местоположение"
12038
12039 # Patrons > Security
12040 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12041 msgstr "Категория читатели"
12042
12043 # Patrons > Security
12044 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12045 msgstr "Пол на читателя"
12046
12047 # Patrons > Security
12048 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12049 msgstr "Библиотека на читателя"
12050
12051 # Patrons > Security
12052 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12053 msgstr "Название на читателя"
12054
12055 # Patrons > Security
12056 msgid ""
12057 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12058 "separate table for statistics purpose."
12059 msgstr ""
12060 "Читателите и транзакциите ще бъдат копирани в отделна таблица за "
12061 "статистически цели."
12062
12063 # Patrons > Security
12064 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12065 msgstr "Забележка 1"
12066
12067 # Patrons > Security
12068 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12069 msgstr "Забележка 2"
12070
12071 # Patrons > Security
12072 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12073 msgstr "Област"
12074
12075 # Patrons > Security
12076 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12077 msgstr "Вид транзакция"
12078
12079 # Patrons > Security
12080 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12081 msgstr "Пощенски код"
12082
12083 # Patrons > Security
12084 msgid ""
12085 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12086 "personal information."
12087 msgstr "псевдонимизация в съответствие с GDPR за лична информация."
12088
12089 # Patrons > Security
12090 msgid ""
12091 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12092 "lowercase and one uppercase)."
12093 msgstr "(Трябва да съдържа поне една цифра, една малка и голяма буква)."
12094
12095 # Patrons > Security
12096 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12097 msgstr "Не изисквайте"
12098
12099 # Patrons > Security
12100 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12101 msgstr "Изисквайте"
12102
12103 # Patrons > Security
12104 msgid ""
12105 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12106 msgstr "силна парола за персонала и читателите"
12107
12108 # Patrons > Notices and notifications
12109 msgid ""
12110 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12111 "set SMSSendDriver to: Email"
12112 msgstr ""
12113 "<br>Ако предпочитате да изпращате SMS чрез електронна поща, задайте "
12114 "SMSSendDriver на: Имейл"
12115
12116 # Patrons > Notices and notifications
12117 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12118 msgstr "Използвайте драйвера за SMS::Изпращане::"
12119
12120 # Patrons > Notices and notifications
12121 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12122 msgstr "за да изпращате SMS съобщения."
12123
12124 # Patrons > Notices and notifications
12125 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12126 msgstr ". Отменете адреса с"
12127
12128 # Patrons > Notices and notifications
12129 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12130 msgstr "Определете потребителско име/логин"
12131
12132 # Patrons > Notices and notifications
12133 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12134 msgstr "и парола"
12135
12136 # Patrons > Notices and notifications
12137 msgid ""
12138 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12139 msgstr "за имейли, изпратени с \"Email\" драйвер за изпращане."
12140
12141 # Patrons > General
12142 msgid ""
12143 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12144 msgstr "По подразбиране, ако е празно: location|itype|ccode"
12145
12146 # Patrons > General
12147 msgid ""
12148 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12149 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12150 msgstr ""
12151 "Показвайте следните полета от таблицата с база данни на елементи като колони "
12152 "в раздела със статистически данни на записа на читателя: "
12153
12154 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12155 msgid ""
12156 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12157 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12158 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12159 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12160 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12161 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12162 msgstr ""
12163
12164 # Patrons > Notices and notifications
12165 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12166 msgstr "Деактивирайте"
12167
12168 # Patrons > Notices and notifications
12169 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12170 msgstr "Активирайте"
12171
12172 # Patrons > Notices and notifications
12173 msgid ""
12174 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12175 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12176 "supported)."
12177 msgstr ""
12178 "известията за телефон-читател с помощта на Talking Tech i-tiva (просрочени, "
12179 "предубедени и резервации известия, които се поддържат в момента)."
12180
12181 # Patrons > General
12182 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12183 msgstr "Проследявайте"
12184
12185 # Patrons > General
12186 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12187 msgstr "Не проследявайте"
12188
12189 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12190 msgid ""
12191 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12192 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12193 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12194 msgstr ""
12195
12196 # Patrons > General
12197 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12198 msgstr "последната активност на читателя."
12199
12200 # Patrons > Privacy
12201 msgid ""
12202 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12203 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12204 msgstr ""
12205 "Заключване/изтекли читателите, подали заявка за отписване (отказано "
12206 "съгласие) след"
12207
12208 # Patrons > Privacy
12209 msgid ""
12210 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12211 "accounts after"
12212 msgstr "дни и премахнете анонимни акаунти на читатели след"
12213
12214 # Patrons > Privacy
12215 msgid ""
12216 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12217 "accounts after"
12218 msgstr "дни, анонимни заключени/изтекли акаунти след"
12219
12220 # Patrons > Privacy
12221 msgid ""
12222 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12223 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12224 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12225 "cleanup database cron job."
12226 msgstr ""
12227 "дни.<br> ВАЖНО: Не се извършва действие, когато тези закъснения са празни "
12228 "(без текст). Но нулева стойност ('0') се интерпретира като няма забавяне "
12229 "(направете го сега)! Действията се изпълняват от заданието за почистване за "
12230 "база данни cron job."
12231
12232 # Patrons > Notices and notifications
12233 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12234 msgstr "Не изпращайте"
12235
12236 # Patrons > Notices and notifications
12237 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12238 msgstr "Изпратете"
12239
12240 # Patrons > Notices and notifications
12241 msgid ""
12242 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12243 "writeoffs."
12244 msgstr "разписки по имейл до читатели за плащания и отписвания."
12245
12246 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12247 msgid ""
12248 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12249 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12250 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12251 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12252 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12253 "code>."
12254 msgstr ""
12255
12256 # Patrons > Patron forms
12257 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12258 msgstr "Попълвайте"
12259
12260 # Patrons > Patron forms
12261 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12262 msgstr "Не попълвайте"
12263
12264 # Patrons > Patron forms
12265 msgid ""
12266 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12267 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12268 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12269 "default to 26345000012942)."
12270 msgstr ""
12271 "по подразбиране полето за номер на картата на екрана за добавяне на читател "
12272 "до следващия наличен номер на карта (например, ако най-големият използван в "
12273 "момента номер на картата е 26345000012941, тогава това поле по подразбиране "
12274 "ще бъде 26345000012942)."
12275
12276 # Patrons > Patron relationships
12277 msgid ""
12278 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12279 "Leave empty to deactivate."
12280 msgstr ""
12281 "(въведете множество възможности, разделени с |).Оставете празно, за да "
12282 "деактивирате."
12283
12284 # Patrons > Patron relationships
12285 msgid ""
12286 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12287 "they guarantee:"
12288 msgstr "Гаранти могат да бъдат следните:"
12289
12290 # Patrons > General
12291 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12292 msgstr "Позволете"
12293
12294 # Patrons > General
12295 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12296 msgstr "Не позволявайте"
12297
12298 # Patrons > General
12299 msgid ""
12300 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12301 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12302 "allowed access or not)."
12303 msgstr ""
12304 "на служителите да имат достъп до историята на заеманията и резервациите на "
12305 "читатели (историята на четенето все още се съхранява, независимо дали на "
12306 "персонала е разрешен достъпа или не)."
12307
12308 # Patrons > Security
12309 msgid ""
12310 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12311 "be at least"
12312 msgstr "Паролите за вход за персонала и читателите трябва да бъдат най-малко"
12313
12314 # Patrons > Security
12315 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12316 msgstr "символа."
12317
12318 # Patrons > General
12319 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12320 msgstr "Разрешете"
12321
12322 # Patrons > General
12323 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12324 msgstr "Не разрешавайте"
12325
12326 # Patrons > General
12327 msgid ""
12328 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12329 "the staff interface."
12330 msgstr "изображенията за читатели да бъдат качвани и показвани на персонала."
12331
12332 # Patrons > Patron forms
12333 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12334 msgstr "Съхранявайте и показвайте"
12335
12336 # Patrons > Patron forms
12337 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12338 msgstr "Не съхранявайте и не показвайте"
12339
12340 # Patrons > Patron forms
12341 msgid ""
12342 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12343 msgstr "фамилни имена с големи букви."
