Bug 12301: Remove warnings on translate scripts
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.12\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-05-12 18:47+0100\n"
7 "Last-Translator: M.Véron <veron@veron.ch>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community."
9 "org>\n"
10 "Language: de\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1399557518.0\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 # Acquisitions
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "Erwerbung"
22
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "Konfiguration"
26
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "Drucken"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Exemplare anlegen bei"
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
37 msgstr "Katalogisierung."
38
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
41 msgstr "Bestellung."
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
45 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid ""
49 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
50 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
51 "a=\"foo bar\")."
52 msgstr ""
53 "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung "
54 "angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
58 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
62 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
66 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
70 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
74 msgstr "Warne nicht"
75
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
78 msgstr "Warne"
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid ""
82 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
83 "create an invoice with a duplicate number."
84 msgstr ""
85 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
86 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
87
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid ""
90 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
91 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
92
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
95 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
96
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
99 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
100
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
103 msgstr "360 000,00 (EUR)"
104
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
107 msgstr "360,000.00 (US)"
108
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid ""
111 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
112 "format"
113 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid ""
117 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
118 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
119 msgstr ""
120 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
121 ">budget_code: 922$a"
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid ""
125 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
126 "line created from a MARC record in a staged file."
127 msgstr ""
128 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
129 "zwischengespeicherten Datei ."
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid ""
133 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
134 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
135 msgstr ""
136 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
137 "discount, sort1, sort2"
138
139 # Acquisitions > Printing
140 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
141 msgstr "Englisch, 2-seitig"
142
143 # Acquisitions > Printing
144 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
145 msgstr "Englisch, 3-seitig"
146
147 # Acquisitions > Printing
148 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
149 msgstr "Französisch, 3-seitig"
150
151 # Acquisitions > Printing
152 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
153 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
154
155 # Acquisitions > Printing
156 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
157 msgstr "Verwende"
158
159 # Acquisitions > Printing
160 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
161 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
162
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
165 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
166
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid ""
169 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
170 "koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> "
171 "should be unique in an item:"
172 msgstr ""
173 "Die folgenden  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' "
174 "target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen über alle Exemplare einmalig sein:"
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid ""
178 "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the "
179 "default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
180 msgstr ""
181 "(Numerisch, 0.12 für 12%. Der erste Wert ist der Standard, wenn mehr als 1 "
182 "Wert angegeben wird, werden diese mit | getrennt)"
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
186 msgstr "Steuerraten sind"
187
188 # Administration
189 msgid "admin.pref"
190 msgstr "Administration"
191
192 # Administration > CAS Authentication
193 msgid "admin.pref CAS Authentication"
194 msgstr "CAS-Authentifikation"
195
196 # Administration > Interface options
197 msgid "admin.pref Interface options"
198 msgstr "Benutzeroberfläche"
199
200 # Administration > Login options
201 msgid "admin.pref Login options"
202 msgstr "Login"
203
204 # Administration > Mozilla Persona
205 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
206 msgstr "Mozilla Persona"
207
208 # Administration > Search Engine
209 msgid "admin.pref Search Engine"
210 msgstr "Suchmaschine"
211
212 # Administration > CAS Authentication
213 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
214 msgstr "Verwende"
215
216 # Administration > CAS Authentication
217 msgid ""
218 "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
219 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication"
220
221 # Administration > CAS Authentication
222 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
223 msgstr "kein Feld"
224
225 # Administration > CAS Authentication
226 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
227 msgstr "den Namen"
228
229 # Administration > CAS Authentication
230 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
231 msgstr "die E-Mail-Adresse"
232
233 # Administration > Login options
234 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
235 msgstr "Erfordere nicht,"
236
237 # Administration > Login options
238 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
239 msgstr "Erfordere,"
240
241 # Administration > Login options
242 msgid ""
243 "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address "
244 "range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their "
245 "library</a> (if any)."
246 msgstr ""
247 "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/"
248 "cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
249
250 # Administration > Interface options
251 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
252 msgstr "Zeige"
253
254 # Administration > Interface options
255 msgid ""
256 "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal "
257 "error occurs."
258 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
259
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
262 msgstr "viele"
263
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
266 msgstr "keine"
267
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
270 msgstr "einige"
271
272 # Administration > Login options
273 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
274 msgstr "Erlaube,"
275
276 # Administration > Login options
277 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
278 msgstr "Erlaube nicht,"
279
280 # Administration > Login options
281 msgid ""
282 "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from "
283 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
284 msgstr ""
285 "dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte "
286 "(Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern."
287
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
290 msgstr "Verwende"
291
292 # Administration > Interface options
293 msgid ""
294 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator "
295 "of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one "
296 "for the particular library, and is referred to when an internal error "
297 "occurs.)"
298 msgstr ""
299 "als E-Mail-Adresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als "
300 "Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die "
301 "Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
302
303 # Administration > Mozilla Persona
304 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
305 msgstr "Aktiviere"
306
307 # Administration > Mozilla Persona
308 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
309 msgstr "Deaktiviere"
310
311 # Administration > Mozilla Persona
312 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
313 msgstr "die Anmeldung über Mozilla Persona."
314
315 # Administration > Search Engine
316 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
317 msgstr "Solr"
318
319 # Administration > Search Engine
320 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
321 msgstr "Zebra"
322
323 # Administration > Search Engine
324 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
325 msgstr "wird als Suchmaschine verwendet."
326
327 # Administration > Login options
328 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
329 msgstr "Speichere Session-Informationen"
330
331 # Administration > Login options
332 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
333 msgstr "als temporäre Dateien."
334
335 # Administration > Login options
336 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
337 msgstr "in einem memcached Server."
338
339 # Administration > Login options
340 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
341 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
342
343 # Administration > Login options
344 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
345 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
346
347 # Administration > CAS Authentication
348 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
349 msgstr "CAS für die Authentifikation."
350
351 # Administration > CAS Authentication
352 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
353 msgstr "Verwende kein"
354
355 # Administration > CAS Authentication
356 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
357 msgstr "Verwende"
358
359 # Administration > CAS Authentication
360 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
361 msgstr "Nicht Ausloggen"
362
363 # Administration > CAS Authentication
364 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
365 msgstr "Ausloggen"
366
367 # Administration > CAS Authentication
368 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
369 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
370
371 # Administration > CAS Authentication
372 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
373 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
374
375 # Administration > Interface options
376 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
377 msgstr "#'s"
378
379 # Administration > Interface options
380 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
381 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
382
383 # Administration > Interface options
384 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
385 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)"
386
387 # Administration > Interface options
388 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
389 msgstr "."
390
391 # Administration > Interface options
392 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
393 msgstr "Kommas (,)"
394
395 # Administration > Interface options
396 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
397 msgstr "Semikolons (;)"
398
399 # Administration > Interface options
400 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
401 msgstr "Schrägstrichen (/)"
402
403 # Administration > Interface options
404 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
405 msgstr "Tabulatoren"
406
407 # Administration > Interface options
408 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
409 msgstr "Zeige keine"
410
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
413 msgstr "Zeige"
414
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
417 msgstr "Medientypicons im Katalog."
418
419 # Administration > Login options
420 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
421 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
422
423 # Administration > Login options
424 msgid ""
425 "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, "
426 "e.g. 1d is timeout of one day."
427 msgstr ""
428 "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die "
429 "Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
430
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
433 msgstr "Erlaube,"
434
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
437 msgstr "Erlaube nicht,"
438
439 # Administration > Interface options
440 msgid ""
441 "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists "
442 "of books."
443 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
444
445 # Authorities
446 msgid "authorities.pref"
447 msgstr "Normdaten"
448
449 # Authorities > General
450 msgid "authorities.pref General"
451 msgstr "Allgemein"
452
453 # Authorities > Linker
454 msgid "authorities.pref Linker"
455 msgstr "Linker"
456
457 # Authorities > General
458 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
459 msgstr "Zeige"
460
461 # Authorities > General
462 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
463 msgstr "Zeige keine"
464
465 # Authorities > General
466 msgid ""
467 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
468 "hierarchies when viewing authorities."
469 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
470
471 # Authorities > General
472 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
473 msgstr "Bei der Exemplarbearbeitung sollen fehlende Normdatensätze"
474
475 # Authorities > General
476 msgid ""
477 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
478 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
479 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
480
481 # Authorities > General
482 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
483 msgstr "nicht automatisch generiert"
484
485 # Authorities > General
486 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
487 msgstr "autmatisch generiert"
488
489 # Authorities > General
490 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
491 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
492
493 # Authorities > General
494 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
495 msgstr "sollen"
496
497 # Authorities > General
498 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
499 msgstr "sollen nicht"
500
501 # Authorities > General
502 msgid ""
503 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
504 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
505 "authorities."
506 msgstr ""
507 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
508 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
509
510 # Authorities > Linker
511 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
512 msgstr "Verlinke"
513
514 # Authorities > Linker
515 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
516 msgstr "Verlinke nicht"
517
518 # Authorities > Linker
519 msgid ""
520 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
521 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
522 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
523
524 # Authorities > Linker
525 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
526 msgstr "Erhalte"
527
528 # Authorities > Linker
529 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
530 msgstr "Erhalte nicht"
531
532 # Authorities > Linker
533 msgid ""
534 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
535 "for headings where the linker is unable to find a match."
536 msgstr ""
537 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
538 "erzielt."
539
540 # Authorities > Linker
541 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
542 msgstr "'Default'"
543
544 # Authorities > Linker
545 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
546 msgstr "'Erster Treffer'"
547
548 # Authorities > Linker
549 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
550 msgstr "'Letzter Treffer'"
551
552 # Authorities > Linker
553 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
554 msgstr "Verwende das"
555
556 # Authorities > Linker
557 msgid ""
558 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
559 "authority records."
560 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
561
562 # Authorities > Linker
563 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
564 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
565
566 # Authorities > Linker
567 msgid ""
568 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
569 "linker"
570 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
571
572 # Authorities > Linker
573 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
574 msgstr "Verlinke"
575
576 # Authorities > Linker
577 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
578 msgstr "Verlinke nicht"
579
580 # Authorities > Linker
581 msgid ""
582 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
583 "linked to authority records."
584 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
585
586 # Authorities > General
587 msgid ""
588 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
589 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
590 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
591 msgstr ""
592 "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld "
593 "008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
594
595 # Authorities > General
596 msgid ""
597 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
598 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
599 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
600 msgstr ""
601 "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld "
602 "100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
603
604 # Authorities > General
605 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
606 msgstr "Verwende keine"
607
608 # Authorities > General
609 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
610 msgstr "Verwende"
611
612 # Authorities > General
613 msgid ""
614 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
615 "of text strings for searches from subject tracings."
616 msgstr ""
617 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
618
619 # Authorities > General
620 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
621 msgstr "Automatisches Update"
622
623 # Authorities > General
624 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
625 msgstr "Kein automatisches Update"
626
627 # Authorities > General
628 msgid ""
629 "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when "
630 "changing an authority record. If this is off, please ask your administrator "
631 "to enable the merge_authority.pl cronjob."
632 msgstr ""
633 "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert "
634 "wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob "
635 "merge_authority.pl aktiviert werden."
636
637 # Cataloging
638 msgid "cataloguing.pref"
639 msgstr "Katalogisierung"
640
641 # Cataloging > Display
642 msgid "cataloguing.pref Display"
643 msgstr "Anzeige"
644
645 # Cataloging > Importing
646 msgid "cataloguing.pref Importing"
647 msgstr "Import"
648
649 # Cataloging > Interface
650 msgid "cataloguing.pref Interface"
651 msgstr "Benutzeroberfläche"
652
653 # Cataloging > Record Structure
654 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
655 msgstr "Datensatzstruktur"
656
657 # Cataloging > Spine Labels
658 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
659 msgstr "Signaturschilder"
660
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
663 msgstr "Zeige"
664
665 # Cataloging > Display
666 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
667 msgstr ""
668 "einen eigenen Reiter für Erwerbungsdetails in der Detailansicht der "
669 "Diensoberfläche."
670
671 # Cataloging > Display
672 msgid ""
673 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
674 "detail page."
675 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
676
677 # Cataloging > Importing
678 msgid ""
679 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
680 "record import tool,"
681 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
682
683 # Cataloging > Importing
684 msgid ""
685 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
686 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
687 "ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
688 "effect if UseQueryParser is on."
689 msgstr ""
690 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# aggressiver Abgleichversuch des "
691 "importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern "
692 "mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn "
693 "UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
694
695 # Cataloging > Importing
696 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
697 msgstr "Mache"
698
699 # Cataloging > Importing
700 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
701 msgstr "Mache keinen"
702
703 # Cataloging > Record Structure
704 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
705 msgstr "."
706
707 # Cataloging > Record Structure
708 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
709 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
710
711 # Cataloging > Record Structure
712 msgid ""
713 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
714 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
715 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
716 "with the subfields separated by"
717 msgstr ""
718 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
719 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
720 "getrennt durch"
721
722 # Cataloging > Interface
723 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
724 msgstr "Verwende"
725
726 # Cataloging > Interface
727 msgid ""
728 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
729 "source."
730 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
731
732 # Cataloging > Record Structure
733 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
734 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
735
736 # Cataloging > Record Structure
737 msgid ""
738 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
739 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
740 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
741 "Languages</a>)"
742 msgstr ""
743 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
744 "B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
745 "language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
746
747 # Cataloging > Interface
748 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
749 msgstr "Aktiviere"
750
751 # Cataloging > Interface
752 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
753 msgstr "Deaktiviere"
754
755 # Cataloging > Interface
756 msgid ""
757 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
758 "record relationships"
759 msgstr ""
760 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen "
761 "Titeldatensätzen."
762
763 # Cataloging > Display
764 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
765 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
766
767 # Cataloging > Display
768 msgid ""
769 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
770 "records in"
771 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
772
773 # Cataloging > Display
774 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
775 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
776
777 # Cataloging > Display
778 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
779 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
780
781 # Cataloging > Display
782 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
783 msgstr "MARC-Ansicht"
784
785 # Cataloging > Display
786 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
787 msgstr "normalen Ansicht"
788
789 # Cataloging > Display
790 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
791 msgstr "Zusammenfassung"
792
793 # Cataloging > Display
794 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
795 msgstr "Keine Zusammenfassung"
796
797 # Cataloging > Display
798 msgid ""
799 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
800 "one tag entry on the display."
801 msgstr ""
802 "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
803
804 # Cataloging > Record Structure
805 msgid ""
806 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
807 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
808 msgstr ""
809 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
810 "\">MARC-Organisationscode</a>"
811
812 # Cataloging > Record Structure
813 msgid ""
814 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
815 "to disable)."
816 msgstr ""
817 "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)."
818
819 # Cataloging > Record Structure
820 msgid ""
821 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
822 "blank to disable)."
823 msgstr ""
824 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
825
826 # Cataloging > Record Structure
827 msgid ""
828 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
829 "the temporary location of"
830 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
831
832 # Cataloging > Display
833 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
834 msgstr "Die folgenden Fussnotenfelder"
835
836 # Cataloging > Display
837 msgid ""
838 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
839 "record details) and in the description separator (Staff client record "
840 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
841 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
842 msgstr ""
843 "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem "
844 "Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt "
845 "werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten "
846 "MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
847
848 # Cataloging > Display
849 msgid ""
850 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
851 "like <code>192.168.</code>.)"
852 msgstr ""
853 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
854 "<code>192.168.</code> an.)"
855
856 # Cataloging > Display
857 msgid ""
858 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
859 "redirect page for suppressed biblios"
860 msgstr ""
861 "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte "
862 "Titeldatensätze anzeigen"
863
864 # Cataloging > Display
865 msgid ""
866 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
867 "suppressed records to"
868 msgstr ""
869 "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu einer"
870
871 # Cataloging > Display
872 msgid ""
873 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
874 "adresses outside of the IP range"
875 msgstr ""
876 "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-"
877 "Adressbereichs"
878
879 # Cataloging > Display
880 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
881 msgstr "Zeige"
882
883 # Cataloging > Display
884 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
885 msgstr "Verberge"
886
887 # Cataloging > Display
888 msgid ""
889 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
890 "blocked')."
891 msgstr " eine Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
892
893 # Cataloging > Display
894 msgid ""
895 "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC "
896 "search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set "
897 "up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be "
898 "broken."
899 msgstr ""
900 "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. "
901 "Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra "
902 "konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, "
903 "damit die Suche funktioniert."
904
905 # Cataloging > Display
906 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
907 msgstr "eine 404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
908
909 # Cataloging > Record Structure
910 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
911 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
912
913 # Cataloging > Record Structure
914 msgid ""
915 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
916 "created item values."
917 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
918
919 # Cataloging > Record Structure
920 msgid ""
921 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
922 "item values."
923 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
924
925 # Cataloging > Display
926 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
927 msgstr "Trenne nicht"
928
929 # Cataloging > Display
930 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
931 msgstr "Trenne"
932
933 # Cataloging > Display
934 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
935 msgstr "aktuellen Bibliothek"
936
937 # Cataloging > Display
938 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
939 msgstr "besitzenden Bibliothek"
940
941 # Cataloging > Display
942 msgid ""
943 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
944 "second tab will contain all other items."
945 msgstr ""
946 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
947 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
948
949 # Cataloging > Display
950 msgid ""
951 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
952 "first tab contains items whose"
953 msgstr ""
954 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
955 "Exemplare der"
956
957 # Cataloging > Spine Labels
958 msgid ""
959 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
960 "printer,"
961 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
962
963 # Cataloging > Spine Labels
964 msgid ""
965 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
966 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
967
968 # Cataloging > Spine Labels
969 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
970 msgstr "immer"
971
972 # Cataloging > Spine Labels
973 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
974 msgstr "nicht"
975
976 # Cataloging > Spine Labels
977 msgid ""
978 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
979 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
980 "&lt; and &gt;.)"
981 msgstr ""
982 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
983 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
984
985 # Cataloging > Spine Labels
986 msgid ""
987 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
988 "printed spine label:"
989 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
990
991 # Cataloging > Spine Labels
992 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
993 msgstr "Zeige"
994
995 # Cataloging > Spine Labels
996 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
997 msgstr "Verberge"
998
999 # Cataloging > Spine Labels
1000 msgid ""
1001 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
1002 "page to print item spine labels."
1003 msgstr ""
1004 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen "
1005 "Detailansicht."
1006
1007 # Cataloging > Record Structure
1008 msgid ""
1009 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
1010 "use when prefilling items (separated by space)"
1011 msgstr ""
1012 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
1013 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
1014
1015 # Cataloging > Record Structure
1016 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1017 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
1018
1019 # Cataloging > Record Structure
1020 msgid ""
1021 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
1022 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1023 msgstr ""
1024 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
1025 "Datensatz angelegt wird."
