3 "Project-Id-Version: Koha 20.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-05-21 16:49+0000\n"
7 "Last-Translator: Marc Véron <veron@veron.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1526921352.917558\n"
17 "X-Pootle-Path: /de_CH/20.05/de-CH-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21 msgid "accounting.pref"
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
29 msgid "accounting.pref Policy"
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
44 # Accounting > Features
45 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)"
48 # Accounting > Features
49 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
52 # Accounting > Features
53 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
57 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
61 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
65 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
69 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
73 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
77 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
80 # Accounting > Features
81 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
84 # Accounting > Features
85 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
88 # Accounting > Features
89 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
93 msgid "acquisitions.pref"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref Policy"
98 msgstr "Konfiguration"
100 # Acquisitions > Printing
101 msgid "acquisitions.pref Printing"
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
106 msgstr "Exemplare anlegen bei"
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
110 msgstr "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
114 msgstr "Katalogisierung."
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
122 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
134 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
138 msgstr "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B. o=5|a=\"branchcode\")."
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
142 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
146 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
150 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
154 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
158 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
170 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
174 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
178 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
182 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
194 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
198 msgstr "360 000,00 (EUR)"
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
202 msgstr "360'000.00 (CH)"
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
206 msgstr "360,000.00 (US)"
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
210 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
238 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
242 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
246 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
250 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
254 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
258 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
260 # Acquisitions > Printing
261 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
262 msgstr "Englisch, 2-seitig"
264 # Acquisitions > Printing
265 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
266 msgstr "Englisch, 3-seitig"
268 # Acquisitions > Printing
269 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
270 msgstr "Französisch, 3-seitig"
272 # Acquisitions > Printing
273 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
274 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
276 # Acquisitions > Printing
277 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
280 # Acquisitions > Printing
281 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
282 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
296 # Acquisitions > Policy
297 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
300 # Acquisitions > Policy
301 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
310 msgstr "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen Zeitraum von"
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
316 # Acquisitions > Policy
317 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
320 # Acquisitions > Policy
321 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
322 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
324 # Acquisitions > Policy
325 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
326 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliographischen Datensatzes"
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
330 msgstr "Benütze nicht"
332 # Acquisitions > Policy
333 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
338 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
340 # Acquisitions > Policy
341 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
342 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
346 msgstr "Steuerraten sind"
350 msgstr "Administration"
352 # Administration > CAS authentication
353 msgid "admin.pref CAS authentication"
354 msgstr "CAS-Authentifikation"
356 # Administration > Google OpenID Connect
357 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
358 msgstr "Google OpenID Connect"
360 # Administration > Interface options
361 msgid "admin.pref Interface options"
362 msgstr "Benutzeroberfläche"
364 # Administration > Login options
365 msgid "admin.pref Login options"
368 # Administration > SSL client certificate authentication
369 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
370 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
372 # Administration > Search engine
373 msgid "admin.pref Search engine"
376 # Administration > Share anonymous usage statistics
377 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
378 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
380 # Administration > SSL client certificate authentication
381 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
384 # Administration > SSL client certificate authentication
385 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
386 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
388 # Administration > SSL client certificate authentication
389 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
392 # Administration > SSL client certificate authentication
393 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
394 msgstr "emailAddress"
396 # Administration > Login options
397 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
398 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
400 # Administration > Login options
401 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
404 # Administration > Login options
405 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
406 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
408 # Administration > Login options
409 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
412 # Administration > Interface options
413 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
416 # Administration > Interface options
417 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
418 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
420 # Administration > Interface options
421 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
424 # Administration > Interface options
425 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
428 # Administration > Interface options
429 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
430 msgstr "Alle Bibliotheken"
432 # Administration > Interface options
433 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
434 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
436 # Administration > Interface options
437 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
438 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
440 # Administration > Interface options
441 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
442 msgstr "Alle Bibliotheken"
444 # Administration > Interface options
445 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
446 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
448 # Administration > Interface options
449 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
450 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
452 # Administration > Interface options
453 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
454 msgstr "Alle Bibliotheken"
456 # Administration > Interface options
457 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
458 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
460 # Administration > Interface options
461 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
462 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
464 # Administration > Search engine
465 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
468 # Administration > Search engine
469 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
472 # Administration > Search engine
473 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
476 # Administration > Search engine
477 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
480 # Administration > Search engine
481 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
484 # Administration > Google OpenID Connect
485 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
486 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
488 # Administration > Google OpenID Connect
489 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
490 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
492 # Administration > Google OpenID Connect
493 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
496 # Administration > Google OpenID Connect
497 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
498 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
500 # Administration > Google OpenID Connect
501 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
504 # Administration > Google OpenID Connect
505 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
506 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
508 # Administration > Google OpenID Connect
509 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
512 # Administration > Google OpenID Connect
513 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
514 msgstr "Erlaube nicht"
516 # Administration > Google OpenID Connect
517 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
518 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
520 # Administration > Google OpenID Connect
521 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
522 msgstr "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
524 # Administration > Google OpenID Connect
525 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
526 msgstr "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
528 # Administration > Google OpenID Connect
529 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
530 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
532 # Administration > Google OpenID Connect
533 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
534 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
536 # Administration > Login options
537 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
540 # Administration > Login options
541 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
542 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
544 # Administration > Login options
545 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
548 # Administration > Login options
549 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
552 # Administration > Login options
553 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
554 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
556 # Administration > Login options
557 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
560 # Administration > Login options
561 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
564 # Administration > Login options
565 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
568 # Administration > Login options
569 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
572 # Administration > Interface options
573 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
574 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
576 # Administration > Interface options
577 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
578 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
580 # Administration > Interface options
581 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
582 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
584 # Administration > Interface options
585 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
586 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
588 # Administration > Interface options
589 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
590 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
592 # Administration > Search engine
593 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
594 msgstr "Elasticsearch"
596 # Administration > Search engine
597 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
598 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
600 # Administration > Search engine
601 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
604 # Administration > Interface options
605 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
608 # Administration > Interface options
609 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
612 # Administration > Login options
613 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
614 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
616 # Administration > Login options
617 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
618 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
620 # Administration > Login options
621 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
624 # Administration > Login options
625 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
628 # Administration > Login options
629 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
630 msgstr "Memcached Server"
632 # Administration > Login options
633 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
634 msgstr "MySQL Datenbank"
636 # Administration > Login options
637 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
638 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
640 # Administration > Login options
641 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
642 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
644 # Administration > Login options
645 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
646 msgstr "Temporäre Dateien"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> You should use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit the preference related to Hea."
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
674 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
710 msgstr "Antigua und Barbuda"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
730 msgstr "Aserbaidschan"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
750 msgstr "Weissrussland"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
774 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
794 msgstr "Burkina Faso"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
818 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
862 msgstr "Tschechische Republik"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
878 msgstr "Dominikanische Republik"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
898 msgstr "Äquatorialguinea"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
946 msgstr "Griechenland"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
962 msgstr "Guinea-Bissau"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1014 msgstr "Elfenbeinküse"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1058 msgstr "Kirgisistan"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1086 msgstr "Liechtenstein"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1126 msgstr "Marshallinseln"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1130 msgstr "Mauretanien"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1142 msgstr "Mikronesien"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1186 msgstr "Niederlande"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1226 msgstr "Papua-Neuguinea"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1238 msgstr "Philippinen"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1258 msgstr "Russische Föderation"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1266 msgstr "St. Vincent"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1282 msgstr "Saudiarabien"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1298 msgstr "Sierra Leone"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1314 msgstr "Solomoninseln"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1334 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1370 msgstr "Tadschikistan"
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1382 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1386 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1398 msgstr "Trinidad und Tobago"
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1410 msgstr "Turkmenistan"
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1418 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1422 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1434 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit this preference."
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1482 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1490 msgstr "Teile nicht"
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1498 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1506 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1510 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1522 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1526 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1530 msgstr "Firmenbibliothek"
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1534 msgstr "Behördenbibliothek"
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1538 msgstr "Privatbibliothek"
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1542 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1546 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1550 msgstr "Forschungsbibliothek"
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1554 msgstr "Schulbibliothek"
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1558 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1562 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1570 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1572 # Administration > CAS authentication
1573 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1576 # Administration > CAS authentication
1577 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1578 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1580 # Administration > CAS authentication
1581 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1584 # Administration > CAS authentication
1585 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1586 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1588 # Administration > CAS authentication
1589 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1592 # Administration > CAS authentication
1593 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1596 # Administration > CAS authentication
1597 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1598 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1600 # Administration > Interface options
1601 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1604 # Administration > Interface options
1605 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1606 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1608 # Administration > Interface options
1609 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1610 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1612 # Administration > Interface options
1613 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1616 # Administration > Interface options
1617 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1618 msgstr "Semikolons (;)"
1620 # Administration > Interface options
1621 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1622 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1624 # Administration > Interface options
1625 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1626 msgstr "Tabulatoren"
1628 # Administration > Interface options
1629 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1632 # Administration > Interface options
1633 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1636 # Administration > Interface options
1637 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1640 # Administration > Login options
1641 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1642 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1644 # Administration > Login options
1645 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1646 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1648 # Administration > Interface options
1649 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1650 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1652 # Administration > Interface options
1653 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1656 # Administration > Interface options
1657 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1661 msgid "authorities.pref"
1664 # Authorities > General
1665 msgid "authorities.pref General"
1668 # Authorities > Linker
1669 msgid "authorities.pref Linker"
1672 # Authorities > General
1673 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1676 # Authorities > General
1677 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1678 msgstr "Zeige keine"
1680 # Authorities > General
1681 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1682 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1684 # Authorities > General
1685 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1686 msgstr "norm1 und norm2 beziehen sich auf die Indikatoren im Normdatensatz. Feld ist ein Titeldatenfeld oder ein Asterisk (*) und ein_Wert ist fester Wert (ein Zeichen).<br>"
1688 # Authorities > General
1689 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1690 msgstr "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(norm1|norm2|ein_Wert), ind2:(norm1|norm2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
1692 # Authorities > General
1693 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1694 msgstr "Die MARC21-Option Thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
1696 # Authorities > General
1697 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1698 msgstr "Verwende den folgenden Text um festzulegen, wie die Indikatoren in Normdatensätzen die Indikatoren der verknüpften Titeldaten (und möglicherweise Unterfeld $2) beeinflussen.<br>"
1700 # Authorities > General
1701 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1704 # Authorities > General
1705 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1708 # Authorities > General
1709 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1710 msgstr "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
1712 # Authorities > General
1713 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1716 # Authorities > General
1717 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1720 # Authorities > General
1721 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1722 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1724 # Authorities > General
1725 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1728 # Authorities > General
1729 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1730 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1732 # Authorities > General
1733 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1734 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1736 # Authorities > General
1737 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1738 msgstr "nicht automatisch generiert"
1740 # Authorities > General
1741 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1742 msgstr "autmatisch generiert"
1744 # Authorities > General
1745 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1746 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1748 # Authorities > General
1749 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1752 # Authorities > General
1753 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1754 msgstr "sollen nicht"
1756 # Authorities > General
1757 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1758 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1760 # Authorities > Linker
1761 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1764 # Authorities > Linker
1765 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1766 msgstr "Verlinke nicht"
1768 # Authorities > Linker
1769 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1770 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1772 # Authorities > Linker
1773 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1776 # Authorities > Linker
1777 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1778 msgstr "Erhalte nicht"
1780 # Authorities > Linker
1781 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1782 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1784 # Authorities > Linker
1785 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1788 # Authorities > Linker
1789 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1790 msgstr "'Erster Treffer'"
1792 # Authorities > Linker
1793 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1794 msgstr "'Letzter Treffer'"
1796 # Authorities > Linker
1797 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1798 msgstr "Verwende das"
1800 # Authorities > Linker
1801 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1802 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1804 # Authorities > Linker
1805 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1806 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1808 # Authorities > Linker
1809 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1810 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1812 # Authorities > Linker
1813 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1816 # Authorities > Linker
1817 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1818 msgstr "Verlinke nicht"
1820 # Authorities > Linker
1821 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1822 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1824 # Authorities > General
1825 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1826 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1828 # Authorities > General
1829 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1830 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1832 # Authorities > General
1833 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1834 msgstr "Verwende keine"
1836 # Authorities > General
1837 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1840 # Authorities > General
1841 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1842 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1845 msgid "cataloguing.pref"
1846 msgstr "Katalogisierung"
1848 # Cataloging > Display
1849 msgid "cataloguing.pref Display"
1852 # Cataloging > Exporting
1853 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1856 # Cataloging > Importing
1857 msgid "cataloguing.pref Importing"
1860 # Cataloging > Interface
1861 msgid "cataloguing.pref Interface"
1862 msgstr "Benutzeroberfläche"
1864 # Cataloging > Record structure
1865 msgid "cataloguing.pref Record structure"
1868 # Cataloging > Spine labels
1869 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
1872 # Cataloging > Display
1873 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1876 # Cataloging > Display
1877 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1878 msgstr "Zeige keine"
1880 # Cataloging > Display
1881 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1884 # Cataloging > Importing
1885 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1888 # Cataloging > Importing
1889 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1892 # Cataloging > Importing
1893 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1894 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1896 # Cataloging > Importing
1897 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
1900 # Cataloging > Importing
1901 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1904 # Cataloging > Importing
1905 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1906 msgstr "Mache keinen"
1908 # Cataloging > Importing
1909 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1910 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1912 # Cataloging > Importing
1913 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
1916 # Cataloging > Importing
1917 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1920 # Cataloging > Importing
1921 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1922 msgstr "vergleiche nicht"
1924 # Cataloging > Record structure
1925 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1928 # Cataloging > Record structure
1929 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1930 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1932 # Cataloging > Record structure
1933 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1934 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1936 # Cataloging > Display
1937 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1940 # Cataloging > Display
1941 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1942 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1944 # Cataloging > Exporting
1945 # Cataloging > Exporting
1946 # Cataloging > Exporting
1947 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1950 # Cataloging > Exporting
1951 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1952 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1954 # Cataloging > Exporting
1955 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1956 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1958 # Cataloging > Exporting
1959 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1960 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1962 # Cataloging > Exporting
1963 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1964 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1966 # Cataloging > Exporting
1967 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1968 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1970 # Cataloging > Interface
1971 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1974 # Cataloging > Interface
1975 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1976 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1978 # Cataloging > Record structure
1979 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1980 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
1982 # Cataloging > Record structure
1983 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1984 msgstr "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1986 # Cataloging > Record structure
1987 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1988 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1990 # Cataloging > Record structure
1991 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1992 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1994 # Cataloging > Interface
1995 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1998 # Cataloging > Interface
1999 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2002 # Cataloging > Interface
2003 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
2004 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
2006 # Cataloging > Interface
2007 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2008 msgstr "<br/> HINWEIS:"
2010 # Cataloging > Interface
2011 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2012 msgstr "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch nicht unterstützt."
2014 # Cataloging > Interface
2015 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2016 msgstr "Deaktiviere"
2018 # Cataloging > Interface
2019 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2022 # Cataloging > Interface
2023 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2024 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2026 # Cataloging > Display
2027 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2028 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2030 # Cataloging > Display
2031 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2034 # Cataloging > Display
2035 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2036 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2038 # Cataloging > Display
2039 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2040 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
2042 # Cataloging > Display
2043 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2044 msgstr "MARC-Ansicht"
2046 # Cataloging > Display
2047 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2048 msgstr "normalen Ansicht"
2050 # Cataloging > Display
2051 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2052 msgstr "Zusammenfassung"
2054 # Cataloging > Display
2055 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2056 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2058 # Cataloging > Display
2059 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2060 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
2062 # Cataloging > Record structure
2063 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2064 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
2066 # Cataloging > Record structure
2067 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2068 msgstr "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2070 # Cataloging > Display
2071 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2072 msgstr "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2074 # Cataloging > Display
2075 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2076 msgstr "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov (MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2078 # Cataloging > Display
2079 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2080 msgstr "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2082 # Cataloging > Display
2083 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2086 # Cataloging > Display
2087 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2088 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2090 # Cataloging > Record structure
2091 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2094 # Cataloging > Record structure
2095 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2098 # Cataloging > Record structure
2099 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2102 # Cataloging > Record structure
2103 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2106 # Cataloging > Record structure
2107 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2110 # Cataloging > Display
2111 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2112 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2114 # Cataloging > Display
2115 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2116 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2118 # Cataloging > Display
2119 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2120 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2122 # Cataloging > Display
2123 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2124 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2126 # Cataloging > Display
2127 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2130 # Cataloging > Display
2131 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2134 # Cataloging > Display
2135 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2136 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
2138 # Cataloging > Record structure
2139 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2140 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2142 # Cataloging > Record structure
2143 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2144 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2146 # Cataloging > Display
2147 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# <br />"
2150 # Cataloging > Display
2151 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show"
2154 # Cataloging > Display
2155 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
2158 # Cataloging > Display
2159 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2162 # Cataloging > Display
2163 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2164 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
2166 # Cataloging > Display
2167 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2170 # Cataloging > Display
2171 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2172 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2174 # Cataloging > Display
2175 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2176 msgstr "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
2178 # Cataloging > Display
2179 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2182 # Cataloging > Display
2183 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2186 # Cataloging > Display
2187 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2188 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2190 # Cataloging > Display
2191 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2194 # Cataloging > Display
2195 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2196 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2198 # Cataloging > Record structure
2199 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2200 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2202 # Cataloging > Record structure
2203 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2204 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2206 # Cataloging > Record structure
2207 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2208 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2210 # Cataloging > Exporting
2211 # Cataloging > Exporting
2212 # Cataloging > Exporting
2213 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2216 # Cataloging > Exporting
2217 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2218 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2220 # Cataloging > Exporting
2221 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2224 # Cataloging > Exporting
2225 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2226 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
2228 # Cataloging > Exporting
2229 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2230 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
2232 # Cataloging > Exporting
2233 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2234 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2236 # Cataloging > Display
2237 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2238 msgstr "Trenne nicht"
2240 # Cataloging > Display
2241 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2244 # Cataloging > Display
2245 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2246 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2248 # Cataloging > Display
2249 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2250 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2252 # Cataloging > Display
2253 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2254 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2256 # Cataloging > Display
2257 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2258 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
2260 # Cataloging > Spine labels
2261 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2262 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2264 # Cataloging > Spine labels
2265 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2266 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2268 # Cataloging > Spine labels
2269 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2272 # Cataloging > Spine labels
2273 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2276 # Cataloging > Spine labels
2277 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2278 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
2280 # Cataloging > Spine labels
2281 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2282 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2284 # Cataloging > Spine labels
2285 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2288 # Cataloging > Spine labels
2289 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2292 # Cataloging > Spine labels
2293 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2294 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
2296 # Cataloging > Record structure
2297 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2298 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
2300 # Cataloging > Record structure
2301 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2304 # Cataloging > Record structure
2305 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2306 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2308 # Cataloging > Record structure
2309 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2310 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2312 # Cataloging > Record structure
2313 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2314 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2316 # Cataloging > Record structure
2317 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2318 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2320 # Cataloging > Record structure
2321 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2322 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2324 # Cataloging > Record structure
2325 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2328 # Cataloging > Record structure
2329 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2330 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2332 # Cataloging > Record structure
2333 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2334 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2336 # Cataloging > Record structure
2337 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2338 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2340 # Cataloging > Record structure
2341 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2342 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2344 # Cataloging > Record structure
2345 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2346 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2348 # Cataloging > Record structure
2349 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2350 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2352 # Cataloging > Record structure
2353 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2354 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2356 # Cataloging > Display
2357 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2360 # Cataloging > Display
2361 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2362 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2364 # Cataloging > Display
2365 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2366 msgstr "Verwende keine"
2368 # Cataloging > Display
2369 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2372 # Cataloging > Display
2373 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2374 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2376 # Cataloging > Interface
2377 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2380 # Cataloging > Interface
2381 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2384 # Cataloging > Interface
2385 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2386 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2388 # Cataloging > Record structure
2389 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2390 msgstr "Barcodes werden"
2392 # Cataloging > Record structure
2393 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2394 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2396 # Cataloging > Record structure
2397 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2400 # Cataloging > Record structure
2401 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2404 # Cataloging > Record structure
2405 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2406 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2408 # Cataloging > Record structure
2409 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2410 msgstr "nicht automatisch generiert."
2412 # Cataloging > Display
2413 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2416 # Cataloging > Display
2417 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2420 # Cataloging > Display
2421 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2422 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2424 # Cataloging > Record structure
2425 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2426 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2428 # Cataloging > Record structure
2429 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2430 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2432 # Cataloging > Record structure
2433 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2436 # Cataloging > Record structure
2437 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2438 msgstr "einzelnen Exemplars"
2440 # Cataloging > Record structure
2441 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
2444 # Cataloging > Record structure
2445 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b. Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the item record: 952hi."
2448 # Cataloging > Record structure
2449 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2450 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2452 # Cataloging > Record structure
2453 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2456 # Cataloging > Record structure
2457 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2460 # Cataloging > Record structure
2461 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2464 # Cataloging > Record structure
2465 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2468 # Cataloging > Record structure
2469 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2472 # Cataloging > Record structure
2473 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2474 msgstr "Kopiere keine"
2476 # Cataloging > Record structure
2477 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2478 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2480 # Cataloging > Record structure
2481 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2482 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2485 msgid "circulation.pref"
2488 # Circulation > Article requests
2489 msgid "circulation.pref Article requests"
2492 # Circulation > Batch checkout
2493 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2494 msgstr "Stapelverbuchung"
2496 # Circulation > Checkin policy
2497 msgid "circulation.pref Checkin policy"
2500 # Circulation > Checkout policy
2501 msgid "circulation.pref Checkout policy"
2504 # Circulation > Course reserves
2505 msgid "circulation.pref Course reserves"
2508 # Circulation > Fines policy
2509 msgid "circulation.pref Fines policy"
2512 # Circulation > Holds policy
2513 msgid "circulation.pref Holds policy"
2516 # Circulation > Housebound module
2517 msgid "circulation.pref Housebound module"
2518 msgstr "Housebound-Modul"
2520 # Circulation > Interface
2521 msgid "circulation.pref Interface"
2522 msgstr "Benutzeroberfläche"
2524 # Circulation > Interlibrary loans
2525 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
2528 # Circulation > Return claims
2529 msgid "circulation.pref Return claims"
2532 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
2533 msgid "circulation.pref Self check-in module (sci-main.pl)"
2536 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2537 msgid "circulation.pref Self check-out module (sco-main.pl)"
2540 # Circulation > Stock rotation module
2541 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
2544 # Circulation > Checkout policy
2545 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2546 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2548 # Circulation > Checkout policy
2549 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2550 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2552 # Circulation > Checkout policy
2553 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2556 # Circulation > Checkout policy
2557 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2558 msgstr "Erlaube nicht"
2560 # Circulation > Checkout policy
2561 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2562 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2564 # Circulation > Checkout policy
2565 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2566 msgstr "Erfordere nicht,"
2568 # Circulation > Checkout policy
2569 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2572 # Circulation > Checkout policy
2573 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2574 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2576 # Circulation > Interface
2577 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2580 # Circulation > Interface
2581 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2582 msgstr "Erlaube nicht,"
2584 # Circulation > Interface
2585 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2586 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2588 # Circulation > Interface
2589 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2592 # Circulation > Interface
2593 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2594 msgstr "Erlaube nicht"
2596 # Circulation > Interface
2597 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2598 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2600 # Circulation > Checkout policy
2601 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2604 # Circulation > Checkout policy
2605 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2606 msgstr "Erlaube nicht,"
2608 # Circulation > Checkout policy
2609 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2610 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2612 # Circulation > Holds policy
2613 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2616 # Circulation > Holds policy
2617 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2618 msgstr "Erlaube keine"
2620 # Circulation > Holds policy
2621 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2622 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2624 # Circulation > Holds policy
2625 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2628 # Circulation > Holds policy
2629 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2630 msgstr "Erlaube nicht"
2632 # Circulation > Holds policy
2633 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2634 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2636 # Circulation > Holds policy
2637 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2640 # Circulation > Holds policy
2641 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2642 msgstr "Erlaube nicht"
2644 # Circulation > Holds policy
2645 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2648 # Circulation > Holds policy
2649 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2652 # Circulation > Holds policy
2653 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2654 msgstr "Erlaube keine"
2656 # Circulation > Holds policy
2657 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2658 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2660 # Circulation > Holds policy
2661 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2664 # Circulation > Holds policy
2665 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2666 msgstr "Erlaube keine"
2668 # Circulation > Holds policy
2669 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2670 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2672 # Circulation > Checkout policy
2673 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2676 # Circulation > Checkout policy
2677 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2678 msgstr "Erlaube nicht"
2680 # Circulation > Checkout policy
2681 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2682 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2684 # Circulation > Checkout policy
2685 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
2688 # Circulation > Checkout policy
2689 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
2692 # Circulation > Checkout policy
2693 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
2696 # Circulation > Checkout policy
2697 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2700 # Circulation > Checkout policy
2701 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
2704 # Circulation > Checkout policy
2705 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2708 # Circulation > Checkout policy
2709 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2710 msgstr "Erlaube nicht"
2712 # Circulation > Checkout policy
2713 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2716 # Circulation > Checkout policy
2717 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2720 # Circulation > Checkout policy
2721 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2722 msgstr "Erlaube nicht"
2724 # Circulation > Checkout policy
2725 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2726 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2728 # Circulation > Interface
2729 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2730 msgstr "Deaktiviere"
2732 # Circulation > Interface
2733 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2736 # Circulation > Interface
2737 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2740 # Circulation > Holds policy
2741 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2744 # Circulation > Holds policy
2745 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2746 msgstr "Erlaube nicht"
2748 # Circulation > Holds policy
2749 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2750 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2752 # Circulation > Checkout policy
2753 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2756 # Circulation > Checkout policy
2757 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2758 msgstr "Erlaube nicht,"
2760 # Circulation > Checkout policy
2761 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2762 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2764 # Circulation > Checkout policy
2765 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2768 # Circulation > Checkout policy
2769 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2772 # Circulation > Checkout policy
2773 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2776 # Circulation > Checkout policy
2777 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2778 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2780 # Circulation > Checkout policy
2781 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2782 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2784 # Circulation > Checkout policy
2785 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2786 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2788 # Circulation > Checkout policy
2789 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2790 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
2792 # Circulation > Checkout policy
2793 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2794 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2796 # Circulation > Checkout policy
2797 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2800 # Circulation > Checkout policy
2801 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2802 msgstr "Erlaube nicht,"
2804 # Circulation > Checkout policy
2805 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2806 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2808 # Circulation > Article requests
2809 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2810 msgstr "Aktiviere nicht"
2812 # Circulation > Article requests
2813 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2816 # Circulation > Article requests
2817 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2818 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2820 # Circulation > Article requests
2821 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2824 # Circulation > Article requests
2825 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2828 # Circulation > Article requests
2829 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2832 # Circulation > Article requests
2833 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
2836 # Circulation > Article requests
2837 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
2840 # Circulation > Article requests
2841 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
2844 # Circulation > Article requests
2845 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2846 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2848 # Circulation > Article requests
2849 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
2852 # Circulation > Article requests
2853 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
2856 # Circulation > Article requests
2857 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
2860 # Circulation > Article requests
2861 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
2864 # Circulation > Article requests
2865 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
2868 # Circulation > Article requests
2869 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
2872 # Circulation > Article requests
2873 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
2876 # Circulation > Article requests
2877 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2878 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2880 # Circulation > Article requests
2881 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
2884 # Circulation > Article requests
2885 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
2888 # Circulation > Article requests
2889 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
2892 # Circulation > Article requests
2893 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
2896 # Circulation > Article requests
2897 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
2900 # Circulation > Article requests
2901 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
2904 # Circulation > Article requests
2905 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
2908 # Circulation > Article requests
2909 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2910 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2912 # Circulation > Article requests
2913 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
2916 # Circulation > Article requests
2917 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
2920 # Circulation > Article requests
2921 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
2924 # Circulation > Article requests
2925 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
2928 # Circulation > Checkout policy
2929 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2932 # Circulation > Checkout policy
2933 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2934 msgstr "Entferne nicht"
2936 # Circulation > Checkout policy
2937 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2938 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2940 # Circulation > Holds policy
2941 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2944 # Circulation > Holds policy
2945 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2948 # Circulation > Holds policy
2949 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2950 msgstr "Erlaube nicht,"
2952 # Circulation > Holds policy
2953 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2954 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2956 # Circulation > Checkout policy
2957 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2960 # Circulation > Checkout policy
2961 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2964 # Circulation > Checkout policy
2965 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2968 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2969 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2972 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2973 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2976 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2977 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2978 msgstr "Erlaube nicht,"
2980 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2981 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2982 msgstr "und dieses Passwort"
2984 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2985 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2986 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2988 # Circulation > Interface
2989 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2990 msgstr "Deaktiviere"
2992 # Circulation > Interface
2993 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2996 # Circulation > Interface
2997 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2998 msgstr "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und Exemplar-Barcodes überlappen."
3000 # Circulation > Interface
3001 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3002 msgstr "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
3004 # Circulation > Checkout policy
3005 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3006 msgstr "Automatischer"
3008 # Circulation > Checkout policy
3009 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3010 msgstr "Kein automatischer"
3012 # Circulation > Checkout policy
3013 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
3014 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
3016 # Circulation > Batch checkout
3017 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3020 # Circulation > Batch checkout
3021 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3022 msgstr "Deaktiviere"
3024 # Circulation > Batch checkout
3025 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3026 msgstr "die Stapelverbuchung."
3028 # Circulation > Batch checkout
3029 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3030 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
3032 # Circulation > Batch checkout
3033 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
3034 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
3036 # Circulation > Checkin policy
3037 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3040 # Circulation > Checkin policy
3041 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3044 # Circulation > Checkin policy
3045 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
3046 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
3048 # Circulation > Checkin policy
3049 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3052 # Circulation > Checkin policy
3053 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3054 msgstr "Verhindere nicht"
3056 # Circulation > Checkin policy
3057 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
3058 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
3060 # Circulation > Checkin policy
3061 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3064 # Circulation > Checkin policy
3065 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3068 # Circulation > Checkin policy
3069 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
3072 # Circulation > Checkin policy
3073 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
3076 # Circulation > Checkin policy
3077 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'</strong>"
3080 # Circulation > Checkin policy
3081 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3082 msgstr "Berechne und aktualisiere"
3084 # Circulation > Checkin policy
3085 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3086 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
3088 # Circulation > Checkin policy
3089 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
3090 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
3092 # Circulation > Holds policy
3093 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3094 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
3096 # Circulation > Holds policy
3097 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
3098 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
3100 # Circulation > Holds policy
3101 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3102 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
3104 # Circulation > Holds policy
3105 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3106 msgstr "von der Seite für 'Zu bearbeitende Vormerkungen'"
3108 # Circulation > Interface
3109 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3112 # Circulation > Interface
3113 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
3114 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
3116 # Circulation > Interface
3117 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3118 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
3120 # Circulation > Interface
3121 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3122 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestossen"
3124 # Circulation > Interface
3125 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3126 msgstr "der Quittungsdruck angestossen"
3128 # Circulation > Checkout policy
3129 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3130 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3132 # Circulation > Checkout policy
3133 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3134 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3136 # Circulation > Checkout policy
3137 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3138 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
3140 # Circulation > Checkout policy
3141 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3142 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3144 # Circulation > Interface
3145 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3148 # Circulation > Interface
3149 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3150 msgstr "Deaktiviere"
3152 # Circulation > Interface
3153 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3154 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
3156 # Circulation > Interlibrary loans
3157 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3160 # Circulation > Interlibrary loans
3161 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3164 # Circulation > Interlibrary loans
3165 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items"
3168 # Circulation > Return claims
3169 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3172 # Circulation > Return claims
3173 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3176 # Circulation > Return claims
3177 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3180 # Circulation > Return claims
3181 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3184 # Circulation > Return claims
3185 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3188 # Circulation > Return claims
3189 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3192 # Circulation > Return claims
3193 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3196 # Circulation > Return claims
3197 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
3200 # Circulation > Return claims
3201 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3204 # Circulation > Holds policy
3205 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3206 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
3208 # Circulation > Holds policy
3209 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3210 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
3212 # Circulation > Checkout policy
3213 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3214 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
3216 # Circulation > Checkout policy
3217 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3218 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
3220 # Circulation > Checkout policy
3221 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3222 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
3224 # Circulation > Checkout policy
3225 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3226 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
3228 # Circulation > Checkout policy
3229 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3230 msgstr "als normale Ausleihen."
3232 # Circulation > Checkin policy
3233 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3236 # Circulation > Checkin policy
3237 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3238 msgstr "Kumuliere nicht"
3240 # Circulation > Checkin policy
3241 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3242 msgstr "die Sperrzeiten."
3244 # Circulation > Checkout policy
3245 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3246 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
3248 # Circulation > Checkout policy
3249 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3252 # Circulation > Checkout policy
3253 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3254 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
3256 # Circulation > Checkout policy
3257 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3258 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
3260 # Circulation > Checkout policy
3261 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3262 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
3264 # Circulation > Checkout policy
3265 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3268 # Circulation > Checkout policy
3269 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3270 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
3272 # Circulation > Checkout policy
3273 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3274 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
3276 # Circulation > Checkout policy
3277 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3278 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
3280 # Circulation > Checkout policy
3281 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3282 msgstr "Tagen überfällig ist."
3284 # Circulation > Checkout policy
3285 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3286 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
3288 # Circulation > Interface
3289 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3290 msgstr "Zeige keine"
3292 # Circulation > Interface
3293 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3296 # Circulation > Interface
3297 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3298 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
3300 # Circulation > Holds policy
3301 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3302 msgstr "Deaktiviere"
3304 # Circulation > Holds policy
3305 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3308 # Circulation > Holds policy
3309 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3312 # Circulation > Holds policy
3313 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
3316 # Circulation > Holds policy
3317 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
3320 # Circulation > Holds policy
3321 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for reserves max pickup delay."
3324 # Circulation > Holds policy
3325 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3328 # Circulation > Holds policy
3329 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3330 msgstr "Erlaube nicht,"
3332 # Circulation > Holds policy
3333 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3336 # Circulation > Holds policy
3337 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3340 # Circulation > Holds policy
3341 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3344 # Circulation > Holds policy
3345 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3346 msgstr "Erlaube nicht"
3348 # Circulation > Holds policy
3349 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3350 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
3352 # Circulation > Interface
3353 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3354 msgstr "Zeige nicht"
3356 # Circulation > Interface
3357 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3360 # Circulation > Interface
3361 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3362 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
3364 # Circulation > Interface
3365 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3366 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
3368 # Circulation > Interface
3369 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3372 # Circulation > Interface
3373 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3374 msgstr "Erfordere nicht,"
3376 # Circulation > Interface
3377 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3380 # Circulation > Interface
3381 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3382 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
3384 # Circulation > Interface
3385 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3386 msgstr "Zeige keinen"
3388 # Circulation > Interface
3389 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3390 msgstr "Zeige einen"
3392 # Circulation > Interface
3393 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3394 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
3396 # Circulation > Fines policy
3397 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3398 msgstr "Berücksichtige nicht"
3400 # Circulation > Fines policy
3401 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3402 msgstr "Berücksichtige"
3404 # Circulation > Fines policy
3405 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3406 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
3408 # Circulation > Checkin policy
3409 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3412 # Circulation > Checkin policy
3413 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3416 # Circulation > Checkin policy
3417 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3420 # Circulation > Fines policy
3421 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3422 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
3424 # Circulation > Fines policy
3425 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3426 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
3428 # Circulation > Fines policy
3429 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3430 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
3432 # Circulation > Fines policy
3433 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3434 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
3436 # Circulation > Checkin policy
3437 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3440 # Circulation > Checkin policy
3441 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3444 # Circulation > Checkin policy
3445 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3448 # Circulation > Checkin policy
3449 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3452 # Circulation > Checkin policy
3453 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3456 # Circulation > Checkin policy
3457 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3460 # Circulation > Checkout policy
3461 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3462 msgstr "Berechne keine"
3464 # Circulation > Checkout policy
3465 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3468 # Circulation > Checkout policy
3469 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3470 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
3472 # Circulation > Holds policy
3473 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3476 # Circulation > Holds policy
3477 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3480 # Circulation > Holds policy
3481 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3484 # Circulation > Holds policy
3485 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3488 # Circulation > Holds policy
3489 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3492 # Circulation > Holds policy
3493 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3496 # Circulation > Holds policy
3497 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3500 # Circulation > Holds policy
3501 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3504 # Circulation > Interface
3505 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3506 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
3508 # Circulation > Interface
3509 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3510 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
3512 # Circulation > Checkout policy
3513 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3514 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3516 # Circulation > Checkout policy
3517 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3520 # Circulation > Checkout policy
3521 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3524 # Circulation > Housebound module
3525 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3526 msgstr "Deaktiviere"
3528 # Circulation > Housebound module
3529 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3532 # Circulation > Housebound module
3533 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3534 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
3536 # Circulation > Interlibrary loans
3537 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
3540 # Circulation > Interlibrary loans
3541 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
3544 # Circulation > Interlibrary loans
3545 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process"
3548 # Circulation > Interlibrary loans
3549 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3550 msgstr "Deaktiviere"
3552 # Circulation > Interlibrary loans
3553 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3556 # Circulation > Interlibrary loans
3557 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3558 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
3560 # Circulation > Interlibrary loans
3561 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3562 msgstr "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
3564 # Circulation > Interlibrary loans
3565 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3568 # Circulation > Interlibrary loans
3569 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3572 # Circulation > Interlibrary loans
3573 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3576 # Circulation > Interlibrary loans
3577 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3580 # Circulation > Interlibrary loans
3581 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3584 # Circulation > Interlibrary loans
3585 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3588 # Circulation > Checkout policy
3589 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3592 # Circulation > Checkout policy
3593 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3594 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
3596 # Circulation > Checkout policy
3597 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3598 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3600 # Circulation > Checkout policy
3601 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3602 msgstr "geschieht nichts weiter"
3604 # Circulation > Checkout policy
3605 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3606 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3608 # Circulation > Checkout policy
3609 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3612 # Circulation > Checkout policy
3613 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3614 msgstr "Verhindere,"
3616 # Circulation > Checkout policy
3617 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3618 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
3620 # Circulation > Checkout policy
3621 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3624 # Circulation > Checkout policy
3625 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3628 # Circulation > Checkout policy
3629 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3632 # Circulation > Checkout policy
3633 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3636 # Circulation > Checkout policy
3637 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3640 # Circulation > Checkout policy
3641 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3644 # Circulation > Checkout policy
3645 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3648 # Circulation > Holds policy
3649 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3650 msgstr "Bevorzuge nicht"
3652 # Circulation > Holds policy
3653 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3656 # Circulation > Holds policy
3657 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3658 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
3660 # Circulation > Holds policy
3661 # Circulation > Holds policy
3662 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3663 msgstr "Heimatbibliothek"
3665 # Circulation > Holds policy
3666 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3669 # Circulation > Holds policy
3670 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3671 msgstr "Abholbibliothek"
3673 # Circulation > Holds policy
3674 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3675 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
3677 # Circulation > Checkout policy
3678 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3679 msgstr "Berücksichtige nicht"
3681 # Circulation > Checkout policy
3682 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3683 msgstr "Berücksichtige"
3685 # Circulation > Checkout policy
3686 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3689 # Circulation > Checkout policy
3690 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3693 # Circulation > Checkout policy
3694 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3695 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden"
3697 # Circulation > Checkout policy
3698 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
3701 # Circulation > Checkout policy
3702 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
3705 # Circulation > Checkout policy
3706 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
3709 # Circulation > Checkout policy
3710 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
3713 # Circulation > Checkout policy
3714 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
3717 # Circulation > Checkout policy
3718 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
3721 # Circulation > Checkout policy
3722 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3723 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
3725 # Circulation > Checkout policy
3726 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3727 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
3729 # Circulation > Checkout policy
3730 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3731 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
3733 # Circulation > Checkout policy
3734 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3735 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
3737 # Circulation > Checkout policy
3738 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3741 # Circulation > Checkout policy
3742 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3743 msgstr "Genaue Zeit."
3745 # Circulation > Checkout policy
3746 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3747 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
3749 # Circulation > Interface
3750 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3751 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3753 # Circulation > Interface
3754 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3755 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
3757 # Circulation > Holds policy
3758 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3761 # Circulation > Holds policy
3762 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3763 msgstr "Erlaube keine"
3765 # Circulation > Holds policy
3766 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3767 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
3769 # Circulation > Holds policy
3770 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3773 # Circulation > Holds policy
3774 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3775 msgstr "Erlaube nicht,"
3777 # Circulation > Holds policy
3778 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3779 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
3781 # Circulation > Checkout policy
3782 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3785 # Circulation > Checkout policy
3786 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3789 # Circulation > Checkout policy
3790 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3791 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
3793 # Circulation > Checkout policy
3794 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
3797 # Circulation > Holds policy
3798 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3801 # Circulation > Holds policy
3802 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3803 msgstr "Erlaube nicht"
3805 # Circulation > Holds policy
3806 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3807 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken wo das Exemplar erhältlich ist."
3809 # Circulation > Holds policy
3810 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3811 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
3813 # Circulation > Holds policy
3814 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3815 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
3817 # Circulation > Checkout policy
3818 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3821 # Circulation > Checkout policy
3822 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3825 # Circulation > Checkout policy
3826 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3829 # Circulation > Checkout policy
3830 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3831 msgstr "Deaktiviere"
3833 # Circulation > Checkout policy
3834 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3837 # Circulation > Checkout policy
3838 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3839 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3841 # Circulation > Checkout policy
3842 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3845 # Circulation > Checkout policy
3846 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3849 # Circulation > Checkout policy
3850 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3851 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3853 # Circulation > Checkout policy
3854 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3855 msgstr "Ignoriere den Schliesstagekalender"
3857 # Circulation > Checkout policy
3858 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3859 msgstr "Berücksichtige den Schliesstagekalender"
3861 # Circulation > Checkout policy
3862 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3863 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3865 # Circulation > Checkout policy
3866 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3867 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3869 # Circulation > Checkout policy
3870 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3877 # Circulation > Checkout policy
3878 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3879 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3881 # Circulation > Checkout policy
3882 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3883 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3885 # Circulation > Checkout policy
3886 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3887 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3889 # Circulation > Checkout policy
3890 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3891 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3893 # Circulation > Checkout policy
3894 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3895 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3897 # Circulation > Interface
3898 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3901 # Circulation > Interface
3902 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3905 # Circulation > Interface
3906 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3909 # Circulation > Interface
3910 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3913 # Circulation > Checkout policy
3914 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3915 msgstr "Drucke bis zu"
3917 # Circulation > Checkout policy
3918 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3919 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3921 # Circulation > Fines policy
3922 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3923 msgstr "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
3925 # Circulation > Interface
3926 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3927 msgstr "Werte nicht"
3929 # Circulation > Interface
3930 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3933 # Circulation > Interface
3934 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3935 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3937 # Circulation > Fines policy
3938 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3939 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3941 # Circulation > Fines policy
3942 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3943 msgstr "Rückgabebibliothek."
3945 # Circulation > Fines policy
3946 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3947 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3949 # Circulation > Fines policy
3950 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3951 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3953 # Circulation > Checkout policy
3954 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Don't renew"
3957 # Circulation > Checkout policy
3958 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin"
3961 # Circulation > Checkout policy
3962 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Renew"
3965 # Circulation > Checkout policy
3966 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3969 # Circulation > Checkout policy
3970 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Don't renew"
3973 # Circulation > Checkout policy
3974 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines"
3977 # Circulation > Checkout policy
3978 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Renew"
3981 # Circulation > Checkout policy
3982 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3985 # Circulation > Checkout policy
3986 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3987 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3989 # Circulation > Checkout policy
3990 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3991 msgstr "dem aktuellen Datum."
3993 # Circulation > Checkout policy
3994 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3995 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3997 # Circulation > Checkout policy
3998 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3999 msgstr "Verschicke keine"
4001 # Circulation > Checkout policy
4002 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4003 msgstr "Verschicke eine"
4005 # Circulation > Checkout policy
4006 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
4007 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
4009 # Circulation > Checkout policy
4010 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
4011 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
4013 # Circulation > Checkout policy
4014 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4017 # Circulation > Checkout policy
4018 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4019 msgstr "erfordert keine"
4021 # Circulation > Checkout policy
4022 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4023 msgstr "Bestätigung."
4025 # Circulation > Checkout policy
4026 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4027 msgstr "Berücksichtige nicht"
4029 # Circulation > Checkout policy
4030 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4031 msgstr "Berücksichtige"
4033 # Circulation > Checkout policy
4034 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
4035 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
4037 # Circulation > Holds policy
4038 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4041 # Circulation > Holds policy
4042 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4043 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
4045 # Circulation > Holds policy
4046 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4047 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
4049 # Circulation > Holds policy
4050 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
4051 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
4053 # Circulation > Holds policy
4054 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
4055 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
4057 # Circulation > Holds policy
4058 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4059 msgstr "Tage zurückliegt."
4061 # Circulation > Holds policy
4062 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4063 msgstr "Vormerkungen automatisch"
4065 # Circulation > Holds policy
4066 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4067 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
4069 # Circulation > Holds policy
4070 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4071 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
4073 # Circulation > Checkout policy
4074 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4077 # Circulation > Checkout policy
4078 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4081 # Circulation > Checkout policy
4082 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4083 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
4085 # Circulation > Checkout policy
4086 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4087 msgstr "Verlängerungen."
4089 # Circulation > Checkout policy
4090 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4091 msgstr "Erfordere nicht,"
4093 # Circulation > Checkout policy
4094 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4097 # Circulation > Checkout policy
4098 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
4099 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
4101 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4102 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
4105 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4106 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
4109 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4110 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
4113 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4114 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
4115 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
4117 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4118 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
4119 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
4121 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4122 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
4123 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
4125 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4126 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4129 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4130 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
4131 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
4133 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4134 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
4135 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
4137 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4138 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4139 msgstr "Deaktiviere"
4141 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4142 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4145 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4146 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4147 msgstr "das selbständige Selbstverbuchungs-Modul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4149 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4150 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
4151 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
4153 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4154 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4157 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4158 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
4159 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
4161 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4162 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
4163 msgstr "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
4165 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4166 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4167 msgstr "Zeige nicht"
4169 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4170 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4173 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4174 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
4175 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
4177 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4178 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
4179 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
4181 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4182 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4185 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4186 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4187 msgstr "Ausweisnummer"
4189 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4190 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
4191 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
4193 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4194 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4195 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
4197 # Circulation > Interface
4198 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4199 msgstr "Zeige nicht"
4201 # Circulation > Interface
4202 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4205 # Circulation > Interface
4206 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
4207 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
4209 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4210 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4213 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4214 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4217 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4218 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4219 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
4221 # Circulation > Checkin policy
4222 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
4225 # Circulation > Checkin policy
4226 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
4229 # Circulation > Checkin policy
4230 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
4233 # Circulation > Interface
4234 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4237 # Circulation > Interface
4238 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4239 msgstr "Erlaube nicht,"
4241 # Circulation > Interface
4242 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4243 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
4245 # Circulation > Interface
4246 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4249 # Circulation > Interface
4250 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4251 msgstr "Erlaube nicht"
4253 # Circulation > Interface
4254 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4255 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
4257 # Circulation > Checkout policy
4258 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4259 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
4261 # Circulation > Checkout policy
4262 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4263 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
4265 # Circulation > Checkout policy
4266 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4267 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
4269 # Circulation > Holds policy
4270 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4271 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
4273 # Circulation > Holds policy
4274 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4277 # Circulation > Holds policy
4278 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4279 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
4281 # Circulation > Holds policy
4282 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4285 # Circulation > Holds policy
4286 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4287 msgstr "in dieser Reihenfolge."
4289 # Circulation > Holds policy
4290 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4293 # Circulation > Holds policy
4294 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4295 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
4297 # Circulation > Holds policy
4298 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4301 # Circulation > Stock rotation module
4302 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4305 # Circulation > Stock rotation module
4306 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4309 # Circulation > Stock rotation module
4310 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4313 # Circulation > Checkin policy
4314 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
4317 # Circulation > Checkin policy
4318 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
4321 # Circulation > Checkin policy
4322 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
4325 # Circulation > Holds policy
4326 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4329 # Circulation > Holds policy
4330 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4331 msgstr "Erlaube nicht,"
4333 # Circulation > Holds policy
4334 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4335 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
4337 # Circulation > Holds policy
4338 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4341 # Circulation > Holds policy
4342 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4343 msgstr "Erlaube nicht,"
4345 # Circulation > Holds policy
4346 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4347 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
4349 # Circulation > Fines policy
4350 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
4353 # Circulation > Fines policy
4354 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
4357 # Circulation > Fines policy
4358 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
4361 # Circulation > Checkout policy
4362 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4363 msgstr "Kein Wechsel"
4365 # Circulation > Checkout policy
4366 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4369 # Circulation > Checkout policy
4370 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4371 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
4373 # Circulation > Holds policy
4374 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4375 msgstr "Kein automatischer Transport"
4377 # Circulation > Holds policy
4378 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4379 msgstr "Automatischer Transport"
4381 # Circulation > Holds policy
4382 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4383 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
4385 # Circulation > Checkin policy
4386 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4389 # Circulation > Checkin policy
4390 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4393 # Circulation > Checkin policy
4394 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4397 # Circulation > Checkout policy
4398 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4399 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
4401 # Circulation > Checkout policy
4402 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4403 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
4405 # Circulation > Checkin policy
4406 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
4409 # Circulation > Checkin policy
4410 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
4413 # Circulation > Checkin policy
4414 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
4417 # Circulation > Checkin policy
4418 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4421 # Circulation > Checkin policy
4422 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4425 # Circulation > Checkin policy
4426 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4429 # Circulation > Checkin policy
4430 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4433 # Circulation > Checkin policy
4434 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4437 # Circulation > Checkin policy
4438 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4441 # Circulation > Checkin policy
4442 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4445 # Circulation > Checkin policy
4446 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4449 # Circulation > Checkin policy
4450 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4453 # Circulation > Checkin policy
4454 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4457 # Circulation > Checkin policy
4458 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4461 # Circulation > Checkin policy
4462 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4465 # Circulation > Holds policy
4466 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4467 msgstr "Beispiel: \"itemlost: 1\" um items.itemlost auf 1 zu setzen, wenn das Exemplar als verloren markiert wird"
4469 # Circulation > Holds policy
4470 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4471 msgstr "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4473 # Circulation > Holds policy
4474 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4475 msgstr "Aktualisiere Exemplarfelder, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4477 # Circulation > Checkin policy
4478 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4479 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
4481 # Circulation > Checkin policy
4482 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4483 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
4485 # Circulation > Checkin policy
4486 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4487 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
4489 # Circulation > Interface
4490 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4493 # Circulation > Interface
4494 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4495 msgstr "Erhöhe nicht"
4497 # Circulation > Interface
4498 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4499 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
4501 # Circulation > Checkout policy
4502 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4505 # Circulation > Checkout policy
4506 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4507 msgstr "Erzwinge keine"
4509 # Circulation > Checkout policy
4510 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4513 # Circulation > Checkout policy
4514 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4517 # Circulation > Checkout policy
4518 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4519 msgstr "Medientypen"
4521 # Circulation > Checkout policy
4522 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4523 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
4525 # Circulation > Interface
4526 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
4529 # Circulation > Interface
4530 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
4533 # Circulation > Interface
4534 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
4537 # Circulation > Course reserves
4538 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4539 msgstr "Deaktiviere"
4541 # Circulation > Course reserves
4542 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4545 # Circulation > Course reserves
4546 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4547 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
4549 # Circulation > Checkout policy
4550 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4551 msgstr "Benutze nicht"
4553 # Circulation > Checkout policy
4554 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4555 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
4557 # Circulation > Checkout policy
4558 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4561 # Circulation > Interface
4562 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4563 msgstr "Zeige keinen"
4565 # Circulation > Interface
4566 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4567 msgstr "Zeige einen"
4569 # Circulation > Interface
4570 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4571 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
4573 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4574 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4575 msgstr "Deaktiviere"
4577 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4578 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4581 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4582 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4583 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4585 # Circulation > Fines policy
4586 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4589 # Circulation > Fines policy
4590 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4591 msgstr "Berechne nicht"
4593 # Circulation > Fines policy
4594 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4595 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
4597 # Circulation > Fines policy
4598 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4599 msgstr "Erlasse nicht"
4601 # Circulation > Fines policy
4602 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4605 # Circulation > Fines policy
4606 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4607 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
4609 # Circulation > Holds policy
4610 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4613 # Circulation > Holds policy
4614 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4615 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
4617 # Circulation > Holds policy
4618 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4619 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
4621 # Circulation > Holds policy
4622 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4623 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
4625 # Circulation > Holds policy
4626 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
4629 # Circulation > Holds policy
4630 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4631 msgstr "Verkürze nicht"
4633 # Circulation > Holds policy
4634 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4637 # Circulation > Holds policy
4638 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
4641 # Circulation > Holds policy
4642 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
4645 # Circulation > Holds policy
4646 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
4649 # Circulation > Holds policy
4650 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4653 # Circulation > Holds policy
4654 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4655 msgstr "Vormerkungen"
4657 # Circulation > Holds policy
4658 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4659 msgstr "auf dem Titel"
4661 # Circulation > Holds policy
4662 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4663 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
4665 # Circulation > Holds policy
4666 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4667 msgstr "die Leihfrist um"
4669 # Circulation > Holds policy
4670 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4671 msgstr "Deaktiviere"
4673 # Circulation > Holds policy
4674 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4677 # Circulation > Holds policy
4678 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4679 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
4681 # Circulation > Fines policy
4682 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
4685 # Circulation > Fines policy
4686 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
4689 # Circulation > Fines policy
4690 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
4693 # Circulation > Fines policy
4694 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned."
4697 # Circulation > Fines policy
4698 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4699 msgstr "Berechne und buche"
4701 # Circulation > Fines policy
4702 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4703 msgstr "Berechne keine"
4705 # Circulation > Fines policy
4706 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4709 # Circulation > Interface
4710 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4711 msgstr "Deaktiviere"
4713 # Circulation > Interface
4714 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4717 # Circulation > Interface
4718 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4719 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
4721 # Circulation > Interface
4722 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4723 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
4725 # Circulation > Interface
4726 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4727 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
4729 # Circulation > Interface
4730 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4731 msgstr "Keine Konvertierung"
4733 # Circulation > Interface
4734 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4735 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
4737 # Circulation > Interface
4738 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4739 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
4741 # Circulation > Interface
4742 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4743 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
4745 # Circulation > Interface
4746 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4747 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
4749 # Circulation > Checkout policy
4750 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4751 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
4753 # Circulation > Checkout policy
4754 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4755 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4757 # Circulation > Holds policy
4758 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4759 msgstr "Benutzer können maximal"
4761 # Circulation > Holds policy
4762 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4763 msgstr "offene Vormerkungen haben."
4765 # Circulation > Checkout policy
4766 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4767 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
4769 # Circulation > Checkout policy
4770 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4771 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4773 # Circulation > Interface
4774 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4775 msgstr "Zeige die letzten"
4777 # Circulation > Interface
4778 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4779 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
4781 # Circulation > Interface
4782 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4783 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
4785 # Circulation > Interface
4786 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4787 msgstr "Fälligkeitsdatum."
4789 # Circulation > Interface
4790 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4791 msgstr "älteste bis neueste."
4793 # Circulation > Interface
4794 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4795 msgstr "neueste bis älteste."
4797 # Circulation > Interface
4798 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4799 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
4801 # Circulation > Interface
4802 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
4805 # Circulation > Interface
4806 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4807 msgstr "von ältester nach neuester."
4809 # Circulation > Interface
4810 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4811 msgstr "von neuester nach ältester."
4813 # Circulation > Checkout policy
4814 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
4817 # Circulation > Checkout policy
4818 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
4821 # Circulation > Checkout policy
4822 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4825 # Circulation > Checkout policy
4826 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
4829 # Circulation > Checkout policy
4830 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
4833 # Circulation > Fines policy
4834 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4835 msgstr "Benutze nicht"
4837 # Circulation > Fines policy
4838 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4839 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
4841 # Circulation > Fines policy
4842 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4846 msgid "enhanced_content.pref"
4847 msgstr "Kataloganreicherung"
4849 # Enhanced Content > Adlibris
4850 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4853 # Enhanced Content > All
4854 msgid "enhanced_content.pref All"
4857 # Enhanced Content > Amazon
4858 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4861 # Enhanced Content > Babelthèque
4862 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4863 msgstr "Babelthèque"
4865 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4866 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4867 msgstr "Baker and Taylor"
4869 # Enhanced Content > Coce cover images cache
4870 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
4873 # Enhanced Content > Google
4874 msgid "enhanced_content.pref Google"
4877 # Enhanced Content > HTML5 media
4878 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
4881 # Enhanced Content > Library Thing
4882 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4883 msgstr "Library Thing"
4885 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4886 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4889 # Enhanced Content > Manual
4890 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4893 # Enhanced Content > Novelist Select
4894 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4895 msgstr "Novelist Select"
4897 # Enhanced Content > Open Library
4898 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4899 msgstr "Open Library"
4901 # Enhanced Content > OverDrive
4902 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4905 # Enhanced Content > RecordedBooks
4906 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4909 # Enhanced Content > Syndetics
4910 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4913 # Enhanced Content > Tagging
4914 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4917 # Enhanced Content > Adlibris
4918 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4921 # Enhanced Content > All
4922 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4923 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
4925 # Enhanced Content > Adlibris
4926 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4929 # Enhanced Content > Adlibris
4930 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4933 # Enhanced Content > Adlibris
4934 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4937 # Enhanced Content > Adlibris
4938 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
4941 # Enhanced Content > Adlibris
4942 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4945 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4946 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4949 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4950 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4951 msgstr "Erlaube nicht,"
4953 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4954 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4955 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
4957 # Enhanced Content > Amazon
4958 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4959 msgstr "Verwende das Associate Tag"
4961 # Enhanced Content > Amazon
4962 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4963 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
4965 # Enhanced Content > Amazon
4966 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4967 msgstr "Zeige keine"
4969 # Enhanced Content > Amazon
4970 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4973 # Enhanced Content > Amazon
4974 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4975 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
4977 # Enhanced Content > Amazon
4978 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4979 msgstr "amerikanischen"
4981 # Enhanced Content > Amazon
4982 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4985 # Enhanced Content > Amazon
4986 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4987 msgstr "kanadischen"
4989 # Enhanced Content > Amazon
4990 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4991 msgstr "französischen"
4993 # Enhanced Content > Amazon
4994 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4997 # Enhanced Content > Amazon
4998 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
5001 # Enhanced Content > Amazon
5002 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5003 msgstr "japanischen"
5005 # Enhanced Content > Amazon
5006 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5007 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
5009 # Enhanced Content > Amazon
5010 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5013 # Enhanced Content > Babelthèque
5014 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5017 # Enhanced Content > Babelthèque
5018 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5019 msgstr "Zeige keine"
5021 # Enhanced Content > Babelthèque
5022 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5023 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
5025 # Enhanced Content > Babelthèque
5026 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5027 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5029 # Enhanced Content > Babelthèque
5030 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5031 msgstr "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
5033 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5034 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5035 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
5037 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5038 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5039 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
5041 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5042 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5045 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5046 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
5047 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
5049 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5050 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5051 msgstr "Zeige keine"
5053 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5054 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5057 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5058 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
5059 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
5061 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5062 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5063 msgstr "und Passwort"
5065 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5066 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5067 msgstr "Coce-Server-URL"
5069 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5070 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
5073 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5074 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
5077 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5078 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
5081 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5082 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
5083 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
5085 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5086 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5087 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
5090 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5091 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5092 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
5095 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5096 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
5099 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5100 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
5103 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5104 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
5107 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5108 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
5111 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5112 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
5115 # Enhanced Content > All
5116 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5117 msgstr "Zeige keine"
5119 # Enhanced Content > All
5120 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5123 # Enhanced Content > All
5124 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5125 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
5127 # Enhanced Content > Google
5128 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5131 # Enhanced Content > Google
5132 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5133 msgstr "Zeige keine"
5135 # Enhanced Content > Google
5136 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5137 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
5139 # Enhanced Content > HTML5 media
5140 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5141 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
5143 # Enhanced Content > HTML5 media
5144 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5145 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
5147 # Enhanced Content > HTML5 media
5148 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5151 # Enhanced Content > HTML5 media
5152 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5153 msgstr "in der Dienstoberfläche."
5155 # Enhanced Content > HTML5 media
5156 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5157 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
5159 # Enhanced Content > HTML5 media
5160 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5161 msgstr "(getrennt mit |)."
5163 # Enhanced Content > HTML5 media
5164 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5165 msgstr "Dateiendungen"
5167 # Enhanced Content > HTML5 media
5168 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5169 msgstr "Keine Einbettung"
5171 # Enhanced Content > HTML5 media
5172 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5175 # Enhanced Content > HTML5 media
5176 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5177 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
5179 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5180 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
5183 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5184 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
5187 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5188 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
5191 # Enhanced Content > Manual
5192 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
5195 # Enhanced Content > Manual
5196 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
5199 # Enhanced Content > Manual
5200 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
5203 # Enhanced Content > Manual
5204 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
5207 # Enhanced Content > Manual
5208 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
5211 # Enhanced Content > Manual
5212 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
5215 # Enhanced Content > Manual
5216 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
5219 # Enhanced Content > Manual
5220 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
5223 # Enhanced Content > Manual
5224 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
5227 # Enhanced Content > Manual
5228 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
5231 # Enhanced Content > Manual
5232 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
5235 # Enhanced Content > Manual
5236 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
5239 # Enhanced Content > Manual
5240 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
5243 # Enhanced Content > Manual
5244 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
5247 # Enhanced Content > Manual
5248 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5251 # Enhanced Content > Manual
5252 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5255 # Enhanced Content > Library Thing
5256 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5257 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, dann ID unten angeben."
5259 # Enhanced Content > Library Thing
5260 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5261 msgstr "Zeige keine"
5263 # Enhanced Content > Library Thing
5264 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5267 # Enhanced Content > Library Thing
5268 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5269 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
5271 # Enhanced Content > Library Thing
5272 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5275 # Enhanced Content > Library Thing
5276 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5277 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
5279 # Enhanced Content > Library Thing
5280 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5281 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
5283 # Enhanced Content > Library Thing
5284 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5285 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
5287 # Enhanced Content > Library Thing
5288 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5289 msgstr "in separaten Reitern."
5291 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5292 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5295 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5296 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5297 msgstr "Zeige keine"
5299 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5300 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5301 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
5303 # Enhanced Content > Novelist Select
5304 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5307 # Enhanced Content > Novelist Select
5308 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5309 msgstr "Zeige keine"
5311 # Enhanced Content > Novelist Select
5312 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5313 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
5315 # Enhanced Content > Novelist Select
5316 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5319 # Enhanced Content > Novelist Select
5320 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5321 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
5323 # Enhanced Content > Novelist Select
5324 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5325 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
5327 # Enhanced Content > Novelist Select
5328 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5331 # Enhanced Content > Novelist Select
5332 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5335 # Enhanced Content > Novelist Select
5336 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5337 msgstr "Zeige keine"
5339 # Enhanced Content > Novelist Select
5340 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5341 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
5343 # Enhanced Content > Novelist Select
5344 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5345 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
5347 # Enhanced Content > Novelist Select
5348 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5349 msgstr "in der Dienstoberfläche"
5351 # Enhanced Content > Novelist Select
5352 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5355 # Enhanced Content > Novelist Select
5356 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5357 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
5359 # Enhanced Content > Novelist Select
5360 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5361 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
5363 # Enhanced Content > Novelist Select
5364 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5365 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
5367 # Enhanced Content > Novelist Select
5368 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5369 msgstr "in einem eigenen Reiter"
5371 # Enhanced Content > Novelist Select
5372 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5375 # Enhanced Content > Novelist Select
5376 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5377 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
5379 # Enhanced Content > Novelist Select
5380 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5381 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
5383 # Enhanced Content > Novelist Select
5384 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5385 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
5387 # Enhanced Content > Novelist Select
5388 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5389 msgstr "in einem eigenen Reiter"
5391 # Enhanced Content > Novelist Select
5392 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5393 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
5395 # Enhanced Content > Amazon
5396 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5397 msgstr "Zeige keine"
5399 # Enhanced Content > Amazon
5400 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5403 # Enhanced Content > Amazon
5404 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5405 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
5407 # Enhanced Content > All
5408 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5409 msgstr "Zeige keine"
5411 # Enhanced Content > All
5412 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5415 # Enhanced Content > All
5416 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5417 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
5419 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5420 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5423 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5424 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5425 msgstr "Zeige keine"
5427 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5428 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5429 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
5431 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5432 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5435 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5436 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5439 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5440 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5443 # Enhanced Content > Open Library
5444 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5447 # Enhanced Content > Open Library
5448 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5449 msgstr "Deaktiviere"
5451 # Enhanced Content > Open Library
5452 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5453 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
5455 # Enhanced Content > Open Library
5456 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5457 msgstr "Keine Anzeige"
5459 # Enhanced Content > Open Library
5460 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5463 # Enhanced Content > Open Library
5464 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5465 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
5467 # Enhanced Content > OverDrive
5468 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5471 # Enhanced Content > OverDrive
5472 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5475 # Enhanced Content > OverDrive
5476 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5479 # Enhanced Content > OverDrive
5480 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5481 msgstr "Aktiviere nicht"
5483 # Enhanced Content > OverDrive
5484 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5487 # Enhanced Content > OverDrive
5488 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5491 # Enhanced Content > OverDrive
5492 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5495 # Enhanced Content > OverDrive
5496 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5499 # Enhanced Content > OverDrive
5500 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5503 # Enhanced Content > OverDrive
5504 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5507 # Enhanced Content > OverDrive
5508 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5511 # Enhanced Content > OverDrive
5512 # Enhanced Content > OverDrive
5513 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5516 # Enhanced Content > OverDrive
5517 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5520 # Enhanced Content > OverDrive
5521 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5524 # Enhanced Content > OverDrive
5525 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5528 # Enhanced Content > OverDrive
5529 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5530 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
5532 # Enhanced Content > OverDrive
5533 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5534 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
5536 # Enhanced Content > OverDrive
5537 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5540 # Enhanced Content > OverDrive
5541 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5542 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
5544 # Enhanced Content > OverDrive
5545 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5548 # Enhanced Content > OverDrive
5549 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5552 # Enhanced Content > RecordedBooks
5553 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5556 # Enhanced Content > RecordedBooks
5557 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5560 # Enhanced Content > RecordedBooks
5561 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5564 # Enhanced Content > RecordedBooks
5565 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5568 # Enhanced Content > RecordedBooks
5569 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5572 # Enhanced Content > Syndetics
5573 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5574 msgstr "Zeige keine"
5576 # Enhanced Content > Syndetics
5577 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5580 # Enhanced Content > Syndetics
5581 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5582 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5584 # Enhanced Content > Syndetics
5585 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5586 msgstr "Zeige keine"
5588 # Enhanced Content > Syndetics
5589 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5592 # Enhanced Content > Syndetics
5593 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5594 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5596 # Enhanced Content > Syndetics
5597 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5598 msgstr "Verwende die Kundennummer"
5600 # Enhanced Content > Syndetics
5601 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5602 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
5604 # Enhanced Content > Syndetics
5605 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5606 msgstr "Zeige keine"
5608 # Enhanced Content > Syndetics
5609 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5612 # Enhanced Content > Syndetics
5613 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5614 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
5616 # Enhanced Content > Syndetics
5617 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5620 # Enhanced Content > Syndetics
5621 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5624 # Enhanced Content > Syndetics
5625 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5628 # Enhanced Content > Syndetics
5629 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5630 msgstr "Zeige keine"
5632 # Enhanced Content > Syndetics
5633 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5636 # Enhanced Content > Syndetics
5637 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5638 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
5640 # Enhanced Content > Syndetics
5641 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5642 msgstr "Zeige keine"
5644 # Enhanced Content > Syndetics
5645 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5648 # Enhanced Content > Syndetics
5649 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5650 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
5652 # Enhanced Content > Syndetics
5653 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5654 msgstr "Zeige keine"
5656 # Enhanced Content > Syndetics
5657 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5660 # Enhanced Content > Syndetics
5661 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5662 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5664 # Enhanced Content > Syndetics
5665 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5666 msgstr "Zeige keine"
5668 # Enhanced Content > Syndetics
5669 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5672 # Enhanced Content > Syndetics
5673 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5674 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
5676 # Enhanced Content > Syndetics
5677 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5678 msgstr "Zeige keine"
5680 # Enhanced Content > Syndetics
5681 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5684 # Enhanced Content > Syndetics
5685 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5686 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5688 # Enhanced Content > Syndetics
5689 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5690 msgstr "Zeige keine"
5692 # Enhanced Content > Syndetics
5693 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5696 # Enhanced Content > Syndetics
5697 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5698 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5700 # Enhanced Content > Syndetics
5701 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5702 msgstr "Zeige keine"
5704 # Enhanced Content > Syndetics
5705 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5708 # Enhanced Content > Syndetics
5709 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5710 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
5712 # Enhanced Content > Tagging
5713 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5716 # Enhanced Content > Tagging
5717 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5718 msgstr "Erlaube nicht,"
5720 # Enhanced Content > Tagging
5721 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5722 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
5724 # Enhanced Content > Tagging
5725 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5726 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
5728 # Enhanced Content > Tagging
5729 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5730 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
5732 # Enhanced Content > Tagging
5733 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5736 # Enhanced Content > Tagging
5737 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5738 msgstr "Erlaube nicht,"
5740 # Enhanced Content > Tagging
5741 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5742 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
5744 # Enhanced Content > Tagging
5745 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5748 # Enhanced Content > Tagging
5749 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5750 msgstr "Erlaube nicht"
5752 # Enhanced Content > Tagging
5753 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5754 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
5756 # Enhanced Content > Tagging
5757 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5758 msgstr "Erfordere nicht,"
5760 # Enhanced Content > Tagging
5761 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5764 # Enhanced Content > Tagging
5765 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5766 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
5768 # Enhanced Content > Tagging
5769 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5772 # Enhanced Content > Tagging
5773 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5774 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
5776 # Enhanced Content > Tagging
5777 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5780 # Enhanced Content > Tagging
5781 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5782 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
5784 # Enhanced Content > Library Thing
5785 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5788 # Enhanced Content > Library Thing
5789 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5790 msgstr "Verwende nicht"
5792 # Enhanced Content > Library Thing
5793 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5794 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
5797 msgid "i18n_l10n.pref"
5801 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5802 msgstr "Formatiere Postadressen im"
5805 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5806 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Strasse] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5809 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5810 msgstr "Deutscher Stil ([Strasse] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5813 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5814 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Strasse] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
5817 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5821 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5825 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5829 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5833 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5837 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5841 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5842 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
5845 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5849 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5853 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5854 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5857 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5858 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
5861 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5862 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
5865 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5866 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
5869 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5873 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5874 msgstr "Erlaube nicht"
5877 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5878 msgstr "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
5881 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5882 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
5885 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5886 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete ausserhalb von A-Z verbessert werden."
5889 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5890 msgstr "Verwende das Alphabet"
5893 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5894 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Grossbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
5897 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5898 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5901 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5902 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
5905 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5909 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5913 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5917 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5921 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5922 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
5925 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5926 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5929 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5930 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
5933 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5934 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5937 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5941 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5942 msgstr "Erlaube nicht,"
5945 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5946 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
5949 msgid "local_use.pref"
5950 msgstr "Lokale Verwendung"
5953 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5954 msgstr "Bisher nicht definiert."
5960 # Logging > Debugging
5961 msgid "logs.pref Debugging"
5965 msgid "logs.pref Logging"
5969 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures"
5973 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
5977 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
5981 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications"
5985 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
5989 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
5993 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5994 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5997 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5998 msgstr "Aufzeichnung"
6001 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6002 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
6005 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6006 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6009 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6010 msgstr "Aufzeichnung"
6013 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6014 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
6017 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6018 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6021 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6022 msgstr "Aufzeichnung"
6025 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
6029 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6030 msgstr "Protokolliere nicht"
6033 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6034 msgstr "Protokolliere"
6037 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6038 msgstr "Informationen der Cronjobs."
6040 # Logging > Debugging
6041 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
6044 # Logging > Debugging
6045 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
6048 # Logging > Debugging
6049 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
6052 # Logging > Debugging
6053 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6056 # Logging > Debugging
6057 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6058 msgstr "Zeige nicht"
6060 # Logging > Debugging
6061 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
6062 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
6064 # Logging > Debugging
6065 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6068 # Logging > Debugging
6069 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6070 msgstr "Zeige nicht"
6072 # Logging > Debugging
6073 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
6074 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
6077 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6078 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6081 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6082 msgstr "Aufzeichnung"
6085 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6086 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
6089 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6090 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6093 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6094 msgstr "Aufzeichnung"
6097 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
6098 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
6101 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
6105 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
6109 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
6113 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6114 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6117 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6118 msgstr "Aufzeichnung"
6121 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6122 msgstr "von Ausleihvorgängen."
6125 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6126 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6129 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6130 msgstr "Aufzeichnung"
6133 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6134 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
6137 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6138 msgstr "Keine Aufzeichung"
6141 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6142 msgstr "Aufzeichnung"
6145 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6146 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
6149 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6150 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6153 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6154 msgstr "Aufzeichnung"
6157 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6158 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
6161 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6162 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6165 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6166 msgstr "Aufzeichnung"
6169 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6170 msgstr "von Rückgabevorgängen."
6173 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6174 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6177 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6178 msgstr "Aufzeichnung"
6181 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6182 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
6188 # OPAC > Advanced search options
6189 msgid "opac.pref Advanced search options"
6193 msgid "opac.pref Appearance"
6194 msgstr "Erscheinungsbild"
6197 msgid "opac.pref Features"
6201 msgid "opac.pref OpenURL"
6205 msgid "opac.pref Payments"
6209 msgid "opac.pref Policy"
6213 msgid "opac.pref Privacy"
6214 msgstr "Datenschutz"
6216 # OPAC > Restricted page
6217 msgid "opac.pref Restricted page"
6218 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
6220 # OPAC > Self registration and modification
6221 msgid "opac.pref Self registration and modification"
6224 # OPAC > Shelf browser
6225 msgid "opac.pref Shelf browser"
6229 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6233 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6234 msgstr "Erlaube nicht"
6237 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
6238 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
6241 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
6245 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6249 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
6253 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6257 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6258 msgstr "Erlaube nicht,"
6261 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6262 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
6265 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6269 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6270 msgstr "Erlaube nicht,"
6273 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6274 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
6277 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6278 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
6281 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6282 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
6285 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6286 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
6289 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6290 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
6293 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6294 msgstr "in einfacher Form."
6297 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6298 msgstr "in der MARC-Form."
6301 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6305 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6306 msgstr "Sperre nicht"
6309 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6310 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
6313 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6317 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6321 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6322 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
6325 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6326 msgstr "Deaktiviere"
6329 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6333 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6334 msgstr "Zeige nicht"
6337 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6341 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6345 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6346 msgstr "Speichere keine"
6349 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6353 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6354 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
6357 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6361 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6362 msgstr "Erlaube nicht"
6365 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6369 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6373 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6377 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6378 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
6381 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6382 msgstr "Deaktiviere"
6385 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6386 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
6389 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6393 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6394 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrössert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
6397 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6398 msgstr "Betone nicht"
6401 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6405 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6406 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
6409 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6410 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
6413 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6414 msgstr "Treffer aus der "
6417 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6421 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6422 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
6425 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6426 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
6429 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6430 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
6433 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
6437 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
6441 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
6445 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6449 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6450 msgstr "Zeige keine"
6453 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6454 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
6457 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6458 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschliessender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
6461 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6462 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
6465 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6469 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6473 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6477 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6478 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
6481 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6482 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
6485 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6486 msgstr "Nur in der Detailansicht"
6489 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6490 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
6493 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6494 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
6497 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6498 msgstr "Nur in der Trefferliste"
6501 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6502 msgstr "Verwende das"
6505 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6509 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6513 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6514 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
6517 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6518 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
6521 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6522 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
6525 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6529 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6533 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6537 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6541 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6542 msgstr "Erlaube nicht,"
6545 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6546 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
6549 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6550 msgstr "Erste Tabellenspalte"
6553 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6554 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6557 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6558 msgstr "Heimatbibliothek"
6561 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6562 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
6565 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6566 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
6569 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6570 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
6573 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6574 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
6577 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6578 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
6581 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6582 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
6585 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6586 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
6589 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6593 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6596 # OPAC > Self registration and modification
6597 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6600 # OPAC > Self registration and modification
6601 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6602 msgstr "Erlaube nicht,"
6604 # OPAC > Self registration and modification
6605 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6606 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
6609 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6613 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6617 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6621 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6625 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6629 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6630 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
6633 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6637 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6638 msgstr "Erlaube nicht,"
6641 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6642 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
6645 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
6649 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have KohaAdminEmailAddress enabled."
6653 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
6657 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
6661 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha Administrator."
6665 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6666 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
6669 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6670 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
6673 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6674 msgstr "aktueller Standort"
6677 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6678 msgstr "Heimatbibliothek"
6681 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6682 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
6685 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6686 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
6689 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6690 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
6692 # OPAC > Shelf browser
6693 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6694 msgstr "Zeige keine"
6696 # OPAC > Shelf browser
6697 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6700 # OPAC > Shelf browser
6701 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6702 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
6705 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6706 msgstr "Zeige keine"
6709 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6713 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6714 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
6717 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6718 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
6721 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6722 msgstr "Zeige Vormerkungen"
6725 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6726 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
6729 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6730 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
6733 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6737 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6741 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6745 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6749 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6753 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6757 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6761 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6762 msgstr "Zeige keine"
6765 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6769 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6770 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
6773 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6774 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
6777 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
6781 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
6785 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
6789 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6790 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
6793 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
6797 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
6801 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
6805 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
6809 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
6813 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
6817 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
6821 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
6825 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6826 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
6829 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6833 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6837 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6838 msgstr "in einem neuen Fenster."
6841 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6842 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
6845 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6846 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
6849 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6850 msgstr "Zeige nicht"
6853 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6857 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6858 msgstr "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
6861 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6862 msgstr "Zeige keine"
6865 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6869 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6870 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
6873 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6874 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6877 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6878 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
6881 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6882 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
6885 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6886 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
6889 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6890 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6893 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6894 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
6897 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6901 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6905 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6906 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
6909 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6913 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6914 msgstr "Zeige keine"
6917 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6918 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
6921 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6922 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
6925 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6926 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6928 # OPAC > Advanced search options
6929 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
6932 # OPAC > Advanced search options
6933 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
6936 # OPAC > Advanced search options
6937 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
6940 # OPAC > Advanced search options
6941 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
6944 # OPAC > Advanced search options
6945 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6946 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
6948 # OPAC > Advanced search options
6949 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
6952 # OPAC > Advanced search options
6953 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
6956 # OPAC > Advanced search options
6957 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
6960 # OPAC > Advanced search options
6961 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
6964 # OPAC > Advanced search options
6965 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
6968 # OPAC > Advanced search options
6969 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
6972 # OPAC > Advanced search options
6973 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6974 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
6976 # OPAC > Advanced search options
6977 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
6980 # OPAC > Advanced search options
6981 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
6985 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6989 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6990 msgstr "Erlaube nicht,"
6993 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6994 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
6997 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7001 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7002 msgstr "Erlaube nicht,"
7005 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
7006 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
7009 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7013 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7014 msgstr "Erlaube nicht,"
7017 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7018 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
7021 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7022 msgstr "Deaktiviere"
7025 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7029 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
7030 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
7033 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# (Elasticsearch only) Enable the interface allowing to browse all holdings."
7037 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
7041 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
7045 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7049 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7053 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7054 msgstr "Erlaube nicht,"
7057 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
7061 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7065 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7066 msgstr "Zeige keine"
7069 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7073 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
7077 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
7078 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
7081 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
7085 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
7089 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
7093 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
7097 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
7101 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
7105 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
7109 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
7110 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
7113 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
7117 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
7121 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7122 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7125 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7126 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7129 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7130 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
7133 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
7137 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7138 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
7141 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7142 msgstr "Keine Markierung"
7145 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7149 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
7150 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
7153 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7157 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7158 msgstr "Erlaube nicht,"
7161 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7162 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
7165 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7169 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7170 msgstr "nur die Signatur"
7173 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7174 msgstr "die Sammlung"
7177 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7178 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
7181 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7182 msgstr "den Standort"
7185 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7186 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
7189 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7190 msgstr "Zeige nicht"
7193 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7197 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7198 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
7201 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7202 msgstr "am Seitenanfang und in der Fusszeile"
7205 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7206 msgstr "nur in der Fusszeile"
7209 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7210 msgstr "nur am Seitenanfang"
7213 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7217 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
7218 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
7221 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7222 msgstr "aktuelle Bibliothek"
7225 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7226 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
7229 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7230 msgstr "die Heimatbibliothek"
7233 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
7234 msgstr " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert 'item_shelving_location display' auf der <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Administrationsseite für Tabellenspalten</a> gesetzt sein."
7237 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7238 msgstr "Anzeige des Standortes "
7241 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7242 msgstr "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen Standortbibliotheken"
7245 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7246 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
7249 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7250 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
7253 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7254 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
7257 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7258 msgstr "in einer separaten Spalte"
7261 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
7262 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
7265 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7266 msgstr "Zeige keine"
7269 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7273 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
7274 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
7277 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
7278 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
7281 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7282 msgstr "Zeige bis zu"
7285 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
7289 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7293 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7294 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
7297 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
7298 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
7301 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7305 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7306 msgstr "Zeige nicht"
7309 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
7310 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
7313 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
7317 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
7321 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
7325 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7329 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7330 msgstr "Erlaube nicht,"
7333 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7334 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
7337 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7338 msgstr "Deaktiviere"
7341 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7345 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
7349 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the <code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
7353 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7357 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7358 msgstr "Erlaube nicht,"
7361 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7362 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
7365 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7366 msgstr "'OPACRenew'"
7369 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7373 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7377 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7378 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
7381 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7382 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
7385 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7386 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
7389 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7390 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
7393 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
7394 msgstr " im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
7397 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7401 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7405 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7406 msgstr "dürfen nicht"
7409 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7410 msgstr "Trenne nicht"
7413 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7417 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7418 msgstr "aktuellen Bibliothek"
7421 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7422 msgstr "besitzenden Bibliothek"
7425 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
7426 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
7429 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
7430 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
7433 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7434 msgstr "Zeige keinen"
7437 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7438 msgstr "Zeige einen"
7441 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
7442 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
7445 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7446 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
7449 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7450 msgstr "auf keiner Seite"
7453 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7454 msgstr "auf den Detailansichten"
7457 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7461 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and user"
7465 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7466 msgstr "Zeige nicht"
7469 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7473 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7474 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
7477 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7481 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7482 msgstr "Erlaube nicht,"
7485 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7486 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
7489 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7493 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7497 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7501 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7505 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7509 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7513 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7517 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7520 # OPAC > Self registration and modification
7521 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7522 msgstr "(Felder mit | trennen)"
7524 # OPAC > Self registration and modification
7525 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7526 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
7528 # OPAC > Self registration and modification
7529 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7532 # OPAC > Self registration and modification
7533 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7536 # OPAC > Self registration and modification
7537 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7538 msgstr "Erlaube nicht,"
7540 # OPAC > Self registration and modification
7541 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
7544 # OPAC > Self registration and modification
7545 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7546 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
7548 # OPAC > Self registration and modification
7549 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7550 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7552 # OPAC > Self registration and modification
7553 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7554 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
7556 # OPAC > Self registration and modification
7557 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7558 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7560 # OPAC > Self registration and modification
7561 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7562 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
7564 # OPAC > Self registration and modification
7565 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Do not require"
7568 # OPAC > Self registration and modification
7569 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
7572 # OPAC > Self registration and modification
7573 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# users to confirm their email address by entering it twice."
7576 # OPAC > Self registration and modification
7577 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7578 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
7580 # OPAC > Self registration and modification
7581 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7582 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
7584 # OPAC > Self registration and modification
7585 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7588 # OPAC > Self registration and modification
7589 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7590 msgstr "Prüfe nicht,"
7592 # OPAC > Self registration and modification
7593 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7594 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
7596 # OPAC > Self registration and modification
7597 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7600 # OPAC > Self registration and modification
7601 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
7604 # OPAC > Self registration and modification
7605 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
7608 # OPAC > Self registration and modification
7609 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7610 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
7612 # OPAC > Self registration and modification
7613 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7614 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
7616 # OPAC > Self registration and modification
7617 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7618 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
7620 # OPAC > Self registration and modification
7621 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7622 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
7624 # OPAC > Self registration and modification
7625 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7626 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
7628 # OPAC > Self registration and modification
7629 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7630 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
7632 # OPAC > Self registration and modification
7633 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7636 # OPAC > Self registration and modification
7637 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7638 msgstr "Erfordere nicht,"
7640 # OPAC > Self registration and modification
7641 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7644 # OPAC > Self registration and modification
7645 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7649 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7650 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
7653 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7654 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7657 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7661 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7665 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7669 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7670 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7673 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7674 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7677 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7678 msgstr "Deaktiviere"
7681 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7685 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7686 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
7689 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7693 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7694 msgstr "Erlaube nicht,"
7697 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7698 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
7700 # OPAC > Restricted page
7701 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7704 # OPAC > Restricted page
7705 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7706 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
7708 # OPAC > Restricted page
7709 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7710 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
7712 # OPAC > Restricted page
7713 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7716 # OPAC > Restricted page
7717 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7718 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
7721 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7722 msgstr "Keine Beschränkung"
7725 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7726 msgstr "Beschränkung"
7729 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7730 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
7732 # OPAC > Shelf browser
7733 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7734 msgstr "Berücksichtige nicht"
7736 # OPAC > Shelf browser
7737 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7738 msgstr "Berücksichtige"
7740 # OPAC > Shelf browser
7741 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7742 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
7744 # OPAC > Shelf browser
7745 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7746 msgstr "Berücksichtige nicht"
7748 # OPAC > Shelf browser
7749 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7750 msgstr "Berücksichtige"
7752 # OPAC > Shelf browser
7753 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7754 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
7756 # OPAC > Shelf browser
7757 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7758 msgstr "Berücksichtige nicht"
7760 # OPAC > Shelf browser
7761 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7762 msgstr "Berücksichtige"
7764 # OPAC > Shelf browser
7765 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7766 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
7769 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7773 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7774 msgstr "den Vornamen"
7777 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7778 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
7781 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7782 msgstr "den vollen Namen"
7785 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7786 msgstr "den Nachnamen"
7789 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7790 msgstr "keinen Namen"
7793 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7794 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
7797 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7798 msgstr "den Benutzernamen"
7801 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7805 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7809 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7810 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
7813 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
7817 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
7821 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
7825 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7829 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
7833 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7834 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
7837 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7838 msgstr "Erfasse nicht,"
7841 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7845 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7846 msgstr "Erfasse anonym,"
7849 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7850 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
7853 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7854 msgstr "Zeige keine"
7857 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7861 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7862 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
7865 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7869 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7870 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
7873 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7877 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7878 msgstr "Erlaube nicht,"
7881 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7882 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
7885 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7886 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
7889 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7890 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
7893 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7894 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
7897 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7901 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7902 msgstr "Erlaube nicht,"
7905 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7906 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
7909 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7910 msgstr "Verwende das Theme"
7913 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7914 msgstr "für den OPAC."
7917 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7921 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7922 msgstr "Erlaube nicht,"
7925 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7926 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
7929 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7933 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7934 msgstr "Erlaube nicht,"
7937 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7938 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
7941 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7945 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7946 msgstr "Erlaube nicht,"
7949 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7950 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
7953 msgid "patrons.pref"
7957 msgid "patrons.pref General"
7958 msgstr "Allgemeines"
7960 # Patrons > Membership expiry
7961 msgid "patrons.pref Membership expiry"
7964 # Patrons > Notices and notifications
7965 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
7968 # Patrons > Patron forms
7969 msgid "patrons.pref Patron forms"
7972 # Patrons > Patron relationships
7973 msgid "patrons.pref Patron relationships"
7977 msgid "patrons.pref Privacy"
7980 # Patrons > Security
7981 msgid "patrons.pref Security"
7985 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
7989 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
7993 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal"
7996 # Patrons > Patron relationships
7997 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8000 # Patrons > Patron relationships
8001 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8002 msgstr "Erlaube nicht"
8004 # Patrons > Patron relationships
8005 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
8006 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
8008 # Patrons > Patron relationships
8009 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8012 # Patrons > Patron relationships
8013 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8016 # Patrons > Patron relationships
8017 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
8020 # Patrons > Notices and notifications
8021 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8022 msgstr "Verschicke keine"
8024 # Patrons > Notices and notifications
8025 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8028 # Patrons > Notices and notifications
8029 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
8030 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
8032 # Patrons > Notices and notifications
8033 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8036 # Patrons > Notices and notifications
8037 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8038 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
8040 # Patrons > Notices and notifications
8041 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8042 msgstr "die Ausweisnummer"
8044 # Patrons > Notices and notifications
8045 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8046 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
8048 # Patrons > Notices and notifications
8049 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8050 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
8052 # Patrons > Notices and notifications
8053 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
8054 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
8056 # Patrons > Notices and notifications
8057 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8058 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
8060 # Patrons > Patron forms
8061 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8062 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
8064 # Patrons > Patron forms
8065 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8068 # Patrons > Patron forms
8069 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8070 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
8072 # Patrons > Membership expiry
8073 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
8074 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
8076 # Patrons > Membership expiry
8077 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8078 msgstr "aktuellen Datum."
8080 # Patrons > Membership expiry
8081 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8082 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
8084 # Patrons > Membership expiry
8085 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
8086 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
8088 # Patrons > Patron forms
8089 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8090 msgstr "(Felder mit | trennen)"
8092 # Patrons > Patron forms
8093 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8094 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
8096 # Patrons > Patron forms
8097 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8098 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
8100 # Patrons > Patron forms
8101 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8102 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
8104 # Patrons > Patron forms
8105 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8106 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
8108 # Patrons > Patron forms
8109 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8110 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
8112 # Patrons > Patron forms
8113 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8114 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
8117 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
8118 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
8121 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8125 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8126 msgstr "Keine Prüfung"
8129 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
8133 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
8136 # Patrons > Patron forms
8137 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
8140 # Patrons > Patron forms
8141 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
8144 # Patrons > Patron forms
8145 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
8148 # Patrons > Patron forms
8149 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
8152 # Patrons > Patron forms
8153 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
8156 # Patrons > Patron forms
8157 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
8160 # Patrons > Patron forms
8161 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
8164 # Patrons > Patron forms
8165 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
8168 # Patrons > Patron forms
8169 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
8172 # Patrons > Patron forms
8173 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff login"
8176 # Patrons > Patron forms
8177 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Organization/Patron identity"
8180 # Patrons > Patron forms
8181 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
8184 # Patrons > Patron forms
8185 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
8188 # Patrons > Patron forms
8189 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
8192 # Patrons > Patron forms
8193 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later)"
8197 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option. If empty Koha will default to \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
8201 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8205 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8206 msgstr "Deaktiviere"
8209 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
8210 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
8212 # Patrons > Notices and notifications
8213 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8216 # Patrons > Notices and notifications
8217 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
8220 # Patrons > Notices and notifications
8221 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8224 # Patrons > Notices and notifications
8225 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8226 msgstr "Erlaube nicht,"
8228 # Patrons > Notices and notifications
8229 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
8232 # Patrons > Notices and notifications
8233 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
8236 # Patrons > Notices and notifications
8237 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8238 msgstr "Erlaube nicht"
8240 # Patrons > Notices and notifications
8241 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8244 # Patrons > Notices and notifications
8245 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
8249 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8250 msgstr "Deaktiviere"
8253 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8257 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
8258 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
8260 # Patrons > Security
8261 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8262 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
8264 # Patrons > Security
8265 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8266 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
8268 # Patrons > Notices and notifications
8269 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
8272 # Patrons > Notices and notifications
8273 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
8276 # Patrons > Notices and notifications
8277 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
8281 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8285 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8286 msgstr "Berechne keine"
8289 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
8290 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
8293 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
8297 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
8301 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
8305 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
8309 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
8313 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
8317 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
8318 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
8321 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8322 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
8325 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8326 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
8328 # Patrons > Membership expiry
8329 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8332 # Patrons > Membership expiry
8333 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
8334 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
8336 # Patrons > Membership expiry
8337 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8338 msgstr "Tagen abläuft."
8340 # Patrons > Membership expiry
8341 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
8342 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
8344 # Patrons > Membership expiry
8345 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8346 msgstr "Tage vor Ablauf."
8348 # Patrons > Patron forms
8349 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8350 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
8352 # Patrons > Patron forms
8353 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
8354 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
8357 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8358 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
8361 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8362 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
8364 # Patrons > Patron relationships
8365 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
8368 # Patrons > Patron relationships
8369 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
8372 # Patrons > Patron relationships
8373 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
8376 # Patrons > Patron relationships
8377 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
8380 # Patrons > Patron relationships
8381 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
8384 # Patrons > Patron relationships
8385 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
8388 # Patrons > Patron relationships
8389 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
8392 # Patrons > Patron relationships
8393 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
8396 # Patrons > Patron relationships
8397 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
8400 # Patrons > Patron relationships
8401 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
8404 # Patrons > Patron relationships
8405 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address"
8408 # Patrons > Patron relationships
8409 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address 2"
8412 # Patrons > Patron relationships
8413 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: City"
8416 # Patrons > Patron relationships
8417 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Country"
8420 # Patrons > Patron relationships
8421 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: First name"
8424 # Patrons > Patron relationships
8425 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Phone"
8428 # Patrons > Patron relationships
8429 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: State"
8432 # Patrons > Patron relationships
8433 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Surname"
8436 # Patrons > Patron relationships
8437 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: ZIP/Postal code"
8440 # Patrons > Patron relationships
8441 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
8444 # Patrons > Patron relationships
8445 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
8448 # Patrons > Patron relationships
8449 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
8452 # Patrons > Patron relationships
8453 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
8456 # Patrons > Patron relationships
8457 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
8460 # Patrons > Patron relationships
8461 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
8464 # Patrons > Patron relationships
8465 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
8468 # Patrons > Patron relationships
8469 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
8472 # Patrons > Patron relationships
8473 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
8476 # Patrons > Patron relationships
8477 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
8480 # Patrons > Patron relationships
8481 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
8484 # Patrons > Patron relationships
8485 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
8488 # Patrons > Patron relationships
8489 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - street number"
8492 # Patrons > Patron relationships
8493 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
8497 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
8501 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
8505 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
8509 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8513 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8514 msgstr "Erlaube allen zugelassenen Benutzern"
8517 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8518 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
8521 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
8524 # Patrons > Security
8525 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
8526 msgstr " (Muss mindestens eine Zahl, einen Grossbuchstabe und einen Kleinbuchstaben enthalten)."
8528 # Patrons > Security
8529 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8530 msgstr "Verlange nicht"
8532 # Patrons > Security
8533 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8536 # Patrons > Security
8537 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8538 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
8540 # Patrons > Notices and notifications
8541 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
8544 # Patrons > Notices and notifications
8545 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8546 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
8548 # Patrons > Notices and notifications
8549 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8550 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
8552 # Patrons > Notices and notifications
8553 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
8556 # Patrons > Notices and notifications
8557 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
8560 # Patrons > Notices and notifications
8561 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
8564 # Patrons > Notices and notifications
8565 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
8569 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
8570 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
8573 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8574 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
8576 # Patrons > Notices and notifications
8577 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8578 msgstr "Deaktiviere"
8580 # Patrons > Notices and notifications
8581 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8584 # Patrons > Notices and notifications
8585 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
8586 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
8589 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8590 msgstr "Speicherung"
8593 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8594 msgstr "Keine Speicherung"
8597 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8601 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8602 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
8605 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
8609 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
8613 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
8617 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
8620 # Patrons > Notices and notifications
8621 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
8624 # Patrons > Notices and notifications
8625 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
8628 # Patrons > Notices and notifications
8629 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
8632 # Patrons > Patron forms
8633 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8636 # Patrons > Patron forms
8637 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8638 msgstr "Automatische Generierung"
8640 # Patrons > Patron forms
8641 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8642 msgstr "Keine automatische Generierung"
8644 # Patrons > Patron forms
8645 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
8646 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die grösste verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
8648 # Patrons > Patron relationships
8649 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
8650 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
8652 # Patrons > Patron relationships
8653 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
8654 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
8657 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8661 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8662 msgstr "Erlaube nicht,"
8665 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
8666 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. (Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
8668 # Patrons > Security
8669 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
8670 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
8672 # Patrons > Security
8673 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8674 msgstr "Zeichen lang sein."
8677 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8681 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8682 msgstr "Erlaube nicht,"
8685 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
8686 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
8688 # Patrons > Patron forms
8689 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8692 # Patrons > Patron forms
8693 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8694 msgstr "Speichere nicht"
8696 # Patrons > Patron forms
8697 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8698 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
8701 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8705 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8706 msgstr "Erlaube nicht,"
8709 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8710 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
8713 msgid "searching.pref"
8716 # Searching > Did you mean/spell checking
8717 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
8720 # Searching > Features
8721 msgid "searching.pref Features"
8724 # Searching > Results display
8725 msgid "searching.pref Results display"
8728 # Searching > Search form
8729 msgid "searching.pref Search form"
8732 # Searching > Search form
8733 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8734 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
8736 # Searching > Search form
8737 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8738 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
8740 # Searching > Search form
8741 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8742 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
8744 # Searching > Search form
8745 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8746 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
8748 # Searching > Search form
8749 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8750 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
8752 # Searching > Search form
8753 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8754 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
8756 # Searching > Features
8757 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8758 msgstr "Deaktiviere"
8760 # Searching > Features
8761 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8764 # Searching > Features
8765 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8768 # Searching > Results display
8769 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8770 msgstr "Facetten anzeigen für "
8772 # Searching > Results display
8773 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8774 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
8776 # Searching > Results display
8777 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8778 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
8780 # Searching > Results display
8781 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8782 msgstr "Heimbibliothek"
8784 # Searching > Features
8785 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8786 msgstr "Protokolliere nicht "
8788 # Searching > Features
8789 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8790 msgstr "Protokolliere "
8792 # Searching > Features
8793 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8794 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
8796 # Searching > Results display
8797 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8798 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
8800 # Searching > Results display
8801 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8802 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
8804 # Searching > Results display
8805 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8806 msgstr "Zeige bis zu"
8808 # Searching > Results display
8809 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8810 msgstr "Facetten je Kategorie."
8812 # Searching > Features
8813 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8814 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
8816 # Searching > Features
8817 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8818 msgstr "Berücksichtige nicht"
8820 # Searching > Features
8821 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8822 msgstr "Berücksichtige"
8824 # Searching > Search form
8825 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8826 msgstr "Als Voreinstellung,"
8828 # Searching > Search form
8829 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8830 msgstr "verwende nicht"
8832 # Searching > Search form
8833 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8834 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
8836 # Searching > Search form
8837 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8840 # Searching > Did you mean/spell checking
8841 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8844 # Searching > Did you mean/spell checking
8845 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8848 # Searching > Did you mean/spell checking
8849 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8852 # Searching > Did you mean/spell checking
8853 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8856 # Searching > Did you mean/spell checking
8857 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8860 # Searching > Search form
8861 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8862 msgstr "Übernehme nicht"
8864 # Searching > Search form
8865 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8868 # Searching > Search form
8869 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8870 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
8872 # Searching > Search form
8873 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8874 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
8876 # Searching > Results display
8877 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8878 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
8880 # Searching > Results display
8881 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8882 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
8884 # Searching > Results display
8885 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8886 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
8888 # Searching > Results display
8889 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8892 # Searching > Results display
8893 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8894 msgstr "Zeige nicht"
8896 # Searching > Results display
8897 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8900 # Searching > Results display
8901 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8902 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
8904 # Searching > Search form
8905 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8906 msgstr "Als Voreinstellung,"
8908 # Searching > Search form
8909 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8910 msgstr "verwende nicht"
8912 # Searching > Search form
8913 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8914 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
8916 # Searching > Search form
8917 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8920 # Searching > Results display
8921 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8924 # Searching > Results display
8925 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8926 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
8928 # Searching > Results display
8929 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8930 msgstr "aufsteigend."
8932 # Searching > Results display
8933 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8936 # Searching > Results display
8937 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8940 # Searching > Results display
8941 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8942 msgstr "Erwerbungsdatum"
8944 # Searching > Results display
8945 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8946 msgstr "Erscheinungsjahr"
8948 # Searching > Results display
8949 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8950 msgstr "absteigend."
8952 # Searching > Results display
8953 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8956 # Searching > Results display
8957 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8960 # Searching > Results display
8961 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8964 # Searching > Results display
8965 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8968 # Searching > Results display
8969 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8970 msgstr "Anzahl Ausleihen"
8972 # Searching > Results display
8973 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8974 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
8976 # Searching > Results display
8977 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8978 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
8980 # Searching > Results display
8981 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
8984 # Searching > Results display
8985 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
8988 # Searching > Results display
8989 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
8992 # Searching > Features
8993 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8994 msgstr "Deaktiviere"
8996 # Searching > Features
8997 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8998 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
9000 # Searching > Features
9001 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9004 # Searching > Features
9005 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9006 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
9008 # Searching > Features
9009 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
9010 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
9012 # Searching > Features
9013 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9014 msgstr "automatisch durchführen."
9016 # Searching > Features
9017 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9018 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
9020 # Searching > Features
9021 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9022 msgstr "Versuche nicht"
9024 # Searching > Features
9025 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9028 # Searching > Features
9029 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9030 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
9032 # Searching > Features
9033 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
9036 # Searching > Features
9037 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
9040 # Searching > Features
9041 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
9044 # Searching > Features
9045 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
9048 # Searching > Features
9049 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9050 msgstr "Versuche nicht"
9052 # Searching > Features
9053 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9056 # Searching > Features
9057 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9058 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
9060 # Searching > Features
9061 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9062 msgstr "Deaktiviere"
9064 # Searching > Features
9065 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9068 # Searching > Features
9069 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
9070 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
9072 # Searching > Results display
9073 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9074 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
9076 # Searching > Results display
9077 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9078 msgstr "suche nicht"
9080 # Searching > Results display
9081 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
9084 # Searching > Results display
9085 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9088 # Searching > Features
9089 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9090 msgstr "Erzwinge nicht"
9092 # Searching > Features
9093 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9096 # Searching > Features
9097 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9098 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
9100 # Searching > Features
9101 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9102 msgstr "Berücksichtige nicht"
9104 # Searching > Features
9105 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9106 msgstr "Berücksichtige"
9108 # Searching > Features
9109 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
9110 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
9112 # Searching > Results display
9113 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
9114 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
9116 # Searching > Features
9117 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
9118 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
9120 # Searching > Features
9121 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9122 msgstr "Verwendet nicht"
9124 # Searching > Features
9125 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9128 # Searching > Results display
9129 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9132 # Searching > Results display
9133 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
9134 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
9136 # Searching > Results display
9137 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9138 msgstr "aufsteigend."
9140 # Searching > Results display
9141 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9144 # Searching > Results display
9145 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9148 # Searching > Results display
9149 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9150 msgstr "Erwerbungsdatum"
9152 # Searching > Results display
9153 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9154 msgstr "Erscheinungsjahr"
9156 # Searching > Results display
9157 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9158 msgstr "absteigend."
9160 # Searching > Results display
9161 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9164 # Searching > Results display
9165 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9168 # Searching > Results display
9169 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9172 # Searching > Results display
9173 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9176 # Searching > Results display
9177 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9178 msgstr "Anzahl Ausleihen"
9180 # Searching > Results display
9181 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9182 msgstr "Zeige keine"
9184 # Searching > Results display
9185 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9188 # Searching > Results display
9189 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
9190 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
9192 # Searching > Search form
9193 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
9194 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
9196 # Searching > Search form
9197 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9198 msgstr "Als Voreinstellung,"
9200 # Searching > Search form
9201 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9202 msgstr "zeige keine"
9204 # Searching > Search form
9205 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9208 # Searching > Results display
9209 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9210 msgstr "Zeige bis zu"
9212 # Searching > Results display
9213 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
9216 # Searching > Results display
9217 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9218 msgstr "Berücksichtige bis zu"
9220 # Searching > Results display
9221 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9222 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
9224 # Searching > Results display
9225 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9226 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
9228 # Searching > Results display
9229 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9230 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
9232 # Searching > Results display
9233 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
9236 # Searching > Results display
9237 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
9240 # Searching > Results display
9241 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff client search results."
9245 msgid "serials.pref"
9246 msgstr "Zeitschriften"
9249 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9250 msgstr "Zeige die letzten"
9253 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
9254 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
9257 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
9261 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
9265 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
9269 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9273 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9274 msgstr "Erzeuge keinen"
9277 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
9281 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9282 msgstr "Setze keine"
9285 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9289 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
9290 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
9293 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9294 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
9297 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9298 msgstr "Deaktiviere"
9301 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9305 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9306 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
9309 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9310 msgstr "Zeige die letzten"
9313 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
9314 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
9317 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9318 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
9321 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
9322 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
9325 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9326 msgstr "Kurzhistorie"
9329 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9330 msgstr "volle Historie"
9333 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9334 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
9337 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9338 msgstr "Keine Änderung"
9341 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9345 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
9346 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
9349 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9350 msgstr "Reiter Exemplare"
9353 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9354 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
9357 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9361 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9362 msgstr "Reiter Abonnements"
9365 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
9366 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
9369 msgid "staff_client.pref"
9370 msgstr "Dienstoberfläche"
9372 # Staff Client > Appearance
9373 msgid "staff_client.pref Appearance"
9374 msgstr "Darstellung"
9376 # Staff Client > Options
9377 msgid "staff_client.pref Options"
9380 # Staff Client > Options
9381 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9382 msgstr "Deaktiviere"
9384 # Staff Client > Options
9385 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9388 # Staff Client > Options
9389 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
9390 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
9392 # Staff Client > Appearance
9393 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
9394 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
9396 # Staff Client > Appearance
9397 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9398 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
9400 # Staff Client > Appearance
9401 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9402 msgstr "Nur in der Detailansicht"
9404 # Staff Client > Appearance
9405 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9406 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
9408 # Staff Client > Appearance
9409 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9410 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
9412 # Staff Client > Appearance
9413 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9414 msgstr "In der Trefferliste"
9416 # Staff Client > Appearance
9417 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9418 msgstr "Zeige nicht"
9420 # Staff Client > Appearance
9421 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9424 # Staff Client > Appearance
9425 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9428 # Staff Client > Options
9429 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9430 msgstr "Zeige keine"
9432 # Staff Client > Options
9433 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9436 # Staff Client > Options
9437 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9438 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
9440 # Staff Client > Options
9441 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9442 msgstr "Keine Anzeige"
9444 # Staff Client > Options
9445 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9448 # Staff Client > Options
9449 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
9450 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
9452 # Staff Client > Appearance
9453 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9454 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
9456 # Staff Client > Appearance
9457 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9458 msgstr "Verwende die Grafik unter"
9460 # Staff Client > Appearance
9461 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9462 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
9464 # Staff Client > Appearance
9465 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
9466 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
9468 # Staff Client > Appearance
9469 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9470 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
9472 # Staff Client > Appearance
9473 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9474 msgstr "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
9476 # Staff Client > Appearance
9477 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
9478 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
9480 # Staff Client > Appearance
9481 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
9482 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
9484 # Staff Client > Appearance
9485 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
9486 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
9488 # Staff Client > Appearance
9489 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9490 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
9492 # Staff Client > Appearance
9493 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9494 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
9496 # Staff Client > Options
9497 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9498 msgstr "Deaktiviere"
9500 # Staff Client > Options
9501 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9504 # Staff Client > Options
9505 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
9506 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
9508 # Staff Client > Appearance
9509 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9510 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
9512 # Staff Client > Appearance
9513 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9514 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuss"
9516 # Staff Client > Appearance
9517 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9518 msgstr "im Seitenfuss"
9520 # Staff Client > Appearance
9521 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9522 msgstr "im Seitenkopf"
9524 # Staff Client > Appearance
9525 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
9526 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
9528 # Staff Client > Options
9529 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9530 msgstr "Zeige keinen"
9532 # Staff Client > Options
9533 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9536 # Staff Client > Options
9537 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
9538 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
9540 # Staff Client > Appearance
9541 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9544 # Staff Client > Appearance
9545 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9546 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
9548 # Staff Client > Appearance
9549 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9550 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
9552 # Staff Client > Appearance
9553 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9554 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
9556 # Staff Client > Appearance
9557 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9560 # Staff Client > Appearance
9561 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9562 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
9564 # Staff Client > Appearance
9565 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9566 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
9568 # Staff Client > Appearance
9569 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9570 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
9572 # Staff Client > Options
9573 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9574 msgstr "Zeige keinen"
9576 # Staff Client > Options
9577 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9580 # Staff Client > Options
9581 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9582 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
9584 # Staff Client > Appearance
9585 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9586 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9588 # Staff Client > Appearance
9589 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9590 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9592 # Staff Client > Appearance
9593 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9594 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
9596 # Staff Client > Appearance
9597 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9598 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9600 # Staff Client > Options
9601 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
9604 # Staff Client > Options
9605 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
9608 # Staff Client > Options
9609 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
9612 # Staff Client > Appearance
9613 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
9614 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
9616 # Staff Client > Appearance
9617 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
9618 msgstr "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
9620 # Staff Client > Appearance
9621 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
9622 msgstr "Verwende das Theme"
9624 # Staff Client > Appearance
9625 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
9626 msgstr "für die Dienstoberfläche."
9628 # Staff Client > Options
9629 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
9632 # Staff Client > Options
9633 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
9634 msgstr "Deaktiviere"
9636 # Staff Client > Options
9637 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
9638 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
9640 # Staff Client > Options
9641 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
9644 # Staff Client > Options
9645 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
9646 msgstr "Deaktiviere"
9648 # Staff Client > Options
9649 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
9650 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
9652 # Staff Client > Options
9653 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
9656 # Staff Client > Options
9657 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
9658 msgstr "Deaktiviere"
9660 # Staff Client > Options
9661 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
9662 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
9669 msgid "tools.pref Barcodes"
9672 # Tools > Batch item
9673 msgid "tools.pref Batch item"
9674 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
9677 msgid "tools.pref News"
9678 msgstr "Nachrichten"
9680 # Tools > Patron cards
9681 msgid "tools.pref Patron cards"
9682 msgstr "Benutzerausweise"
9685 msgid "tools.pref Reports"
9689 msgid "tools.pref Upload"
9693 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
9697 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
9700 # Tools > Patron cards
9701 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
9702 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
9704 # Tools > Patron cards
9705 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9708 # Tools > Batch item
9709 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9710 msgstr "Anzeige von bis zu"
9712 # Tools > Batch item
9713 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9714 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
9716 # Tools > Batch item
9717 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9720 # Tools > Batch item
9721 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9724 # Tools > Batch item
9725 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9726 msgstr "Verarbeite bis zu "
9728 # Tools > Batch item
9729 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9730 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
9733 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9734 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
9737 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9741 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9742 msgstr "Nur im OPAC"
9745 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9746 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
9749 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9750 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
9753 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9754 msgstr "Zeige standardmässig"
9757 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9758 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
9761 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9762 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
9765 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9766 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
9769 msgid "web_services.pref"
9770 msgstr "Web Services"
9772 # Web services > General
9773 msgid "web_services.pref General"
9776 # Web services > ILS-DI
9777 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9780 # Web services > IdRef
9781 msgid "web_services.pref IdRef"
9784 # Web services > Mana KB
9785 msgid "web_services.pref Mana KB"
9788 # Web services > OAI-PMH
9789 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9792 # Web services > REST API
9793 msgid "web_services.pref REST API"
9796 # Web services > Reporting
9797 msgid "web_services.pref Reporting"
9800 # Web services > General
9801 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
9804 # Web services > General
9805 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
9808 # Web services > Mana KB
9809 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9812 # Web services > Mana KB
9813 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Subscriptions"
9816 # Web services > ILS-DI
9817 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9818 msgstr "Deaktiviere"
9820 # Web services > ILS-DI
9821 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9824 # Web services > ILS-DI
9825 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9826 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9828 # Web services > ILS-DI
9829 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9830 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
9832 # Web services > ILS-DI
9833 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9834 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
9836 # Web services > IdRef
9837 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9838 msgstr "Deaktiviere"
9840 # Web services > IdRef
9841 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9844 # Web services > IdRef
9845 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9846 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
9848 # Web services > IdRef
9849 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9850 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
9852 # Web services > Mana KB
9853 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9856 # Web services > Mana KB
9857 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9860 # Web services > Mana KB
9861 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9864 # Web services > Mana KB
9865 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9868 # Web services > Mana KB
9869 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9872 # Web services > Mana KB
9873 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9876 # Web services > OAI-PMH
9877 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9880 # Web services > OAI-PMH
9881 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9882 msgstr "Deaktiviere"
9884 # Web services > OAI-PMH
9885 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9888 # Web services > OAI-PMH
9889 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9892 # Web services > OAI-PMH
9893 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9894 msgstr "Deaktiviere"
9896 # Web services > OAI-PMH
9897 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9900 # Web services > OAI-PMH
9901 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9902 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
9904 # Web services > OAI-PMH
9905 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9906 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
9908 # Web services > OAI-PMH
9909 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9910 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
9912 # Web services > OAI-PMH
9913 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9916 # Web services > OAI-PMH
9917 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9918 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
9920 # Web services > OAI-PMH
9921 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9922 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
9924 # Web services > OAI-PMH
9925 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9926 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
9928 # Web services > OAI-PMH
9929 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9930 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
9932 # Web services > OAI-PMH
9933 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9934 msgstr "Gebe bis zu"
9936 # Web services > OAI-PMH
9937 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9938 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
9940 # Web services > OAI-PMH
9941 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9944 # Web services > OAI-PMH
9945 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9948 # Web services > OAI-PMH
9949 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9952 # Web services > OAI-PMH
9953 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9954 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
9956 # Web services > REST API
9957 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9960 # Web services > REST API
9961 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9964 # Web services > REST API
9965 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9968 # Web services > REST API
9969 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9970 msgstr "Deaktiviere"
9972 # Web services > REST API
9973 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
9976 # Web services > REST API
9977 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
9978 msgstr "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
9980 # Web services > REST API
9981 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
9984 # Web services > REST API
9985 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
9988 # Web services > REST API
9989 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
9992 # Web services > REST API
9993 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
9996 # Web services > REST API
9997 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
10000 # Web services > REST API
10001 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
10004 # Web services > REST API
10005 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
10006 msgstr "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-Endpunkten zurückgegeben werden:"
10008 # Web services > REST API
10009 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10010 msgstr "/ pro Seite."
10012 # Web services > Reporting
10013 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10014 msgstr "Zeige maximal"
10016 # Web services > Reporting
10017 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
10018 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."