12344
12345 # Patrons > General
12346 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12347 msgstr "Разрешете"
12348
12349 # Patrons > General
12350 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12351 msgstr "Не разрешавайте"
12352
12353 # Patrons > General
12354 msgid ""
12355 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12356 "to request a discharge."
12357 msgstr ""
12358 "библиотекарите да освободят кредитополучателите, а заемодателите да поискат "
12359 "освобождаване от отговорност."
12360
12361 # Searching
12362 msgid "searching.pref"
12363 msgstr "Търсения"
12364
12365 # Searching > Did you mean/spell checking
12366 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12367 msgstr "Имате в предвид/Проверка на правописа"
12368
12369 # Searching > Features
12370 msgid "searching.pref Features"
12371 msgstr "Характеристика"
12372
12373 # Searching > Results display
12374 msgid "searching.pref Results display"
12375 msgstr "Показване на резултатите"
12376
12377 # Searching > Search form
12378 msgid "searching.pref Search form"
12379 msgstr "Форма за търсене"
12380
12381 # Searching > Search form
12382 msgid ""
12383 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12384 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12385 msgstr ""
12386 "Например, за да ограничите списъка до френски и италиански, въведете <em> "
12387 "ita | fre </em>."
12388
12389 # Searching > Search form
12390 msgid ""
12391 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12392 "values with | or ,)."
12393 msgstr "езиковите кодове ISO 639-2 (отделни стойности с | или,)."
12394
12395 # Searching > Search form
12396 msgid ""
12397 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12398 "advanced search drop-down to the"
12399 msgstr "Ограничете езиците, изброени в падащото меню за разширено търсене, до"
12400
12401 # Searching > Search form
12402 msgid ""
12403 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12404 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12405 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12406 msgstr ""
12407 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</"
12408 "em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes "
12409 "(<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12410
12411 # Searching > Search form
12412 msgid ""
12413 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12414 "interface advanced search for limiting searches on the"
12415 msgstr ""
12416 "Показване на раздели в OPAC и разширено търсене в служебният интерфейс за "
12417 "ограничаване на търсенията в"
12418
12419 # Searching > Search form
12420 msgid ""
12421 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12422 "appear in the order listed.<br/>"
12423 msgstr ""
12424 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets "
12425 "s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
12426
12427 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12428 msgid ""
12429 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12430 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12431 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12432 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12433 "preference is set to bibliographic record."
12434 msgstr ""
12435 " информация за вид библиотечен документ на ниво запис на Koha на страниците "
12436 "с информация и резултати в OPAC и интерфейса на персонала. Тази информация "
12437 "се показва и ако системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12438 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12439 "a> е зададена на библиографски запис."
12440
12441 # Searching > Results display
12442 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12443 msgstr "Покажете"
12444
12445 # Searching > Results display
12446 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12447 msgstr "Не показвайте"
12448
12449 # Searching > Features
12450 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12451 msgstr "Деактивирайте"
12452
12453 # Searching > Features
12454 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12455 msgstr "Активирайте"
12456
12457 # Searching > Features
12458 msgid ""
12459 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12460 "bibliographic record detail page in staff interface."
12461 msgstr ""
12462 "резултатите от търсенето в страницата с подробности за библиографския запис "
12463 "в служебният интерфейс."
12464
12465 # Searching > Results display
12466 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12467 msgstr "Показване на аспекти за"
12468
12469 # Searching > Results display
12470 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12471 msgstr "основна библиотека и притежаваща библиотека"
12472
12473 # Searching > Results display
12474 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12475 msgstr "притежаваща библиотека"
12476
12477 # Searching > Results display
12478 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12479 msgstr "основна библиотека"
12480
12481 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12482 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12483 msgstr "Деактивирайте"
12484
12485 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12486 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12487 msgstr "Активирайте"
12488
12489 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12490 msgid ""
12491 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12492 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12493 "query.html#type-cross-fields"
12494 msgstr ""
12495 "Вижте документацията на https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
12496 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12497
12498 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12499 msgid ""
12500 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12501 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12502 msgstr ""
12503 "параметър cross_fields за гъвкаво търсене на Elasticsearch, поддържан в "
12504 "Elasticsearch 6.X и по-нови версии."
12505
12506 # Searching > Features
12507 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12508 msgstr "Не пазете"
12509
12510 # Searching > Features
12511 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12512 msgstr "Пазете"
12513
12514 # Searching > Features
12515 msgid ""
12516 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12517 "interface."
12518 msgstr "историята на търсенето на читателите в служебният интерфейс."
12519
12520 # Searching > Results display
12521 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12522 msgstr "Намалете дължината на фасетите до"
12523
12524 # Searching > Results display
12525 msgid ""
12526 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12527 "interface."
12528 msgstr "знаци в OPAC/служебен интерфейс."
12529
12530 # Searching > Results display
12531 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12532 msgstr "Показва се до"
12533
12534 # Searching > Results display
12535 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12536 msgstr "фасети за всяка категория."
12537
12538 # Searching > Results display
12539 #, fuzzy
12540 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12541 msgstr "Показване на аспекти за"
12542
12543 # Searching > Features
12544 #, fuzzy
12545 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12546 msgstr "автоматично."
12547
12548 # Searching > Results display
12549 #, fuzzy
12550 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12551 msgstr "Показва се до"
12552
12553 # Searching > Results display
12554 #, fuzzy
12555 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12556 msgstr "фасети за всяка категория."
12557
12558 # Searching > Features
12559 msgid ""
12560 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12561 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12562 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12563 msgstr ""
12564 "<em>вижте от</em> (не предпочитана форма) заглавия в библиографски търсения. "
12565 "Моля, обърнете внимание: ще трябва да пренастроите библиографската си база "
12566 "данни при промяна на тази настройка."
12567
12568 # Searching > Features
12569 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12570 msgstr "Не включвайте"
12571
12572 # Searching > Features
12573 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12574 msgstr "Включете"
12575
12576 # Searching > Search form
12577 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12578 msgstr "По подразбиране"
12579
12580 # Searching > Search form
12581 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12582 msgstr "не използвайте"
12583
12584 # Searching > Search form
12585 msgid ""
12586 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12587 "callnumber and standard number staff interface searches."
12588 msgstr ""
12589 "оператора \"phr\" в сигнатура и стандартния номер при търсене в служебният "
12590 "интерфейс."
12591
12592 # Searching > Search form
12593 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12594 msgstr "използвайте"
12595
12596 # Searching > Did you mean/spell checking
12597 msgid ""
12598 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12599 "bibspell."
12600 msgstr "Може да се получи на http://api.libris.kb.se/bibspell."
12601
12602 # Searching > Did you mean/spell checking
12603 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12604 msgstr "Ключ за API за проверка на правописа LIBRIS"
12605
12606 # Searching > Did you mean/spell checking
12607 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12608 msgstr "Шведска служба за проверка на правописа.<br/>"
12609
12610 # Searching > Did you mean/spell checking
12611 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12612 msgstr "Основен URL адрес на LIBRIS"
12613
12614 # Searching > Did you mean/spell checking
12615 msgid ""
12616 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12617 "changing."
12618 msgstr "Моля, променете това само ако сте сигурни, че се нуждае от промяна."
12619
12620 # Searching > Search form
12621 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12622 msgstr "Добавете"
12623
12624 # Searching > Search form
12625 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12626 msgstr "Не добавяйте"
12627
12628 # Searching > Search form
12629 msgid ""
12630 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12631 "unlogged user to the next patron logging in."
12632 msgstr ""
12633 "история на търсенията на неупълномощен потребител до следващото влизане."
12634
12635 # Searching > Results display
12636 msgid ""
12637 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12638 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12639 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12640 msgstr ""
12641 "<br/> Състоянията на наличността могат да се покажат неправилно в "
12642 "резултатите от търсенето, ако записът има повече елементи от зададения "
12643 "лимит. Статусите ще се показват правилно в данните за записа."
12644
12645 # Searching > Results display
12646 msgid ""
12647 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12648 "for no limit."
12649 msgstr "<br/> Оставете празно без ограничение."
12650
12651 # Searching > Results display
12652 msgid ""
12653 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12654 "many items, only check the availability status for the first"
12655 msgstr ""
12656 "За записи с много елементи проверете само състоянието на наличност за първите"
12657
12658 # Searching > Results display
12659 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12660 msgstr "екземпляри."