1026
1027 # Cataloging > Display
1028 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1029 msgstr "Zeige"
1030
1031 # Cataloging > Display
1032 msgid ""
1033 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1034 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
1035
1036 # Cataloging > Display
1037 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1038 msgstr "Verwende keine"
1039
1040 # Cataloging > Display
1041 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1042 msgstr "Verwende"
1043
1044 # Cataloging > Display
1045 msgid ""
1046 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
1047 "control number (001) for linking of bibliographic records."
1048 msgstr ""
1049 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
1050 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
1051
1052 # Cataloging > Interface
1053 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1054 msgstr "Zeige"
1055
1056 # Cataloging > Interface
1057 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1058 msgstr "Verberge"
1059
1060 # Cataloging > Interface
1061 msgid ""
1062 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
1063 "the MARC editor."
1064 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
1065
1066 # Cataloging > Display
1067 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
1068 msgstr "."
1069
1070 # Cataloging > Display
1071 msgid ""
1072 "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series "
1073 "or subjects with "
1074 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
1075
1076 # Cataloging > Record Structure
1077 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1078 msgstr "Barcodes werden"
1079
1080 # Cataloging > Record Structure
1081 msgid ""
1082 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
1083 "yymm0001."
1084 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
1085
1086 # Cataloging > Record Structure
1087 msgid ""
1088 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
1089 "year&gt;-0002."
1090 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
1091
1092 # Cataloging > Record Structure
1093 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1094 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
1095
1096 # Cataloging > Record Structure
1097 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1098 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
1099
1100 # Cataloging > Record Structure
1101 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1102 msgstr "nicht automatisch generiert."
1103
1104 # Cataloging > Display
1105 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1106 msgstr "Zeige"
1107
1108 # Cataloging > Display
1109 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1110 msgstr "Verberge"
1111
1112 # Cataloging > Display
1113 msgid ""
1114 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
1115 "in MARC views."
1116 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
1117
1118 # Cataloging > Record Structure
1119 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1120 msgstr "Verwende den Medientyp des"
1121
1122 # Cataloging > Record Structure
1123 msgid ""
1124 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
1125 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
1126 "either opac detail or results page, etc)."
1127 msgstr ""
1128 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
1129 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
1130 "etc.)."
1131
1132 # Cataloging > Record Structure
1133 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1134 msgstr "Titelsatzes"
1135
1136 # Cataloging > Record Structure
1137 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1138 msgstr "einzelnen Exemplars"
1139
1140 # Cataloging > Record Structure
1141 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1142 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
1143
1144 # Cataloging > Record Structure
1145 msgid ""
1146 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
1147 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
1148 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
1149 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
1150 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
1151 "strong>: <code>852hi</code>"
1152 msgstr ""
1153 "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder "
1154 "angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die "
1155 "Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</"
1156 "strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
1157 "<code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem "
1158 "Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
1159
1160 # Cataloging > Record Structure
1161 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1162 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
1163
1164 # Cataloging > Record Structure
1165 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1166 msgstr "MARC21"
1167
1168 # Cataloging > Record Structure
1169 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1170 msgstr "NORMARC"
1171
1172 # Cataloging > Record Structure
1173 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1174 msgstr "UNIMARC"
1175
1176 # Cataloging > Record Structure
1177 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1178 msgstr "."
1179
1180 # Cataloging > Record Structure
1181 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1182 msgstr "Kopiere"
1183
1184 # Cataloging > Record Structure
1185 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1186 msgstr "Kopiere keine"
1187
1188 # Cataloging > Record Structure
1189 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1190 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
1191
1192 # Cataloging > Record Structure
1193 msgid ""
1194 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
1195 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
1196 msgstr ""
1197 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
1198 "Z39.50."
1199
1200 # Circulation
1201 msgid "circulation.pref"
1202 msgstr "Ausleihe"
1203
1204 # Circulation > Checkin Policy
1205 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1206 msgstr "Rückgabekonditionen"
1207
1208 # Circulation > Checkout Policy
1209 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1210 msgstr "Ausleihparameter"
1211
1212 # Circulation > Course Reserves
1213 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1214 msgstr "Semesterapparate"
1215
1216 # Circulation > Fines Policy
1217 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1218 msgstr "Gebührenparameter"
1219
1220 # Circulation > Holds Policy
1221 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1222 msgstr "Vormerkparameter"
1223
1224 # Circulation > Interface
1225 msgid "circulation.pref Interface"
1226 msgstr "Benutzeroberfläche"
1227
1228 # Circulation > Self Checkout
1229 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1230 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
1231
1232 # Circulation > Checkout Policy
1233 msgid ""
1234 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
1235 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
1236 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
1237 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
1238 "not apply an age restriction."
1239 msgstr ""
1240 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
1241 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
1242 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
1243 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
1244 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
1245 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
1246
1247 # Circulation > Checkout Policy
1248 msgid ""
1249 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
1250 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
1251 msgstr ""
1252 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
1253 "Medien erhalten:"
1254
1255 # Circulation > Checkout Policy
1256 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1257 msgstr "Erlaube"
1258
1259 # Circulation > Checkout Policy
1260 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1261 msgstr "Erlaube nicht"
1262
1263 # Circulation > Checkout Policy
1264 msgid ""
1265 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
1266 "restriction."
1267 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
1268
1269 # Circulation > Checkout Policy
1270 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1271 msgstr "Erfordere nicht,"
1272
1273 # Circulation > Checkout Policy
1274 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1275 msgstr "Erfordere,"
1276
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid ""
1279 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
1280 "even fines less than noissuescharge."
1281 msgstr ""
1282 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
1283 "geringer als der Wert in noissuecharge sind."
1284
1285 # Circulation > Interface
1286 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1287 msgstr "Erlaube,"
1288
1289 # Circulation > Interface
1290 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1291 msgstr "Erlaube nicht,"
1292
1293 # Circulation > Interface
1294 msgid ""
1295 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
1296 "from other libraries."
1297 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
1298
1299 # Circulation > Checkout Policy
1300 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1301 msgstr "Erlaube,"
1302
1303 # Circulation > Checkout Policy
1304 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1305 msgstr "Erlaube nicht,"
1306
1307 # Circulation > Checkout Policy
1308 msgid ""
1309 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
1310 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1311 msgstr ""
1312 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
1313 "Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
1314
1315 # Circulation > Holds Policy
1316 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1317 msgstr "Erlaube"
1318
1319 # Circulation > Holds Policy
1320 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1321 msgstr "Erlaube keine"
1322
1323 # Circulation > Holds Policy
1324 msgid ""
1325 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
1326 "not enter the waiting list until a certain future date."
1327 msgstr ""
1328 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
1329 "erscheinen."
1330
1331 # Circulation > Holds Policy
1332 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1333 msgstr "Erlaube"
1334
1335 # Circulation > Holds Policy
1336 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1337 msgstr "Erlaube nicht"
1338
1339 # Circulation > Holds Policy
1340 msgid ""
1341 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
1342 "when placing holds."
1343 msgstr ""
1344 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen "
1345 "übergehen können."
1346
1347 # Circulation > Holds Policy
1348 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1349 msgstr "Erlaube"
1350
1351 # Circulation > Holds Policy
1352 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1353 msgstr "Erlaube keine"
1354
1355 # Circulation > Holds Policy
1356 msgid ""
1357 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
1358 "filled by damaged items."
1359 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vornehmen oder ausführen."
1360
1361 # Circulation > Holds Policy
1362 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1363 msgstr "Erlaube"
1364
1365 # Circulation > Holds Policy
1366 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1367 msgstr "Erlaube keine"
1368
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid ""
1371 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
1372 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
1373 "record checked out."
1374 msgstr ""
1375 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
1376 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
1377
1378 # Circulation > Checkout Policy
1379 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1380 msgstr "Erlaube,"
1381
1382 # Circulation > Checkout Policy
1383 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1384 msgstr "Erlaube nicht,"
1385
1386 # Circulation > Checkout Policy
1387 msgid ""
1388 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
1389 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
1390 "warning. This allows self checkouts for those items."
1391 msgstr ""
1392 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn "
1393 "erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt "
1394 "Selbstverbuchung dieser Exemplare."
1395
1396 # Circulation > Checkout Policy
1397 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1398 msgstr "Erlaube,"
1399
1400 # Circulation > Checkout Policy
1401 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1402 msgstr "Erlaube nicht,"
1403
1404 # Circulation > Checkout Policy
1405 msgid ""
1406 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
1407 "items from the same record, except for records with subscriptions."
1408 msgstr ""
1409 "dass Benutzer mehrere Exemplare eines Titels ausleihen, wenn dieser nicht "
1410 "mit einem Abo verknüpft ist."
1411
1412 # Circulation > Checkout Policy
1413 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1414 msgstr "Erlaube"
1415
1416 # Circulation > Checkout Policy
1417 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1418 msgstr "Erlaube nicht"
1419
1420 # Circulation > Checkout Policy
1421 msgid ""
1422 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
1423 "items that are marked as not for loan."
1424 msgstr ""
1425 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
1426 "entleihen können."
1427
1428 # Circulation > Interface
1429 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1430 msgstr "Deaktiviere"
1431
1432 # Circulation > Interface
1433 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1434 msgstr "Aktiviere"
1435
1436 # Circulation > Interface
1437 msgid ""
1438 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
1439 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
1440 "Firefox plugin or the desktop application)"
1441 msgstr ""
1442 "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. "
1443 "(Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des "
1444 "Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
1445
1446 # Circulation > Holds Policy
1447 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1448 msgstr "Erlaube"
1449
1450 # Circulation > Holds Policy
1451 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1452 msgstr "Erlaube keine"
1453
1454 # Circulation > Holds Policy
1455 msgid ""
1456 "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that "
1457 "are not checked out."
1458 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
1459
1460 # Circulation > Checkout Policy
1461 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1462 msgstr "Erlaube,"
1463
1464 # Circulation > Checkout Policy
1465 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1466 msgstr "Erlaube nicht,"
1467
1468 # Circulation > Checkout Policy
1469 msgid ""
1470 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
1471 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
1472 "or be premature with respect to the \"no renew before\" setting in the "
1473 "circulation policy."
1474 msgstr ""
1475 "dass Benutzer manuell Verlängerungssperren übergehen und Ausleihen "
1476 "verlängern, wenn diese über der maximalen Anzahl an verlängerungen liegen "
1477 "oder es für eine Verlängerung noch zu früh ist."
1478
1479 # Circulation > Checkout Policy
1480 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1481 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
1482
1483 # Circulation > Checkout Policy
1484 msgid ""
1485 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
1486 "the library it was checked out from."
1487 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
1488
1489 # Circulation > Checkout Policy
1490 msgid ""
1491 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1492 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
1493
1494 # Circulation > Checkout Policy
1495 msgid ""
1496 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
1497 "out from."
1498 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
1499
1500 # Circulation > Checkout Policy
1501 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1502 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
1503
1504 # Circulation > Self Checkout
1505 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1506 msgstr "Erlaube"
1507
1508 # Circulation > Self Checkout
1509 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1510 msgstr "Erlaube keine"
1511
1512 # Circulation > Self Checkout
1513 msgid ""
1514 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
1515 "based self checkout system."
1516 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
1517
1518 # Circulation > Checkout Policy
1519 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1520 msgstr "Erlaube,"
1521
1522 # Circulation > Checkout Policy
1523 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1524 msgstr "Erlaube nicht,"
1525
1526 # Circulation > Checkout Policy
1527 msgid ""
1528 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
1529 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1530 msgstr ""
1531 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
1532 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
1533
1534 # Circulation > Checkout Policy
1535 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1536 msgstr "Entferne"
1537
1538 # Circulation > Checkout Policy
1539 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1540 msgstr "Entferne nicht"
1541
1542 # Circulation > Checkout Policy
1543 msgid ""
1544 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
1545 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
1546 "are returned by a patron."
1547 msgstr ""
1548 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
1549 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
1550
1551 # Circulation > Holds Policy
1552 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1553 msgstr "Erlaube,"
1554
1555 # Circulation > Holds Policy
1556 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1557 msgstr "Erlaube nicht,"
1558
1559 # Circulation > Holds Policy
1560 msgid ""
1561 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
1562 "automatically resumed by a set date."
1563 msgstr ""
1564 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
1565 "werden."
1566
1567 # Circulation > Self Checkout
1568 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1569 msgstr "."
1570
1571 # Circulation > Self Checkout
1572 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1573 msgstr "Erlaube,"
1574
1575 # Circulation > Self Checkout
1576 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1577 msgstr "Erlaube nicht,"
1578
1579 # Circulation > Self Checkout
1580 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1581 msgstr "und dieses Passwort"
1582
1583 # Circulation > Self Checkout
1584 msgid ""
1585 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
1586 "automatically login with this staff login"
1587 msgstr ""
1588 "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem "
1589 "Mitarbeiter-Login anmeldet"
1590
1591 # Circulation > Checkout Policy
1592 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1593 msgstr "Automatischer"
1594
1595 # Circulation > Checkout Policy
1596 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1597 msgstr "Kein automatischer"
1598
1599 # Circulation > Checkout Policy
1600 msgid ""
1601 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
1602 "home library when they are returned."
1603 msgstr ""
1604 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
1605 "Bibliothek zurückgegeben werden."
1606
1607 # Circulation > Checkin Policy
1608 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1609 msgstr "Verhindere"
1610
1611 # Circulation > Checkin Policy
1612 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1613 msgstr "Verhindere nicht"
1614
1615 # Circulation > Checkin Policy
1616 msgid ""
1617 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
1618 "been withdrawn."
1619 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
1620
1621 # Circulation > Checkin Policy
1622 msgid ""
1623 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
1624 "hourly loans then you should have this on.</b>"
1625 msgstr ""
1626 "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies "
1627 "aktiviert sein.</b>"
1628
1629 # Circulation > Checkin Policy
1630 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1631 msgstr "Berechne und aktualisiere"
1632
1633 # Circulation > Checkin Policy
1634 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1635 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
1636
1637 # Circulation > Checkin Policy
1638 msgid ""
1639 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
1640 "charges when an item is returned."
1641 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
1642
1643 # Circulation > Interface
1644 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1645 msgstr "."
1646
1647 # Circulation > Interface
1648 msgid ""
1649 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
1650 "submitted in circulation"
1651 msgstr ""
1652 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
1653 "wird"
1654
1655 # Circulation > Interface
1656 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1657 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
1658
1659 # Circulation > Interface
1660 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1661 msgstr "den Quittungsdruck anstossen"
1662
1663 # Circulation > Interface
1664 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1665 msgstr "den Quittungsdruck anstossen"
1666
1667 # Circulation > Interface
1668 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1669 msgstr "Autovervollständige nicht"
1670
1671 # Circulation > Interface
1672 msgid ""
1673 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1674 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
1675
1676 # Circulation > Interface
1677 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1678 msgstr "Autovervollständige"
1679
1680 # Circulation > Interface
1681 msgid ""
1682 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
1683 "typing a patron search on the circulation screen."
1684 msgstr ""
1685 "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
1686
1687 # Circulation > Checkout Policy
1688 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1689 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1690
1691 # Circulation > Checkout Policy
1692 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1693 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1694
1695 # Circulation > Checkout Policy
1696 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1697 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
1698
1699 # Circulation > Checkout Policy
1700 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1701 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1702
1703 # Circulation > Holds Policy
1704 msgid ""
1705 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
1706 "no later than"
1707 msgstr ""
1708 "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der "
1709 "Zukunft (welches nicht später ist als "
1710
1711 # Circulation > Holds Policy
1712 msgid ""
1713 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
1714 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
1715 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
1716 "renewing or transferring books."
1717 msgstr ""
1718 " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das "
1719 "hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden "
1720 "Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, "
1721 "Verlängerungen oder Transporte."
1722
1723 # Circulation > Interface
1724 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1725 msgstr "Zeige keine"
1726
1727 # Circulation > Interface
1728 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1729 msgstr "Zeige eine"
1730
1731 # Circulation > Interface
1732 msgid ""
1733 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
1734 "patron from the screen on the circulation screen."
1735 msgstr ""
1736 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
1737 "löschen."
1738
1739 # Circulation > Holds Policy
1740 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1741 msgstr "Deaktiviere"
1742
1743 # Circulation > Holds Policy
1744 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1745 msgstr "Aktiviere"
1746
1747 # Circulation > Holds Policy
1748 msgid ""
1749 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
1750 "multiple biblio from the search results"
1751 msgstr ""
1752 "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus "
1753 "vorzumerken."
1754
1755 # Circulation > Holds Policy
1756 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1757 msgstr "Erlaube,"
1758
1759 # Circulation > Holds Policy
1760 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1761 msgstr "Erlaube nicht,"
1762
1763 # Circulation > Holds Policy
1764 msgid ""
1765 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
1766 "if they have not been picked by within the time period specified in "
1767 "ReservesMaxPickUpDelay"
1768 msgstr ""
1769 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in "
1770 "ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
1771
1772 # Circulation > Holds Policy
1773 msgid ""
1774 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
1775 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
1776 "waiting hold to expire a fee of"
1777 msgstr ""
1778 "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende "
1779 "Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
1780
1781 # Circulation > Interface
1782 msgid ""
1783 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
1784 "200b 300c)"
1785 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
1786
1787 # Circulation > Interface
1788 msgid ""
1789 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
1790 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1791 msgstr ""
1792 "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des "
1793 "Benutzers ausschliessen."
1794
1795 # Circulation > Interface
1796 msgid ""
1797 "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron "
1798 "checkout history (enter CSV Profile name)"
1799 msgstr ""
1800 "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des CSV-"
1801 "Profils angeben)."
1802
1803 # Circulation > Interface
1804 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1805 msgstr "Verwende das"
1806
1807 # Circulation > Interface
1808 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1809 msgstr "Erfordere nicht,"
1810
1811 # Circulation > Interface
1812 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1813 msgstr "Erfordere,"
1814
1815 # Circulation > Interface
1816 msgid ""
1817 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
1818 "to show before running the overdues report."
1819 msgstr ""
1820 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
1821 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
1822
1823 # Circulation > Interface
1824 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1825 msgstr "Zeige keinen"
1826
1827 # Circulation > Interface
1828 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1829 msgstr "Zeige einen"
1830
1831 # Circulation > Interface
1832 msgid ""
1833 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
1834 "items they are checking in."
1835 msgstr ""
1836 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
1837 "zurückgebucht werden."
1838
1839 # Circulation > Fines Policy
1840 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1841 msgstr "Berücksichtige nicht"
1842
1843 # Circulation > Fines Policy
1844 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1845 msgstr "Berücksichtige"
1846
1847 # Circulation > Fines Policy
1848 msgid ""
1849 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
1850 "the fine for an overdue item."
1851 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
1852
1853 # Circulation > Interface
1854 msgid ""
1855 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
1856 "Holds to pull list to"
1857 msgstr ""
1858 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
1859
1860 # Circulation > Interface
1861 msgid ""
1862 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
1863 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1864 msgstr ""
1865 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter "
1866 "ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
1867
1868 # Circulation > Checkout Policy
1869 msgid ""
1870 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1871 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1872
1873 # Circulation > Checkout Policy
1874 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1875 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1876
1877 # Circulation > Checkout Policy
1878 msgid ""
1879 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
1880 "from."
1881 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1882
1883 # Circulation > Checkout Policy
1884 msgid ""
1885 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned "
1886 "item to"
1887 msgstr "Bei Rückgabe geht das zurückgegebene Exemplar"
1888
1889 # Circulation > Checkout Policy
1890 msgid ""
1891 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1892 msgstr "in die besitzende Bibliothek zurück."
1893
1894 # Circulation > Checkout Policy
1895 msgid ""
1896 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked "
1897 "out from."
1898 msgstr "in die Ausleihbibliothek zurück."
1899
1900 # Circulation > Checkout Policy
1901 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1902 msgstr "Ändere den Status"
1903
1904 # Circulation > Checkout Policy
1905 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1906 msgstr "Ändere den Status nicht"
1907
1908 # Circulation > Checkout Policy
1909 msgid ""
1910 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
1911 "PROC to the location CART when they are checked in."
1912 msgstr ""
1913 "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
1914
1915 # Circulation > Checkout Policy
1916 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1917 msgstr "."
1918
1919 # Circulation > Checkout Policy
1920 msgid ""
1921 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
1922 "lost, "
1923 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
1924
1925 # Circulation > Checkout Policy
1926 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1927 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
1928
1929 # Circulation > Checkout Policy
1930 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1931 msgstr "geschieht nichts weiter"
1932
1933 # Circulation > Checkout Policy
1934 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1935 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
1936
1937 # Circulation > Checkout Policy
1938 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1939 msgstr "Erlaube,"
1940
1941 # Circulation > Checkout Policy
1942 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1943 msgstr "Verhindere,"
1944
1945 # Circulation > Checkout Policy
1946 msgid ""
1947 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
1948 "rental charge would take them over the limit."
1949 msgstr ""
1950 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
1951 "Gebührenlimit bringen würde."
1952
1953 # Circulation > Checkout Policy
1954 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1955 msgstr "Berücksichtige nicht"
1956
1957 # Circulation > Checkout Policy
1958 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1959 msgstr "Berücksichtige"
1960
1961 # Circulation > Checkout Policy
1962 msgid ""
1963 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
1964 "charges for noissuescharge."
1965 msgstr ""
1966 "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
1967 "noissuecharge-Parameter."
1968
1969 # Circulation > Interface
1970 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1971 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
1972
1973 # Circulation > Interface
1974 msgid ""
1975 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
1976 "starting with <code>http://</code>)"
1977 msgstr ""
1978 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
1979 "<code>http://</code>)"
1980
1981 # Circulation > Holds Policy
1982 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1983 msgstr "Erlaube"
1984
1985 # Circulation > Holds Policy
1986 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1987 msgstr "Erlaube keine"
1988
1989 # Circulation > Holds Policy
1990 msgid ""
1991 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
1992 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
1993 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1994 msgstr ""
1995 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
1996 "Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
1997
1998 # Circulation > Holds Policy
1999 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2000 msgstr "Erlaube,"
2001
2002 # Circulation > Holds Policy
2003 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2004 msgstr "Erlaube nicht,"
2005
2006 # Circulation > Holds Policy
2007 msgid ""
2008 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
2009 "to pick up a hold from."
2010 msgstr ""
2011 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
2012 "möchten."
2013
2014 # Circulation > Checkout Policy
2015 msgid ""
2016 "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email "
2017 "address"
2018 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
2019
2020 # Circulation > Checkout Policy
2021 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2022 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
2023
2024 # Circulation > Checkout Policy
2025 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2026 msgstr "Sperre"
2027
2028 # Circulation > Checkout Policy
2029 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2030 msgstr "Erlaube"
2031
2032 # Circulation > Checkout Policy
2033 msgid ""
2034 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
2035 "overdues outstanding"
2036 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
2037
2038 # Circulation > Checkout Policy
2039 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2040 msgstr "Drucke bis zu"
2041
2042 # Circulation > Checkout Policy
2043 msgid ""
2044 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
2045 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
2046 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
2047 "full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the "
2048 "notice, no matter how many there are."
2049 msgstr ""
2050 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
2051 "Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
2052 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
2053 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
2054 "Gesamtzahl gedruckt."
2055
2056 # Circulation > Interface
2057 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2058 msgstr "Werte nicht"
2059
2060 # Circulation > Interface
2061 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2062 msgstr "Werte"
2063
2064 # Circulation > Interface
2065 msgid ""
2066 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
2067 "checked in."
2068 msgstr ""
2069 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
2070 "Statistik aus"
2071
2072 # Circulation > Fines Policy
2073 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2074 msgstr "Erstatte nicht"
2075
2076 # Circulation > Fines Policy
2077 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2078 msgstr "Erstatte"
2079
2080 # Circulation > Fines Policy
2081 msgid ""
2082 "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a "
2083 "borrower when the lost item is returned."
2084 msgstr ""
2085 "die Gebühr für einen Buchersatz, wenn das verlorene Exemplare zurückgebucht "
2086 "wird."
2087
2088 # Circulation > Checkout Policy
2089 msgid ""
2090 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
2091 "due date on"
2092 msgstr ""
2093 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
2094
2095 # Circulation > Checkout Policy
2096 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2097 msgstr "dem aktuellen Datum."
2098
2099 # Circulation > Checkout Policy
2100 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2101 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
2102
2103 # Circulation > Checkout Policy
2104 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
2105 msgstr "Verschicke keine"
2106
2107 # Circulation > Checkout Policy
2108 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
2109 msgstr "Verschicke eine"
2110
2111 # Circulation > Checkout Policy
2112 msgid ""
2113 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
2114 "checkout alert preferences."
2115 msgstr ""
2116 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
2117 "aktiviert sind."
2118
2119 # Circulation > Checkout Policy
2120 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
2121 msgstr "Berücksichtige nicht"
2122
2123 # Circulation > Checkout Policy
2124 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
2125 msgstr "Berücksichtige"
2126
2127 # Circulation > Checkout Policy
2128 msgid ""
2129 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
2130 "charges for noissuescharge."
2131 msgstr ""
2132 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge "
2133 "berechnet wird."
2134
2135 # Circulation > Holds Policy
2136 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
2137 msgstr "Prüfe"
2138
2139 # Circulation > Holds Policy
2140 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
2141 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
2142
2143 # Circulation > Holds Policy
2144 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
2145 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
2146
2147 # Circulation > Holds Policy
2148 msgid ""
2149 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
2150 "hold on the item."
2151 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
2152
2153 # Circulation > Holds Policy
2154 msgid ""
2155 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
2156 "has been waiting for more than"
2157 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
2158
2159 # Circulation > Holds Policy
2160 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2161 msgstr "Tage zurückliegt."
2162
2163 # Circulation > Holds Policy
2164 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2165 msgstr "Vormerkungen automatisch"
2166
2167 # Circulation > Holds Policy
2168 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2169 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
2170
2171 # Circulation > Holds Policy
2172 msgid ""
2173 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
2174 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2175 msgstr ""
2176 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
2177 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
2178
2179 # Circulation > Checkout Policy
2180 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2181 msgstr "Erfordere nicht,"
2182
2183 # Circulation > Checkout Policy
2184 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2185 msgstr "Erfordere,"
2186
2187 # Circulation > Checkout Policy
2188 msgid ""
2189 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
2190 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
2191 "date)."
2192 msgstr ""
2193 "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
2194 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
2195 "werden),"
2196
2197 # Circulation > Checkout Policy
2198 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2199 msgstr "Ändere den Status nicht"
2200
2201 # Circulation > Checkout Policy
2202 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2203 msgstr "Ändere den Status"
2204
2205 # Circulation > Checkout Policy
2206 msgid ""
2207 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
2208 "they are checked in."
2209 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
2210
2211 # Circulation > Self Checkout
2212 msgid ""
2213 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
2214 "web-based self checkout:"
2215 msgstr ""
2216 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
2217
2218 # Circulation > Self Checkout
2219 msgid ""
2220 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
2221 "the web-based self checkout:"
2222 msgstr ""
2223 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
2224 "Selbstverbuchung:"
2225
2226 # Circulation > Self Checkout
2227 msgid ""
2228 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
2229 "Help page of the web-based self checkout system:"
2230 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
2231
2232 # Circulation > Self Checkout
2233 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2234 msgstr "Zeige nicht"
2235
2236 # Circulation > Self Checkout
2237 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2238 msgstr "Zeige"
2239
2240 # Circulation > Self Checkout
2241 msgid ""
2242 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
2243 "self checkout is finished"
2244 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
2245
2246 # Circulation > Self Checkout
2247 msgid ""
2248 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
2249 "self checkout system login after"
2250 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
2251
2252 # Circulation > Self Checkout
2253 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2254 msgstr "Sekunden."
2255
2256 # Circulation > Self Checkout
2257 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2258 msgstr "Barcode."
2259
2260 # Circulation > Self Checkout
2261 msgid ""
2262 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
2263 "self checkout system with their"
2264 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
2265
2266 # Circulation > Self Checkout
2267 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2268 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
2269
2270 # Circulation > Self Checkout
2271 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2272 msgstr "Zeige kein"
2273
2274 # Circulation > Self Checkout
2275 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2276 msgstr "Zeige"
2277
2278 # Circulation > Self Checkout
2279 msgid ""
2280 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
2281 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2282 msgstr ""
2283 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
2284 "Selbstverbuchungssystem."
2285
2286 # Circulation > Interface
2287 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2288 msgstr "Erlaube,"
2289
2290 # Circulation > Interface
2291 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2292 msgstr "Erlaube nicht,"
2293
2294 # Circulation > Interface
2295 msgid ""
2296 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2297 msgstr ""
2298 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
2299 "definieren."
2300
2301 # Circulation > Interface
2302 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2303 msgstr "Erlaube"
2304
2305 # Circulation > Interface
2306 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2307 msgstr "Erlaube nicht"
2308
2309 # Circulation > Interface
2310 msgid ""
2311 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
2312 "check in."
2313 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
2314
2315 # Circulation > Holds Policy
2316 msgid ""
2317 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
2318 "commas; if empty, uses all libraries)"
2319 msgstr ""
2320 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
2321 "verwendet)"
2322
2323 # Circulation > Holds Policy
2324 msgid ""
2325 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2326 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
2327
2328 # Circulation > Holds Policy
2329 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2330 msgstr "zufällig."
2331
2332 # Circulation > Holds Policy
2333 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2334 msgstr "in dieser Reihenfolge."
2335
2336 # Circulation > Holds Policy
2337 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2338 msgstr "Erlaube,"
2339
2340 # Circulation > Holds Policy
2341 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2342 msgstr "Erlaube nicht,"
2343
2344 # Circulation > Holds Policy
2345 msgid ""
2346 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
2347 "intranet."
2348 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
2349
2350 # Circulation > Holds Policy
2351 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2352 msgstr "Erlaube,"
2353
2354 # Circulation > Holds Policy
2355 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2356 msgstr "Erlaube nicht,"
2357
2358 # Circulation > Holds Policy
2359 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2360 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
2361
2362 # Circulation > Holds Policy
2363 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2364 msgstr "Kein automatischer Transport"
2365
2366 # Circulation > Holds Policy
2367 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2368 msgstr "Automatischer Transport"
2369
2370 # Circulation > Holds Policy
2371 msgid ""
2372 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
2373 "all waiting holds."
2374 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
2375
2376 # Circulation > Checkout Policy
2377 msgid ""
2378 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
2379 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2380 msgstr ""
2381 "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht "
2382 "innerhalb von"
2383
2384 # Circulation > Checkout Policy
2385 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2386 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
2387
2388 # Circulation > Interface
2389 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2390 msgstr "Erhöhe"
2391
2392 # Circulation > Interface
2393 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2394 msgstr "Erhöhe nicht"
2395
2396 # Circulation > Interface
2397 msgid ""
2398 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
2399 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
2400 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
2401 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2402 msgstr ""
2403 "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn "
2404 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
2405 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt "
2406 "dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
2407
2408 # Circulation > Checkout Policy
2409 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2410 msgstr "."
2411
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2414 msgstr "Erzwinge keine"
2415
2416 # Circulation > Checkout Policy
2417 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2418 msgstr "Erzwinge"
2419
2420 # Circulation > Checkout Policy
2421 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2422 msgstr "Sammlungen"
2423
2424 # Circulation > Checkout Policy
2425 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2426 msgstr "Medientypen"
2427
2428 # Circulation > Checkout Policy
2429 msgid ""
2430 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2431 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
2432
2433 # Circulation > Course Reserves
2434 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2435 msgstr "Deaktiviere"
2436
2437 # Circulation > Course Reserves
2438 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2439 msgstr "Aktiviere"
2440
2441 # Circulation > Course Reserves
2442 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2443 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
2444
2445 # Circulation > Interface
2446 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
2447 msgstr "Deaktiviere"
2448
2449 # Circulation > Interface
2450 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
2451 msgstr "Aktiviere"
2452
2453 # Circulation > Interface
2454 msgid ""
2455 "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron "
2456 "checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may "
2457 "slow down circulation time for patrons with many checkouts."
2458 msgstr ""
2459 "die Möglichkeit die Liste der Ausleihen im Ausleihmodul nach verschiedenen "
2460 "Kriterien zu sortieren. <br/>Hinweis: Wenn Sie diese Funktion aktivieren, "
2461 "kann dies die Ausleihe für Benutzer mit vielen Ausleihen verlangsamen."
2462
2463 # Circulation > Checkout Policy
2464 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2465 msgstr "Benutze nicht"
2466
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 msgid ""
2469 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
2470 "calculating optimal holds filling between branches."
2471 msgstr ""
2472 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
2473 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
2474
2475 # Circulation > Checkout Policy
2476 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2477 msgstr "Benutze"
2478
2479 # Circulation > Interface
2480 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2481 msgstr "Zeige keinen"
2482
2483 # Circulation > Interface
2484 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2485 msgstr "Zeige einen"
2486
2487 # Circulation > Interface
2488 msgid ""
2489 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
2490 "patron whose items they are checking in."
2491 msgstr ""
2492 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
2493 "zur Abholung bereit liegen."
2494
2495 # Circulation > Self Checkout
2496 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2497 msgstr "Deaktiviere"
2498
2499 # Circulation > Self Checkout
2500 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2501 msgstr "Aktiviere"
2502
2503 # Circulation > Self Checkout
2504 msgid ""
2505 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
2506 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2507 msgstr ""
2508 "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/"
2509 "sco-main.pl)"
2510
2511 # Circulation > Fines Policy
2512 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2513 msgstr "Berechne"
2514
2515 # Circulation > Fines Policy
2516 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2517 msgstr "Berechne nicht"
2518
2519 # Circulation > Fines Policy
2520 msgid ""
2521 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
2522 "patron loses an item."
2523 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
2524
2525 # Circulation > Fines Policy
2526 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2527 msgstr "Erlasse nicht"
2528
2529 # Circulation > Fines Policy
2530 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2531 msgstr "Erlasse"
2532
2533 # Circulation > Fines Policy
2534 msgid ""
2535 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2536 msgstr ""
2537 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
2538
2539 # Circulation > Holds Policy
2540 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2541 msgstr "Erlaube,"
2542
2543 # Circulation > Holds Policy
2544 msgid ""
2545 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
2546 "branches)"
2547 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
2548
2549 # Circulation > Holds Policy
2550 msgid ""
2551 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
2552 "place a hold on an item from another library"
2553 msgstr ""
2554 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
2555 "Bibliothek setzen können"
2556
2557 # Circulation > Holds Policy
2558 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2559 msgstr "Verkürze nicht"
2560
2561 # Circulation > Holds Policy
2562 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2563 msgstr "Verkürze"
2564
2565 # Circulation > Holds Policy
2566 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2567 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
2568
2569 # Circulation > Holds Policy
2570 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2571 msgstr "Vormerkungen sind."
2572
2573 # Circulation > Holds Policy
2574 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2575 msgstr "die Leihfrist um"
2576
2577 # Circulation > Holds Policy
2578 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2579 msgstr "Deaktiviere"
2580
2581 # Circulation > Holds Policy
2582 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2583 msgstr "Aktiviere"
2584
2585 # Circulation > Holds Policy
2586 msgid ""
2587 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
2588 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2589 msgstr ""
2590 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
2591 "gesetzt wurde."
2592
2593 # Circulation > Fines Policy
2594 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2595 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
2596
2597 # Circulation > Fines Policy
2598 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2599 msgstr "einschliesslich der Schliesstage."
2600
2601 # Circulation > Fines Policy
2602 msgid ""
2603 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2604 msgstr "ohne die Schliesstage."
2605
2606 # Circulation > Fines Policy
2607 msgid ""
2608 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2609 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
2610
2611 # Circulation > Fines Policy
2612 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2613 msgstr "Berechne und buche"
2614
2615 # Circulation > Fines Policy
2616 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2617 msgstr "Berechne keine"
2618
2619 # Circulation > Fines Policy
2620 msgid ""
2621 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
2622 "is being run)."
2623 msgstr ""
2624 "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt "
2625 "wird)."
2626
2627 # Circulation > Interface
2628 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2629 msgstr "Deaktiviere"
2630
2631 # Circulation > Interface
2632 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2633 msgstr "Aktiviere"
2634
2635 # Circulation > Interface
2636 msgid ""
2637 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
2638 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
2639 "not turn up any results during an item barcode search."