12661
12662 # Searching > Results display
12663 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12664 msgstr "Не показвайте"
12665
12666 # Searching > Results display
12667 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12668 msgstr "Покажете"
12669
12670 # Searching > Results display
12671 msgid ""
12672 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12673 "number in OPAC search results."
12674 msgstr ""
12675 "библиотеката, местоположението и сигнатура на библиотечен документ в "
12676 "резултатите от търсенето в OPAC."
12677
12678 # Searching > Search form
12679 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12680 msgstr "По подразбиране"
12681
12682 # Searching > Search form
12683 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12684 msgstr "не използвайте"
12685
12686 # Searching > Search form
12687 msgid ""
12688 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12689 "callnumber and standard number OPAC searches."
12690 msgstr "оператора \"phr\" в сигнатури и стандартни номера OPAC търсения."
12691
12692 # Searching > Search form
12693 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12694 msgstr "използвайте"
12695
12696 # Searching > Results display
12697 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12698 msgstr ","
12699
12700 # Searching > Results display
12701 msgid ""
12702 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12703 "OPAC by"
12704 msgstr "По подразбиране сортирайте резултатите от търсенето в OPAC по"
12705
12706 # Searching > Results display
12707 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12708 msgstr "възходящо."
12709
12710 # Searching > Results display
12711 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12712 msgstr "автор"
12713
12714 # Searching > Results display
12715 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12716 msgstr "сигнатура"
12717
12718 # Searching > Results display
12719 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12720 msgstr "дата на придобиване"
12721
12722 # Searching > Results display
12723 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12724 msgstr "дата на издаване"
12725
12726 # Searching > Results display
12727 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12728 msgstr "низходящо."
12729
12730 # Searching > Results display
12731 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12732 msgstr "от A към Z."
12733
12734 # Searching > Results display
12735 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12736 msgstr "от Z към A."
12737
12738 # Searching > Results display
12739 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12740 msgstr "релевантност"
12741
12742 # Searching > Results display
12743 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12744 msgstr "заглавие"
12745
12746 # Searching > Results display
12747 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12748 msgstr "общ брой заемания"
12749
12750 # Searching > Results display
12751 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12752 msgstr "По подразбиране показвайте"
12753
12754 # Searching > Results display
12755 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12756 msgstr "резултати на страница в OPAC."
12757
12758 # Searching > Results display
12759 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12760 msgstr "Не показвайте"
12761
12762 # Searching > Results display
12763 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12764 msgstr "Показвайте"
12765
12766 # Searching > Results display
12767 msgid ""
12768 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12769 "OPAC search results."
12770 msgstr "резултати на страница в падащо меню в резултатите от търсенето в OPAC."
12771
12772 # Searching > Search form
12773 #, fuzzy
12774 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12775 msgstr "Форма за търсене"
12776
12777 # Searching > Features
12778 #, fuzzy
12779 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12780 msgstr "Не пазете"
12781
12782 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12783 msgid ""
12784 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12785 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12786 msgstr ""
12787
12788 # Searching > Features
12789 msgid ""
12790 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12791 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12792 msgstr ""
12793 "<br />(Символът * ще бъде използван така: <cite>Хар*</cite> или "
12794 "<cite>*logging</cite>.)"
12795
12796 # Searching > Features
12797 msgid ""
12798 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12799 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12800 "cite>)"
12801 msgstr ""
12802 "Извършете търсене по шаблон (където, например, <cite> Har </cite> ще "
12803 "съответства на <cite>Harry</cite> и <cite>harp</cite>), "
12804
12805 # Searching > Features
12806 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12807 msgstr "автоматично."
12808
12809 # Searching > Features
12810 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12811 msgstr "само ако е добавена *."
12812
12813 # Searching > Features
12814 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12815 msgstr "Не се опитвайте"
12816
12817 # Searching > Features
12818 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12819 msgstr "Опитайте"
12820
12821 # Searching > Features > QueryFuzzy
12822 msgid ""
12823 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12824 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12825 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12826 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12827 msgstr ""
12828 "да съвпадате с подобни написани думи при търсене (например, търсене за "
12829 "<cite> фланг</cite> също ще съвпада <cite>фланец</cite> и <cite>fang</cite>; "
12830 "ИЗИСКВА ZEBRA"
12831
12832 # Searching > Features
12833 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12834 msgstr "Не избягвайте"
12835
12836 # Searching > Features
12837 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12838 msgstr "Избягвайте"
12839
12840 # Searching > Features
12841 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12842 msgstr "Явно избягвайте"
12843
12844 # Searching > Features
12845 msgid ""
12846 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12847 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12848 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12849 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12850 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12851 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12852 msgstr ""
12853 "регулярните изрази в низовете на заявката. Ако е избрано \"Избягвайте\", "
12854 "случаите на \"/\" в думите за търсене ще бъдат автоматично избегнати, а "
12855 "регулярните изрази се интерпретират като обикновени низове. Ако бъде избран "
12856 "\"Явно избягвайте\", това ще позволи да се запишат регулярни изрази \"\\/"
12857 "като това\\/\" докато \"/това/\", \"или/това\" ще бъде избегнато и "
12858 "интерпретирано като редовни изрази. (Само за Elasticsearch.)"
12859
12860 # Searching > Features
12861 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12862 msgstr "Не се опитвайте"
12863
12864 # Searching > Features
12865 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12866 msgstr "Опитвайте"
12867
12868 # Searching > Features
12869 msgid ""
12870 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12871 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12872 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12873 msgstr ""
12874 "да съвпадате с думи от една и съща база при търсене (например, търсене за "
12875 "<cite>enabling</cite> също ще съвпада <cite>enable</cite> и <cite>enable</"
12876 "cite>; ИЗИСКВА ЗЕБРА)."
12877
12878 # Searching > Features
12879 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12880 msgstr "Деактивира"
12881
12882 # Searching > Features
12883 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12884 msgstr "Активира"
12885
12886 # Searching > Features
12887 msgid ""
12888 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12889 "(REQUIRES ZEBRA)."
12890 msgstr ""
12891 "класирането на резултатите от търсенето по релевантност (ИЗИСКВА ZEBRA)."
12892
12893 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12894 msgid ""
12895 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12896 "library or library group, limit by the item's"
12897 msgstr ""
12898
12899 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12900 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12901 msgstr ""
12902
12903 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12904 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12905 msgstr ""
12906
12907 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12908 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12909 msgstr ""
12910
12911 # Searching > Results display
12912 msgid ""
12913 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12914 msgstr "Когато търсите индекса на ISBN,"
12915
12916 # Searching > Results display
12917 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12918 msgstr "не търсете"
12919
12920 # Searching > Results display
12921 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12922 msgstr "във всички варианти на ISBN."
12923
12924 # Searching > Results display
12925 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12926 msgstr "търсете"
12927
12928 # Searching > Features
12929 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12930 msgstr "Не принуждавайте"
12931
12932 # Searching > Features
12933 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12934 msgstr "Принуждавайте"
12935
12936 # Searching > Features
12937 msgid ""
12938 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12939 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12940 msgstr ""
12941 "да проследявате темата в OPAC и служебният интерфейс, за да търсите само за "
12942 "пълни съвпадения на подполето."
12943
12944 # Searching > Features
12945 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12946 msgstr "Не включвайте"
12947
12948 # Searching > Features
12949 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12950 msgstr "Включете"
12951
12952 # Searching > Features
12953 msgid ""
12954 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12955 "by clicking on subject tracings."
12956 msgstr ""
12957 "подотдели за търсения, генерирани чрез кликване върху проследяване на тема."
12958
12959 # Searching > Results display
12960 msgid ""
12961 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12962 "separator for UNIMARC authors facets"
12963 msgstr ""
12964 "Използвайте следния текст като разделител за фасети на авторите на UNIMARC"
12965
12966 # Accounting > Features
12967 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12968 msgstr ""
12969
12970 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12971 msgid ""
12972 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12973 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12974 msgstr ""
12975
12976 # Accounting > Features
12977 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12978 msgstr ""
12979
12980 # Searching > Results display
12981 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12982 msgstr ","
12983
12984 # Searching > Results display
12985 msgid ""
12986 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12987 "staff interface by"
12988 msgstr ""
12989 "По подразбиране сортирайте резултатите от търсенето в служебният интерфейс по"
12990
12991 # Searching > Results display
12992 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12993 msgstr "възходящо."
12994
12995 # Searching > Results display
12996 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12997 msgstr "автор"
12998
12999 # Searching > Results display
13000 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13001 msgstr "сигнатура"
13002
13003 # Searching > Results display
13004 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13005 msgstr "дата на добавяне"
13006
13007 # Searching > Results display
13008 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13009 msgstr "дата на издаване"
13010
13011 # Searching > Results display
13012 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13013 msgstr "низходящо."
13014
13015 # Searching > Results display
13016 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13017 msgstr "от A към Z."
13018
13019 # Searching > Results display
13020 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13021 msgstr "от Z към A."
13022
13023 # Searching > Results display
13024 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13025 msgstr "релевантност"
13026
13027 # Searching > Results display
13028 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13029 msgstr "заглавие"
13030
13031 # Searching > Results display
13032 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13033 msgstr "общ брой заемания"
13034
13035 # Searching > Results display
13036 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13037 msgstr "Не показвайте"
13038
13039 # Searching > Results display
13040 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13041 msgstr "Покажете"
13042
13043 # Searching > Results display > displayFacetCount
13044 msgid ""
13045 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13046 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13047 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13048 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13049 msgstr ""
13050
13051 # Searching > Search form
13052 msgid ""
13053 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13054 "interface advanced search pages."
13055 msgstr ""
13056 "\"Още опции\" на страниците за разширено търсене на OPAC и служебният "
13057 "интерфейс."
13058
13059 # Searching > Search form
13060 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13061 msgstr "По подразбиране"
13062
13063 # Searching > Search form
13064 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13065 msgstr "не показвайте"
13066
13067 # Searching > Search form
13068 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13069 msgstr "покажете"
13070
13071 # Searching > Results display
13072 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13073 msgstr "Показати до"
13074
13075 # Searching > Results display
13076 msgid ""
13077 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13078 "the search results"
13079 msgstr "екземпляри на библиографски запис в резултатите от търсенето"
13080
13081 # Searching > Results display
13082 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13083 msgstr "Изградете фасети въз основа на"
13084
13085 # Searching > Results display
13086 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13087 msgstr "записи от резултатите от търсенето."
13088
13089 # Searching > Results display
13090 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13091 msgstr "По подразбиране показвайте"
13092
13093 # Searching > Results display
13094 msgid ""
13095 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13096 msgstr "резултати на страница в служебният интерфейс."
13097
13098 # Searching > Results display
13099 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13100 msgstr "Не показвай"
13101
13102 # Searching > Results display
13103 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13104 msgstr "Покажи"
13105
13106 # Searching > Results display
13107 msgid ""
13108 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13109 "interface search results."
13110 msgstr ""
13111 "падащи резултати на страница на резултатите от търсенето в служебният "
13112 "интерфейс."
13113
13114 # Serials
13115 msgid "serials.pref"
13116 msgstr "Периодика"
13117
13118 # Serials
13119 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13120 msgstr "Vis"
13121
13122 # Serials
13123 msgid ""
13124 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13125 "OPAC."
13126 msgstr "forrige udgave af et tidsskrift i OPAC."
13127
13128 # Serials
13129 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13130 msgstr "Попълнете"
13131
13132 # Serials
13133 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13134 msgstr "Не попълвайте"
13135
13136 # Serials
13137 msgid ""
13138 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13139 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13140 msgstr ""
13141 "предварително бележките от последния брой 'Пристигнали', когато генерирате "
13142 "следващия брой 'Очаквано'."
13143
13144 # Serials
13145 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13146 msgstr "Добавете"
13147
13148 # Serials
13149 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13150 msgstr "Не добавяйте"
13151
13152 # Serials
13153 msgid ""
13154 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13155 "record when its attached serial is renewed."
13156 msgstr ""
13157 "предложение за библиографски запис, когато прикачената му периодика е "
13158 "подновена."
13159
13160 # Serials
13161 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13162 msgstr "Не поставяйте"
13163
13164 # Serials
13165 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13166 msgstr "Не поставяйте"
13167
13168 # Serials
13169 msgid ""
13170 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13171 "a routing list."
13172 msgstr "получените периодики за резервации, ако те са в маршрутен списък."
13173
13174 # Serials
13175 msgid ""
13176 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13177 "lists:"
13178 msgstr "Включете следната забележка във всички списъци за маршрутизиране:"
13179
13180 # Serials
13181 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13182 msgstr "Не използвайте"
13183
13184 # Serials
13185 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13186 msgstr "Използвайте"
13187
13188 # Serials
13189 msgid ""
13190 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13191 msgstr "функцията за списък на маршрутизиране в модула периодика."
13192
13193 # Serials
13194 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13195 msgstr "Vis"
13196
13197 # Serials
13198 msgid ""
13199 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13200 "the staff interface."
13201 msgstr "предишните издания на периодика в служебният интерфейс."
13202
13203 # Serials
13204 msgid ""
13205 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13206 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13207 msgstr ""
13208 "Списък на полета, които не трябва да се презаписват, когато се дублира "
13209 "абонамент (разделени с |)"
13210
13211 # Serials
13212 msgid ""
13213 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13214 "for a bibliographic record, preselect"
13215 msgstr ""
13216 "Когато показвате информацията за абонамента за библиографски запис, "
13217 "предварително изберете"
13218
13219 # Serials
13220 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13221 msgstr "кратък преглед на историята"
13222
13223 # Serials
13224 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13225 msgstr "пълна история"
13226
13227 # Serials
13228 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13229 msgstr "на периодичните издания."
13230
13231 # Serials
13232 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13233 msgstr "Не предоставяйте"
13234
13235 # Serials
13236 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13237 msgstr "Предоставете"
13238
13239 # Serials > makePreviousSerialAvailable
13240 msgid ""
13241 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13242 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13243 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13244 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13245 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13246 "specific item."
13247 msgstr ""
13248 "предишна периодика автоматично на разположение при получаване на ново "
13249 "периодично издание. Предишният брой може да бъде зададен и на друг вид "
13250 "библиотечен документ при получаване на нов. Моля, обърнете внимание, че "
13251 "syspref <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13252 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> трябва да "
13253 "бъде зададен на конкретен библиотечен документ."
13254
13255 # Serials
13256 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13257 msgstr "Показване на раздела"
13258
13259 # Serials
13260 msgid ""
13261 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13262 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13263 "UNIMARC."
13264 msgstr ""
13265 "като раздел по подразбиране за периодика в OPAC. Моля, обърнете внимание, че "
13266 "в момента раздела Периодика колекция е достъпена само за UNIMARC."
13267
13268 # Serials
13269 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13270 msgstr "Притежание"
13271
13272 # Serials
13273 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13274 msgstr "колекция периодични издания"
13275
13276 # Serials
13277 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13278 msgstr "абонаменти"
13279
13280 # Staff interface
13281 msgid "staff_interface.pref"
13282 msgstr "Служебен интерфейс"
13283
13284 # Staff interface > Appearance
13285 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13286 msgstr "Външен вид"
13287
13288 # Staff interface
13289 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13290 msgstr "Удостоверяване"
13291
13292 # Staff interface > Options
13293 msgid "staff_interface.pref Options"
13294 msgstr "Настройки"
13295
13296 # Staff interface > Options
13297 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13298 msgstr "Не активирайте"
13299
13300 # Staff interface > Options
13301 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13302 msgstr "Активирайте"
13303
13304 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13305 msgid ""
13306 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13307 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13308 "administration."
13309 msgstr ""
13310
13311 # Staff interface > Appearance
13312 msgid ""
13313 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13314 "option must be turned on."
13315 msgstr ". Забележка: Съответната опция XSLT трябва да бъде включена."
13316
13317 # Staff interface > Appearance
13318 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13319 msgstr ""
13320
13321 # Staff interface > Appearance
13322 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13323 msgstr "Страница само с подробности"
13324
13325 # Staff interface > Appearance
13326 msgid ""
13327 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13328 "as an image on: "
13329 msgstr "Показвайте URI в полето 856u като изображение на: "
13330
13331 # Staff interface > Appearance
13332 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13333 msgstr "Нито страници с подробности или резултати"
13334
13335 # Staff interface > Appearance
13336 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13337 msgstr "Страница с резултати"
13338
13339 # Staff interface > Appearance
13340 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13341 msgstr "Не показвайте"
13342
13343 # Staff interface > Appearance
13344 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13345 msgstr "Показвайте"
13346
13347 # Staff interface > Appearance
13348 msgid ""
13349 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13350 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13351 "staff interface."