2640 msgstr ""
2641 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
2642 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
2643
2644 # Circulation > Interface
2645 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2646 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
2647
2648 # Circulation > Interface
2649 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2650 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
2651
2652 # Circulation > Interface
2653 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2654 msgstr "Keine Konvertierung"
2655
2656 # Circulation > Interface
2657 msgid ""
2658 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2659 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
2660
2661 # Circulation > Interface
2662 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2663 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
2664
2665 # Circulation > Interface
2666 msgid ""
2667 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
2668 "prefix style"
2669 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
2670
2671 # Circulation > Interface
2672 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2673 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
2674
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 msgid ""
2677 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
2678 "OPAC if they owe more than"
2679 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
2680
2681 # Circulation > Checkout Policy
2682 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2683 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
2684
2685 # Circulation > Holds Policy
2686 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2687 msgstr "Benutzer können maximal"
2688
2689 # Circulation > Holds Policy
2690 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2691 msgstr "offene Vormerkungen haben."
2692
2693 # Circulation > Checkout Policy
2694 msgid ""
2695 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
2696 "they have more than"
2697 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
2698
2699 # Circulation > Checkout Policy
2700 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2701 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
2702
2703 # Circulation > Interface
2704 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2705 msgstr "Zeige die letzten"
2706
2707 # Circulation > Interface
2708 msgid ""
2709 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
2710 "screen."
2711 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
2712
2713 # Circulation > Interface
2714 msgid ""
2715 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
2716 "the circulation page from"
2717 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
2718
2719 # Circulation > Interface
2720 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2721 msgstr "Fälligkeitsdatum."
2722
2723 # Circulation > Interface
2724 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2725 msgstr "älteste bis neueste."
2726
2727 # Circulation > Interface
2728 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2729 msgstr "neueste bis älteste."
2730
2731 # Circulation > Interface
2732 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2733 msgstr "Deaktiviere"
2734
2735 # Circulation > Interface
2736 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2737 msgstr "Aktiviere"
2738
2739 # Circulation > Interface
2740 msgid ""
2741 "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in "
2742 "the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2743 msgstr ""
2744 "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. "
2745 "Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
2746
2747 # Circulation > Interface
2748 msgid ""
2749 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
2750 "circulation page from"
2751 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
2752
2753 # Circulation > Interface
2754 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2755 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
2756
2757 # Circulation > Interface
2758 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2759 msgstr "von ältester nach neuester."
2760
2761 # Circulation > Interface
2762 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2763 msgstr "von neuester nach ältester."
2764
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2767 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
2768
2769 # Circulation > Checkout Policy
2770 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2771 msgstr "der Ausleihregeln."
2772
2773 # Circulation > Checkout Policy
2774 msgid ""
2775 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
2776 "open day"
2777 msgstr ""
2778 "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten "
2779 "Öffnungstag."
2780
2781 # Circulation > Checkout Policy
2782 msgid ""
2783 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
2784 "closed."
2785 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schliesstage in der Berechnung aus."
2786
2787 # Creators
2788 msgid "creators.pref"
2789 msgstr "Creators"
2790
2791 # Creators > Patron Cards
2792 msgid "creators.pref Patron Cards"
2793 msgstr "Benutzerausweise"
2794
2795 # Creators > Patron Cards
2796 msgid ""
2797 "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
2798 "database to"
2799 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
2800
2801 # Creators > Patron Cards
2802 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2803 msgstr "Grafiken."
2804
2805 # Enhanced Content
2806 msgid "enhanced_content.pref"
2807 msgstr "Kataloganreicherung"
2808
2809 # Enhanced Content > All
2810 msgid "enhanced_content.pref All"
2811 msgstr "Alle"
2812
2813 # Enhanced Content > Amazon
2814 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2815 msgstr "Amazon"
2816
2817 # Enhanced Content > Babelthèque
2818 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2819 msgstr "Babelthèque"
2820
2821 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2822 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2823 msgstr "Baker and Taylor"
2824
2825 # Enhanced Content > Google
2826 msgid "enhanced_content.pref Google"
2827 msgstr "Google"
2828
2829 # Enhanced Content > HTML5 Media
2830 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2831 msgstr "HTML5 Medien"
2832
2833 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2834 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2835 msgstr "IDreamLibraries"
2836
2837 # Enhanced Content > Library Thing
2838 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2839 msgstr "Library Thing"
2840
2841 # Enhanced Content > Local Cover Images
2842 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2843 msgstr "Lokale Coverbilder"
2844
2845 # Enhanced Content > Novelist Select
2846 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2847 msgstr "Novelist Select"
2848
2849 # Enhanced Content > OCLC
2850 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2851 msgstr "OCLC"
2852
2853 # Enhanced Content > Open Library
2854 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2855 msgstr "Open Library"
2856
2857 # Enhanced Content > OverDrive
2858 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2859 msgstr "OverDrive"
2860
2861 # Enhanced Content > Plugins
2862 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2863 msgstr "Plugins"
2864
2865 # Enhanced Content > Syndetics
2866 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2867 msgstr "Syndetics"
2868
2869 # Enhanced Content > Tagging
2870 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2871 msgstr "Tagging"
2872
2873 # Enhanced Content > Local Cover Images
2874 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2875 msgstr "Erlaube,"
2876
2877 # Enhanced Content > Local Cover Images
2878 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2879 msgstr "Erlaube nicht,"
2880
2881 # Enhanced Content > Local Cover Images
2882 msgid ""
2883 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
2884 "each bibliographic record."
2885 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
2886
2887 # Enhanced Content > Amazon
2888 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2889 msgstr "Verwende das Associate Tag"
2890
2891 # Enhanced Content > Amazon
2892 msgid ""
2893 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
2894 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
2895 msgstr ""
2896 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
2897 "sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
2898
2899 # Enhanced Content > Amazon
2900 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2901 msgstr "Zeige keine"
2902
2903 # Enhanced Content > Amazon
2904 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2905 msgstr "Zeige"
2906
2907 # Enhanced Content > Amazon
2908 msgid ""
2909 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
2910 "results and item detail pages on the staff interface."
2911 msgstr ""
2912 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
2913 "Dienstoberfläche."
2914
2915 # Enhanced Content > Amazon
2916 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2917 msgstr "amerikanischen"
2918
2919 # Enhanced Content > Amazon
2920 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2921 msgstr "britischen"
2922
2923 # Enhanced Content > Amazon
2924 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2925 msgstr "kanadischen"
2926
2927 # Enhanced Content > Amazon
2928 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2929 msgstr "französischen"
2930
2931 # Enhanced Content > Amazon
2932 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2933 msgstr "deutschen"
2934
2935 # Enhanced Content > Amazon
2936 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2937 msgstr "japanischen"
2938
2939 # Enhanced Content > Amazon
2940 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2941 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
2942
2943 # Enhanced Content > Amazon
2944 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2945 msgstr "Webseite."
2946
2947 # Enhanced Content > Babelthèque
2948 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2949 msgstr "Zeige"
2950
2951 # Enhanced Content > Babelthèque
2952 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2953 msgstr "Zeige keine"
2954
2955 # Enhanced Content > Babelthèque
2956 msgid ""
2957 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
2958 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2959 msgstr ""
2960 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
2961 "im OPAC."
2962
2963 # Enhanced Content > Babelthèque
2964 msgid ""
2965 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
2966 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2967 msgstr ""
2968 "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www."
2969 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
2970
2971 # Enhanced Content > Babelthèque
2972 msgid ""
2973 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
2974 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
2975 "bz2)."
2976 msgstr ""
2977 "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www."
2978 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
2979
2980 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2981 msgid ""
2982 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
2983 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
2984 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
2985 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2986 msgstr ""
2987 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
2988 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
2989 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
2990
2991 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2992 msgid ""
2993 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
2994 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2995 msgstr ""
2996 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
2997 "<code>https://"
2998
2999 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3000 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3001 msgstr "Zeige"
3002
3003 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3004 msgid ""
3005 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
3006 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
3007 "a username and password (which can be seen in image links)."
3008 msgstr ""
3009 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
3010 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
3011 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
3012
3013 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3014 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3015 msgstr "Zeige keine"
3016
3017 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3018 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3019 msgstr "."
3020
3021 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3022 msgid ""
3023 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
3024 "username"
3025 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
3026
3027 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3028 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3029 msgstr "und Passwort"
3030
3031 # Enhanced Content > All
3032 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3033 msgstr "Zeige keine"
3034
3035 # Enhanced Content > All
3036 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3037 msgstr "Zeige"
3038
3039 # Enhanced Content > All
3040 msgid ""
3041 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
3042 "staff client (if found by one of the services below)."
3043 msgstr ""
3044 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
3045 "unten aufgelisteten Services ermittelt)"
3046
3047 # Enhanced Content > Google
3048 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3049 msgstr "Zeige"
3050
3051 # Enhanced Content > Google
3052 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3053 msgstr "Zeige keine"
3054
3055 # Enhanced Content > Google
3056 msgid ""
3057 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
3058 "search results and item detail pages on the OPAC."
3059 msgstr ""
3060 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
3061
3062 # Enhanced Content > HTML5 Media
3063 msgid ""
3064 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
3065 "player for files catalogued in field 856"
3066 msgstr ""
3067 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
3068 "Reiter"
3069
3070 # Enhanced Content > HTML5 Media
3071 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3072 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
3073
3074 # Enhanced Content > HTML5 Media
3075 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3076 msgstr "im OPAC."
3077
3078 # Enhanced Content > HTML5 Media
3079 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3080 msgstr "in der Dienstoberfläche."
3081
3082 # Enhanced Content > HTML5 Media
3083 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3084 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
3085
3086 # Enhanced Content > HTML5 Media
3087 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3088 msgstr "(getrennt mit |)."
3089
3090 # Enhanced Content > HTML5 Media
3091 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3092 msgstr "Dateiendungen"
3093
3094 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3095 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3096 msgstr "Aktiviere"
3097
3098 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3099 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3100 msgstr "Deaktiviere"
3101
3102 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3103 msgid ""
3104 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
3105 "summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks."
3106 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3107 msgstr ""
3108 "ein \"Readometer\", dass die Bewertung von <a href='http://idreambooks."
3109 "com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst, in der Detailansicht des OPACs."
3110
3111 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3112 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3113 msgstr "Aktiviere"
3114
3115 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3116 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3117 msgstr "Deaktiviere"
3118
3119 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3120 msgid ""
3121 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://"
3122 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3123 msgstr ""
3124 "die Anzeige der Bewertung von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks."
3125 "com</a> in der Trefferliste des OPACs."
3126
3127 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3128 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3129 msgstr "Aktiviere"
3130
3131 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3132 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3133 msgstr "Deaktiviere"
3134
3135 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3136 msgid ""
3137 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
3138 "book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks."
3139 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
3140 msgstr ""
3141 "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen von Kritikern, die "
3142 "von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> gesammelt wurden."
3143
3144 # Enhanced Content > Library Thing
3145 msgid ""
3146 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www."
3147 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3148 msgstr ""
3149 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, "
3150 "und dann die Kundennummer unten angeben."
3151
3152 # Enhanced Content > Library Thing
3153 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3154 msgstr "Zeige keine"
3155
3156 # Enhanced Content > Library Thing
3157 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3158 msgstr "Zeige"
3159
3160 # Enhanced Content > Library Thing
3161 msgid ""
3162 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
3163 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
3164 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
3165 msgstr ""
3166 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
3167 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
3168 "sich zuvor "
3169
3170 # Enhanced Content > Library Thing
3171 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3172 msgstr "."
3173
3174 # Enhanced Content > Library Thing
3175 msgid ""
3176 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
3177 "Libraries using the customer ID"
3178 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
3179
3180 # Enhanced Content > Library Thing
3181 msgid ""
3182 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
3183 "for Libraries content"
3184 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
3185
3186 # Enhanced Content > Library Thing
3187 msgid ""
3188 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
3189 "bibliographic information."
3190 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
3191
3192 # Enhanced Content > Library Thing
3193 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3194 msgstr "in separaten Reitern."
3195
3196 # Enhanced Content > Local Cover Images
3197 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3198 msgstr "Zeige"
3199
3200 # Enhanced Content > Local Cover Images
3201 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3202 msgstr "Zeige keine"
3203
3204 # Enhanced Content > Local Cover Images
3205 msgid ""
3206 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
3207 "search and details pages."
3208 msgstr ""
3209 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des "
3210 "Intranets."
3211
3212 # Enhanced Content > Novelist Select
3213 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3214 msgstr "Zeige"
3215
3216 # Enhanced Content > Novelist Select
3217 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
3218 msgstr "Zeige keine"
3219
3220 # Enhanced Content > Novelist Select
3221 msgid ""
3222 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
3223 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
3224 "can be seen in image links)."
3225 msgstr ""
3226 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
3227 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
3228
3229 # Enhanced Content > Novelist Select
3230 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
3231 msgstr "."
3232
3233 # Enhanced Content > Novelist Select
3234 msgid ""
3235 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
3236 "user profile"
3237 msgstr ""
3238 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
3239
3240 # Enhanced Content > Novelist Select
3241 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
3242 msgstr "und das Passwort"
3243
3244 # Enhanced Content > Novelist Select
3245 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
3246 msgstr "."
3247
3248 # Enhanced Content > Novelist Select
3249 msgid ""
3250 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
3251 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
3252
3253 # Enhanced Content > Novelist Select
3254 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
3255 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
3256
3257 # Enhanced Content > Novelist Select
3258 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
3259 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
3260
3261 # Enhanced Content > Novelist Select
3262 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
3263 msgstr "in einem eigenen Reiter"
3264
3265 # Enhanced Content > Novelist Select
3266 msgid ""
3267 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
3268 "the right"
3269 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
3270
3271 # Enhanced Content > OCLC
3272 msgid ""
3273 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
3274 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
3275 msgstr ""
3276 "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/"
3277 "app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
3278
3279 # Enhanced Content > OCLC
3280 msgid ""
3281 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
3282 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
3283 "per day."
3284 msgstr ""
3285 "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff "
3286 "ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
3287
3288 # Enhanced Content > Amazon
3289 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
3290 msgstr "Zeige keine"
3291
3292 # Enhanced Content > Amazon
3293 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
3294 msgstr "Zeige"
3295
3296 # Enhanced Content > Amazon
3297 msgid ""
3298 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
3299 "search results and item detail pages on the OPAC."
3300 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
3301
3302 # Enhanced Content > All
3303 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
3304 msgstr "Zeige keine"
3305
3306 # Enhanced Content > All
3307 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
3308 msgstr "Zeige"
3309
3310 # Enhanced Content > All
3311 msgid ""
3312 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
3313 "OPAC."
3314 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
3315
3316 # Enhanced Content > Local Cover Images
3317 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
3318 msgstr "Zeige"
3319
3320 # Enhanced Content > Local Cover Images
3321 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
3322 msgstr "Zeige keine"
3323
3324 # Enhanced Content > Local Cover Images
3325 msgid ""
3326 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
3327 "search and details pages."
3328 msgstr ""
3329 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
3330
3331 # Enhanced Content > Open Library
3332 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
3333 msgstr "Aktiviere"
3334
3335 # Enhanced Content > Open Library
3336 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
3337 msgstr "Deaktiviere"
3338
3339 # Enhanced Content > Open Library
3340 msgid ""
3341 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
3342 "search results and item detail pages on the OPAC."
3343 msgstr ""
3344 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
3345
3346 # Enhanced Content > OverDrive
3347 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
3348 msgstr "."
3349
3350 # Enhanced Content > OverDrive
3351 msgid ""
3352 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
3353 "information with the client key"
3354 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
3355
3356 # Enhanced Content > OverDrive
3357 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
3358 msgstr "und dem Client Secret"
3359
3360 # Enhanced Content > OverDrive
3361 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
3362 msgstr "an."
3363
3364 # Enhanced Content > OverDrive
3365 msgid ""
3366 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
3367 "catalog of library #"
3368 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
3369
3370 # Enhanced Content > Syndetics
3371 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
3372 msgstr "Zeige keine"
3373
3374 # Enhanced Content > Syndetics
3375 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
3376 msgstr "Zeige"
3377
3378 # Enhanced Content > Syndetics
3379 msgid ""
3380 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
3381 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3382 msgstr ""
3383 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
3384 "Detailansichten im OPAC."
3385
3386 # Enhanced Content > Syndetics
3387 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
3388 msgstr "Zeige keine"
3389
3390 # Enhanced Content > Syndetics
3391 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3392 msgstr "Zeige"
3393
3394 # Enhanced Content > Syndetics
3395 msgid ""
3396 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
3397 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3398 msgstr ""
3399 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
3400 "Detailansichten im OPAC."
3401
3402 # Enhanced Content > Syndetics
3403 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3404 msgstr "Verwende die Kundennummer"
3405
3406 # Enhanced Content > Syndetics
3407 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3408 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
3409
3410 # Enhanced Content > Syndetics
3411 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3412 msgstr "Zeige keine"
3413
3414 # Enhanced Content > Syndetics
3415 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3416 msgstr "Zeige"
3417
3418 # Enhanced Content > Syndetics
3419 msgid ""
3420 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
3421 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
3422 msgstr ""
3423 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
3424
3425 # Enhanced Content > Syndetics
3426 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3427 msgstr "grosser"
3428
3429 # Enhanced Content > Syndetics
3430 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3431 msgstr "mittlerer"
3432
3433 # Enhanced Content > Syndetics
3434 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3435 msgstr "Grösse."
3436
3437 # Enhanced Content > Syndetics
3438 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3439 msgstr "Zeige keine"
3440
3441 # Enhanced Content > Syndetics
3442 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3443 msgstr "Zeige"
3444
3445 # Enhanced Content > Syndetics
3446 msgid ""
3447 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
3448 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
3449 "OPACFRBRizeEditions is on)."
3450 msgstr ""
3451 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
3452 "OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
3453
3454 # Enhanced Content > Syndetics
3455 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3456 msgstr "Zeige keine"
3457
3458 # Enhanced Content > Syndetics
3459 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3460 msgstr "Zeige"
3461
3462 # Enhanced Content > Syndetics
3463 msgid ""
3464 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
3465 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
3466 "client code below."
3467 msgstr ""
3468 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
3469 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
3470
3471 # Enhanced Content > Syndetics
3472 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3473 msgstr "Zeige keine"
3474
3475 # Enhanced Content > Syndetics
3476 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3477 msgstr "Zeige"
3478
3479 # Enhanced Content > Syndetics
3480 msgid ""
3481 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
3482 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3483 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
3484
3485 # Enhanced Content > Syndetics
3486 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3487 msgstr "Zeige keine"
3488
3489 # Enhanced Content > Syndetics
3490 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3491 msgstr "Zeige"
3492
3493 # Enhanced Content > Syndetics
3494 msgid ""
3495 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
3496 "item detail pages on the OPAC."