13352 msgstr ""
13353 "иконите за формат, аудитория, видове материали, подробности и описания на "
13354 "XSLT MARC21 в страниците с резултати в служебният интерфейс."
13355
13356 # Staff interface > Options
13357 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13358 msgstr "Не показвайте"
13359
13360 # Staff interface > Options
13361 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13362 msgstr "Покажете"
13363
13364 # Staff interface > Options
13365 msgid ""
13366 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13367 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13368 msgstr ""
13369 "имената на читатели, които имат заети или резервирани библиотечни документи "
13370 "на страници с подробности или на екрана \"Направете резервация\"."
13371
13372 # Staff interface > Options
13373 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13374 msgstr "Не показвайте"
13375
13376 # Staff interface > Options
13377 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13378 msgstr "Покажете"
13379
13380 # Staff interface > Options
13381 msgid ""
13382 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13383 "for 'Search the catalog' boxes."
13384 msgstr "падащото меню за търсене в полето 'Търсене в каталог'."
13385
13386 # Staff interface > Appearance
13387 msgid ""
13388 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13389 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13390 msgstr ""
13391 "Покажете следния HTML в собствения си div в долната част на началната "
13392 "страница на модулa 'Заемане за дома':"
13393
13394 # Staff interface > Appearance
13395 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13396 msgstr "Използвайте изображението"
13397
13398 # Staff interface > Appearance
13399 msgid ""
13400 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13401 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13402 msgstr ""
13403 "за favicon в служебният интерфейс. (Това трябва да е пълен URL адрес, като "
13404 "се започне с <code>http://</code>.)"
13405
13406 # Staff interface > Appearance
13407 msgid ""
13408 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13409 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13410 "of links or blank):"
13411 msgstr ""
13412 "Показвайте следния HTML вляво от менюто 'Още' в горната част на всяка "
13413 "страница в служебният интерфейс (трябва да е списък с връзки или празен):"
13414
13415 # Staff interface > Appearance
13416 msgid ""
13417 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13418 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13419 msgstr ""
13420 "Покажете следния HTML в собствения си div в долната част на началната "
13421 "страница на модула за отчети:"
13422
13423 # Staff interface > Appearance
13424 msgid ""
13425 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13426 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13427 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13428 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13429 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13430 msgstr ""
13431 "Използвайте следния JavaScript за отпечатване на фишове. Вижте подробно "
13432 "описание на <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13433 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> и във Firefox "
13434 "плъгин <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>документацията "
13435 "на jsPrintSetup</a>:"
13436
13437 # Staff interface > Appearance
13438 msgid ""
13439 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13440 "in the staff interface:"
13441 msgstr "Включете следния CSS на всички страници на служебният интерфейс:"
13442
13443 # Staff interface > Appearance
13444 msgid ""
13445 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13446 "pages in the staff interface:"
13447 msgstr ""
13448 "Включете следния JavaScript на всички страници на служебният интерфейс:"
13449
13450 # Staff interface > Appearance
13451 msgid ""
13452 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13453 "own column on the main page of the staff interface:"
13454 msgstr ""
13455 "Показвайте следния HTML в собствената колона на главната страница в "
13456 "служебният интерфейс:"
13457
13458 # Staff interface > Appearance
13459 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13460 msgstr "Включете таблицата със стилове"
13461
13462 # Staff interface > Appearance
13463 msgid ""
13464 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13465 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13466 msgstr ""
13467 "при издаване и резервации на фишове. (Това трябва да е пълен URL адрес, като "
13468 "се започне с <code>http://</code>.)"
13469
13470 # Staff interface > Options
13471 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13472 msgstr "Деактивирайте"
13473
13474 # Staff interface > Options
13475 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13476 msgstr "Активирайте"
13477
13478 # Staff interface > Options
13479 msgid ""
13480 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13481 "detail page."
13482 msgstr "избора на библиотечен документ в страницата с подробности за записа."
13483
13484 # Staff interface > Appearance
13485 msgid ""
13486 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13487 msgstr "Показване на селектора на език "
13488
13489 # Staff interface > Appearance
13490 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13491 msgstr "в горната и в долната част"
13492
13493 # Staff interface > Appearance
13494 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13495 msgstr "в долната част"
13496
13497 # Staff interface > Appearance
13498 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13499 msgstr "в горната"
13500
13501 # Staff interface > Appearance
13502 msgid ""
13503 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13504 "staff interface login page"
13505 msgstr "Показвайте следния HTML на страницата за вход в служебният интерфейс"
13506
13507 # Staff interface > Options
13508 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13509 msgstr "Не показвайте"
13510
13511 # Staff interface > Options
13512 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13513 msgstr "Покажете"
13514
13515 # Staff interface > Options
13516 msgid ""
13517 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13518 "editing certain HTML system preferences."
13519 msgstr ""
13520 "WYSIWYG редактор, когато редактирате определени системни настройки на HTML."
13521
13522 # Staff interface > Appearance
13523 msgid ""
13524 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13525 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13526 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13527 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13528 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13529 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13530 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13531 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13532 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13533 "interface language."
13534 msgstr ""
13535 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13536 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" "
13537 "за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране "
13538 "на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист със "
13539 "стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка<a href=\"/cgi-"
13540 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
13541 ">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
13542 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
13543 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
13544 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
13545
13546 # Staff interface > Appearance
13547 msgid ""
13548 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13549 "interface using XSLT stylesheet at: "
13550 msgstr ""
13551 "Показвайте детайли в служебният интерфейс, използвайки таблицата със стилове "
13552 "XSLT на:"
13553
13554 # Staff interface > Appearance
13555 msgid ""
13556 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
13557 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13558 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13559 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13560 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13561 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13562 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13563 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13564 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13565 msgstr ""
13566 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13567 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\"  "
13568 "за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране "
13569 "на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист със "
13570 "стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка <a href=\"/cgi-"
13571 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
13572 ">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
13573 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
13574 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
13575 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
13576
13577 # Staff interface > Appearance
13578 msgid ""
13579 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13580 "using XSLT stylesheet at: "
13581 msgstr ""
13582 "Показвайте списъци на персонала, използвайки таблицата със стилове XSLT на:"
13583
13584 # Staff interface > Appearance
13585 msgid ""
13586 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13587 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13588 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13589 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13590 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13591 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13592 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13593 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13594 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13595 "interface language."
13596 msgstr ""
13597 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13598 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" "
13599 "за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране "
13600 "на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист със "
13601 "стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка <a href=\"/cgi-"
13602 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
13603 ">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
13604 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
13605 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
13606 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
13607
13608 # Staff interface > Appearance
13609 msgid ""
13610 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13611 "interface using XSLT stylesheet at: "
13612 msgstr ""
13613 "Показвайте резултати на персонала, използвайки таблицата със стилове XSLT на:"
13614
13615 # Staff interface > Appearance
13616 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13617 msgstr "Използвайте включването на файлове от"
13618
13619 # Staff interface > Appearance
13620 msgid ""
13621 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13622 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13623 msgstr ""
13624 "директорията в директорията с шаблони, вместо <code>includes/</code>. "
13625 "(Оставете празно, за да деактивирате)"
13626
13627 # Staff interface > Options
13628 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13629 msgstr "Не показвайте"
13630
13631 # Staff interface > Options
13632 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13633 msgstr "Покажете"
13634
13635 # Staff interface > Options
13636 msgid ""
13637 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13638 msgstr "опцията количка на персонала."
13639
13640 # Staff interface > Appearance
13641 msgid ""
13642 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13643 "stylesheet"
13644 msgstr "Включете допълнителния CSS таблица за стилове"
13645
13646 # Staff interface > Appearance
13647 msgid ""
13648 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13649 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13650 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13651 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13652 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13653 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13654 "expected to start from your HTTP document root."
13655 msgstr ""
13656 "за да отмените зададените настройки от таблицата за стилове по подразбиране "
13657 "(оставете празно за деактивиране.) Въведете само име на файл, пълен локален "
13658 "път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако файлът е качен "
13659 "на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто въведете име на "
13660 "файл, файлът трябва да бъде в под директорията css за всяка активна тема и "
13661 "език в директорията на шаблоните на Koha. Очаква се пълният локален път да "
13662 "започне от вашия HTTP документ root"
13663
13664 # Staff interface > Appearance
13665 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13666 msgstr "Използвайте таблицата със стилове CSS"
13667
13668 # Staff interface > Appearance
13669 msgid ""
13670 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13671 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13672 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13673 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13674 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13675 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13676 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13677 "root."
13678 msgstr ""
13679 "на всички страници в служебният интерфейс, вместо css по подразбиране "
13680 "(използва се, когато оставите това поле празно). Въведете само име на файл, "
13681 "пълен локален път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако "
13682 "файлът живее на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто "
13683 "въведете име на файл, файлът трябва да бъде в поддиректорията css за всяка "
13684 "активна тема и език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълният "
13685 "локален път да започне от вашия HTTP документ root."
13686
13687 # Staff interface > Options
13688 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13689 msgstr "Не показвайте"
13690
13691 # Staff interface > Options
13692 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13693 msgstr "Покажете"
13694
13695 # Staff interface > Options
13696 msgid ""
13697 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13698 "the staff interface."
13699 msgstr "връзка с последния търсен читател от персонала."
13700
13701 # Staff interface > Appearance
13702 msgid ""
13703 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13704 msgstr "Служебният интерфейс се намира на"
13705
13706 # Staff interface > Appearance
13707 msgid ""
13708 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13709 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13710 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13711 "work.)"
13712 msgstr ""
13713 "Това трябва да бъде пълен URL адрес, започващ с http:// или https://. Не "
13714 "включвайте последваща наклонена черта в URL адреса. (Това трябва да бъде "
13715 "попълнено правилно, за да работят CAS, svc и load_testing.)"
13716
13717 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13718 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13719 msgstr "Разрешете"
13720
13721 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13722 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13723 msgstr "Не разрешавайте"
13724
13725 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13726 msgid ""
13727 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13728 "shibboleth."
13729 msgstr "служителите влизат в системата с различни от Shibboleth средства."
13730
13731 # Staff interface > Appearance
13732 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13733 msgstr "Използвайте"
13734
13735 # Staff interface > Appearance
13736 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13737 msgstr "тема в интерфейса на персонала."
13738
13739 # Staff interface > Options
13740 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13741 msgstr "Разрешете"
13742
13743 # Staff interface > Options
13744 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13745 msgstr "Не разрешавайте"
13746
13747 # Staff interface > Options
13748 msgid ""
13749 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13750 "staff interface."
13751 msgstr "на персонала да разглежда записи във формат на ISBD."
13752
13753 # Staff interface > Options
13754 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13755 msgstr "Разрешете"
13756
13757 # Staff interface > Options
13758 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13759 msgstr "Не разрешавайте"
13760
13761 # Staff interface > Options
13762 msgid ""
13763 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13764 "form on the staff interface."
13765 msgstr "на персонала да преглежда записи в етикетиран MARC формуляр."
13766
13767 # Staff interface > Options
13768 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13769 msgstr "Разрешете"
13770
13771 # Staff interface > Options
13772 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13773 msgstr "Не разрешавайте"
13774
13775 # Staff interface > Options
13776 msgid ""
13777 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13778 "the staff interface."
13779 msgstr "на персонала да преглежда записи в обикновен MARC формуляр."
13780
13781 # Tools
13782 msgid "tools.pref"
13783 msgstr "Инструменти"
13784
13785 # Tools > Barcodes
13786 msgid "tools.pref Barcodes"
13787 msgstr "Баркодове"
13788
13789 # Tools > Batch item
13790 msgid "tools.pref Batch item"
13791 msgstr "Група библиотечни документи"
13792
13793 # Tools > News
13794 msgid "tools.pref News"
13795 msgstr "Новини"
13796
13797 # Tools > Patron cards
13798 msgid "tools.pref Patron cards"
13799 msgstr "Читателски карти"
13800
13801 # Tools > Reports
13802 msgid "tools.pref Reports"
13803 msgstr "Отчети"
13804
13805 # Tools > Upload
13806 msgid "tools.pref Upload"
13807 msgstr "Качвания"
13808
13809 # Tools > News
13810 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13811 msgstr "."
13812
13813 # Tools > News
13814 #, fuzzy
13815 msgid ""
13816 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
13817 "news items with"
13818 msgstr "По подразбиране редактирайте новини с"
13819
13820 # Tools > News
13821 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13822 msgstr "WYSIWYG редактор (TinyMCE)"
13823
13824 # Tools > News
13825 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13826 msgstr "текстови редактор (CodeMirror)"
13827
13828 # Tools > Barcodes
13829 msgid ""
13830 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13831 msgstr "Разделете баркодовете на следните разделителни знаци"
13832
13833 # Tools > Barcodes
13834 msgid ""
13835 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13836 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13837 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13838 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13839 msgstr ""
13840 "в редактиране и инвентаризацията на група библиотечни документи. <br/"
13841 ">Забележка: Въведете \\r за връщане carriage, \\n за нов ред и \\s за "
13842 "интервали. Също може да включите права черта '|' , тире (предхожда се от "
13843 "обратно наклонена черта ), запетая',', точка и запетая';', точка'.' и т.н."
13844
13845 # Tools > Patron cards
13846 msgid ""
13847 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13848 "database to"
13849 msgstr ""
13850 "Ограничете броя на изображенията от един създател, съхранявани в базата "
13851 "данни, до"
13852
13853 # Tools > Patron cards
13854 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13855 msgstr "изображения."
13856
13857 # Tools > Batch item
13858 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13859 msgstr "Показване на до"
13860
13861 # Tools > Batch item
13862 msgid ""
13863 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13864 "batch."
13865 msgstr "екземпляри в една група за групово изтриване на библиотечни документи."
13866
13867 # Tools > Batch item
13868 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13869 msgstr "Показване на до"
13870
13871 # Tools > Batch item
13872 msgid ""
13873 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13874 "batch."
13875 msgstr "екземпляри в една група за групова промяна на библиотечни документи."
13876
13877 # Tools > Batch item
13878 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13879 msgstr "Обработвайте до"
13880
13881 # Tools > Batch item
13882 msgid ""
13883 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13884 "batch."
13885 msgstr "екземпляри в една група за групова промяна библиотечни документи."
13886
13887 # Tools > News
13888 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13889 msgstr "."
13890
13891 # Tools > News
13892 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13893 msgstr "Само в OPAC"
13894
13895 # Tools > News
13896 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13897 msgstr "Показване на автора на новини за:"
13898
13899 # Tools > News
13900 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13901 msgstr "В OPAC и служеният интерфейс"
13902
13903 # Tools > News
13904 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13905 msgstr "никъде"
13906
13907 # Tools > News
13908 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13909 msgstr "Само в служебният интерфейс"
13910
13911 # Tools > Reports
13912 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13913 msgstr "По подразбиране покажете"
13914
13915 # Tools > Reports
13916 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13917 msgstr "отчета на страницата 'Запазени отчети'."
13918
13919 # Tools > Upload
13920 msgid ""
13921 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13922 "uploads older than"
13923 msgstr "Автоматично изтриване на временни качвания по-стари от"
13924
13925 # Tools > Upload
13926 msgid ""
13927 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13928 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13929 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13930 msgstr ""
13931 "дни в cleanup_database cron job. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако оставите това поле празно, "
13932 "заданието cron няма да изтрие никакви файлове. От друга страна, стойност 0 "
13933 "означава: изтрийте всички временни файлове."
13934
13935 # Web services
13936 msgid "web_services.pref"
13937 msgstr "Уеб услуги"
13938
13939 # Web services > General
13940 msgid "web_services.pref General"
13941 msgstr "Общи"
13942
13943 # Web services > ILS-DI
13944 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13945 msgstr "ILS-DI"
13946
13947 # Web services > IdRef
13948 msgid "web_services.pref IdRef"
13949 msgstr "IdRef"
13950
13951 # Web services > Mana KB
13952 msgid "web_services.pref Mana KB"
13953 msgstr "Mana KB"
13954
13955 # Web services > OAI-PMH
13956 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13957 msgstr "OAI-PMH"
13958
13959 # Web services > REST API
13960 msgid "web_services.pref REST API"
13961 msgstr "REST API"
13962
13963 # Web services > Reporting
13964 msgid "web_services.pref Reporting"
13965 msgstr "Съставяне на отчети"
13966
13967 # Web services > General
13968 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13969 msgstr "."