3497 msgstr ""
3498 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
3499
3500 # Enhanced Content > Syndetics
3501 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3502 msgstr "Zeige keine"
3503
3504 # Enhanced Content > Syndetics
3505 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3506 msgstr "Zeige"
3507
3508 # Enhanced Content > Syndetics
3509 msgid ""
3510 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
3511 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3512 msgstr ""
3513 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
3514 "Detailansichten im OPAC."
3515
3516 # Enhanced Content > Syndetics
3517 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3518 msgstr "Zeige keine"
3519
3520 # Enhanced Content > Syndetics
3521 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3522 msgstr "Zeige"
3523
3524 # Enhanced Content > Syndetics
3525 msgid ""
3526 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
3527 "on item detail pages on the OPAC."
3528 msgstr ""
3529 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
3530
3531 # Enhanced Content > Syndetics
3532 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3533 msgstr "Zeige keine"
3534
3535 # Enhanced Content > Syndetics
3536 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3537 msgstr "Zeige"
3538
3539 # Enhanced Content > Syndetics
3540 msgid ""
3541 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
3542 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3543 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
3544
3545 # Enhanced Content > Tagging
3546 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3547 msgstr "Erlaube,"
3548
3549 # Enhanced Content > Tagging
3550 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3551 msgstr "Erlaube nicht,"
3552
3553 # Enhanced Content > Tagging
3554 msgid ""
3555 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3556 msgstr ""
3557 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
3558 "versehen."
3559
3560 # Enhanced Content > Tagging
3561 msgid ""
3562 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
3563 "of the ispell executable"
3564 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
3565
3566 # Enhanced Content > Tagging
3567 msgid ""
3568 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
3569 "without moderation."
3570 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
3571
3572 # Enhanced Content > Tagging
3573 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3574 msgstr "Erlaube,"
3575
3576 # Enhanced Content > Tagging
3577 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3578 msgstr "Erlaube nicht,"
3579
3580 # Enhanced Content > Tagging
3581 msgid ""
3582 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
3583 "detail pages on the OPAC."
3584 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
3585
3586 # Enhanced Content > Tagging
3587 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3588 msgstr "Erlaube,"
3589
3590 # Enhanced Content > Tagging
3591 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3592 msgstr "Erlaube nicht"
3593
3594 # Enhanced Content > Tagging
3595 msgid ""
3596 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
3597 "results on the OPAC."
3598 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
3599
3600 # Enhanced Content > Tagging
3601 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3602 msgstr "Erfordere nicht,"
3603
3604 # Enhanced Content > Tagging
3605 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3606 msgstr "Erfordere,"
3607
3608 # Enhanced Content > Tagging
3609 msgid ""
3610 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
3611 "reviewed by a staff member before being shown."
3612 msgstr ""
3613 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
3614 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
3615
3616 # Enhanced Content > Tagging
3617 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3618 msgstr "Zeige"
3619
3620 # Enhanced Content > Tagging
3621 msgid ""
3622 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
3623 "OPAC."
3624 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
3625
3626 # Enhanced Content > Tagging
3627 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3628 msgstr "Zeige"
3629
3630 # Enhanced Content > Tagging
3631 msgid ""
3632 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3633 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
3634
3635 # Enhanced Content > Library Thing
3636 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3637 msgstr "Verwende"
3638
3639 # Enhanced Content > Library Thing
3640 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3641 msgstr "Verwende nicht"
3642
3643 # Enhanced Content > Library Thing
3644 msgid ""
3645 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
3646 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
3647 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3648 msgstr ""
3649 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
3650 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser "
3651 "Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
3652
3653 # Enhanced Content > Plugins
3654 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3655 msgstr "Deaktiviere"
3656
3657 # Enhanced Content > Plugins
3658 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3659 msgstr "Aktiviere"
3660
3661 # Enhanced Content > Plugins
3662 msgid ""
3663 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
3664 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
3665 "fully enabled."
3666 msgstr ""
3667 "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu "
3668 "aktivieren, muss dies aussrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
3669
3670 # Enhanced Content > OCLC
3671 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3672 msgstr "Verwende nicht"
3673
3674 # Enhanced Content > OCLC
3675 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3676 msgstr "Verwende"
3677
3678 # Enhanced Content > OCLC
3679 msgid ""
3680 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
3681 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3682 msgstr ""
3683 "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn "
3684 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
3685
3686 # Enhanced Content > OCLC
3687 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3688 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
3689
3690 # Enhanced Content > OCLC
3691 msgid ""
3692 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
3693 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
3694 "detailed above)."
3695 msgstr ""
3696 "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte "
3697 "dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
3698
3699 # I18N/L10N
3700 msgid "i18n_l10n.pref"
3701 msgstr "I18N/L10N"
3702
3703 # I18N/L10N
3704 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3705 msgstr "Montag"
3706
3707 # I18N/L10N
3708 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3709 msgstr "Sonntag"
3710
3711 # I18N/L10N
3712 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3713 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
3714
3715 # I18N/L10N
3716 msgid ""
3717 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
3718 "calendar."
3719 msgstr "."
3720
3721 # I18N/L10N
3722 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
3723 msgstr "."
3724
3725 # I18N/L10N
3726 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3727 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
3728
3729 # I18N/L10N
3730 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3731 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
3732
3733 # I18N/L10N
3734 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3735 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
3736
3737 # I18N/L10N
3738 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3739 msgstr "Verwende das Alphabet"
3740
3741 # I18N/L10N
3742 msgid ""
3743 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
3744 "space separated list of uppercase letters."
3745 msgstr ""
3746 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Grossbuchstaben getrennt durch "
3747 "Leerzeichen an."
3748
3749 # I18N/L10N
3750 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
3751 msgstr "."
3752
3753 # I18N/L10N
3754 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3755 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
3756
3757 # I18N/L10N
3758 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3759 msgstr "TT/MM/JJJJ"
3760
3761 # I18N/L10N
3762 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3763 msgstr "MM/TT/JJJJ"
3764
3765 # I18N/L10N
3766 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3767 msgstr "JJJJ-MM-TT"
3768
3769 # I18N/L10N
3770 msgid ""
3771 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
3772 "interface:"
3773 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
3774
3775 # I18N/L10N
3776 msgid ""
3777 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3778 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
3779
3780 # I18N/L10N
3781 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3782 msgstr "Erlaube,"
3783
3784 # I18N/L10N
3785 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3786 msgstr "Erlaube nicht,"
3787
3788 # I18N/L10N
3789 msgid ""
3790 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
3791 "on the OPAC."
3792 msgstr ""
3793 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
3794
3795 # Local Use
3796 msgid "local_use.pref"
3797 msgstr "Lokale Verwendung"
3798
3799 # Logging
3800 msgid "logs.pref"
3801 msgstr "Logs"
3802
3803 # Logging
3804 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3805 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3806
3807 # Logging
3808 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3809 msgstr "Aufzeichnung"
3810
3811 # Logging
3812 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3813 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
3814
3815 # Logging
3816 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3817 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3818
3819 # Logging
3820 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3821 msgstr "Aufzeichnung"
3822
3823 # Logging
3824 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3825 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
3826
3827 # Logging
3828 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3829 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3830
3831 # Logging
3832 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3833 msgstr "Aufzeichnung"
3834
3835 # Logging
3836 msgid ""
3837 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
3838 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
3839 "advisable to turn this on."
3840 msgstr ""
3841 "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das "
3842 "geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht "
3843 "empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
3844
3845 # Logging
3846 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3847 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3848
3849 # Logging
3850 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3851 msgstr "Aufzeichnung"
3852
3853 # Logging
3854 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3855 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
3856
3857 # Logging
3858 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3859 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3860
3861 # Logging
3862 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3863 msgstr "Aufzeichnung"
3864
3865 # Logging
3866 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3867 msgstr "von Ausleihvorgängen."
3868
3869 # Logging
3870 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3871 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3872
3873 # Logging
3874 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3875 msgstr "Aufzeichnung"
3876
3877 # Logging
3878 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3879 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
3880
3881 # Logging
3882 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3883 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3884
3885 # Logging
3886 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3887 msgstr "Aufzeichnung"
3888
3889 # Logging
3890 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3891 msgstr "von Rückgabevorgängen."
3892
3893 # Logging
3894 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3895 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3896
3897 # Logging
3898 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3899 msgstr "Aufzeichnung"
3900
3901 # Logging
3902 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3903 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
3904
3905 # OPAC
3906 msgid "opac.pref"
3907 msgstr "OPAC"
3908
3909 # OPAC > Appearance
3910 msgid "opac.pref Appearance"
3911 msgstr "Erscheinungsbild"
3912
3913 # OPAC > Features
3914 msgid "opac.pref Features"
3915 msgstr "Funktionen"
3916
3917 # OPAC > Policy
3918 msgid "opac.pref Policy"
3919 msgstr "Parameter"
3920
3921 # OPAC > Privacy
3922 msgid "opac.pref Privacy"
3923 msgstr "Datenschutz"
3924
3925 # OPAC > Self Registration
3926 msgid "opac.pref Self Registration"
3927 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
3928
3929 # OPAC > Shelf Browser
3930 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3931 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
3932
3933 # OPAC > Policy
3934 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3935 msgstr "Erlaube,"
3936
3937 # OPAC > Policy
3938 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3939 msgstr "Erlaube nicht,"
3940
3941 # OPAC > Policy
3942 msgid ""
3943 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
3944 "when making a purchase suggestion"
3945 msgstr ""
3946 "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag "
3947 "machen."
3948
3949 # OPAC > Privacy
3950 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3951 msgstr "Erlaube,"
3952
3953 # OPAC > Privacy
3954 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3955 msgstr "Erlaube nicht,"
3956
3957 # OPAC > Privacy
3958 msgid ""
3959 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
3960 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3961 msgstr ""
3962 "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
3963 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron "
3964 "konfiguriert ist."
3965
3966 # OPAC > Privacy
3967 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3968 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
3969
3970 # OPAC > Privacy
3971 msgid ""
3972 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
3973 "suggestions and reading history)"
3974 msgstr ""
3975 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
3976
3977 # OPAC > Appearance
3978 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3979 msgstr "Zeige keine"
3980
3981 # OPAC > Appearance
3982 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3983 msgstr "Zeige"
3984
3985 # OPAC > Appearance
3986 msgid ""
3987 "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3988 "authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and "
3989 "locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3990 msgstr ""
3991 "Grafiken für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">Normierte "
3992 "Werte</a> (z.B. Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten und "
3993 "Volltitelansichten des OPACs."
3994
3995 # OPAC > Appearance
3996 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3997 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
3998
3999 # OPAC > Appearance
4000 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4001 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
4002
4003 # OPAC > Appearance
4004 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4005 msgstr "in einfacher Form."
4006
4007 # OPAC > Appearance
4008 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4009 msgstr "in der MARC-Form."
4010
4011 # OPAC > Policy
4012 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4013 msgstr "Sperre"
4014
4015 # OPAC > Policy
4016 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4017 msgstr "Sperre nicht"
4018
4019 # OPAC > Policy
4020 msgid ""
4021 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
4022 "such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron "
4023 "category takes priority over this system preference."
4024 msgstr ""
4025 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
4026 "im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien "
4027 "hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
4028
4029 # OPAC > Appearance
4030 msgid ""
4031 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
4032 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
4033 "times."
4034 msgstr ""
4035 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
4036 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
4037
4038 # OPAC > Appearance
4039 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4040 msgstr "Deaktiviere"
4041
4042 # OPAC > Appearance
4043 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4044 msgstr "Aktiviere"
4045
4046 # OPAC > Appearance
4047 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4048 msgstr "Zeige nicht"
4049
4050 # OPAC > Appearance
4051 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4052 msgstr "Zeige"
4053
4054 # OPAC > Appearance
4055 msgid ""
4056 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
4057 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4058 msgstr ""
4059 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
4060 "Datailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
4061
4062 # OPAC > Privacy
4063 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4064 msgstr "Speichere keine"
4065
4066 # OPAC > Privacy
4067 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4068 msgstr "Speichere"
4069
4070 # OPAC > Privacy
4071 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4072 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
4073
4074 # OPAC > Appearance
4075 msgid ""
4076 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
4077 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
4078 "Only)"
4079 msgstr ""
4080 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrössert oder die "
4081 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
4082 "Trefferliste ohne XSLT)"
4083
4084 # OPAC > Appearance
4085 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
4086 msgstr "Betone nicht"
4087
4088 # OPAC > Appearance
4089 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
4090 msgstr "Betone"
4091
4092 # OPAC > Appearance
4093 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
4094 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
4095
4096 # OPAC > Appearance
4097 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
4098 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
4099
4100 # OPAC > Appearance
4101 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
4102 msgstr "Treffer aus der "
4103
4104 # OPAC > Appearance
4105 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
4106 msgstr "Zeige"
4107
4108 # OPAC > Appearance
4109 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
4110 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
4111
4112 # OPAC > Appearance
4113 msgid ""
4114 "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
4115 "form when a patron is not logged in:"
4116 msgstr ""
4117 "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular "
4118 "des OPAC:"
4119
4120 # OPAC > Appearance
4121 msgid ""
4122 "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This "
4123 "must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
4124 msgstr ""
4125 "Geben Sie die URL ohne abschliessenden Schrägstrich an. (Dieses Feld muss "
4126 "ausgefüllt sein, damit RSS, unAPI und die Suchplugins korrekt funktionieren.)"
4127
4128 # OPAC > Appearance
4129 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
4130 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
4131
4132 # OPAC > Appearance
4133 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
4134 msgstr "auf den Trefferseiten und den Detailansichten."
4135
4136 # OPAC > Appearance
4137 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
4138 msgstr "nur in den Detailansichten."
4139
4140 # OPAC > Appearance
4141 msgid ""
4142 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
4143 "image on: "
4144 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
4145
4146 # OPAC > Appearance
4147 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4148 msgstr "weder in den Trefferlisten noch in der Detailansicht."
4149
4150 # OPAC > Appearance
4151 msgid ""
4152 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option "
4153 "must be turned on."
4154 msgstr "Achtung: OPACXSLT muss aktiviert sein."
4155
4156 # OPAC > Appearance
4157 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
4158 msgstr "nur in der Trefferliste."
4159
4160 # OPAC > Policy
4161 msgid ""
4162 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
4163 "the OPAC if they have less than"
4164 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
4165
4166 # OPAC > Policy
4167 msgid ""
4168 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
4169 "disable)."
4170 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
4171
4172 # OPAC > Features
4173 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
4174 msgstr "Erlaube,"
4175
4176 # OPAC > Features
4177 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
4178 msgstr "Erlaube nicht,"
4179
4180 # OPAC > Features
4181 msgid ""
4182 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
4183 "page on the OPAC."
4184 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
4185
4186 # OPAC > Policy
4187 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
4188 msgstr "Erlaube,"
4189
4190 # OPAC > Policy
4191 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
4192 msgstr "Erlaube nicht,"
4193
4194 # OPAC > Policy
4195 msgid ""
4196 "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the "
4197 "OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available "
4198 "item."
4199 msgstr ""
4200 "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser "
4201 "Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das "
4202 "nächste verfügbare Exemplar setzen."
4203
4204 # OPAC > Appearance
4205 msgid ""
4206 "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view "
4207 "on all pages in the OPAC:"
4208 msgstr ""
4209 "Verwende den folgenden CSS-Code auf allen Seiten der Sicht für mobile "
4210 "Anwendungen im OPAC:"
4211
4212 # OPAC > Appearance
4213 msgid ""
4214 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
4215 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
4216 "displayed record."
4217 msgstr ""
4218 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
4219 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
4220
4221 # OPAC > Appearance
4222 msgid ""
4223 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
4224 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
4225 "with the following HTML (leave blank to disable):"
4226 msgstr ""
4227 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
4228 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
4229 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
4230
4231 # OPAC > Appearance
4232 msgid ""
4233 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
4234 "This note only appears if the patron is logged in:"
4235 msgstr ""
4236 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
4237 "angemeldet ist):"
4238
4239 # OPAC > Appearance
4240 msgid ""
4241 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
4242 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
4243 msgstr ""
4244 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
4245 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
4246
4247 # OPAC > Appearance
4248 msgid ""
4249 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
4250 "for a search in the OPAC:"
4251 msgstr ""
4252 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
4253 "gefunden wurden:"
4254
4255 # OPAC > Features
4256 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
4257 msgstr "Erlaube,"
4258
4259 # OPAC > Features
4260 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
4261 msgstr "Erlaube nicht,"
4262
4263 # OPAC > Features
4264 msgid ""
4265 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
4266 "their contact information from the OPAC."
4267 msgstr ""
4268 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
4269
4270 # OPAC > Features
4271 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
4272 msgstr "Zeige"
4273
4274 # OPAC > Features
4275 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
4276 msgstr "Zeige kein"
4277
4278 # OPAC > Features
4279 msgid ""
4280 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
4281 "for a combined search on OPAC detail pages."
4282 msgstr ""
4283 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
4284 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
4285 "angeklickt wird."
4286
4287 # OPAC > Privacy
4288 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
4289 msgstr "Erlaube,"
4290
4291 # OPAC > Privacy
4292 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
4293 msgstr "Erlaube nicht,"
4294
4295 # OPAC > Privacy
4296 msgid ""
4297 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
4298 "their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
4299 msgstr ""
4300 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie "
4301 "festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
4302
4303 # OPAC > Appearance
4304 msgid ""
4305 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
4306 "OPAC search results:"
4307 msgstr ""
4308 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
4309
4310 # OPAC > Appearance
4311 msgid ""
4312 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
4313 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
4314 "information from the displayed record."
4315 msgstr ""
4316 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
4317 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
4318 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
4319
4320 # OPAC > Appearance
4321 msgid ""
4322 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
4323 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
4324 "disable):"
4325 msgstr ""
4326 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
4327 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
4328
4329 # OPAC > Shelf Browser
4330 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
4331 msgstr "Zeige keine"
4332
4333 # OPAC > Shelf Browser
4334 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
4335 msgstr "Zeige"
4336
4337 # OPAC > Shelf Browser
4338 msgid ""
4339 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
4340 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
4341 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
4342 "your collection has a large number of items."
4343 msgstr ""
4344 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
4345 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
4346 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
4347 "bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
4348
4349 # OPAC > Appearance
4350 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
4351 msgstr "Zeige keinen"
4352
4353 # OPAC > Appearance
4354 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
4355 msgstr "Zeige den"
4356
4357 # OPAC > Appearance
4358 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
4359 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
4360
4361 # OPAC > Appearance
4362 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
4363 msgstr "Zeige keine"
4364
4365 # OPAC > Appearance
4366 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
4367 msgstr "Zeige"
4368
4369 # OPAC > Appearance
4370 msgid ""
4371 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
4372 "checked out on item detail pages on the OPAC."
4373 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
4374
4375 # OPAC > Appearance
4376 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
4377 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
4378
4379 # OPAC > Appearance
4380 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
4381 msgstr "Zeige Vormerkungen"
4382
4383 # OPAC > Appearance
4384 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
4385 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
4386
4387 # OPAC > Appearance
4388 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
4389 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
4390
4391 # OPAC > Appearance
4392 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
4393 msgstr "im OPAC."
4394
4395 # OPAC > Appearance
4396 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
4397 msgstr "Zeige keine"
4398
4399 # OPAC > Appearance
4400 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
4401 msgstr "Zeige"
4402
4403 # OPAC > Appearance
4404 msgid ""
4405 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
4406 "authority browser."
4407 msgstr ""
4408 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
4409 "OPAC."
4410
4411 # OPAC > Appearance
4412 msgid ""
4413 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
4414 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
4415 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
4416
4417 # OPAC > Appearance
4418 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
4419 msgstr "immer"
4420
4421 # OPAC > Appearance
4422 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
4423 msgstr "nicht"
4424
4425 # OPAC > Appearance
4426 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
4427 msgstr "in einem neuen Fenster."
4428
4429 # OPAC > Appearance
4430 msgid ""
4431 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
4432 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
4433
4434 # OPAC > Policy
4435 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
4436 msgstr "Zeige keine"
4437
4438 # OPAC > Policy
4439 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
4440 msgstr "Zeige"
4441
4442 # OPAC > Policy
4443 msgid ""
4444 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
4445 "on the OPAC."
4446 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
4447
4448 # OPAC > Appearance
4449 msgid ""
4450 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
4451 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
4452 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
4453 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
4454 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
4455 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>"
4456 "{langcode} will be replaced with current interface language"
4457 msgstr ""
4458 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
4459 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
4460 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
4461 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
4462 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
4463 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
4464 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
4465
4466 # OPAC > Appearance
4467 msgid ""
4468 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
4469 "at: "
4470 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
4471
4472 # OPAC > Appearance
4473 msgid ""
4474 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
4475 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
4476 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
4477 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
4478 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
4479 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>"
4480 "{langcode} will be replaced with current interface language"
4481 msgstr ""
4482 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
4483 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
4484 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
4485 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
4486 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
4487 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
4488 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
4489
4490 # OPAC > Appearance
4491 msgid ""
4492 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
4493 "at: "
4494 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
4495
4496 # OPAC > Features
4497 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
4498 msgstr "Zeige kein"
4499
4500 # OPAC > Features
4501 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
4502 msgstr "Zeige"
4503
4504 # OPAC > Features
4505 msgid ""
4506 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
4507 "the OPAC."
4508 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
4509
4510 # OPAC > Appearance
4511 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
4512 msgstr "Zeige"
4513
4514 # OPAC > Appearance
4515 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
4516 msgstr "Zeige keine"
4517
4518 # OPAC > Appearance
4519 msgid ""
4520 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
4521 "the OPAC masthead."
4522 msgstr ""
4523 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
4524 "OPAC."
4525
4526 # OPAC > Policy
4527 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
4528 msgstr "Erlaube,"
4529
4530 # OPAC > Policy
4531 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
4532 msgstr "Erlaube nicht,"
4533
4534 # OPAC > Policy
4535 msgid ""
4536 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
4537 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
4538
4539 # OPAC > Policy
4540 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
4541 msgstr "Erlaube,"
4542
4543 # OPAC > Policy
4544 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
4545 msgstr "Erlaube nicht,"
4546
4547 # OPAC > Policy
4548 msgid ""
4549 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
4550 "with other patrons."
4551 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
4552
4553 # OPAC > Features
4554 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
4555 msgstr "Erlaube,"
4556
4557 # OPAC > Features
4558 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
4559 msgstr "Erlaube nicht,"
4560
4561 # OPAC > Features
4562 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
4563 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
4564
4565 # OPAC > Features
4566 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
4567 msgstr "Deaktiviere"
4568
4569 # OPAC > Features
4570 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
4571 msgstr "Aktiviere"
4572
4573 # OPAC > Features
4574 msgid ""
4575 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
4576 "OPAC detail page."
4577 msgstr ""
4578 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
4579
4580 # OPAC > Features
4581 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
4582 msgstr "Erlaube,"
4583
4584 # OPAC > Features
4585 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
4586 msgstr "Erlaube nicht,"
4587
4588 # OPAC > Features
4589 msgid ""
4590 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
4591 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
4592 msgstr ""
4593 "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/"
4594 "build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
4595
4596 # OPAC > Features
4597 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
4598 msgstr "Zeige keine"
4599
4600 # OPAC > Features
4601 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
4602 msgstr "Zeige eine"
4603
4604 # OPAC > Features
4605 msgid ""
4606 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
4607 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
4608 msgstr ""
4609 "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/"
4610 "build_browser_and_cloud.pl)"
4611
4612 # OPAC > Appearance
4613 msgid ""
4614 "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX "
4615 "(<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
4616 msgstr ""
4617 "<br />Hinweis: Verfügbare Optionen sind: BIBTEX (<code>bibtex</code>), "
4618 "Dublin Core (<code>dc</code>),"
4619
4620 # OPAC > Appearance
4621 msgid ""
4622 "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available "
4623 "from OPAC detail page separated by |:"
4624 msgstr ""
4625 "Mit | getrennte Liste der von der OPAC-Detailansicht verfügbaren "
4626 "Exportoptionen:"
4627
4628 # OPAC > Appearance
4629 msgid ""
4630 "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded "
4631 "MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
4632 msgstr ""
4633 "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 codiertes MARC (<code>marc8</code>), "
4634 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC (<code>utf8</code>),"
4635
4636 # OPAC > Appearance
4637 msgid ""
4638 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
4639 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS "
4640 "(<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
4641 msgstr ""
4642 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne anwenderspezifische Felder und Unterfelder "
4643 "(-9xx, x9x, xx9-, $9) (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS "
4644 "(<code>ris</code>)"
4645
4646 # OPAC > Appearance
4647 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4648 msgstr "Verwende die Grafik unter"
4649
4650 # OPAC > Appearance
4651 msgid ""
4652 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
4653 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
4654 msgstr ""
4655 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
4656 "</code> angegeben werden.)"
4657
4658 # OPAC > Policy
4659 msgid ""
4660 "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific "
4661 "items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
4662 msgstr ""
4663 "Erlaubt die Definition von benutzerspezifischen Regeln für die Anzeige von "
4664 "Exemplaren im OPAC. Dokumentation: docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
4665
4666 # OPAC > Appearance
4667 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4668 msgstr "Keine Markierung"
4669
4670 # OPAC > Appearance
4671 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4672 msgstr "Markierung"
4673
4674 # OPAC > Appearance
4675 msgid ""
4676 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
4677 "search results and detail pages."
4678 msgstr ""
4679 "der Suchbegriffe, die vom Benutzer gesucht wurden, in der Trefferliste und "
4680 "der Detailansicht im OPAC."
4681
4682 # OPAC > Features
4683 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4684 msgstr "Erlaube,"
4685
4686 # OPAC > Features
4687 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4688 msgstr "Erlaube nicht,"
4689
4690 # OPAC > Features
4691 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4692 msgstr ""
4693 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
4694
4695 # OPAC > Features
4696 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4697 msgstr "Zeige"
4698
4699 # OPAC > Features
4700 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4701 msgstr "nur die Signatur"
4702
4703 # OPAC > Features
4704 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4705 msgstr "die Sammlung"
4706
4707 # OPAC > Features
4708 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4709 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
4710
4711 # OPAC > Features
4712 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4713 msgstr "den Standort"
4714
4715 # OPAC > Appearance
4716 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4717 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
4718
4719 # OPAC > Appearance
4720 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4721 msgstr "Zeige nicht"
4722
4723 # OPAC > Appearance
4724 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4725 msgstr "Zeige"
4726
4727 # OPAC > Appearance
4728 msgid ""
4729 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
4730 "the main page of the OPAC:"
4731 msgstr ""
4732 "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
4733
4734 # OPAC > Appearance
4735 msgid ""
4736 "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column "
4737 "on the main page of the OPAC (mobile version):"
4738 msgstr ""
4739 "Zeige folgendes HTML in einer eigenen Spalte auf der Startseite des OPACs "
4740 "(mobile Sicht):"
4741
4742 # OPAC > Appearance
4743 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4744 msgstr "Zeige keine"
4745
4746 # OPAC > Appearance
4747 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4748 msgstr "Zeige"
4749
4750 # OPAC > Appearance
4751 msgid ""
4752 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
4753 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
4754 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
4755 msgstr ""
4756 "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der "
4757 "normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, "
4758 "wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
4759
4760 # OPAC > Appearance
4761 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4762 msgstr "Zeige bis zu"
4763
4764 # OPAC > Appearance
4765 msgid ""
4766 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
4767 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
4768 "user to choose to display all items)."
4769 msgstr ""
4770 " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr "
4771 "Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher "
4772 "Exemplare eingeblendet."
4773
4774 # OPAC > Appearance
4775 msgid ""
4776 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
4777 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4778 msgstr ""
4779 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
4780 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
4781
4782 # OPAC > Appearance
4783 msgid ""
4784 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
4785 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
4786 "patron account links if available:"
4787 msgstr ""
4788 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
4789 "Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern "
4790 "an:"
4791
4792 # OPAC > Appearance
4793 msgid ""
4794 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
4795 "the main page under the main login form:"
4796 msgstr ""
4797 "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des "
4798 "Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
4799
4800 # OPAC > Features
4801 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4802 msgstr "Erlaube,"
4803
4804 # OPAC > Features
4805 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4806 msgstr "Erlaube nicht,"
4807
4808 # OPAC > Features
4809 msgid ""
4810 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
4811 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4812 msgstr ""
4813 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
4814 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
4815
4816 # OPAC > Appearance
4817 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4818 msgstr "Deaktiviere"
4819
4820 # OPAC > Appearance
4821 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4822 msgstr "Aktiviere"
4823
4824 # OPAC > Appearance
4825 msgid ""
4826 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
4827 "authentification before accessing the OPAC."
4828 msgstr ""
4829 "den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des "
4830 "Benutzers bevor der Zugriff möglich ist."
4831
4832 # OPAC > Policy
4833 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4834 msgstr "Erlaube,"
4835
4836 # OPAC > Policy
4837 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4838 msgstr "Erlaube nicht,"
4839
4840 # OPAC > Policy
4841 msgid ""
4842 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4843 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
4844
4845 # OPAC > Policy
4846 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4847 msgstr "'OPACRenew'"
4848
4849 # OPAC > Policy
4850 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4851 msgstr "NULL"
4852
4853 # OPAC > Policy
4854 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4855 msgstr "Verwende"
4856
4857 # OPAC > Policy
4858 msgid ""
4859 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4860 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
4861
4862 # OPAC > Policy
4863 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4864 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
4865
4866 # OPAC > Policy
4867 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4868 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
4869
4870 # OPAC > Policy
4871 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4872 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
4873
4874 # OPAC > Appearance
4875 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4876 msgstr "Trenne nicht"
4877
4878 # OPAC > Appearance
4879 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4880 msgstr "Trenne"
4881
4882 # OPAC > Appearance
4883 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4884 msgstr "aktuellen Bibliothek"
4885
4886 # OPAC > Appearance
4887 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4888 msgstr "besitzenden Bibliothek"
4889
4890 # OPAC > Appearance
4891 msgid ""
4892 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
4893 "tab will contain all other items."
4894 msgstr ""
4895 "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle "
4896 "weiteren Exemplare."
4897
4898 # OPAC > Appearance
4899 msgid ""
4900 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
4901 "tab contains items whose"
4902 msgstr ""
4903 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
4904 "Exemplare der"
4905
4906 # OPAC > Appearance
4907 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
4908 msgstr "Zeige keine"
4909
4910 # OPAC > Appearance
4911 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
4912 msgstr "Zeige die"
4913
4914 # OPAC > Appearance
4915 msgid ""
4916 "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the "
4917 "mobile version of the OPAC."
4918 msgstr ""
4919 "Auswahlliste mit den Suchoptionen neben der einfachen Suche in der mobilen "
4920 "Sicht des OPAC."
4921
4922 # OPAC > Appearance
4923 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
4924 msgstr "Zeige keine"
4925
4926 # OPAC > Appearance
4927 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
4928 msgstr "Zeige die"
4929
4930 # OPAC > Appearance
4931 msgid ""
4932 "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the "
4933 "mobile version of the OPAC."
4934 msgstr ""
4935 "Auswahlliste für die verschiedenen Bibliotheken in der mobilen Sicht des "
4936 "OPACs."
4937
4938 # OPAC > Appearance
4939 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4940 msgstr "Zeige keinen"
4941
4942 # OPAC > Appearance
4943 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4944 msgstr "Zeige einen"
4945
4946 # OPAC > Appearance
4947 msgid ""
4948 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
4949 "masthead."
4950 msgstr ""
4951 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
4952
4953 # OPAC > Appearance
4954 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4955 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
4956
4957 # OPAC > Appearance
4958 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4959 msgstr "auf keiner Seite"
4960
4961 # OPAC > Appearance
4962 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4963 msgstr "auf den Detailansichten"
4964
4965 # OPAC > Appearance
4966 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4967 msgstr "."
4968
4969 # OPAC > Appearance
4970 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4971 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
4972
4973 # OPAC > Appearance
4974 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4975 msgstr "Zeige nicht"
4976
4977 # OPAC > Appearance
4978 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4979 msgstr "Zeige"
4980
4981 # OPAC > Appearance
4982 msgid ""
4983 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
4984 "a suggestion in OPAC."
4985 msgstr ""
4986 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
4987 "Person."
4988
4989 # OPAC > Features
4990 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4991 msgstr "Erlaube,"
4992
4993 # OPAC > Features
4994 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4995 msgstr "Erlaube nicht,"
4996
4997 # OPAC > Features
4998 msgid ""
4999 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
5000 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
5001 "avoided if your collection has a large number of items."
5002 msgstr ""
5003 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
5004 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
5005 "grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
5006
5007 # OPAC > Self Registration
5008 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5009 msgstr "Erlaube,"
5010
5011 # OPAC > Self Registration
5012 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5013 msgstr "Erlaube nicht,"
5014
5015 # OPAC > Self Registration
5016 msgid ""
5017 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via "
5018 "the OPAC."
5019 msgstr "dass Benutzer über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen."
5020
5021 # OPAC > Self Registration
5022 msgid ""
5023 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
5024 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
5025 "( HTML is allowed ):"
5026 msgstr ""
5027 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
5028 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
5029
5030 # OPAC > Self Registration
5031 msgid ""
5032 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
5033 "with |)"
5034 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5035
5036 # OPAC > Self Registration
5037 msgid ""
5038 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
5039 "href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
5040 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
5041 "screen:"
5042 msgstr ""
5043 "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
5044 "target='_blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder in der Anmeldemaske:"
5045
5046 # OPAC > Self Registration
5047 msgid ""
5048 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
5049 "with |)"
5050 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5051
5052 # OPAC > Self Registration
5053 msgid ""
5054 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
5055 "href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
5056 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
5057 "screen:"
5058 msgstr ""
5059 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
5060 "html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Anmeldemaske "
5061 "angezeigt:"
5062
5063 # OPAC > Self Registration
5064 msgid ""
5065 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5066 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
5067
5068 # OPAC > Self Registration
5069 msgid ""
5070 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
5071 "category for patrons registered via the OPAC."
5072 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
5073
5074 # OPAC > Self Registration
5075 msgid ""
5076 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
5077 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
5078 msgstr ""
5079 "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht "
5080 "verifiziert haben, nach"
5081
5082 # OPAC > Self Registration
5083 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5084 msgstr "Tagen."
5085
5086 # OPAC > Self Registration
5087 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5088 msgstr "Erfordere nicht,"
5089
5090 # OPAC > Self Registration
5091 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5092 msgstr "Erfordere,"
5093
5094 # OPAC > Self Registration
5095 msgid ""
5096 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
5097 "patron verify his or herself via email."
5098 msgstr ""
5099 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
5100
5101 # OPAC > Features
5102 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5103 msgstr "Deaktiviere"
5104
5105 # OPAC > Features
5106 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5107 msgstr "Aktiviere"
5108
5109 # OPAC > Features
5110 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5111 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
5112
5113 # OPAC > Features
5114 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5115 msgstr "Erlaube,"
5116
5117 # OPAC > Features
5118 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5119 msgstr "Erlaube nicht,"
5120
5121 # OPAC > Features
5122 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5123 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
5124
5125 # OPAC > Policy
5126 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
5127 msgstr "Keine Beschränkung"
5128
5129 # OPAC > Policy
5130 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
5131 msgstr "Beschränkung"
5132
5133 # OPAC > Policy
5134 msgid ""
5135 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
5136 "registered at."
5137 msgstr ""
5138 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
5139
5140 # OPAC > Shelf Browser
5141 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
5142 msgstr "Berücksichtige nicht"
5143
5144 # OPAC > Shelf Browser
5145 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
5146 msgstr "Berücksichtige"
5147
5148 # OPAC > Shelf Browser
5149 msgid ""
5150 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
5151 "for the shelf browser."
5152 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
5153
5154 # OPAC > Shelf Browser
5155 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
5156 msgstr "Berücksichtige nicht"
5157
5158 # OPAC > Shelf Browser
5159 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
5160 msgstr "Berücksichtige"
5161
5162 # OPAC > Shelf Browser
5163 msgid ""
5164 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
5165 "items for the shelf browser."
5166 msgstr ""
5167 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
5168 "Bücherregal."
5169
5170 # OPAC > Shelf Browser
5171 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
5172 msgstr "Berücksichtige nicht"
5173
5174 # OPAC > Shelf Browser
5175 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
5176 msgstr "Berücksichtige"
5177
5178 # OPAC > Shelf Browser
5179 msgid ""
5180 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
5181 "the shelf browser."
5182 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
5183
5184 # OPAC > Features
5185 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
5186 msgstr "Zeige"
5187
5188 # OPAC > Features
5189 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
5190 msgstr "den Vornamen"
5191
5192 # OPAC > Features
5193 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
5194 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
5195
5196 # OPAC > Features
5197 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
5198 msgstr "den vollen Namen"
5199
5200 # OPAC > Features
5201 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
5202 msgstr "den Nachnamen"
5203
5204 # OPAC > Features
5205 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
5206 msgstr "keinen Namen"
5207
5208 # OPAC > Features
5209 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
5210 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
5211
5212 # OPAC > Features
5213 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
5214 msgstr "den Benutzernamen"
5215
5216 # OPAC > Features
5217 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
5218 msgstr "Verberge"
5219
5220 # OPAC > Features
5221 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
5222 msgstr "Zeige"
5223
5224 # OPAC > Features
5225 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
5226 msgstr "das Foto des Kommentators neben den Kommentaren im OPAC."
5227
5228 # OPAC > Features
5229 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
5230 msgstr "Deaktiviere"
5231
5232 # OPAC > Features
5233 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
5234 msgstr "Aktiviere"
5235
5236 # OPAC > Features
5237 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
5238 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
5239
5240 # OPAC > Privacy
5241 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
5242 msgstr "Erfasse nicht,"
5243
5244 # OPAC > Privacy
5245 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
5246 msgstr "Erfasse,"
5247
5248 # OPAC > Privacy
5249 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
5250 msgstr "Erfasse anonym,"
5251
5252 # OPAC > Privacy
5253 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
5254 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
5255
5256 # OPAC > Appearance
5257 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
5258 msgstr "Zeige keine"
5259
5260 # OPAC > Appearance
5261 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
5262 msgstr "Zeige"
5263
5264 # OPAC > Appearance
5265 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
5266 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
5267
5268 # OPAC > Features
5269 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
5270 msgstr "Zeige"
5271
5272 # OPAC > Features
5273 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
5274 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
5275
5276 # OPAC > Features
5277 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
5278 msgstr "Erlaube,"
5279
5280 # OPAC > Features
5281 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
5282 msgstr "Erlaube nicht,"
5283
5284 # OPAC > Features
5285 msgid ""
5286 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
5287 "OPAC."
5288 msgstr ""
5289 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
5290
5291 # OPAC > Appearance
5292 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5293 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5294
5295 # OPAC > Appearance
5296 msgid ""
5297 "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the "
5298 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
5299 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
5300 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
5301 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
5302 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
5303 "to start from your HTTP document root."
5304 msgstr ""
5305 "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn "
5306 "nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen "
5307 "lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> "
5308 "an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname "
5309 "angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und "
5310 "die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad "
5311 "beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5312
5313 # OPAC > Appearance
5314 msgid ""
5315 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
5316 "in the OPAC:"
5317 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
5318
5319 # OPAC > Appearance
5320 msgid ""
5321 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
5322 "in the OPAC:"
5323 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
5324
5325 # OPAC > Appearance
5326 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5327 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
5328
5329 # OPAC > Appearance
5330 msgid ""
5331 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
5332 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
5333 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
5334 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
5335 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
5336 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
5337 "expected to start from your HTTP document root."
5338 msgstr ""
5339 "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei "
5340 "lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen "
5341 "vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit "
5342 "<code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). "
5343 "Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css "
5344 "für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein "
5345 "vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5346
5347 # OPAC > Privacy
5348 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
5349 msgstr "Erlaube,"
5350
5351 # OPAC > Privacy
5352 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
5353 msgstr "Erlaube nicht,"
5354
5355 # OPAC > Privacy
5356 msgid ""
5357 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
5358 "out in the past."
5359 msgstr ""
5360 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
5361
5362 # OPAC > Appearance
5363 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
5364 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5365
5366 # OPAC > Appearance
5367 msgid ""
5368 "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If "
5369 "this image is a different size than the Koha logo, you will need to "
5370 "customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with "
5371 "<code>http://</code>.)"
5372 msgstr ""
5373 "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere "
5374 "Grösse als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. "
5375 "(Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
5376
5377 # OPAC > Appearance
5378 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
5379 msgstr "Verwende das Theme"
5380
5381 # OPAC > Appearance
5382 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
5383 msgstr "für den OPAC."
5384
5385 # OPAC > Appearance
5386 msgid ""
5387 "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the "
5388 "OPAC:"
5389 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
5390
5391 # OPAC > Features
5392 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
5393 msgstr "Erlaube,"
5394
5395 # OPAC > Features
5396 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
5397 msgstr "Erlaube nicht,"
5398
5399 # OPAC > Features
5400 msgid ""
5401 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
5402 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
5403
5404 # OPAC > Features
5405 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
5406 msgstr "Erlaube,"
5407
5408 # OPAC > Features
5409 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
5410 msgstr "Erlaube nicht,"
5411
5412 # OPAC > Features
5413 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
5414 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
5415
5416 # OPAC > Policy
5417 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
5418 msgstr "Erlaube,"
5419
5420 # OPAC > Policy
5421 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
5422 msgstr "Erlaube nicht,"
5423
5424 # OPAC > Policy
5425 msgid ""
5426 "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or "
5427 "show branch names with callnumbers."
5428 msgstr ""
5429 "dass Benutzern im OPAC eine Bibliotheksauswahl angeboten oder der Name der "
5430 "Bibliothek mit den Signaturen angezeigt wird."
5431
5432 # OPAC > Features
5433 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
5434 msgstr "Erlaube,"
5435
5436 # OPAC > Features
5437 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
5438 msgstr "Erlaube nicht,"
5439
5440 # OPAC > Features
5441 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
5442 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
5443
5444 # Patrons
5445 msgid "patrons.pref"
5446 msgstr "Benutzer"
5447
5448 # Patrons
5449 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
5450 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
5451
5452 # Patrons
5453 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
5454 msgstr "übergeordnete Benutzerkategorien"
5455
5456 # Patrons
5457 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
5458 msgstr "einzelne Benutzertypen"
5459
5460 # Patrons
5461 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
5462 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
5463
5464 # Patrons
5465 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
5466 msgstr "Verschicke keine"
5467
5468 # Patrons
5469 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
5470 msgstr "Verschicke"
5471
5472 # Patrons
5473 msgid ""
5474 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
5475 "account details."
5476 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
5477
5478 # Patrons
5479 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
5480 msgstr "Verwende"
5481
5482 # Patrons
5483 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
5484 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
5485
5486 # Patrons
5487 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
5488 msgstr "die Ausweisnummer"
5489
5490 # Patrons
5491 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
5492 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
5493
5494 # Patrons
5495 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
5496 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
5497
5498 # Patrons
5499 msgid ""
5500 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
5501 "emails."
5502 msgstr "E-Mail-Adresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
5503
5504 # Patrons
5505 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
5506 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
5507
5508 # Patrons
5509 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5510 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
5511
5512 # Patrons
5513 msgid ""
5514 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
5515 "koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</"
5516 "a> must be filled in on the patron entry screen:"
5517 msgstr ""
5518 "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
5519 "target='blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder innerhalb eines "
5520 "Benutzerdatensatzes:"
5521
5522 # Patrons
5523 msgid ""
5524 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
5525 "new expiry date on"
5526 msgstr ""
5527 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
5528 "Ablaufdatum vom"
5529
5530 # Patrons
5531 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
5532 msgstr "aktuellen Datum."
5533
5534 # Patrons
5535 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
5536 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
5537
5538 # Patrons
5539 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5540 msgstr "(Felder mit | trennen)"
5541
5542 # Patrons
5543 msgid ""
5544 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
5545 "koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</"
5546 "a> will not appear on the patron entry screen:"
5547 msgstr ""
5548 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
5549 "html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Erfassungsmaske "
5550 "für Benutzer angezeigt:"
5551
5552 # Patrons
5553 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
5554 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
5555
5556 # Patrons
5557 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
5558 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
5559
5560 # Patrons
5561 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
5562 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
5563
5564 # Patrons
5565 msgid ""
5566 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
5567 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
5568 "defaults to one."
5569 msgstr ""
5570 "Wenn in der Liste der Pflichtfelder der Systemeinstellung "
5571 "BorrowerMandatoryField der Wert 'cardnumber' eingetragen ist, hat die "
5572 "Minimallänge, falls hier nicht anders definiert, als Standard den Wert 1."
5573
5574 # Patrons
5575 msgid ""
5576 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
5577 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
5578 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
5579 msgstr ""
5580 "patrons.pref#CardnumberLength# Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine "
5581 "exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben "
5582 "(also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert "
5583 "vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
5584
5585 # Patrons
5586 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
5587 msgstr "Aktiviere"
5588
5589 # Patrons
5590 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
5591 msgstr "Deaktiviere"
5592
5593 # Patrons
5594 msgid ""
5595 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
5596 "arbitrary files to a borrower record."
5597 msgstr ""
5598 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
5599 "Benutzerdatensatz."
5600
5601 # Patrons
5602 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
5603 msgstr "Erlaube,"
5604
5605 # Patrons
5606 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
5607 msgstr "Erlaube nicht,"
5608
5609 # Patrons
5610 msgid ""
5611 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices "
5612 "they receive and when they receive them. Note that this only applies to "
5613 "certain kinds of notices."
5614 msgstr ""
5615 "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie "
5616 "erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
5617
5618 # Patrons
5619 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
5620 msgstr "Deaktiviere"
5621
5622 # Patrons
5623 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
5624 msgstr "Aktiviere"
5625
5626 # Patrons
5627 msgid ""
5628 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
5629 "custom attributes on patrons."
5630 msgstr ""
5631 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
5632 "Benutzereigenschaften."
5633
5634 # Patrons
5635 msgid ""
5636 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
5637 "specified in the circulation rules matrix."
5638 msgstr ""
5639 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
5640 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
5641
5642 # Patrons
5643 msgid ""
5644 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
5645 msgstr ""
5646 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
5647
5648 # Patrons
5649 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
5650 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
5651
5652 # Patrons
5653 msgid ""
5654 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
5655 "to expire or has expired"
5656 msgstr ""
5657 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
5658
5659 # Patrons
5660 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
5661 msgstr "Tage vor Ablauf."
5662
5663 # Patrons
5664 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
5665 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
5666
5667 # Patrons
5668 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
5669 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
5670
5671 # Patrons
5672 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
5673 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
5674
5675 # Patrons
5676 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
5677 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
5678
5679 # Patrons
5680 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
5681 msgstr "(Felder mit | trennen)"
5682
5683 # Patrons
5684 msgid ""
5685 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
5686 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
5687 msgstr ""
5688 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
5689 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
5690
5691 # Patrons
5692 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
5693 msgstr "Deaktiviere"
5694
5695 # Patrons
5696 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
5697 msgstr "Aktiviere"
5698
5699 # Patrons
5700 msgid ""
5701 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
5702 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
5703 "supported)."
5704 msgstr ""
5705 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
5706 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
5707
5708 # Patrons
5709 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
5710 msgstr "Automatische Generierung"
5711
5712 # Patrons
5713 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
5714 msgstr "Keine automatische Generierung"
5715
5716 # Patrons
5717 msgid ""
5718 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
5719 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
5720 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
5721 "default to 26345000012942)."
5722 msgstr ""
5723 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
5724 "(Beispiel: wenn die grösste vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann "
5725 "wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
5726
5727 # Patrons
5728 msgid ""
5729 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
5730 "Leave empty to deactivate"
5731 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
5732
5733 # Patrons
5734 msgid ""
5735 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
5736 "they guarantee:"
5737 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
5738
5739 # Patrons
5740 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
5741 msgstr "Generierung"
5742
5743 # Patrons
5744 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
5745 msgstr "Keine Generierung"
5746
5747 # Patrons
5748 msgid ""
5749 "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the "
5750 "Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
5751 msgstr ""
5752 "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt "
5753 "<code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
5754
5755 # Patrons
5756 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
5757 msgstr "Erlaube,"
5758
5759 # Patrons
5760 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
5761 msgstr "Erlaube nicht,"
5762
5763 # Patrons
5764 msgid ""
5765 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout "
5766 "history (it is stored regardless)."
5767 msgstr ""
5768 "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die "
5769 "Information wird dennoch gespeichert)."
5770
5771 # Patrons
5772 msgid ""
5773 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
5774 "be at least"
5775 msgstr ""
5776 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
5777 "mindestens"
5778
5779 # Patrons
5780 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
5781 msgstr "Zeichen lang sein."
5782
5783 # Patrons
5784 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
5785 msgstr "Erlaube,"
5786
5787 # Patrons
5788 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
5789 msgstr "Erlaube nicht,"
5790
5791 # Patrons
5792 msgid ""
5793 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
5794 "the staff client."
5795 msgstr ""
5796 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
5797
5798 # Patrons
5799 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
5800 msgstr "Speichere"
5801
5802 # Patrons
5803 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
5804 msgstr "Speichere nicht"
5805
5806 # Patrons
5807 msgid ""
5808 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
5809 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
5810
5811 # Searching
5812 msgid "searching.pref"
5813 msgstr "Suche"
5814
5815 # Searching > Features
5816 msgid "searching.pref Features"
5817 msgstr "Funktionen"
5818
5819 # Searching > Results Display
5820 msgid "searching.pref Results Display"
5821 msgstr "Trefferliste"
5822
5823 # Searching > Search Form
5824 msgid "searching.pref Search Form"
5825 msgstr "Suchmaske"
5826
5827 # Searching > Search Form
5828 msgid ""
5829 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
5830 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
5831 msgstr ""
5832 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
5833 "zu beschränken."
5834
5835 # Searching > Search Form
5836 msgid ""
5837 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
5838 "values with | or ,)."
5839 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
5840
5841 # Searching > Search Form
5842 msgid ""
5843 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
5844 "advanced search drop-down to the"
5845 msgstr ""
5846 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
5847 "Sprachcodes beschränken: "
5848
5849 # Searching > Search Form
5850 msgid ""
5851 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
5852 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
5853 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
5854 msgstr ""
5855 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
5856 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
5857 "strong>)."
5858
5859 # Searching > Search Form
5860 msgid ""
5861 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
5862 "advanced search for limiting searches on the"
5863 msgstr ""
5864 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
5865 "Suche nach"
5866
5867 # Searching > Search Form
5868 msgid ""
5869 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
5870 "appear in the order listed.<br/>"
5871 msgstr ""
5872 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
5873
5874 # Searching > Results Display
5875 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5876 msgstr "Facetten anzeigen für "
5877
5878 # Searching > Results Display
5879 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5880 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
5881
5882 # Searching > Results Display
5883 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5884 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
5885
5886 # Searching > Results Display
5887 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5888 msgstr "Heimbibliothek"
5889
5890 # Searching > Features
5891 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5892 msgstr "Protokolliere nicht "
5893
5894 # Searching > Features
5895 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5896 msgstr "Protokolliere "
5897
5898 # Searching > Features
5899 msgid ""
5900 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
5901 "client."
5902 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
5903
5904 # Searching > Results Display
5905 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5906 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
5907
5908 # Searching > Results Display
5909 msgid ""
5910 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
5911 "interface."
5912 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
5913
5914 # Searching > Features
5915 msgid ""
5916 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
5917 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
5918 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
5919 msgstr ""
5920 "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die "
5921 "bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung "
5922 "geändert wird."
5923
5924 # Searching > Features
5925 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5926 msgstr "Berücksichtige nicht"
5927
5928 # Searching > Features
5929 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5930 msgstr "Berücksichtige"
5931
5932 # Searching > Search Form
5933 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5934 msgstr "Als Voreinstellung,"
5935
5936 # Searching > Search Form
5937 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5938 msgstr "verwende nicht"
5939
5940 # Searching > Search Form
5941 msgid ""
5942 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
5943 "callnumber and standard number staff client searches"
5944 msgstr ""
5945 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
5946 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
5947
5948 # Searching > Search Form
5949 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5950 msgstr "verwende"
5951
5952 # Searching > Results Display
5953 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5954 msgstr "Zeige nicht"
5955
5956 # Searching > Results Display
5957 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5958 msgstr "Zeige"
5959
5960 # Searching > Results Display
5961 msgid ""
5962 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
5963 "number in OPAC search results."
5964 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
5965
5966 # Searching > Search Form
5967 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5968 msgstr "Als Voreinstellung,"
5969
5970 # Searching > Search Form
5971 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5972 msgstr "verwende nicht"
5973
5974 # Searching > Search Form
5975 msgid ""
5976 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
5977 "callnumber and standard number OPAC searches"
5978 msgstr ""
5979 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
5980 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
5981
5982 # Searching > Search Form
5983 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5984 msgstr "verwende"
5985
5986 # Searching > Results Display
5987 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5988 msgstr ","
5989
5990 # Searching > Results Display
5991 msgid ""
5992 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
5993 "OPAC by"
5994 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
5995
5996 # Searching > Results Display
5997 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5998 msgstr "aufsteigend."
5999
6000 # Searching > Results Display
6001 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6002 msgstr "Verfasser"
6003
6004 # Searching > Results Display
6005 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6006 msgstr "Signatur"
6007
6008 # Searching > Results Display
6009 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6010 msgstr "Erwerbungsdatum"
6011
6012 # Searching > Results Display
6013 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6014 msgstr "Erscheinungsjahr"
6015
6016 # Searching > Results Display
6017 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6018 msgstr "absteigend."
6019
6020 # Searching > Results Display
6021 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6022 msgstr "von A-Z."
6023
6024 # Searching > Results Display
6025 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6026 msgstr "von Z-A."
6027
6028 # Searching > Results Display
6029 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6030 msgstr "Relevanz"
6031
6032 # Searching > Results Display
6033 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6034 msgstr "Titel"
6035
6036 # Searching > Results Display
6037 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6038 msgstr "Anzahl Ausleihen"
6039
6040 # Searching > Results Display
6041 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6042 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
6043
6044 # Searching > Results Display
6045 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6046 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
6047
6048 # Searching > Features
6049 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6050 msgstr "Deaktiviere"
6051
6052 # Searching > Features
6053 msgid ""
6054 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
6055 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6056 msgstr ""
6057 "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es "
6058 "ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
6059
6060 # Searching > Features
6061 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6062 msgstr "Aktiviere"
6063
6064 # Searching > Features
6065 msgid ""
6066 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
6067 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6068 msgstr ""
6069 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
6070 "cite>.)"
6071
6072 # Searching > Features
6073 msgid ""
6074 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
6075 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
6076 "cite>)"
6077 msgstr ""
6078 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
6079 "cite> und <cite>harp</cite>)"
6080
6081 # Searching > Features
6082 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6083 msgstr "automatisch durchführen."
6084
6085 # Searching > Features
6086 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6087 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
6088
6089 # Searching > Features
6090 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6091 msgstr "Versuche nicht"
6092
6093 # Searching > Features
6094 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6095 msgstr "Versuche"
6096
6097 # Searching > Features
6098 msgid ""
6099 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
6100 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
6101 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6102 msgstr ""
6103 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
6104 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
6105 "finden; ERFORDERT ZEBRA)."
6106
6107 # Searching > Features
6108 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6109 msgstr "Versuche nicht"
6110
6111 # Searching > Features
6112 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6113 msgstr "Versuche"
6114
6115 # Searching > Features
6116 msgid ""
6117 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
6118 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
6119 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6120 msgstr ""
6121 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
6122 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
6123 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
6124
6125 # Searching > Features
6126 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6127 msgstr "Deaktiviere"
6128
6129 # Searching > Features
6130 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6131 msgstr "Aktiviere"
6132
6133 # Searching > Features
6134 msgid ""
6135 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
6136 "(REQUIRES ZEBRA)."
6137 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
6138
6139 # Searching > Features
6140 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6141 msgstr "Erzwinge nicht"
6142
6143 # Searching > Features
6144 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6145 msgstr "Erzwinge,"
6146
6147 # Searching > Features
6148 msgid ""
6149 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
6150 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6151 msgstr ""
6152 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
6153 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
6154
6155 # Searching > Features
6156 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6157 msgstr "Berücksichtige nicht"
6158
6159 # Searching > Features
6160 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
6161 msgstr "Berücksichtige"
6162
6163 # Searching > Features
6164 msgid ""
6165 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
6166 "by clicking on subject tracings."
6167 msgstr ""
6168 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
6169 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
6170
6171 # Searching > Results Display
6172 msgid ""
6173 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
6174 "separator for UNIMARC authors facets"
6175 msgstr ""
6176 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
6177 "Personen in UNIMARC"
6178
6179 # Searching > Features
6180 msgid ""
6181 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
6182 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
6183 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
6184 "for Koha to figure this out on its own."
6185 msgstr ""
6186 "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die "
6187 "tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
6188 "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
6189
6190 # Searching > Features
6191 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
6192 msgstr "Verwendet nicht"
6193
6194 # Searching > Features
6195 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
6196 msgstr "Verwendet"
6197
6198 # Searching > Features
6199 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
6200 msgstr "Deaktiviere"
6201
6202 # Searching > Features
6203 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
6204 msgstr "Aktiviere"
6205
6206 # Searching > Features
6207 msgid ""
6208 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
6209 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
6210 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
6211 msgstr ""
6212 "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird "
6213 "diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat "
6214 "diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
6215
6216 # Searching > Results Display
6217 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
6218 msgstr ","
6219
6220 # Searching > Results Display
6221 msgid ""
6222 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
6223 "staff client by"
6224 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
6225
6226 # Searching > Results Display
6227 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
6228 msgstr "aufsteigend."
6229
6230 # Searching > Results Display
6231 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
6232 msgstr "Verfasser"
6233
6234 # Searching > Results Display
6235 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
6236 msgstr "Signatur"
6237
6238 # Searching > Results Display
6239 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
6240 msgstr "Erwerbungsdatum"
6241
6242 # Searching > Results Display
6243 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
6244 msgstr "Erscheinungsjahr"
6245
6246 # Searching > Results Display
6247 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
6248 msgstr "absteigend."
6249
6250 # Searching > Results Display
6251 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
6252 msgstr "von A-Z."
6253
6254 # Searching > Results Display
6255 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
6256 msgstr "von Z-A."
6257
6258 # Searching > Results Display
6259 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
6260 msgstr "Relevanz"
6261
6262 # Searching > Results Display
6263 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
6264 msgstr "Titel"
6265
6266 # Searching > Results Display
6267 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
6268 msgstr "Anzahl Ausleihen"
6269
6270 # Searching > Results Display
6271 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
6272 msgstr "Zeige keine"
6273
6274 # Searching > Results Display
6275 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
6276 msgstr "Zeige"
6277
6278 # Searching > Results Display
6279 msgid ""
6280 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
6281 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
6282 "Applies to OPAC and staff interface."
6283 msgstr ""
6284 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
6285 "wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die "
6286 "Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6287
6288 # Searching > Search Form
6289 msgid ""
6290 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
6291 "advanced search pages."
6292 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
6293
6294 # Searching > Search Form
6295 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
6296 msgstr "Als Voreinstellung,"
6297
6298 # Searching > Search Form
6299 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
6300 msgstr "zeige keine"
6301
6302 # Searching > Search Form
6303 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
6304 msgstr "zeige"
6305
6306 # Searching > Results Display
6307 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
6308 msgstr "Zeige bis zu"
6309
6310 # Searching > Results Display
6311 msgid ""
6312 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
6313 "results"
6314 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
6315
6316 # Searching > Results Display
6317 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
6318 msgstr "Berücksichtige bis zu"
6319
6320 # Searching > Results Display
6321 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
6322 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
6323
6324 # Searching > Results Display
6325 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
6326 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6327
6328 # Searching > Results Display
6329 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
6330 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6331
6332 # Serials
6333 msgid "serials.pref"
6334 msgstr "Zeitschriften"
6335
6336 # Serials
6337 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
6338 msgstr "Zeige die letzten"
6339
6340 # Serials
6341 msgid ""
6342 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
6343 "OPAC."
6344 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
6345
6346 # Serials
6347 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
6348 msgstr "Erzeuge"
6349
6350 # Serials
6351 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
6352 msgstr "Erzeuge keinen"
6353
6354 # Serials
6355 msgid ""
6356 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
6357 "attached serial is renewed."
6358 msgstr ""
6359 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
6360 "verlängert wird."
6361
6362 # Serials
6363 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
6364 msgstr "Setze keine"
6365
6366 # Serials
6367 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
6368 msgstr "Setze eine"
6369
6370 # Serials
6371 msgid ""
6372 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
6373 "a routing list."
6374 msgstr ""
6375 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
6376 "Umlaufliste stehen."
6377
6378 # Serials
6379 msgid ""
6380 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
6381 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
6382
6383 # Serials
6384 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
6385 msgstr "Setze"
6386
6387 # Serials
6388 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
6389 msgstr "Setze nicht"
6390
6391 # Serials
6392 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
6393 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
6394
6395 # Serials
6396 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
6397 msgstr "Zeige die letzten"
6398
6399 # Serials
6400 msgid ""
6401 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
6402 "the staff client."
6403 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
6404
6405 # Serials
6406 msgid ""
6407 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
6408 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
6409 msgstr ""
6410 "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden "
6411 "(Felder mit | trennen)"
6412
6413 # Serials
6414 msgid ""
6415 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
6416 "for a bibliographic record, preselect"
6417 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
6418
6419 # Serials
6420 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
6421 msgstr "Kurzhistorie"
6422
6423 # Serials
6424 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
6425 msgstr "volle Historie"
6426
6427 # Serials
6428 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
6429 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
6430
6431 # Serials
6432 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
6433 msgstr "Reiter Exemplare"
6434
6435 # Serials
6436 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
6437 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
6438
6439 # Serials
6440 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
6441 msgstr "Zeige den"
6442
6443 # Serials
6444 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
6445 msgstr "Reiter Abonnements"
6446
6447 # Serials
6448 msgid ""
6449 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
6450 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
6451 "UNIMARC."
6452 msgstr ""
6453 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
6454 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
6455
6456 # Staff Client
6457 msgid "staff_client.pref"
6458 msgstr "Dienstoberfläche"
6459
6460 # Staff Client > Appearance
6461 msgid "staff_client.pref Appearance"
6462 msgstr "Darstellung"
6463
6464 # Staff Client > Options
6465 msgid "staff_client.pref Options"
6466 msgstr "Optionen"
6467
6468 # Staff Client > Appearance
6469 msgid ""
6470 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for "
6471 "future use, Results XSLT not functional at this time)."
6472 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten."
6473
6474 # Staff Client > Appearance
6475 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
6476 msgstr "auf den Detailansichten."
6477
6478 # Staff Client > Appearance
6479 msgid ""
6480 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
6481 "an image on: "
6482 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
6483
6484 # Staff Client > Appearance
6485 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
6486 msgstr "weder auf den Detailansichten noch in den Trefferlisten."
6487
6488 # Staff Client > Appearance
6489 msgid ""
6490 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option "
6491 "must be turned on."
6492 msgstr ""
6493 "Achtung: Die Optionen für XSLT müssen aktiviert sein. Aktuell sind noch "
6494 "keine Trefferlisten mit XSLT in der Dienstoberfläche verfügbar."
6495
6496 # Staff Client > Appearance
6497 msgid ""
6498 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results "
6499 "XSLT not functional at this time)."
6500 msgstr "in der Trefferliste."
6501
6502 # Staff Client > Appearance
6503 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
6504 msgstr "Zeige nicht"
6505
6506 # Staff Client > Appearance
6507 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
6508 msgstr "Zeige"
6509
6510 # Staff Client > Appearance
6511 msgid ""
6512 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
6513 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
6514 msgstr ""
6515 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
6516 "Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
6517 "XSLT)"
6518
6519 # Staff Client > Options
6520 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
6521 msgstr "Zeige keine"
6522
6523 # Staff Client > Options
6524 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
6525 msgstr "Zeige"
6526
6527 # Staff Client > Options
6528 msgid ""
6529 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
6530 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
6531 msgstr ""
6532 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
6533 "unter Vormerkungen."
6534
6535 # Staff Client > Appearance
6536 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
6537 msgstr "Verwende die Grafik unter"
6538
6539 # Staff Client > Appearance
6540 msgid ""
6541 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
6542 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6543 msgstr ""
6544 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
6545 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
6546
6547 # Staff Client > Appearance
6548 msgid ""
6549 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
6550 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
6551 "links or blank):"
6552 msgstr ""
6553 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
6554 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links "
6555 "oder leer sein):"
6556
6557 # Staff Client > Appearance
6558 msgid ""
6559 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
6560 "printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with "
6561 "Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
6562 msgstr ""
6563 "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie "
6564 "zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel "
6565 "zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup."
6566 "mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
6567
6568 # Staff Client > Appearance
6569 msgid ""
6570 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
6571 "the staff client:"
6572 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
6573
6574 # Staff Client > Appearance
6575 msgid ""
6576 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
6577 "column on the main page of the staff client:"
6578 msgstr ""
6579 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
6580 "Dienstoberfläche:"
6581
6582 # Staff Client > Appearance
6583 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
6584 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
6585
6586 # Staff Client > Appearance
6587 msgid ""
6588 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a "
6589 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6590 msgstr ""
6591 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (komplette URL, beginnend mit "
6592 "<code>http://</code>)"
6593
6594 # Staff Client > Appearance
6595 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
6596 msgstr "Zeige keine"
6597
6598 # Staff Client > Appearance
6599 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
6600 msgstr "Zeige"
6601
6602 # Staff Client > Appearance
6603 msgid ""
6604 "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/"
6605 "koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost "
6606 "statuses and locations) in search results."
6607 msgstr ""
6608 "Bilder für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte "
6609 "Werte</a> (Zum Beispiel: Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten."
6610
6611 # Staff Client > Options
6612 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
6613 msgstr "Deaktiviere"
6614
6615 # Staff Client > Options
6616 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
6617 msgstr "Aktiviere"
6618
6619 # Staff Client > Options
6620 msgid ""
6621 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
6622 "page."
6623 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
6624
6625 # Staff Client > Appearance
6626 msgid ""
6627 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
6628 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
6629 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
6630 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
6631 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
6632 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>"
6633 "{langcode} will be replaced with current interface language"
6634 msgstr ""
6635 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
6636 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
6637 "li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
6638 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
6639 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
6640 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
6641 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6642
6643 # Staff Client > Appearance
6644 msgid ""
6645 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
6646 "using XSLT stylesheet at: "
6647 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
6648
6649 # Staff Client > Appearance
6650 msgid ""
6651 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
6652 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
6653 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
6654 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
6655 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
6656 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>"
6657 "{langcode} will be replaced with current interface language"
6658 msgstr ""
6659 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
6660 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
6661 "li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
6662 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
6663 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
6664 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
6665 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6666
6667 # Staff Client > Appearance
6668 msgid ""
6669 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
6670 "using XSLT stylesheet at: "
6671 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
6672
6673 # Staff Client > Appearance
6674 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
6675 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
6676
6677 # Staff Client > Appearance
6678 msgid ""
6679 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
6680 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
6681 msgstr ""
6682 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
6683 "lassen)"
6684
6685 # Staff Client > Options
6686 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
6687 msgstr "Zeige keinen"
6688
6689 # Staff Client > Options
6690 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
6691 msgstr "Zeige"
6692
6693 # Staff Client > Options
6694 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
6695 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
6696
6697 # Staff Client > Appearance
6698 msgid ""
6699 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
6700 "stylesheet"
6701 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
6702
6703 # Staff Client > Appearance
6704 msgid ""
6705 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
6706 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
6707 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
6708 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
6709 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
6710 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
6711 "expected to start from your HTTP document root."
6712 msgstr ""
6713 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
6714 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
6715 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
6716 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
6717 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
6718 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
6719 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
6720
6721 # Staff Client > Appearance
6722 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6723 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
6724
6725 # Staff Client > Appearance
6726 msgid ""
6727 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
6728 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
6729 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
6730 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
6731 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
6732 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
6733 "expected to start from your HTTP document root."
6734 msgstr ""
6735 "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets "
6736 "(frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen "
6737 "vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit "
6738 "<code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). "
6739 "Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-"
6740 "Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden "
6741 "muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
6742
6743 # Staff Client > Appearance
6744 msgid ""
6745 "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all "
6746 "pages in the staff client:"
6747 msgstr ""
6748 "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
6749
6750 # Staff Client > Appearance
6751 msgid ""
6752 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in "
6753 "the URL."
6754 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschliessenden Schrägstrich an."
6755
6756 # Staff Client > Appearance
6757 msgid ""
6758 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
6759 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
6760
6761 # Staff Client > Appearance
6762 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
6763 msgstr "Verwende das Theme"
6764
6765 # Staff Client > Appearance
6766 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
6767 msgstr "für die Dienstoberfläche."
6768
6769 # Staff Client > Options
6770 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
6771 msgstr "Aktiviere"
6772
6773 # Staff Client > Options
6774 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
6775 msgstr "Deaktiviere"
6776
6777 # Staff Client > Options
6778 msgid ""
6779 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
6780 "client."
6781 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
6782
6783 # Staff Client > Options
6784 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
6785 msgstr "Aktiviere"
6786
6787 # Staff Client > Options
6788 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
6789 msgstr "Deaktiviere"
6790
6791 # Staff Client > Options
6792 msgid ""
6793 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
6794 "form on the staff client."
6795 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
6796
6797 # Staff Client > Options
6798 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
6799 msgstr "Aktiviere"
6800
6801 # Staff Client > Options
6802 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
6803 msgstr "Deaktiviere"
6804
6805 # Staff Client > Options
6806 msgid ""
6807 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
6808 "staff client."
6809 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
6810
6811 # Staff Client > Appearance
6812 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
6813 msgstr "Verwende die Yahoo UI Bibliotheken"
6814
6815 # Staff Client > Appearance
6816 msgid ""
6817 "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your "
6818 "servers)."
6819 msgstr ""
6820 "von Yahoos eigenen Servern (weniger Anfragen auf den Servern der Bibliothek)."
6821
6822 # Staff Client > Appearance
6823 msgid ""
6824 "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet "
6825 "goes down)."
6826 msgstr ""
6827 "in Koha (schneller, funktioniert auch, wenn das Internet nicht verfügbar "
6828 "ist)."
6829
6830 # Tools
6831 msgid "tools.pref"
6832 msgstr "tools.pref"
6833
6834 # Tools
6835 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
6836 msgstr "Verarbeite bis zu"
6837
6838 # Tools
6839 msgid ""
6840 "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion "
6841 "batch."
6842 msgstr "Exemplare in einem einzelnen Bearbeitungs- oder Löschstapel."
6843
6844 # Web services
6845 msgid "web_services.pref"
6846 msgstr "Web Services"
6847
6848 # Web services > ILS-DI
6849 msgid "web_services.pref ILS-DI"
6850 msgstr "ILS-DI"
6851
6852 # Web services > OAI-PMH
6853 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
6854 msgstr "OAI-PMH"
6855
6856 # Web services > Reporting
6857 msgid "web_services.pref Reporting"
6858 msgstr "Reporting"
6859
6860 # Web services > ILS-DI
6861 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
6862 msgstr "Deaktiviere"
6863
6864 # Web services > ILS-DI
6865 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
6866 msgstr "Aktiviere"
6867
6868 # Web services > ILS-DI
6869 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
6870 msgstr "den ILS-DI Service."
6871
6872 # Web services > ILS-DI
6873 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
6874 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
6875
6876 # Web services > ILS-DI
6877 msgid ""
6878 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
6879 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
6880 "the field blank to allow any IP address."
6881 msgstr ""
6882 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
6883 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
6884 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
6885
6886 # Web services > OAI-PMH
6887 msgid ""
6888 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
6889 "PMH</a> server."
6890 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
6891
6892 # Web services > OAI-PMH
6893 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
6894 msgstr "Deaktiviere"
6895
6896 # Web services > OAI-PMH
6897 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
6898 msgstr "Aktiviere"
6899
6900 # Web services > OAI-PMH
6901 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
6902 msgstr "Kohas"
6903
6904 # Web services > OAI-PMH
6905 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
6906 msgstr "Deaktiviere"
6907
6908 # Web services > OAI-PMH
6909 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
6910 msgstr "Aktiviere"
6911
6912 # Web services > OAI-PMH
6913 msgid ""
6914 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
6915 "when a bibliographic record is created or updated"
6916 msgstr ""
6917 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
6918 "angelegt oder aktualisiert wird."
6919
6920 # Web services > OAI-PMH
6921 msgid ""
6922 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
6923 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
6924 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
6925 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
6926 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
6927 msgstr ""
6928 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
6929 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
6930 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert "
6931 "eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, "
6932 "sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
6933
6934 # Web services > OAI-PMH
6935 msgid ""
6936 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
6937 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
6938
6939 # Web services > OAI-PMH
6940 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
6941 msgstr "Gebe bis zu"
6942
6943 # Web services > OAI-PMH
6944 msgid ""
6945 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
6946 "ListRecords or ListIdentifiers query."
6947 msgstr ""
6948 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
6949
6950 # Web services > OAI-PMH
6951 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
6952 msgstr ": ."
6953
6954 # Web services > OAI-PMH
6955 msgid ""
6956 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
6957 "prefix"
6958 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
6959
6960 # Web services > Reporting
6961 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
6962 msgstr "Zeige maximal"
6963
6964 # Web services > Reporting
6965 msgid ""
6966 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
6967 "reports web service."
6968 msgstr ""
6969 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."