13970
13971 # Web services > General
13972 msgid ""
13973 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13974 "Origin header to"
13975 msgstr "Задайте заглавката на Access-Control-Allow-Origin"
13976
13977 # Web services > Mana KB
13978 msgid ""
13979 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13980 "KB:"
13981 msgstr "Полетата автоматично се споделят с Mana KB:"
13982
13983 # Web services > Mana KB
13984 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13985 msgstr "абонаменти"
13986
13987 # Web services > ILS-DI
13988 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13989 msgstr "Деактивиране"
13990
13991 # Web services > ILS-DI
13992 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13993 msgstr "Активиране"
13994
13995 # Web services > ILS-DI
13996 msgid ""
13997 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13998 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13999 msgstr ""
14000 "на услугите за потребители на OPAC (достъпно на: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14001
14002 # Web services > ILS-DI
14003 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14004 msgstr "Разрешете IP адреси"
14005
14006 # Web services > ILS-DI
14007 msgid ""
14008 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14009 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14010 "the field blank to allow any IP address."
14011 msgstr ""
14012 "да използват ILS-DI услугите (когато са активирани). Разделете IP адресите "
14013 "със запетаи и без интервали. Оставете полето празно, за да разрешите всеки "
14014 "IP адрес."
14015
14016 # Web services > IdRef
14017 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14018 msgstr "Деактивирайте"
14019
14020 # Web services > IdRef
14021 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14022 msgstr "Активирайте"
14023
14024 # Web services > IdRef
14025 msgid ""
14026 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14027 "UNIMARC."
14028 msgstr "Моля, обърнете внимание, че тази функция е достъпна само за UNIMARC."
14029
14030 # Web services > IdRef
14031 msgid ""
14032 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14033 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14034 msgstr ""
14035 "уеб услугата IdRef от страницата с подробности за opac. IdRef позволява да "
14036 "се искат класификаторите от базата данни Sudoc."
14037
14038 # Web services > Mana KB
14039 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14040 msgstr "Деактивирайте"
14041
14042 # Web services > Mana KB
14043 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14044 msgstr "Активиране на"
14045
14046 # Web services > Mana KB
14047 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14048 msgstr "Не, позволете ми да помисля за"
14049
14050 # Web services > Mana KB
14051 msgid ""
14052 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14053 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14054 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14055 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14056 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14057 "license</a>"
14058 msgstr ""
14059
14060 # Web services > Mana KB
14061 msgid ""
14062 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14063 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14064 msgstr ""
14065 "Вземете маркер за сигурност на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl"
14066 "\"> страницата за администриране на Mana KB </a>."
14067
14068 # Web services > Mana KB
14069 msgid ""
14070 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14071 msgstr "Маркер за сигурност, използван за удостоверяване на Mana KB:"
14072
14073 # Web services > OAI-PMH
14074 msgid ""
14075 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14076 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14077 msgstr ""
14078 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> сървър. (достъпно "
14079 "на: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14080
14081 # Web services > OAI-PMH
14082 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14083 msgstr "Деактивирайте"
14084
14085 # Web services > OAI-PMH
14086 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14087 msgstr "Активирайте"
14088
14089 # Web services > OAI-PMH
14090 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14091 msgstr "Коха"
14092
14093 # Web services > OAI-PMH
14094 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14095 msgstr "Деактивирайте"
14096
14097 # Web services > OAI-PMH
14098 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14099 msgstr "Активирайте"
14100
14101 # Web services > OAI-PMH
14102 msgid ""
14103 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14104 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14105 msgstr ""
14106 "автоматично актуализиране на OAI-PMH комплекти, когато се създаде или "
14107 "актуализира библиографски запис"
14108
14109 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14110 msgid ""
14111 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14112 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14113 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14114 "syspref to be enabled."
14115 msgstr ""
14116
14117 # Web services > OAI-PMH
14118 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14119 msgstr "Изключване"
14120
14121 # Web services > OAI-PMH
14122 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14123 msgstr "Включване"
14124
14125 # Web services > OAI-PMH
14126 msgid ""
14127 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14128 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14129 msgstr ""
14130 "Вграждане на данни от екземпляр при автоматично актуализиране на OAI-PMH "
14131 "комплекти."
14132
14133 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14134 msgid ""
14135 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14136 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14137 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14138 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14139 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14140 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14141 "records."
14142 msgstr ""
14143 ". Ако е празен, Koha OAI Server работи в нормален режим, в противен случай "
14144 "той работи в разширен режим. В разширен режим е възможно да се параметрират "
14145 "други формати освен marcxml или Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14146 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH: ConfFile</"
14147 "a> укажете конфигурационен файл YAML, който изброява наличните формати на "
14148 "метаданни и XSL файл, използван за създаването им от marcxml записи."
14149
14150 # Web services > OAI-PMH
14151 msgid ""
14152 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14153 msgstr "AML OAI Koha сървър конфигурационен файл:"
14154
14155 # Web services > OAI-PMH
14156 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14157 msgstr "."
14158
14159 # Web services > OAI-PMH
14160 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14161 msgstr "Koha's deletedbiblio таблица"
14162
14163 # Web services > OAI-PMH
14164 msgid ""
14165 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14166 "some point (transient)"
14167 msgstr "може да бъде изпразнена или съкратена в определен момент (преходно)"
14168
14169 # Web services > OAI-PMH
14170 msgid ""
14171 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14172 "(persistent)"
14173 msgstr "никога няма да бъде изпразнена или съкратена (упорито)"
14174
14175 # Web services > OAI-PMH
14176 msgid ""
14177 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14178 msgstr "никога няма да има данни в него (не)"
14179
14180 # Web services > OAI-PMH
14181 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14182 msgstr "Връщайте"
14183
14184 # Web services > OAI-PMH
14185 msgid ""
14186 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14187 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14188 msgstr ""
14189 "записи само по време на отговор на запитване на ListRecords или "
14190 "ListIdentifiers."
14191
14192 # Web services > OAI-PMH
14193 msgid ""
14194 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14195 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14196 msgstr ""
14197 ". Моля, поставете префикс, без да завършва двоеточие (\":\"). ArchiveID "
14198 "трябва да спазва спецификацията на OAI. Вижте"
14199
14200 # Web services > OAI-PMH
14201 msgid ""
14202 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14203 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14204 msgstr ""
14205 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14206 "\">Вижте указания за изпълнение</a>. "
14207
14208 # Web services > OAI-PMH
14209 msgid ""
14210 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14211 msgstr "Пример: \"oai:example-library.org\""
14212
14213 # Web services > OAI-PMH
14214 msgid ""
14215 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14216 "prefix"
14217 msgstr "Идентифицирайте записи на този сайт с префикса"
14218
14219 # Web services > REST API
14220 msgid ""
14221 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14222 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14223 "the REST API."
14224 msgstr ""
14225 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14226 "\"_blank\">Основно удостоверяване</a>за REST API."
14227
14228 # Web services > REST API
14229 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14230 msgstr "Деактивирайте"
14231
14232 # Web services > REST API
14233 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14234 msgstr "Активирайте"
14235
14236 # Web services > REST API
14237 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14238 msgstr "Деактивирайте"
14239
14240 # Web services > REST API
14241 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14242 msgstr "Активирайте"
14243
14244 # Web services > REST API
14245 msgid ""
14246 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14247 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14248 "[EXPERIMENTAL]"
14249 msgstr ""
14250 "предоставените от OAuth2 идентификационни данни за клиенти за REST API. "
14251 "Изисква Net :: OAuth2 :: InstallationServer е инсталиран. [ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА"
14252
14253 # Web services > REST API
14254 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14255 msgstr "Деактивирайте"
14256
14257 # Web services > REST API
14258 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14259 msgstr "Активирайте"
14260
14261 # Web services > REST API
14262 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14263 msgstr "/ пространството на имената на API."
14264
14265 # Web services > REST API
14266 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14267 msgstr "Деактивиране"
14268
14269 # Web services > REST API
14270 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14271 msgstr "Активиране"
14272
14273 # Web services > REST API
14274 msgid ""
14275 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14276 "routes (that don't require authenticated access)"
14277 msgstr ""
14278 "анонимен достъп до обществени маршрути (които не изискват удостоверен достъп)"
14279
14280 # Web services > REST API
14281 msgid ""
14282 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14283 "returned by the REST API endpoints to"
14284 msgstr ""
14285 "Задайте броя на резултатите по подразбиране, върнати от крайните точки на "
14286 "REST API"
14287
14288 # Web services > REST API
14289 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14290 msgstr "на страница."
14291
14292 # Web services > Reporting
14293 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14294 msgstr "Върнете само"
14295
14296 # Web services > Reporting
14297 msgid ""
14298 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14299 "reports web service."
14300 msgstr "реда от доклад, поискан чрез уеб услугата на отчетите."
14301
14302 # Administration > Google OpenID Connect
14303 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
14304 #~ msgstr "."
14305
14306 # Administration > Google OpenID Connect
14307 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
14308 #~ msgstr "."
14309
14310 # Administration > Google OpenID Connect
14311 #~ msgid ""
14312 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
14313 #~ "domains."
14314 #~ msgstr ". Оставете празно за всички домейни в Google"
14315
14316 # Enhanced content > Adlibris
14317 #~ msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
14318 #~ msgstr "Adlibris"
14319
14320 # Enhanced content > Adlibris
14321 #~ msgid ""
14322 #~ "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
14323 #~ "external images might leak sensitive data to third parties."
14324 #~ msgstr ""
14325 #~ "<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Използването на ресурси като външни "
14326 #~ "изображения може да предостави чувствителни данни към трети страни."
14327
14328 # Enhanced content > Adlibris
14329 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
14330 #~ msgstr "Не показвай"
14331
14332 # Enhanced content > Adlibris
14333 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
14334 #~ msgstr "Покажи"
14335
14336 # Enhanced content > Adlibris
14337 #~ msgid ""
14338 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
14339 #~ "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris."
14340 #~ "com/se\">Adlibris</a>."
14341 #~ msgstr ""
14342 #~ "изображения на корица в резултатите от OPAC и подробно изброяване от "
14343 #~ "шведския търговец на дребно <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
14344 #~ "\">Adlibris</a>."
14345
14346 # Enhanced content > Adlibris
14347 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
14348 #~ msgstr "Използвайте основния URL адрес:"
14349
14350 # Enhanced content > Adlibris
14351 #~ msgid ""
14352 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
14353 #~ "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
14354 #~ msgstr "за <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> услуги"
14355
14356 # I18N/L10N
14357 #~ msgid ""
14358 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14359 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14360 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14361 #~ msgstr ""
14362 #~ ". <br/> <strong>Забележка:</strong> Не променяйте това предпочитание на "
14363 #~ "производствен сървър с просрочени елементи, натрупващи глоби. Това ще "
14364 #~ "доведе до дублиращи се глоби!"
14365
14366 # I18N/L10N
14367 #~ msgid ""
14368 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14369 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14370 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14371 #~ msgstr ""
14372 #~ ". <br/> <strong>Забележка:</strong> Не променяйте това предпочитание на "
14373 #~ "производствен сървър с просрочени елементи, натрупващи глоби. Това ще "
14374 #~ "доведе до дублиращи се глоби!"
14375
14376 # OPAC > Appearance
14377 #~ msgid ""
14378 #~ "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front "
14379 #~ "and increasing the size or highlighting the rows for those results (non-"
14380 #~ "XSLT only)."
14381 #~ msgstr ""
14382 #~ "чрез извеждане на резултатите на преден план и увеличаване на размера или "
14383 #~ "открояване на редове за тези резултати (само не-XSLT)."
14384
14385 # OPAC > Appearance
14386 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
14387 #~ msgstr "Не наблягайте"
14388
14389 # OPAC > Appearance
14390 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
14391 #~ msgstr "Наблягайте"
14392
14393 # OPAC > Appearance
14394 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
14395 #~ msgstr "библиотека OPAC по URL"
14396
14397 # OPAC > Appearance
14398 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
14399 #~ msgstr "основна библиотека на читателя"
14400
14401 # OPAC > Appearance
14402 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
14403 #~ msgstr "на резултатите от "
14404
14405 #~ msgid ""
14406 #~ "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
14407 #~ "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
14408 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14409 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
14410 #~ "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path "
14411 #~ "to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14412 #~ "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14413 #~ "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14414 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14415 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14416 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14417 #~ "replaced with current interface language."
14418 #~ msgstr ""
14419 #~ "<br />Опции:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14420 #~ "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\"> оставете празно </a> за \"no "
14421 #~ "xslt\"</li><li>въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14422 #~ "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">по "
14423 #~ "подразбиране</a>\" за това по подразбиране</li><li> постави път за "
14424 #~ "дефиниране на xslt файл</li><li>постави URL адрес за външен специфичен "
14425 #~ "лист стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка<a href=\"/cgi-bin/"
14426 #~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14427 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
14428 #~ "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за "
14429 #~ "библиотечни документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за "
14430 #~ "различни езици, {langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса"
14431
14432 # OPAC > Appearance
14433 #~ msgid ""
14434 #~ "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
14435 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
14436 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14437 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
14438 #~ "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define "
14439 #~ "an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14440 #~ "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14441 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14442 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14443 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14444 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14445 #~ "replaced with current interface language."
14446 #~ msgstr ""
14447 #~ "<br />Опции:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14448 #~ "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\"> оставете празно </a> за \"no "
14449 #~ "xslt\"</li><li>въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14450 #~ "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\"data-value=\"default\">по подразбиране</a>"
14451 #~ "\" за това по подразбиране</li><li> постави път за дефиниране на xslt "
14452 #~ "файл</li><li>постави URL адрес за външен специфичен лист стилове.</"
14453 #~ "li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14454 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14455 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
14456 #~ "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за "
14457 #~ "библиотечни документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за "
14458 #~ "различни езици, {langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса"
14459
14460 # OPAC > Appearance
14461 #~ msgid ""
14462 #~ "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
14463 #~ "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
14464 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14465 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
14466 #~ "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path "
14467 #~ "to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14468 #~ "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14469 #~ "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14470 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14471 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14472 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14473 #~ "replaced with current interface language."
14474 #~ msgstr ""
14475 #~ "<br />Опции:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14476 #~ "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">оставете празно</a> за \"no "
14477 #~ "xslt\"</li><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14478 #~ "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">по "
14479 #~ "подразбиране</a>\" за това по подразбиране</li><li>Постави път за "
14480 #~ "дефиниране на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен "
14481 #~ "лист стилове.</li><li>.ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка <a href=\"/cgi-bin/"
14482 #~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14483 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
14484 #~ "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за "
14485 #~ "библиотечни документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за "
14486 #~ "различни езици, {langcode} ще бъде заменен с текущият език на интерфейса."
14487
14488 # OPAC > Appearance
14489 #~ msgid ""
14490 #~ "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
14491 #~ "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
14492 #~ msgstr ""
14493 #~ "Показвайте следния HTML в колоната на главната страница и акаунта на "
14494 #~ "читателя в OPAC (обикновено навигационни връзки):"
14495
14496 # OPAC > Features
14497 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
14498 #~ msgstr "Разрешете"
14499
14500 # OPAC > Features
14501 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
14502 #~ msgstr "Не разрешавайте"
14503
14504 # Staff interface > Appearance
14505 #, fuzzy
14506 #~ msgid ""
14507 #~ "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#"
14508 #~ "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14509 #~ "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14510 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
14511 #~ "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define "
14512 #~ "an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14513 #~ "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14514 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14515 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14516 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14517 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14518 #~ "replaced with current interface language."
14519 #~ msgstr ""
14520 #~ "<br />Опции:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14521 #~ "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Оставете празно</a> за \"no xslt\"</"
14522 #~ "li><li>въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14523 #~ "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" за това "
14524 #~ "по подразбиране</li><li> постави път за дефиниране на xslt файл</"
14525 #~ "li><li>постави URL адрес за външен специфичен лист стилове.</li></"
14526 #~ "ul>{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса"