3.10.0 Translation Update
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-10-28 17:38+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-11-20 14:25+0100\n"
7 "Last-Translator: M.Véron <veron@veron.ch>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
15
16 # Acquisitions
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr "Erwerbung"
19
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
22 msgstr "Konfiguration"
23
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
26 msgstr "Drucken"
27
28 # Acquisitions > Policy | Vorschlag MV: Exemplar anlegen bei  ... dann folgt "Bestellung|Katalogisierung |Zugang/Inventarisierung
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Exemplare anlegen bei "
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "Katalogisierung."
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "Bestellung."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
46 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
50 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erstellt wurden."
51
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
54 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
58 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid ""
62 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
63 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
64
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
67 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
68
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
71 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
72
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
75 msgstr "360 000,00 (EUR)"
76
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
79 msgstr "360,000.00 (US)"
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid ""
83 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
84 "format"
85 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
86
87 # Acquisitions > Printing
88 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
89 msgstr "Verwende"
90
91 # Acquisitions > Printing
92 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
93 msgstr "beim Ausdruck von Bestellgruppen."
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid ""
97 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that "
98 "should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
99 msgstr ""
100 "Mit Leerzeichen getrennte Liste der Exemplarfelder (Spaltenname aus items), "
101 "die systemweit einmalig sein sollen:"
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid ""
105 "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the "
106 "default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
107 msgstr ""
108 "(Numerisch, 0.12 für 12%. Der erste Wert ist der Standard, wenn mehr als 1 "
109 "Wert angegeben wird, werden diese mit | getrennt)"
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
113 msgstr "Steuerraten sind"
114
115 # Administration
116 msgid "admin.pref"
117 msgstr "Administration"
118
119 # Administration > CAS Authentication
120 msgid "admin.pref CAS Authentication"
121 msgstr "CAS-Authentifikation"
122
123 # Administration > Interface options
124 msgid "admin.pref Interface options"
125 msgstr "Benutzeroberfläche"
126
127 # Administration > Login options
128 msgid "admin.pref Login options"
129 msgstr "Login"
130
131 # Administration > Search Engine
132 msgid "admin.pref Search Engine"
133 msgstr "Suchmaschine"
134
135 # Administration > CAS Authentication
136 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
137 msgstr "Verwende"
138
139 # Administration > CAS Authentication
140 msgid ""
141 "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
142 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication"
143
144 # Administration > CAS Authentication
145 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
146 msgstr "kein Feld"
147
148 # Administration > CAS Authentication
149 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
150 msgstr "den Namen"
151
152 # Administration > CAS Authentication
153 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
154 msgstr "die Emailadresse"
155
156 # Administration > Login options
157 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
158 msgstr "Erfordere nicht,"
159
160 # Administration > Login options
161 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
162 msgstr "Erfordere,"
163
164 # Administration > Login options
165 msgid ""
166 "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address "
167 "range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their "
168 "library</a> (if any)."
169 msgstr ""
170 "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/"
171 "cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
172
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
175 msgstr "Zeige"
176
177 # Administration > Interface options
178 msgid ""
179 "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal "
180 "error occurs."
181 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
182
183 # Administration > Interface options
184 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
185 msgstr "viele"
186
187 # Administration > Interface options
188 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
189 msgstr "keine"
190
191 # Administration > Interface options
192 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
193 msgstr "einige"
194
195 # Administration > Login options
196 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
197 msgstr "Erlaube"
198
199 # Administration > Login options
200 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
201 msgstr "Erlaube nicht"
202
203 # Administration > Login options
204 msgid ""
205 "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from "
206 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
207 msgstr ""
208 "dass Mitarbeiter (wenn Sie keine Superlibrarians sind) Objekte "
209 "(Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) anderer Bibliotheken verändern."
210
211 # Administration > Interface options
212 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
213 msgstr "Verwende"
214
215 # Administration > Interface options
216 msgid ""
217 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator "
218 "of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one "
219 "for the particular library, and is referred to when an internal error "
220 "occurs.)"
221 msgstr ""
222 "als Emailadresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als "
223 "Absenderadresse für Emails verwendet, wenn keine Emailadresse für die "
224 "Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
225
226 # Administration > Search Engine
227 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
228 msgstr "Solr"
229
230 # Administration > Search Engine
231 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
232 msgstr "Zebra"
233
234 # Administration > Search Engine
235 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
236 msgstr "wird als Suchmaschine verwendet."
237
238 # Administration > Login options
239 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
240 msgstr "Speichere Session-Informationen"
241
242 # Administration > Login options
243 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
244 msgstr "als temporäre Dateien."
245
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
248 msgstr "in einem memcached Server."
249
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
252 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
253
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
256 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
257
258 # Administration > CAS Authentication
259 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
260 msgstr "CAS für die Authentifikation."
261
262 # Administration > CAS Authentication
263 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
264 msgstr "Verwende kein"
265
266 # Administration > CAS Authentication
267 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
268 msgstr "Verwende"
269
270 # Administration > CAS Authentication
271 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
272 msgstr "Nicht Ausloggen"
273
274 # Administration > CAS Authentication
275 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
276 msgstr "Ausloggen"
277
278 # Administration > CAS Authentication
279 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
280 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
281
282 # Administration > CAS Authentication
283 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
284 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
285
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
288 msgstr "#'s"
289
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
292 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
293
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
296 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (\\)"
297
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
300 msgstr "."
301
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
304 msgstr "Kommas (,)"
305
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
308 msgstr "Semikolons (;)"
309
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
312 msgstr "Schrägstrichen (/)"
313
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
316 msgstr "Tabulatoren"
317
318 # Administration > Login options
319 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
320 msgstr "Erlaube"
321
322 # Administration > Login options
323 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
324 msgstr "Erlaube nicht"
325
326 # Administration > Login options
327 msgid ""
328 "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. "
329 "Enabling this is dangerous, and should not be done in production "
330 "environments."
331 msgstr ""
332 "dass Mitarbeiter ohne Anmeldung auf die Benutzeroberfläche zugreifen. Die "
333 "Aktivierung dieser Option ist gefährlich und sollte nicht in produktiven "
334 "Systemen erfolgen."
335
336 # Administration > Interface options
337 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
338 msgstr "Zeige keine"
339
340 # Administration > Interface options
341 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
342 msgstr "Zeige"
343
344 # Administration > Interface options
345 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
346 msgstr "Medientypicons im Katalog."
347
348 # Administration > Login options
349 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
350 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
351
352 # Administration > Login options
353 msgid ""
354 "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, "
355 "e.g. 1d is timeout of one day."
356 msgstr ""
357 "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die "
358 "Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
359
360 # Administration > Interface options
361 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
362 msgstr "Erlaube,"
363
364 # Administration > Interface options
365 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
366 msgstr "Erlaube nicht,"
367
368 # Administration > Interface options
369 msgid ""
370 "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists "
371 "of books."
372 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
373
374 # Authorities
375 msgid "authorities.pref"
376 msgstr "Normdaten"
377
378 # Authorities > General
379 msgid "authorities.pref General"
380 msgstr "Allgemein"
381
382 # Authorities > Linker
383 msgid "authorities.pref Linker"
384 msgstr "Linker"
385
386 # Authorities > General
387 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
388 msgstr "Zeige"
389
390 # Authorities > General
391 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
392 msgstr "Zeige keine"
393
394 # Authorities > General
395 msgid ""
396 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
397 "hierarchies when viewing authorities."
398 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
399
400 # Authorities > General
401 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
402 msgstr "Bei der Exemplarbearbeitung sollen fehlende Normdatensätze"
403
404 # Authorities > General
405 msgid ""
406 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
407 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
408 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
409
410 # Authorities > General
411 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
412 msgstr "nicht automatisch generiert"
413
414 # Authorities > General
415 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
416 msgstr "autmatisch generiert"
417
418 # Authorities > General
419 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
420 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
421
422 # Authorities > General
423 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
424 msgstr "sollen"
425
426 # Authorities > General
427 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
428 msgstr "sollen nicht"
429
430 # Authorities > General
431 msgid ""
432 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
433 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
434 "authorities."
435 msgstr ""
436 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
437 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
438
439 # Authorities > Linker
440 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
441 msgstr "Verlinke"
442
443 # Authorities > Linker
444 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
445 msgstr "Verlinke nicht"
446
447 # Authorities > Linker
448 msgid ""
449 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
450 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
451 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
452
453 # Authorities > Linker
454 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
455 msgstr "Erhalte"
456
457 # Authorities > Linker
458 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
459 msgstr "Erhalte nicht"
460
461 # Authorities > Linker
462 msgid ""
463 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
464 "for headings where the linker is unable to find a match."
465 msgstr ""
466 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
467 "erzielt."
468
469 # Authorities > Linker
470 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
471 msgstr "'Default'"
472
473 # Authorities > Linker
474 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
475 msgstr "'Erster Treffer'"
476
477 # Authorities > Linker
478 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
479 msgstr "'Letzter Treffer'"
480
481 # Authorities > Linker
482 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
483 msgstr "Verwende das"
484
485 # Authorities > Linker
486 msgid ""
487 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
488 "authority records."
489 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
490
491 # Authorities > Linker
492 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
493 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
494
495 # Authorities > Linker
496 msgid ""
497 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
498 "linker"
499 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
500
501 # Authorities > Linker
502 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
503 msgstr "Verlinke"
504
505 # Authorities > Linker
506 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
507 msgstr "Verlinke nicht"
508
509 # Authorities > Linker
510 msgid ""
511 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
512 "linked to authority records."
513 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zu vor mit Normdaten verlinkt wurden."
514
515 # Authorities > General
516 msgid ""
517 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
518 "the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed "
519 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
520 msgstr ""
521 "Verwende den folgenden Text als Standardwert für Feld 008, Position 06-39 in "
522 "den Normdaten. Position 00-05 werden NICHT angegeben."
523
524 # Authorities > General
525 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
526 msgstr "Verwende keine"
527
528 # Authorities > General
529 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
530 msgstr "Verwende"
531
532 # Authorities > General
533 msgid ""
534 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
535 "of text strings for searches from subject tracings."
536 msgstr ""
537 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
538
539 # Authorities > General
540 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
541 msgstr "Automatisches Update"
542
543 # Authorities > General
544 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
545 msgstr "Kein automatisches Update"
546
547 # Authorities > General
548 msgid ""
549 "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when "
550 "changing an authority record. If this is off, please ask your administrator "
551 "to enable the merge_authority.pl cronjob."
552 msgstr ""
553 "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert "
554 "wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob "
555 "merge_authority.pl aktiviert werden."
556
557 # Cataloging
558 msgid "cataloguing.pref"
559 msgstr "Katalogisierung"
560
561 # Cataloging > Display
562 msgid "cataloguing.pref Display"
563 msgstr "Anzeige"
564
565 # Cataloging > Interface
566 msgid "cataloguing.pref Interface"
567 msgstr "Benutzeroberfläche"
568
569 # Cataloging > Record Structure
570 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
571 msgstr "Datensatzstruktur"
572
573 # Cataloging > Spine Labels
574 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
575 msgstr "Signaturschilder"
576
577 # Cataloging > Record Structure
578 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
579 msgstr "."
580
581 # Cataloging > Record Structure
582 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
583 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
584
585 # Cataloging > Record Structure
586 msgid ""
587 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
588 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
589 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
590 "with the subfields separated by"
591 msgstr ""
592 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
593 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
594 "getrennt durch"
595
596 # Cataloging > Interface
597 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
598 msgstr "Verwende"
599
600 # Cataloging > Interface
601 msgid ""
602 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
603 "source."
604 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
605
606 # Cataloging > Record Structure
607 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
608 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
609
610 # Cataloging > Record Structure
611 msgid ""
612 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
613 "field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/"
614 "marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
615 msgstr ""
616 "Voreingestellter Sprachcode für Feld 008, Pos. 35-37 (Beispiele: eng, nor, "
617 "ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html"
618 "\">MARC-Liste der Sprachcodes</a>)"
619
620 # Cataloging > Interface
621 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
622 msgstr "Aktiviere"
623
624 # Cataloging > Interface
625 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
626 msgstr "Deaktiviere"
627
628 # Cataloging > Interface
629 msgid ""
630 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
631 "record relationships"
632 msgstr ""
633 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen "
634 "Titeldatensätzen."
635
636 # Cataloging > Display
637 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
638 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
639
640 # Cataloging > Display
641 msgid ""
642 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
643 "records in"
644 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
645
646 # Cataloging > Display
647 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
648 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
649
650 # Cataloging > Display
651 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
652 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
653
654 # Cataloging > Display
655 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
656 msgstr "MARC-Ansicht"
657
658 # Cataloging > Display
659 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
660 msgstr "normalen Ansicht"
661
662 # Cataloging > Display
663 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
664 msgstr "Zusammenfassung"
665
666 # Cataloging > Display
667 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
668 msgstr "Keine Zusammenfassung"
669
670 # Cataloging > Display
671 msgid ""
672 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
673 "one tag entry on the display."
674 msgstr ""
675 "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
676
677 # Cataloging > Record Structure
678 msgid ""
679 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
680 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
681 msgstr ""
682 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
683 "\">MARC-Organisationscode</a>"
684
685 # Cataloging > Record Structure
686 msgid ""
687 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to "
688 "disable)."
689 msgstr ""
690 "als Voreinstellung in neuen MARC-Datensätzen (leer lassen, um Funktion zu "
691 "deaktivieren)"
692
693 # Cataloging > Record Structure
694 msgid ""
695 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
696 "blank to disable)."
697 msgstr ""
698 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
699
700 # Cataloging > Record Structure
701 msgid ""
702 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
703 "the temporary location of"
704 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
705
706 # Cataloging > Display
707 msgid ""
708 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
709 "like <code>192.168.</code>.)"
710 msgstr ""
711 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
712 "<code>192.168.</code> an.)"
713
714 # Cataloging > Display
715 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
716 msgstr "Zeige"
717
718 # Cataloging > Display
719 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
720 msgstr "Verberge"
721
722 # Cataloging > Display
723 msgid ""
724 "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses "
725 "outside of the IP range"
726 msgstr "Erlaube nur den Zugriff von Adressen innerhalb des IP-Bereichs"
727
728 # Cataloging > Display
729 msgid ""
730 "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC "
731 "search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set "
732 "up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be "
733 "broken."
734 msgstr ""
735 "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. "
736 "Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra "
737 "konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, "
738 "damit die Suche funktioniert."
739
740 # Cataloging > Record Structure
741 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
742 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
743
744 # Cataloging > Record Structure
745 msgid ""
746 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
747 "created item values."
748 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
749
750 # Cataloging > Record Structure
751 msgid ""
752 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
753 "item values."
754 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
755
756 # Cataloging > Spine Labels
757 msgid ""
758 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
759 "printer,"
760 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
761
762 # Cataloging > Spine Labels
763 msgid ""
764 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
765 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
766
767 # Cataloging > Spine Labels
768 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
769 msgstr "immer"
770
771 # Cataloging > Spine Labels
772 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
773 msgstr "nicht"
774
775 # Cataloging > Spine Labels
776 msgid ""
777 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
778 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
779 "&lt; and &gt;.)"
780 msgstr ""
781 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
782 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
783
784 # Cataloging > Spine Labels
785 msgid ""
786 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
787 "printed spine label:"
788 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
789
790 # Cataloging > Spine Labels
791 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
792 msgstr "Zeige"
793
794 # Cataloging > Spine Labels
795 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
796 msgstr "Verberge"
797
798 # Cataloging > Spine Labels
799 msgid ""
800 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
801 "page to print item spine labels."
802 msgstr ""
803 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen "
804 "Detailansicht."
805
806 # Cataloging > Record Structure
807 msgid ""
808 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
809 "use when prefilling items (separated by space)"
810 msgstr ""
811 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
812 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
813
814 # Cataloging > Display
815 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
816 msgstr "Zeige"
817
818 # Cataloging > Display
819 msgid ""
820 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
821 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
822
823 # Cataloging > Display
824 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
825 msgstr "Verwende keine"
826
827 # Cataloging > Display
828 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
829 msgstr "Verwende"
830
831 # Cataloging > Display
832 msgid ""
833 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
834 "control number (001) for linking of bibliographic records."
835 msgstr ""
836 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
837 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
838
839 # Cataloging > Interface
840 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
841 msgstr "Zeige"
842
843 # Cataloging > Interface
844 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
845 msgstr "Verberge"
846
847 # Cataloging > Interface
848 msgid ""
849 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
850 "the MARC editor."
851 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
852
853 # Cataloging > Display
854 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
855 msgstr "."
856
857 # Cataloging > Display
858 msgid ""
859 "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series "
860 "or subjects with "
861 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
862
863 # Cataloging > Record Structure
864 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
865 msgstr "Barcodes werden"
866
867 # Cataloging > Record Structure
868 msgid ""
869 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
870 "yymm0001."
871 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
872
873 # Cataloging > Record Structure
874 msgid ""
875 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
876 "year&gt;-0002."
877 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
878
879 # Cataloging > Record Structure
880 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
881 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
882
883 # Cataloging > Record Structure
884 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
885 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
886
887 # Cataloging > Record Structure
888 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
889 msgstr "nicht automatisch generiert."
890
891 # Cataloging > Display
892 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
893 msgstr "Zeige"
894
895 # Cataloging > Display
896 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
897 msgstr "Verberge"
898
899 # Cataloging > Display
900 msgid ""
901 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
902 "in MARC views."
903 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
904
905 # Cataloging > Record Structure
906 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
907 msgstr "Verwende den Medientyp des"
908
909 # Cataloging > Record Structure
910 msgid ""
911 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
912 "determining circulation and fines rules, etc)."
913 msgstr ""
914 "als den massgeblichen Medientyp (für die Bestimmung von Ausleih- und "
915 "Gebührenregeln etc.)"
916
917 # Cataloging > Record Structure
918 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
919 msgstr "Titelsatzes"
920
921 # Cataloging > Record Structure
922 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
923 msgstr "einzelnen Exemplars"
924
925 # Cataloging > Record Structure
926 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
927 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
928
929 # Cataloging > Record Structure
930 msgid ""
931 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
932 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
933 "082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</"
934 "code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or "
935 "<code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
936 msgstr ""
937 "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere Felder angegeben werde, die "
938 "berücksichtigt werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die "
939 "Unterfelder a und b von 082)<br />Beispiele: <strong>Dewey</strong>: "
940 "<code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
941 "<code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplarsatz</"
942 "strong>: <code>852hi</code>"
943
944 # Cataloging > Record Structure
945 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
946 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
947
948 # Cataloging > Record Structure
949 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
950 msgstr "MARC21"
951
952 # Cataloging > Record Structure
953 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
954 msgstr "NORMARC"
955
956 # Cataloging > Record Structure
957 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
958 msgstr "UNIMARC"
959
960 # Cataloging > Record Structure
961 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
962 msgstr "."
963
964 # Cataloging > Record Structure
965 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
966 msgstr "Kopiere"
967
968 # Cataloging > Record Structure
969 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
970 msgstr "Kopiere keine"
971
972 # Cataloging > Record Structure
973 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
974 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
975
976 # Cataloging > Record Structure
977 msgid ""
978 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
979 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
980 msgstr ""
981 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
982 "Z39.50."
983
984 # Circulation
985 msgid "circulation.pref"
986 msgstr "Ausleihe"
987
988 # Circulation > Checkin Policy
989 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
990 msgstr "Rückgabekonditionen"
991
992 # Circulation > Checkout Policy
993 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
994 msgstr "Ausleihparameter"
995
996 # Circulation > Fines Policy
997 msgid "circulation.pref Fines Policy"
998 msgstr "Gebührenparameter"
999
1000 # Circulation > Holds Policy
1001 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1002 msgstr "Vormerkparameter"
1003
1004 # Circulation > Interface
1005 msgid "circulation.pref Interface"
1006 msgstr "Benutzeroberfläche"
1007
1008 # Circulation > Self Checkout
1009 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1010 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
1011
1012 # Circulation > Checkout Policy
1013 msgid ""
1014 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
1015 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
1016 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
1017 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
1018 "not apply an age restriction."
1019 msgstr ""
1020 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
1021 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
1022 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
1023 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
1024 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
1025 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
1026
1027 # Circulation > Checkout Policy
1028 msgid ""
1029 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
1030 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
1031 msgstr ""
1032 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
1033 "Medien erhalten:"
1034
1035 # Circulation > Checkout Policy
1036 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1037 msgstr "Erlaube"
1038
1039 # Circulation > Checkout Policy
1040 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1041 msgstr "Erlaube nicht"
1042
1043 # Circulation > Checkout Policy
1044 msgid ""
1045 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
1046 "restriction."
1047 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
1048
1049 # Circulation > Checkout Policy
1050 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1051 msgstr "Erfordere nicht,"
1052
1053 # Circulation > Checkout Policy
1054 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1055 msgstr "Erfordere,"
1056
1057 # Circulation > Checkout Policy
1058 msgid ""
1059 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
1060 "even fines less than noissuescharge."
1061 msgstr ""
1062 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
1063 "geringer als der Wert in noissuecharge sind."
1064
1065 # Circulation > Interface
1066 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1067 msgstr "Erlaube,"
1068
1069 # Circulation > Interface
1070 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1071 msgstr "Erlaube nicht,"
1072
1073 # Circulation > Interface
1074 msgid ""
1075 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
1076 "from other libraries."
1077 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
1078
1079 # Circulation > Checkout Policy
1080 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1081 msgstr "Erlaube,"
1082
1083 # Circulation > Checkout Policy
1084 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1085 msgstr "Erlaube nicht,"
1086
1087 # Circulation > Checkout Policy
1088 msgid ""
1089 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
1090 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1091 msgstr ""
1092 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
1093 "Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
1094
1095 # Circulation > Holds Policy
1096 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1097 msgstr "Erlaube"
1098
1099 # Circulation > Holds Policy
1100 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1101 msgstr "Erlaube keine"
1102
1103 # Circulation > Holds Policy
1104 msgid ""
1105 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
1106 "not enter the waiting list until a certain future date."
1107 msgstr ""
1108 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
1109 "erscheinen."
1110
1111 # Circulation > Holds Policy
1112 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1113 msgstr "Erlaube"
1114
1115 # Circulation > Holds Policy
1116 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1117 msgstr "Erlaube nicht"
1118
1119 # Circulation > Holds Policy
1120 msgid ""
1121 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
1122 "when placing holds."
1123 msgstr ""
1124 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerken "
1125 "übergehen können."
1126
1127 # Circulation > Holds Policy
1128 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1129 msgstr "Erlaube"
1130
1131 # Circulation > Holds Policy
1132 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1133 msgstr "Erlaube keine"
1134
1135 # Circulation > Holds Policy
1136 msgid ""
1137 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on "
1138 "damaged items."
1139 msgstr "Vormerkungen auf beschädigte Exemplare."
1140
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1143 msgstr "Erlaube,"
1144
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1147 msgstr "Erlaube nicht,"
1148
1149 # Circulation > Checkout Policy
1150 msgid ""
1151 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
1152 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
1153 "warning. This allows self checkouts for those items."
1154 msgstr ""
1155 "Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn "
1156 "erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt "
1157 "Selbstverbuchung dieser Exemplare."
1158
1159 # Circulation > Checkout Policy
1160 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1161 msgstr "Erlaube"
1162
1163 # Circulation > Checkout Policy
1164 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1165 msgstr "Erlaube nicht"
1166
1167 # Circulation > Checkout Policy
1168 msgid ""
1169 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
1170 "items that are marked as not for loan."
1171 msgstr ""
1172 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
1173 "entleihen können."
1174
1175 # Circulation > Holds Policy
1176 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1177 msgstr "Erlaube"
1178
1179 # Circulation > Holds Policy
1180 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1181 msgstr "Erlaube keine"
1182
1183 # Circulation > Holds Policy
1184 msgid ""
1185 "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that "
1186 "are not checked out."
1187 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
1188
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1191 msgstr "Erlaube,"
1192
1193 # Circulation > Checkout Policy
1194 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1195 msgstr "Erlaube nicht,"
1196
1197 # Circulation > Checkout Policy
1198 msgid ""
1199 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the "
1200 "renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
1201 msgstr ""
1202 "dass Mitarbeiter Verlängerungsbeschränkungen manuell übergehen und eine "
1203 "Ausleihe verlängern, auch wenn dabei die maximale Anzahl an Verlängerungen "
1204 "überschritten wird."
1205
1206 # Circulation > Checkout Policy
1207 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1208 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
1209
1210 # Circulation > Checkout Policy
1211 msgid ""
1212 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
1213 "the library it was checked out from."
1214 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
1215
1216 # Circulation > Checkout Policy
1217 msgid ""
1218 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1219 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
1220
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid ""
1223 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
1224 "out from."
1225 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
1226
1227 # Circulation > Checkout Policy
1228 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1229 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
1230
1231 # Circulation > Self Checkout
1232 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1233 msgstr "Erlaube"
1234
1235 # Circulation > Self Checkout
1236 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1237 msgstr "Erlaube keine"
1238
1239 # Circulation > Self Checkout
1240 msgid ""
1241 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
1242 "based self checkout system."
1243 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
1244
1245 # Circulation > Holds Policy
1246 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1247 msgstr "Erlaube,"
1248
1249 # Circulation > Holds Policy
1250 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1251 msgstr "Erlaube nicht,"
1252
1253 # Circulation > Holds Policy
1254 msgid ""
1255 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
1256 "automatically resumed by a set date."
1257 msgstr ""
1258 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
1259 "werden."
1260
1261 # Circulation > Self Checkout
1262 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1263 msgstr "."
1264
1265 # Circulation > Self Checkout
1266 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1267 msgstr "Erlaube,"
1268
1269 # Circulation > Self Checkout
1270 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1271 msgstr "Erlaube nicht,"
1272
1273 # Circulation > Self Checkout
1274 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1275 msgstr "und dieses Passwort"
1276
1277 # Circulation > Self Checkout
1278 msgid ""
1279 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
1280 "automatically login with this staff login"
1281 msgstr ""
1282 "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem "
1283 "Mitarbeiter-Login anmeldet"
1284
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1287 msgstr "Automatischer"
1288
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1291 msgstr "Kein automatischer"
1292
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid ""
1295 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
1296 "home library when they are returned."
1297 msgstr ""
1298 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
1299 "Bibliothek zurückgegeben werden."
1300
1301 # Circulation > Checkin Policy
1302 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1303 msgstr "Verhindere"
1304
1305 # Circulation > Checkin Policy
1306 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1307 msgstr "Verhindere nicht"
1308
1309 # Circulation > Checkin Policy
1310 msgid ""
1311 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
1312 "been withdrawn."
1313 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
1314
1315 # Circulation > Interface
1316 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1317 msgstr "."
1318
1319 # Circulation > Interface
1320 msgid ""
1321 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
1322 "submitted in circulation"
1323 msgstr ""
1324 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
1325 "wird "
1326
1327 # Circulation > Interface
1328 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1329 msgstr "der Bildschirm geleert"
1330
1331 # Circulation > Interface
1332 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1333 msgstr "automatisch der Quittungsdruck angestossen"
1334
1335 # Circulation > Interface
1336 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1337 msgstr "Autovervollständige nicht"
1338
1339 # Circulation > Interface
1340 msgid ""
1341 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1342 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
1343
1344 # Circulation > Interface
1345 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1346 msgstr "Autovervollständige"
1347
1348 # Circulation > Interface
1349 msgid ""
1350 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
1351 "typing a patron search on the circulation screen."
1352 msgstr ""
1353 "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
1354
1355 # Circulation > Checkout Policy
1356 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1357 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1358
1359 # Circulation > Checkout Policy
1360 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1361 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1362
1363 # Circulation > Checkout Policy
1364 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1365 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
1366
1367 # Circulation > Checkout Policy
1368 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1369 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1370
1371 # Circulation > Interface
1372 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1373 msgstr "Zeige keinen"
1374
1375 # Circulation > Interface
1376 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1377 msgstr "Zeige"
1378
1379 # Circulation > Interface
1380 msgid ""
1381 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
1382 "patron from the screen on the circulation screen."
1383 msgstr ""
1384 "eine Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
1385 "löschen."
1386
1387 # Circulation > Holds Policy
1388 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1389 msgstr "Deaktiviere"
1390
1391 # Circulation > Holds Policy
1392 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1393 msgstr "Aktiviere"
1394
1395 # Circulation > Holds Policy
1396 msgid ""
1397 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
1398 "multiple biblio from the search results"
1399 msgstr ""
1400 "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus "
1401 "vorzumerken."
1402
1403 # Circulation > Holds Policy
1404 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1405 msgstr "Erlaube,"
1406
1407 # Circulation > Holds Policy
1408 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1409 msgstr "Erlaube nicht,"
1410
1411 # Circulation > Holds Policy
1412 msgid ""
1413 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
1414 "if they have not been picked by within the time period specified in "
1415 "ReservesMaxPickUpDelay"
1416 msgstr ""
1417 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in "
1418 "ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
1419
1420 # Circulation > Holds Policy
1421 msgid ""
1422 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
1423 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
1424 "waiting hold to expire a fee of"
1425 msgstr ""
1426 "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende "
1427 "Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
1428
1429 # Circulation > Interface
1430 msgid ""
1431 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
1432 "200b 300c)"
1433 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
1434
1435 # Circulation > Interface
1436 msgid ""
1437 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
1438 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1439 msgstr ""
1440 "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des "
1441 "Benutzers ausschliessen."
1442
1443 # Circulation > Interface
1444 msgid ""
1445 "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron "
1446 "checkout history (enter CSV Profile name)"
1447 msgstr ""
1448 "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des CSV-"
1449 "Profils angeben)."
1450
1451 # Circulation > Interface
1452 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1453 msgstr "Verwende das"
1454
1455 # Circulation > Interface
1456 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1457 msgstr "Erfordere nicht,"
1458
1459 # Circulation > Interface
1460 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1461 msgstr "Erfordere,"
1462
1463 # Circulation > Interface
1464 msgid ""
1465 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
1466 "to show before running the overdues report."
1467 msgstr ""
1468 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
1469 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
1470
1471 # Circulation > Interface
1472 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1473 msgstr "Zeige keinen"
1474
1475 # Circulation > Interface
1476 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1477 msgstr "Zeige einen"
1478
1479 # Circulation > Interface
1480 msgid ""
1481 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
1482 "items they are checking in."
1483 msgstr ""
1484 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
1485 "zurückgebucht werden."
1486
1487 # Circulation > Interface
1488 msgid ""
1489 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
1490 "Holds to pull list to"
1491 msgstr ""
1492 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
1493
1494 # Circulation > Interface
1495 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
1496 msgstr "Tag(e) vor dem heutigen Datum."
1497
1498 # Circulation > Checkout Policy
1499 msgid ""
1500 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1501 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1502
1503 # Circulation > Checkout Policy
1504 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1505 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1506
1507 # Circulation > Checkout Policy
1508 msgid ""
1509 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
1510 "from."
1511 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1512
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid ""
1515 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned "
1516 "item to"
1517 msgstr "Bei Rückgabe geht das zurückgegebene Exemplar"
1518
1519 # Circulation > Checkout Policy
1520 msgid ""
1521 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1522 msgstr "in die besitzende Bibliothek zurück."
1523
1524 # Circulation > Checkout Policy
1525 msgid ""
1526 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked "
1527 "out from."
1528 msgstr "in die Ausleihbibliothek zurück."
1529
1530 # Circulation > Checkout Policy
1531 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1532 msgstr "Ändere den Status"
1533
1534 # Circulation > Checkout Policy
1535 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1536 msgstr "Ändere den Status nicht"
1537
1538 # Circulation > Checkout Policy
1539 msgid ""
1540 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
1541 "PROC to the location CART when they are checked in."
1542 msgstr ""
1543 "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
1544
1545 # Circulation > Checkout Policy
1546 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1547 msgstr "."
1548
1549 # Circulation > Checkout Policy
1550 msgid ""
1551 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
1552 "lost, "
1553 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde,"
1554
1555 # Circulation > Checkout Policy
1556 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1557 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
1558
1559 # Circulation > Checkout Policy
1560 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1561 msgstr "geschieht nichts weiter"
1562
1563 # Circulation > Checkout Policy
1564 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1565 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
1566
1567 # Circulation > Checkout Policy
1568 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1569 msgstr "Erlaube,"
1570
1571 # Circulation > Checkout Policy
1572 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1573 msgstr "Verhindere,"
1574
1575 # Circulation > Checkout Policy
1576 msgid ""
1577 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
1578 "rental charge would take them over the limit."
1579 msgstr ""
1580 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
1581 "Gebührenlimit bringen würde."
1582
1583 # Circulation > Interface
1584 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1585 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
1586
1587 # Circulation > Interface
1588 msgid ""
1589 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
1590 "starting with <code>http://</code>)"
1591 msgstr ""
1592 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
1593 "<code>http://</code>)"
1594
1595 # Circulation > Holds Policy
1596 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1597 msgstr "Erlaube"
1598
1599 # Circulation > Holds Policy
1600 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1601 msgstr "Erlaube keine"
1602
1603 # Circulation > Holds Policy
1604 msgid ""
1605 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
1606 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
1607 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1608 msgstr ""
1609 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
1610 "Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
1611
1612 # Circulation > Holds Policy
1613 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1614 msgstr "Erlaube,"
1615
1616 # Circulation > Holds Policy
1617 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1618 msgstr "Erlaube nicht,"
1619
1620 # Circulation > Holds Policy
1621 msgid ""
1622 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
1623 "to pick up a hold from."
1624 msgstr ""
1625 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
1626 "möchten."
1627
1628 # Circulation > Checkout Policy
1629 msgid ""
1630 "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email "
1631 "address"
1632 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese Email-Adresse schicken"
1633
1634 # Circulation > Checkout Policy
1635 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1636 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
1637
1638 # Circulation > Checkout Policy
1639 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1640 msgstr "Sperre"
1641
1642 # Circulation > Checkout Policy
1643 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1644 msgstr "Erlaube"
1645
1646 # Circulation > Checkout Policy
1647 msgid ""
1648 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
1649 "overdues outstanding"
1650 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
1651
1652 # Circulation > Checkout Policy
1653 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1654 msgstr "Drucke bis zu"
1655
1656 # Circulation > Checkout Policy
1657 msgid ""
1658 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
1659 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
1660 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
1661 "full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the "
1662 "notice, no matter how many there are."
1663 msgstr ""
1664 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
1665 "Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
1666 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
1667 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
1668 "Gesamtzahl gedruckt."
1669
1670 # Circulation > Interface
1671 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1672 msgstr "Werte nicht"
1673
1674 # Circulation > Interface
1675 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1676 msgstr "Werte"
1677
1678 # Circulation > Interface
1679 msgid ""
1680 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
1681 "checked in."
1682 msgstr ""
1683 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
1684 "Statistik aus"
1685
1686 # Circulation > Checkout Policy
1687 msgid ""
1688 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
1689 "due date on"
1690 msgstr ""
1691 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
1692
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1695 msgstr "dem aktuellen Datum."
1696
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1699 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
1700
1701 # Circulation > Holds Policy
1702 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1703 msgstr "Prüfe"
1704
1705 # Circulation > Holds Policy
1706 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1707 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
1708
1709 # Circulation > Holds Policy
1710 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1711 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
1712
1713 # Circulation > Holds Policy
1714 msgid ""
1715 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
1716 "hold on the item."
1717 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
1718
1719 # Circulation > Holds Policy
1720 msgid ""
1721 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
1722 "has been waiting for more than"
1723 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
1724
1725 # Circulation > Holds Policy
1726 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1727 msgstr "Tage zurückliegt."
1728
1729 # Circulation > Holds Policy
1730 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1731 msgstr "Vormerkungen automatisch"
1732
1733 # Circulation > Holds Policy
1734 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1735 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
1736
1737 # Circulation > Holds Policy
1738 msgid ""
1739 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a "
1740 "hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1741 msgstr ""
1742 "auf abholbereit setzen, wenn es sich um eine Exemplarvormerkung handelt, die "
1743 "zur Zeit nicht entliehen ist."
1744
1745 # Circulation > Checkout Policy
1746 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1747 msgstr "Erfordere nicht,"
1748
1749 # Circulation > Checkout Policy
1750 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1751 msgstr "Erfordere,"
1752
1753 # Circulation > Checkout Policy
1754 msgid ""
1755 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
1756 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
1757 "date)."
1758 msgstr ""
1759 "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
1760 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
1761 "werden),"
1762
1763 # Circulation > Checkout Policy
1764 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1765 msgstr "Ändere den Status nicht"
1766
1767 # Circulation > Checkout Policy
1768 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1769 msgstr "Ändere den Status"
1770
1771 # Circulation > Checkout Policy
1772 msgid ""
1773 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
1774 "they are checked in."
1775 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
1776
1777 # Circulation > Self Checkout
1778 msgid ""
1779 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
1780 "Help page of the web-based self checkout system:"
1781 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
1782
1783 # Circulation > Self Checkout
1784 msgid ""
1785 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
1786 "self checkout system login after"
1787 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
1788
1789 # Circulation > Self Checkout
1790 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1791 msgstr "Sekunden."
1792
1793 # Circulation > Self Checkout
1794 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1795 msgstr "Barcode."
1796
1797 # Circulation > Self Checkout
1798 msgid ""
1799 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
1800 "self checkout system with their"
1801 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
1802
1803 # Circulation > Self Checkout
1804 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1805 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
1806
1807 # Circulation > Self Checkout
1808 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1809 msgstr "Zeige kein"
1810
1811 # Circulation > Self Checkout
1812 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1813 msgstr "Zeige"
1814
1815 # Circulation > Self Checkout
1816 msgid ""
1817 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
1818 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1819 msgstr ""
1820 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
1821 "Selbstverbuchungssystem."
1822
1823 # Circulation > Interface
1824 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1825 msgstr "Erlaube,"
1826
1827 # Circulation > Interface
1828 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1829 msgstr "Erlaube nicht,"
1830
1831 # Circulation > Interface
1832 msgid ""
1833 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1834 msgstr ""
1835 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
1836 "definieren."
1837
1838 # Circulation > Holds Policy
1839 msgid ""
1840 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
1841 "commas; if empty, uses all libraries)"
1842 msgstr ""
1843 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
1844 "verwendet)"
1845
1846 # Circulation > Holds Policy
1847 msgid ""
1848 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1849 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
1850
1851 # Circulation > Holds Policy
1852 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1853 msgstr "zufällig."
1854
1855 # Circulation > Holds Policy
1856 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1857 msgstr "in dieser Reihenfolge."
1858
1859 # Circulation > Holds Policy
1860 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1861 msgstr "Erlaube,"
1862
1863 # Circulation > Holds Policy
1864 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1865 msgstr "Erlaube nicht,"
1866
1867 # Circulation > Holds Policy
1868 msgid ""
1869 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
1870 "intranet."
1871 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
1872
1873 # Circulation > Holds Policy
1874 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1875 msgstr "Erlaube,"
1876
1877 # Circulation > Holds Policy
1878 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1879 msgstr "Erlaube nicht,"
1880
1881 # Circulation > Holds Policy
1882 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1883 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
1884
1885 # Circulation > Holds Policy
1886 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1887 msgstr "Kein automatischer Transport"
1888
1889 # Circulation > Holds Policy
1890 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1891 msgstr "Automatischer Transport"
1892
1893 # Circulation > Holds Policy
1894 msgid ""
1895 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
1896 "all waiting holds."
1897 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
1898
1899 # Circulation > Checkout Policy
1900 msgid ""
1901 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
1902 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1903 msgstr ""
1904 "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht "
1905 "innerhalb von"
1906
1907 # Circulation > Checkout Policy
1908 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1909 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
1910
1911 # Circulation > Interface
1912 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1913 msgstr "Erhöhe"
1914
1915 # Circulation > Interface
1916 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1917 msgstr "Erhöhe nicht"
1918
1919 # Circulation > Interface
1920 msgid ""
1921 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
1922 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
1923 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
1924 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1925 msgstr ""
1926 "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn "
1927 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
1928 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt "
1929 "dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
1930
1931 # Circulation > Checkout Policy
1932 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1933 msgstr "."
1934
1935 # Circulation > Checkout Policy
1936 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1937 msgstr "Erzwinge keine"
1938
1939 # Circulation > Checkout Policy
1940 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1941 msgstr "Erzwinge"
1942
1943 # Circulation > Checkout Policy
1944 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1945 msgstr "Sammlungen"
1946
1947 # Circulation > Checkout Policy
1948 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1949 msgstr "Medientypen"
1950
1951 # Circulation > Checkout Policy
1952 msgid ""
1953 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1954 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
1955
1956 # Circulation > Interface
1957 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1958 msgstr "Deaktiviere"
1959
1960 # Circulation > Interface
1961 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1962 msgstr "Aktiviere"
1963
1964 # Circulation > Interface
1965 msgid ""
1966 "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron "
1967 "checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may "
1968 "slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1969 msgstr ""
1970 "die Möglichkeit die Liste der Ausleihen im Ausleihmodul nach verschiedenen "
1971 "Kriterien zu sortieren. <br/>Hinweis: Wenn Sie diese Funktion aktivieren, "
1972 "kann dies die Ausleihe für Benutzer mit vielen Ausleihen verlangsamen."
1973
1974 # Circulation > Checkout Policy
1975 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1976 msgstr "Benutze nicht"
1977
1978 # Circulation > Checkout Policy
1979 msgid ""
1980 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
1981 "calculating optimal holds filling between branches."
1982 msgstr ""
1983 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
1984 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
1985
1986 # Circulation > Checkout Policy
1987 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1988 msgstr "Benutze"
1989
1990 # Circulation > Interface
1991 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1992 msgstr "Zeige keinen"
1993
1994 # Circulation > Interface
1995 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1996 msgstr "Zeige einen"
1997
1998 # Circulation > Interface
1999 msgid ""
2000 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
2001 "patron whose items they are checking in."
2002 msgstr ""
2003 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
2004 "zur Abholung bereit liegen."
2005
2006 # Circulation > Self Checkout
2007 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2008 msgstr "Deaktiviere"
2009
2010 # Circulation > Self Checkout
2011 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2012 msgstr "Aktiviere"
2013
2014 # Circulation > Self Checkout
2015 msgid ""
2016 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
2017 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2018 msgstr ""
2019 "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/"
2020 "sco-main.pl)"
2021
2022 # Circulation > Holds Policy
2023 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2024 msgstr "Erlaube,"
2025
2026 # Circulation > Holds Policy
2027 msgid ""
2028 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
2029 "branches)"
2030 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
2031
2032 # Circulation > Holds Policy
2033 msgid ""
2034 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
2035 "place a hold on an item from another library"
2036 msgstr ""
2037 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
2038 "Bibliothek setzen können"
2039
2040 # Circulation > Holds Policy
2041 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2042 msgstr "Verkürze nicht"
2043
2044 # Circulation > Holds Policy
2045 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2046 msgstr "Verkürze"
2047
2048 # Circulation > Holds Policy
2049 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2050 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
2051
2052 # Circulation > Holds Policy
2053 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2054 msgstr "Vormerkungen sind."
2055
2056 # Circulation > Holds Policy
2057 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2058 msgstr "die Leihfrist um"
2059
2060 # Circulation > Holds Policy
2061 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2062 msgstr "Deaktiviere"
2063
2064 # Circulation > Holds Policy
2065 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2066 msgstr "Aktiviere"
2067
2068 # Circulation > Holds Policy
2069 msgid ""
2070 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
2071 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2072 msgstr ""
2073 "den Versand vonEmails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
2074 "gesetzt wurde."
2075
2076 # Circulation > Fines Policy
2077 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2078 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
2079
2080 # Circulation > Fines Policy
2081 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2082 msgstr "einschliesslich der Schliesstage."
2083
2084 # Circulation > Fines Policy
2085 msgid ""
2086 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2087 msgstr "ohne die Schliesstage."
2088
2089 # Circulation > Fines Policy
2090 msgid ""
2091 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2092 msgstr "Berechne (aber nur für Email an den Administrator)"
2093
2094 # Circulation > Fines Policy
2095 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2096 msgstr "Berechne und buche"
2097
2098 # Circulation > Fines Policy
2099 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2100 msgstr "Berechne keine"
2101
2102 # Circulation > Fines Policy
2103 msgid ""
2104 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
2105 "is being run)."
2106 msgstr ""
2107 "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt "
2108 "wird)."
2109
2110 # Circulation > Interface
2111 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2112 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
2113
2114 # Circulation > Interface
2115 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2116 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
2117
2118 # Circulation > Interface
2119 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2120 msgstr "Keine Konvertierung"
2121
2122 # Circulation > Interface
2123 msgid ""
2124 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2125 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
2126
2127 # Circulation > Interface
2128 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2129 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
2130
2131 # Circulation > Interface
2132 msgid ""
2133 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
2134 "prefix style"
2135 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
2136
2137 # Circulation > Interface
2138 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2139 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
2140
2141 # Circulation > Checkout Policy
2142 msgid ""
2143 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
2144 "OPAC if they owe more than"
2145 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
2146
2147 # Circulation > Checkout Policy
2148 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2149 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
2150
2151 # Circulation > Holds Policy
2152 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2153 msgstr "Benutzer können maximal"
2154
2155 # Circulation > Holds Policy
2156 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2157 msgstr "offene Vormerkungen haben."
2158
2159 # Circulation > Checkout Policy
2160 msgid ""
2161 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
2162 "they have more than"
2163 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
2164
2165 # Circulation > Checkout Policy
2166 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2167 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
2168
2169 # Circulation > Interface
2170 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2171 msgstr "Zeige die letzten"
2172
2173 # Circulation > Interface
2174 msgid ""
2175 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
2176 "screen."
2177 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
2178
2179 # Circulation > Interface
2180 msgid ""
2181 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
2182 "the circulation page from"
2183 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
2184
2185 # Circulation > Interface
2186 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2187 msgstr "Fälligkeitsdatum."
2188
2189 # Circulation > Interface
2190 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2191 msgstr "älteste bis neueste."
2192
2193 # Circulation > Interface
2194 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2195 msgstr "neueste bis älteste."
2196
2197 # Circulation > Interface
2198 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2199 msgstr "Deaktiviere"
2200
2201 # Circulation > Interface
2202 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2203 msgstr "Aktiviere"
2204
2205 # Circulation > Interface
2206 msgid ""
2207 "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in "
2208 "the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2209 msgstr ""
2210 "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. "
2211 "Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
2212
2213 # Circulation > Interface
2214 msgid ""
2215 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
2216 "circulation page from"
2217 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
2218
2219 # Circulation > Interface
2220 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2221 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
2222
2223 # Circulation > Interface
2224 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2225 msgstr "von ältester nach neuester."
2226
2227 # Circulation > Interface
2228 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2229 msgstr "von neuester nach ältester."
2230
2231 # Circulation > Checkout Policy
2232 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2233 msgstr "Berechnet das Rückgabedatum anhand"
2234
2235 # Circulation > Checkout Policy
2236 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2237 msgstr "der Ausleihregeln."
2238
2239 # Circulation > Checkout Policy
2240 msgid ""
2241 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
2242 "open day"
2243 msgstr ""
2244 "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten "
2245 "Öffnungstag."
2246
2247 # Circulation > Checkout Policy
2248 msgid ""
2249 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
2250 "closed."
2251 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schliesstage in der Berechnung aus."
2252
2253 # Creators
2254 msgid "creators.pref"
2255 msgstr "Creators"
2256
2257 # Creators > Patron Cards
2258 msgid "creators.pref Patron Cards"
2259 msgstr "Benutzerausweise"
2260
2261 # Creators > Patron Cards
2262 msgid ""
2263 "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
2264 "database to"
2265 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
2266
2267 # Creators > Patron Cards
2268 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2269 msgstr "Grafiken."
2270
2271 # Enhanced Content
2272 msgid "enhanced_content.pref"
2273 msgstr "Kataloganreicherung"
2274
2275 # Enhanced Content > All
2276 msgid "enhanced_content.pref All"
2277 msgstr "Alle"
2278
2279 # Enhanced Content > Amazon
2280 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2281 msgstr "Amazon"
2282
2283 # Enhanced Content > Babelthèque
2284 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2285 msgstr "Babelthèque"
2286
2287 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2288 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2289 msgstr "Baker and Taylor"
2290
2291 # Enhanced Content > Google
2292 msgid "enhanced_content.pref Google"
2293 msgstr "Google"
2294
2295 # Enhanced Content > Library Thing
2296 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2297 msgstr "Library Thing"
2298
2299 # Enhanced Content > Local Cover Images
2300 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2301 msgstr "Lokale Coverbilder"
2302
2303 # Enhanced Content > Novelist Select
2304 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2305 msgstr "Novelist Select"
2306
2307 # Enhanced Content > OCLC
2308 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2309 msgstr "OCLC"
2310
2311 # Enhanced Content > Open Library
2312 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2313 msgstr "Open Library"
2314
2315 # Enhanced Content > Syndetics
2316 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2317 msgstr "Syndetics"
2318
2319 # Enhanced Content > Tagging
2320 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2321 msgstr "Tagging"
2322
2323 # Enhanced Content > Local Cover Images
2324 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2325 msgstr "Erlaube,"
2326
2327 # Enhanced Content > Local Cover Images
2328 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2329 msgstr "Erlaube nicht,"
2330
2331 # Enhanced Content > Local Cover Images
2332 msgid ""
2333 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
2334 "each bibliographic record."
2335 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
2336
2337 # Enhanced Content > Amazon
2338 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2339 msgstr "Verwende das Associate Tag"
2340
2341 # Enhanced Content > Amazon
2342 msgid ""
2343 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
2344 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
2345 msgstr ""
2346 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
2347 "sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
2348
2349 # Enhanced Content > Amazon
2350 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2351 msgstr "Zeige keine"
2352
2353 # Enhanced Content > Amazon
2354 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2355 msgstr "Zeige"
2356
2357 # Enhanced Content > Amazon
2358 msgid ""
2359 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
2360 "results and item detail pages on the staff interface."
2361 msgstr ""
2362 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
2363 "Dienstoberfläche."
2364
2365 # Enhanced Content > Amazon
2366 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2367 msgstr "amerikanischen"
2368
2369 # Enhanced Content > Amazon
2370 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2371 msgstr "britischen"
2372
2373 # Enhanced Content > Amazon
2374 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2375 msgstr "kanadischen"
2376
2377 # Enhanced Content > Amazon
2378 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2379 msgstr "französischen"
2380
2381 # Enhanced Content > Amazon
2382 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2383 msgstr "deutschen"
2384
2385 # Enhanced Content > Amazon
2386 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2387 msgstr "japanischen"
2388
2389 # Enhanced Content > Amazon
2390 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2391 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
2392
2393 # Enhanced Content > Amazon
2394 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2395 msgstr "Webseite."
2396
2397 # Enhanced Content > Babelthèque
2398 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2399 msgstr "Zeige"
2400
2401 # Enhanced Content > Babelthèque
2402 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2403 msgstr "Zeige keine"
2404
2405 # Enhanced Content > Babelthèque
2406 msgid ""
2407 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
2408 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2409 msgstr ""
2410 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
2411 "im OPAC."
2412
2413 # Enhanced Content > Babelthèque
2414 msgid ""
2415 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
2416 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2417 msgstr ""
2418 "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www."
2419 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
2420
2421 # Enhanced Content > Babelthèque
2422 msgid ""
2423 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
2424 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
2425 "bz2)."
2426 msgstr ""
2427 "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www."
2428 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
2429
2430 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2431 msgid ""
2432 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
2433 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
2434 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
2435 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2436 msgstr ""
2437 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
2438 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
2439 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
2440
2441 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2442 msgid ""
2443 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
2444 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2445 msgstr ""
2446 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
2447 "<code>https://"
2448
2449 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2450 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2451 msgstr "Zeige"
2452
2453 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2454 msgid ""
2455 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
2456 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
2457 "a username and password (which can be seen in image links)."
2458 msgstr ""
2459 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
2460 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
2461 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
2462
2463 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2464 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2465 msgstr "Zeige keine"
2466
2467 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2468 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2469 msgstr "."
2470
2471 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2472 msgid ""
2473 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
2474 "username"
2475 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
2476
2477 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2478 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2479 msgstr "und Passwort"
2480
2481 # Enhanced Content > All
2482 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2483 msgstr "Zeige keine"
2484
2485 # Enhanced Content > All
2486 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2487 msgstr "Zeige"
2488
2489 # Enhanced Content > All
2490 msgid ""
2491 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
2492 "staff client (if found by one of the services below)."
2493 msgstr ""
2494 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
2495 "unten aufgelisteten Services ermittelt)"
2496
2497 # Enhanced Content > Google
2498 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2499 msgstr "Zeige"
2500
2501 # Enhanced Content > Google
2502 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2503 msgstr "Zeige keine"
2504
2505 # Enhanced Content > Google
2506 msgid ""
2507 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
2508 "search results and item detail pages on the OPAC."
2509 msgstr ""
2510 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2511
2512 # Enhanced Content > Library Thing
2513 msgid ""
2514 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www."
2515 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2516 msgstr ""
2517 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, "
2518 "und dann die Kundennummer unten angeben."
2519
2520 # Enhanced Content > Library Thing
2521 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2522 msgstr "Zeige keine"
2523
2524 # Enhanced Content > Library Thing
2525 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2526 msgstr "Zeige"
2527
2528 # Enhanced Content > Library Thing
2529 msgid ""
2530 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
2531 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
2532 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
2533 msgstr ""
2534 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
2535 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
2536 "sich zuvor"
2537
2538 # Enhanced Content > Library Thing
2539 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2540 msgstr "."
2541
2542 # Enhanced Content > Library Thing
2543 msgid ""
2544 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
2545 "Libraries using the customer ID"
2546 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
2547
2548 # Enhanced Content > Library Thing
2549 msgid ""
2550 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
2551 "for Libraries content"
2552 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
2553
2554 # Enhanced Content > Library Thing
2555 msgid ""
2556 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
2557 "bibliographic information."
2558 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
2559
2560 # Enhanced Content > Library Thing
2561 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2562 msgstr "in separaten Reitern."
2563
2564 # Enhanced Content > Local Cover Images
2565 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2566 msgstr "Zeige"
2567
2568 # Enhanced Content > Local Cover Images
2569 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2570 msgstr "Zeige keine"
2571
2572 # Enhanced Content > Local Cover Images
2573 msgid ""
2574 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
2575 "search and details pages."
2576 msgstr ""
2577 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des "
2578 "Intranets."
2579
2580 # Enhanced Content > Novelist Select
2581 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2582 msgstr "Zeige"
2583
2584 # Enhanced Content > Novelist Select
2585 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2586 msgstr "Zeige keine"
2587
2588 # Enhanced Content > Novelist Select
2589 msgid ""
2590 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
2591 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
2592 "can be seen in image links)."
2593 msgstr ""
2594 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
2595 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
2596
2597 # Enhanced Content > Novelist Select
2598 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2599 msgstr "."
2600
2601 # Enhanced Content > Novelist Select
2602 msgid ""
2603 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
2604 "user profile"
2605 msgstr ""
2606 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
2607
2608 # Enhanced Content > Novelist Select
2609 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2610 msgstr "und das Passwort"
2611
2612 # Enhanced Content > Novelist Select
2613 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2614 msgstr "."
2615
2616 # Enhanced Content > Novelist Select
2617 msgid ""
2618 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2619 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
2620
2621 # Enhanced Content > Novelist Select
2622 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2623 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
2624
2625 # Enhanced Content > Novelist Select
2626 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2627 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
2628
2629 # Enhanced Content > Novelist Select
2630 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2631 msgstr "in einem eigenen Reiter"
2632
2633 # Enhanced Content > Novelist Select
2634 msgid ""
2635 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
2636 "the right"
2637 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
2638
2639 # Enhanced Content > OCLC
2640 msgid ""
2641 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
2642 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2643 msgstr ""
2644 "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/"
2645 "app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
2646
2647 # Enhanced Content > OCLC
2648 msgid ""
2649 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
2650 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
2651 "per day."
2652 msgstr ""
2653 "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff "
2654 "ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
2655
2656 # Enhanced Content > Amazon
2657 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2658 msgstr "Zeige keine"
2659
2660 # Enhanced Content > Amazon
2661 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2662 msgstr "Zeige"
2663
2664 # Enhanced Content > Amazon
2665 msgid ""
2666 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
2667 "search results and item detail pages on the OPAC."
2668 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2669
2670 # Enhanced Content > All
2671 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2672 msgstr "Zeige keine"
2673
2674 # Enhanced Content > All
2675 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2676 msgstr "Zeige"
2677
2678 # Enhanced Content > All
2679 msgid ""
2680 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
2681 "OPAC."
2682 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
2683
2684 # Enhanced Content > Local Cover Images
2685 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2686 msgstr "Zeige"
2687
2688 # Enhanced Content > Local Cover Images
2689 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2690 msgstr "Zeige keine"
2691
2692 # Enhanced Content > Local Cover Images
2693 msgid ""
2694 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
2695 "search and details pages."
2696 msgstr ""
2697 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
2698
2699 # Enhanced Content > Open Library
2700 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2701 msgstr "Aktiviere"
2702
2703 # Enhanced Content > Open Library
2704 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2705 msgstr "Deaktiviere"
2706
2707 # Enhanced Content > Open Library
2708 msgid ""
2709 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
2710 "search results and item detail pages on the OPAC."
2711 msgstr ""
2712 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
2713
2714 # Enhanced Content > Syndetics
2715 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2716 msgstr "Zeige keine"
2717
2718 # Enhanced Content > Syndetics
2719 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2720 msgstr "Zeige"
2721
2722 # Enhanced Content > Syndetics
2723 msgid ""
2724 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
2725 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2726 msgstr ""
2727 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
2728 "Detailansichten im OPAC."
2729
2730 # Enhanced Content > Syndetics
2731 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2732 msgstr "Zeige keine"
2733
2734 # Enhanced Content > Syndetics
2735 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2736 msgstr "Zeige"
2737
2738 # Enhanced Content > Syndetics
2739 msgid ""
2740 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
2741 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2742 msgstr ""
2743 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
2744 "Detailansichten im OPAC."
2745
2746 # Enhanced Content > Syndetics
2747 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2748 msgstr "Verwende die Kundennummer"
2749
2750 # Enhanced Content > Syndetics
2751 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2752 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
2753
2754 # Enhanced Content > Syndetics
2755 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2756 msgstr "Zeige keine"
2757
2758 # Enhanced Content > Syndetics
2759 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2760 msgstr "Zeige"
2761
2762 # Enhanced Content > Syndetics
2763 msgid ""
2764 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
2765 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
2766 msgstr ""
2767 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
2768
2769 # Enhanced Content > Syndetics
2770 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2771 msgstr "grosser"
2772
2773 # Enhanced Content > Syndetics
2774 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2775 msgstr "mittlerer"
2776
2777 # Enhanced Content > Syndetics
2778 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2779 msgstr "Grösse."
2780
2781 # Enhanced Content > Syndetics
2782 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2783 msgstr "Zeige keine"
2784
2785 # Enhanced Content > Syndetics
2786 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2787 msgstr "Zeige"
2788
2789 # Enhanced Content > Syndetics
2790 msgid ""
2791 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
2792 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
2793 "OPACFRBRizeEditions is on)."
2794 msgstr ""
2795 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
2796 "OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
2797
2798 # Enhanced Content > Syndetics
2799 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2800 msgstr "Zeige keine"
2801
2802 # Enhanced Content > Syndetics
2803 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2804 msgstr "Zeige"
2805
2806 # Enhanced Content > Syndetics
2807 msgid ""
2808 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
2809 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
2810 "client code below."
2811 msgstr ""
2812 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
2813 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
2814
2815 # Enhanced Content > Syndetics
2816 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2817 msgstr "Zeige keine"
2818
2819 # Enhanced Content > Syndetics
2820 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2821 msgstr "Zeige"
2822
2823 # Enhanced Content > Syndetics
2824 msgid ""
2825 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
2826 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2827 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2828
2829 # Enhanced Content > Syndetics
2830 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2831 msgstr "Zeige keine"
2832
2833 # Enhanced Content > Syndetics
2834 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2835 msgstr "Zeige"
2836
2837 # Enhanced Content > Syndetics
2838 msgid ""
2839 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
2840 "item detail pages on the OPAC."
2841 msgstr ""
2842 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
2843
2844 # Enhanced Content > Syndetics
2845 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2846 msgstr "Zeige keine"
2847
2848 # Enhanced Content > Syndetics
2849 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2850 msgstr "Zeige"
2851
2852 # Enhanced Content > Syndetics
2853 msgid ""
2854 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
2855 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2856 msgstr ""
2857 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
2858 "Detailansichten im OPAC."
2859
2860 # Enhanced Content > Syndetics
2861 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2862 msgstr "Zeige keine"
2863
2864 # Enhanced Content > Syndetics
2865 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2866 msgstr "Zeige"
2867
2868 # Enhanced Content > Syndetics
2869 msgid ""
2870 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
2871 "on item detail pages on the OPAC."
2872 msgstr ""
2873 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2874
2875 # Enhanced Content > Syndetics
2876 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2877 msgstr "Zeige keine"
2878
2879 # Enhanced Content > Syndetics
2880 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2881 msgstr "Zeige"
2882
2883 # Enhanced Content > Syndetics
2884 msgid ""
2885 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
2886 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2887 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
2888
2889 # Enhanced Content > Tagging
2890 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2891 msgstr "Erlaube,"
2892
2893 # Enhanced Content > Tagging
2894 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2895 msgstr "Erlaube nicht,"
2896
2897 # Enhanced Content > Tagging
2898 msgid ""
2899 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2900 msgstr ""
2901 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
2902 "versehen."
2903
2904 # Enhanced Content > Tagging
2905 msgid ""
2906 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
2907 "of the ispell executable"
2908 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
2909
2910 # Enhanced Content > Tagging
2911 msgid ""
2912 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
2913 "without moderation."
2914 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
2915
2916 # Enhanced Content > Tagging
2917 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2918 msgstr "Erlaube,"
2919
2920 # Enhanced Content > Tagging
2921 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2922 msgstr "Erlaube nicht,"
2923
2924 # Enhanced Content > Tagging
2925 msgid ""
2926 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
2927 "detail pages on the OPAC."
2928 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
2929
2930 # Enhanced Content > Tagging
2931 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2932 msgstr "Erlaube,"
2933
2934 # Enhanced Content > Tagging
2935 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2936 msgstr "Erlaube nicht"
2937
2938 # Enhanced Content > Tagging
2939 msgid ""
2940 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
2941 "results on the OPAC."
2942 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
2943
2944 # Enhanced Content > Tagging
2945 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2946 msgstr "Erfordere nicht,"
2947
2948 # Enhanced Content > Tagging
2949 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2950 msgstr "Erfordere,"
2951
2952 # Enhanced Content > Tagging
2953 msgid ""
2954 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
2955 "reviewed by a staff member before being shown."
2956 msgstr ""
2957 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
2958 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
2959
2960 # Enhanced Content > Tagging
2961 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2962 msgstr "Zeige"
2963
2964 # Enhanced Content > Tagging
2965 msgid ""
2966 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
2967 "OPAC."
2968 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
2969
2970 # Enhanced Content > Tagging
2971 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2972 msgstr "Zeige"
2973
2974 # Enhanced Content > Tagging
2975 msgid ""
2976 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2977 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
2978
2979 # Enhanced Content > Library Thing
2980 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2981 msgstr "Verwende"
2982
2983 # Enhanced Content > Library Thing
2984 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2985 msgstr "Verwende nicht"
2986
2987 # Enhanced Content > Library Thing
2988 msgid ""
2989 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
2990 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
2991 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2992 msgstr ""
2993 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
2994 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser "
2995 "Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
2996
2997 # Enhanced Content > OCLC
2998 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2999 msgstr "Verwende nicht"
3000
3001 # Enhanced Content > OCLC
3002 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3003 msgstr "Verwende"
3004
3005 # Enhanced Content > OCLC
3006 msgid ""
3007 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
3008 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3009 msgstr ""
3010 "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn "
3011 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
3012
3013 # Enhanced Content > OCLC
3014 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3015 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
3016
3017 # Enhanced Content > OCLC
3018 msgid ""
3019 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
3020 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
3021 "detailed above)."
3022 msgstr ""
3023 "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte "
3024 "dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
3025
3026 # I18N/L10N
3027 msgid "i18n_l10n.pref"
3028 msgstr "I18N/L10N"
3029
3030 # I18N/L10N
3031 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3032 msgstr "Montag"
3033
3034 # I18N/L10N
3035 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3036 msgstr "Sonntag"
3037
3038 # I18N/L10N
3039 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3040 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
3041
3042 # I18N/L10N
3043 msgid ""
3044 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
3045 "calendar."
3046 msgstr "."
3047
3048 # I18N/L10N
3049 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
3050 msgstr "."
3051
3052 # I18N/L10N
3053 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3054 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
3055
3056 # I18N/L10N
3057 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3058 msgstr "TT/MM/JJJJ"
3059
3060 # I18N/L10N
3061 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3062 msgstr "MM/TT/JJJJ"
3063
3064 # I18N/L10N
3065 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3066 msgstr "JJJJ-MM-TT"
3067
3068 # I18N/L10N
3069 msgid ""
3070 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
3071 "interface:"
3072 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
3073
3074 # I18N/L10N
3075 msgid ""
3076 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3077 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
3078
3079 # I18N/L10N
3080 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3081 msgstr "Erlaube,"
3082
3083 # I18N/L10N
3084 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3085 msgstr "Erlaube nicht,"
3086
3087 # I18N/L10N
3088 msgid ""
3089 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
3090 "on the OPAC."
3091 msgstr ""
3092 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
3093
3094 # Local Use
3095 msgid "local_use.pref"
3096 msgstr "Lokale Verwendung"
3097
3098 # Logging
3099 msgid "logs.pref"
3100 msgstr "Logs"
3101
3102 # Logging
3103 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3104 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3105
3106 # Logging
3107 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3108 msgstr "Aufzeichnung"
3109
3110 # Logging
3111 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3112 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
3113
3114 # Logging
3115 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3116 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3117
3118 # Logging
3119 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3120 msgstr "Aufzeichnung"
3121
3122 # Logging
3123 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3124 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
3125
3126 # Logging
3127 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3128 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3129
3130 # Logging
3131 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3132 msgstr "Aufzeichnung"
3133
3134 # Logging
3135 msgid ""
3136 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
3137 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
3138 "advisable to turn this on."
3139 msgstr ""
3140 "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das "
3141 "geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht "
3142 "empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
3143
3144 # Logging
3145 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3146 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3147
3148 # Logging
3149 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3150 msgstr "Aufzeichnung"
3151
3152 # Logging
3153 msgid ""
3154 "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
3155 msgstr "von Informationen zu Buchungen und Erlass von Mahngebühren."
3156
3157 # Logging
3158 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3159 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3160
3161 # Logging
3162 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3163 msgstr "Aufzeichnung"
3164
3165 # Logging
3166 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3167 msgstr "von Ausleihvorgängen."
3168
3169 # Logging
3170 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3171 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3172
3173 # Logging
3174 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3175 msgstr "Aufzeichnung"
3176
3177 # Logging
3178 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3179 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
3180
3181 # Logging
3182 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3183 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3184
3185 # Logging
3186 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3187 msgstr "Aufzeichnung"
3188
3189 # Logging
3190 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3191 msgstr "von Rückgabevorgängen."
3192
3193 # Logging
3194 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3195 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3196
3197 # Logging
3198 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3199 msgstr "Aufzeichnung"
3200
3201 # Logging
3202 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3203 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
3204
3205 # OPAC
3206 msgid "opac.pref"
3207 msgstr "OPAC"
3208
3209 # OPAC > Appearance
3210 msgid "opac.pref Appearance"
3211 msgstr "Erscheinungsbild"
3212
3213 # OPAC > Features
3214 msgid "opac.pref Features"
3215 msgstr "Funktionen"
3216
3217 # OPAC > Policy
3218 msgid "opac.pref Policy"
3219 msgstr "Parameter"
3220
3221 # OPAC > Privacy
3222 msgid "opac.pref Privacy"
3223 msgstr "Datenschutz"
3224
3225 # OPAC > Shelf Browser
3226 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3227 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
3228
3229 # OPAC > Policy
3230 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3231 msgstr "Erlaube,"
3232
3233 # OPAC > Policy
3234 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3235 msgstr "Erlaube nicht,"
3236
3237 # OPAC > Policy
3238 msgid ""
3239 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
3240 "when making a purchase suggestion"
3241 msgstr ""
3242 "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag "
3243 "machen."
3244
3245 # OPAC > Privacy
3246 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3247 msgstr "Erlaube,"
3248
3249 # OPAC > Privacy
3250 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3251 msgstr "Erlaube nicht,"
3252
3253 # OPAC > Privacy
3254 msgid ""
3255 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
3256 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3257 msgstr ""
3258 "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
3259 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron "
3260 "konfiguriert ist."
3261
3262 # OPAC > Privacy
3263 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3264 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
3265
3266 # OPAC > Privacy
3267 msgid ""
3268 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
3269 "suggestions and reading history)"
3270 msgstr ""
3271 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
3272
3273 # OPAC > Appearance
3274 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3275 msgstr "Zeige keine"
3276
3277 # OPAC > Appearance
3278 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3279 msgstr "Zeige"
3280
3281 # OPAC > Appearance
3282 msgid ""
3283 "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3284 "authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and "
3285 "locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3286 msgstr ""
3287 "Grafiken für Normierte Werte (z.B. Verloren-Status und Standorte) in den "
3288 "Trefferlisten und Volltitelansichten des OPACs."
3289
3290 # OPAC > Appearance
3291 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3292 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
3293
3294 # OPAC > Appearance
3295 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3296 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
3297
3298 # OPAC > Appearance
3299 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3300 msgstr "in einfacher Form."
3301
3302 # OPAC > Appearance
3303 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3304 msgstr "in der MARC-Form."
3305
3306 # OPAC > Appearance
3307 msgid ""
3308 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
3309 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
3310 "times."
3311 msgstr ""
3312 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
3313 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
3314
3315 # OPAC > Appearance
3316 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3317 msgstr "Deaktiviere"
3318
3319 # OPAC > Appearance
3320 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3321 msgstr "Aktiviere"
3322
3323 # OPAC > Appearance
3324 msgid ""
3325 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on "
3326 "the OPAC,"
3327 msgstr "Zeige für Seiten im OPAC, für die XSLT-Stylesheets verwendet werden,"
3328
3329 # OPAC > Appearance
3330 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
3331 msgstr "keine"
3332
3333 # OPAC > Appearance
3334 msgid ""
3335 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
3336 msgstr "Icons für Medientypen und normierte Werte."
3337
3338 # OPAC > Appearance
3339 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
3340 msgstr "immer"
3341
3342 # OPAC > Privacy
3343 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3344 msgstr "Speichere keine"
3345
3346 # OPAC > Privacy
3347 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3348 msgstr "Speichere"
3349
3350 # OPAC > Privacy
3351 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3352 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
3353
3354 # OPAC > Appearance
3355 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3356 msgstr "Zeige"
3357
3358 # OPAC > Appearance
3359 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3360 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
3361
3362 # OPAC > Appearance
3363 msgid ""
3364 "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, "
3365 "and search plugins to work.)"
3366 msgstr ""
3367 ". (Dieser Parameter muss korrekt ausgefüllt werden, damit RSS, unAPI und "
3368 "Such-Plugins korrekt funktionieren)"
3369
3370 # OPAC > Appearance
3371 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3372 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
3373
3374 # OPAC > Appearance
3375 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3376 msgstr "auf den Trefferseiten und den Detailansichten."
3377
3378 # OPAC > Appearance
3379 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3380 msgstr "nur in den Detailansichten."
3381
3382 # OPAC > Appearance
3383 msgid ""
3384 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
3385 "image on: "
3386 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
3387
3388 # OPAC > Appearance
3389 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3390 msgstr "weder in den Trefferlisten noch in der Detailansicht."
3391
3392 # OPAC > Appearance
3393 msgid ""
3394 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option "
3395 "must be turned on."
3396 msgstr "Achtung: OPACXSLT muss aktiviert sein."
3397
3398 # OPAC > Appearance
3399 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3400 msgstr "nur in der Trefferliste."
3401
3402 # OPAC > Policy
3403 msgid ""
3404 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
3405 "the OPAC if they have less than"
3406 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
3407
3408 # OPAC > Policy
3409 msgid ""
3410 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
3411 "disable)."
3412 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
3413
3414 # OPAC > Features
3415 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3416 msgstr "Erlaube,"
3417
3418 # OPAC > Features
3419 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3420 msgstr "Erlaube nicht,"
3421
3422 # OPAC > Features
3423 msgid ""
3424 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
3425 "page on the OPAC."
3426 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
3427
3428 # OPAC > Policy
3429 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3430 msgstr "Erlaube,"
3431
3432 # OPAC > Policy
3433 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3434 msgstr "Erlaube nicht,"
3435
3436 # OPAC > Policy
3437 msgid ""
3438 "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the "
3439 "OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available "
3440 "item."
3441 msgstr ""
3442 "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser "
3443 "Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das "
3444 "nächste verfügbare Exemplar setzen."
3445
3446 # OPAC > Appearance
3447 msgid ""
3448 "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view "
3449 "on all pages in the OPAC:"
3450 msgstr ""
3451 "Verwende den folgenden CSS-Code auf allen Seiten der Sicht für mobile "
3452 "Anwendungen im OPAC:"
3453
3454 # OPAC > Appearance
3455 msgid ""
3456 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
3457 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
3458 "displayed record."
3459 msgstr ""
3460 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
3461 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
3462
3463 # OPAC > Appearance
3464 msgid ""
3465 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
3466 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
3467 "with the following HTML (leave blank to disable):"
3468 msgstr ""
3469 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
3470 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
3471 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
3472
3473 # OPAC > Appearance
3474 msgid ""
3475 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
3476 "for a search in the OPAC:"
3477 msgstr ""
3478 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
3479 "gefunden wurden:"
3480
3481 # OPAC > Features
3482 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3483 msgstr "Erlaube,"
3484
3485 # OPAC > Features
3486 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3487 msgstr "Erlaube nicht,"
3488
3489 # OPAC > Features
3490 msgid ""
3491 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
3492 "their contact information from the OPAC."
3493 msgstr ""
3494 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
3495
3496 # OPAC > Privacy
3497 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3498 msgstr "Erlaube,"
3499
3500 # OPAC > Privacy
3501 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3502 msgstr "Erlaube nicht,"
3503
3504 # OPAC > Privacy
3505 msgid ""
3506 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
3507 "their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3508 msgstr ""
3509 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie "
3510 "festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
3511
3512 # OPAC > Appearance
3513 msgid ""
3514 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
3515 "OPAC search results:"
3516 msgstr ""
3517 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
3518
3519 # OPAC > Appearance
3520 msgid ""
3521 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
3522 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
3523 "information from the displayed record."
3524 msgstr ""
3525 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
3526 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
3527 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
3528
3529 # OPAC > Appearance
3530 msgid ""
3531 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
3532 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
3533 "disable):"
3534 msgstr ""
3535 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
3536 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
3537
3538 # OPAC > Shelf Browser
3539 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3540 msgstr "Zeige keine"
3541
3542 # OPAC > Shelf Browser
3543 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3544 msgstr "Zeige"
3545
3546 # OPAC > Shelf Browser
3547 msgid ""
3548 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
3549 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
3550 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
3551 "your collection has a large number of items."
3552 msgstr ""
3553 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
3554 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
3555 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
3556 "bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
3557
3558 # OPAC > Appearance
3559 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3560 msgstr "Zeige keinen"
3561
3562 # OPAC > Appearance
3563 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3564 msgstr "Zeige den"
3565
3566 # OPAC > Appearance
3567 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3568 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
3569
3570 # OPAC > Appearance
3571 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3572 msgstr "Zeige keine"
3573
3574 # OPAC > Appearance
3575 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3576 msgstr "Zeige"
3577
3578 # OPAC > Appearance
3579 msgid ""
3580 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
3581 "checked out on item detail pages on the OPAC."
3582 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
3583
3584 # OPAC > Appearance
3585 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3586 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
3587
3588 # OPAC > Appearance
3589 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3590 msgstr "Zeige Vormerkungen"
3591
3592 # OPAC > Appearance
3593 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3594 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
3595
3596 # OPAC > Appearance
3597 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3598 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
3599
3600 # OPAC > Appearance
3601 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3602 msgstr "im OPAC."
3603
3604 # OPAC > Appearance
3605 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3606 msgstr "Zeige keine"
3607
3608 # OPAC > Appearance
3609 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3610 msgstr "Zeige"
3611
3612 # OPAC > Appearance
3613 msgid ""
3614 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
3615 "authority browser."
3616 msgstr ""
3617 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
3618 "OPAC."
3619
3620 # OPAC > Appearance
3621 msgid ""
3622 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
3623 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3624 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
3625
3626 # OPAC > Appearance
3627 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3628 msgstr "immer"
3629
3630 # OPAC > Appearance
3631 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3632 msgstr "nicht"
3633
3634 # OPAC > Appearance
3635 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3636 msgstr "in einem neuen Fenster."
3637
3638 # OPAC > Appearance
3639 msgid ""
3640 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3641 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
3642
3643 # OPAC > Policy
3644 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3645 msgstr "Zeige keine"
3646
3647 # OPAC > Policy
3648 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3649 msgstr "Zeige"
3650
3651 # OPAC > Policy
3652 msgid ""
3653 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
3654 "on the OPAC."
3655 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
3656
3657 # OPAC > Appearance
3658 msgid ""
3659 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no "
3660 "xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to "
3661 "define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet."
3662 "<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
3663 msgstr ""
3664 "<br />Optionen:<br />- frei lassen, wenn kein XSLT verwendet werden soll<br /"
3665 ">- \"default\" für das Standard-XSLT-Stylesheet<br />- Dateipfad für ein "
3666 "anderes Stylesheet verwendet werden soll<br />- URL für ein externes "
3667 "Stylesheet<br />{langcode} in einem Pfad oder einer URL wird durch die "
3668 "jeweils aktive Anzeigesprache ersetzt."
3669
3670 # OPAC > Appearance
3671 msgid ""
3672 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
3673 "at: "
3674 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC:"
3675
3676 # OPAC > Appearance
3677 msgid ""
3678 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no "
3679 "xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to "
3680 "define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet."
3681 "<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
3682 msgstr ""
3683 "<br />Optionen:<br />- frei lassen, wenn kein XSLT verwendet werden soll<br /"
3684 ">- \"default\" für das Standard-XSLT-Stylesheet<br />- Dateipfad für ein "
3685 "anderes Stylesheet verwendet werden soll<br />- URL für ein externes "
3686 "Stylesheet<br />{langcode} in einem Pfad oder einer URL wird durch die "
3687 "jeweils aktive Anzeigesprache ersetzt."
3688
3689 # OPAC > Appearance
3690 msgid ""
3691 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
3692 "at: "
3693 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC:"
3694
3695 # OPAC > Features
3696 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3697 msgstr "Zeige kein"
3698
3699 # OPAC > Features
3700 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3701 msgstr "Zeige"
3702
3703 # OPAC > Features
3704 msgid ""
3705 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
3706 "the OPAC."
3707 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
3708
3709 # OPAC > Appearance
3710 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3711 msgstr "Zeige"
3712
3713 # OPAC > Appearance
3714 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3715 msgstr "Zeige keine"
3716
3717 # OPAC > Appearance
3718 msgid ""
3719 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
3720 "the OPAC masthead."
3721 msgstr ""
3722 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
3723 "OPAC."
3724
3725 # OPAC > Policy
3726 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3727 msgstr "Erlaube,"
3728
3729 # OPAC > Policy
3730 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3731 msgstr "Erlaube nicht,"
3732
3733 # OPAC > Policy
3734 msgid ""
3735 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3736 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
3737
3738 # OPAC > Policy
3739 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3740 msgstr "Erlaube,"
3741
3742 # OPAC > Policy
3743 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3744 msgstr "Erlaube nicht,"
3745
3746 # OPAC > Policy
3747 msgid ""
3748 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
3749 "with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
3750 msgstr ""
3751 "dass Benutzer private Listen mit anderen Benutzern teilen. (Diese Funktion "
3752 "ist noch nicht vollständig implementiert und wird erst später verfügbar "
3753 "sein.)"
3754
3755 # OPAC > Features
3756 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3757 msgstr "Erlaube,"
3758
3759 # OPAC > Features
3760 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3761 msgstr "Erlaube nicht,"
3762
3763 # OPAC > Features
3764 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3765 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
3766
3767 # OPAC > Features
3768 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3769 msgstr "Deaktiviere"
3770
3771 # OPAC > Features
3772 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3773 msgstr "Aktiviere"
3774
3775 # OPAC > Features
3776 msgid ""
3777 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
3778 "OPAC detail page."
3779 msgstr ""
3780 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
3781
3782 # OPAC > Features
3783 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3784 msgstr "Erlaube,"
3785
3786 # OPAC > Features
3787 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3788 msgstr "Erlaube nicht,"
3789
3790 # OPAC > Features
3791 msgid ""
3792 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
3793 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3794 msgstr ""
3795 "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/"
3796 "build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
3797
3798 # OPAC > Features
3799 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3800 msgstr "Zeige keine"
3801
3802 # OPAC > Features
3803 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3804 msgstr "Zeige eine"
3805
3806 # OPAC > Features
3807 msgid ""
3808 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
3809 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
3810 msgstr ""
3811 "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/"
3812 "build_browser_and_cloud.pl)"
3813
3814 # OPAC > Appearance
3815 msgid ""
3816 "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX "
3817 "(<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3818 msgstr ""
3819 "<br />Hinweis: Verfügbare Optionen sind: BIBTEX (<code>bibtex</code>), "
3820 "Dublin Core (<code>dc</code>),"
3821
3822 # OPAC > Appearance
3823 msgid ""
3824 "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available "
3825 "from OPAC detail page separated by |:"
3826 msgstr ""
3827 "Mit | getrennte Liste der von der OPAC-Detailansicht verfügbaren "
3828 "Exportoptionen:"
3829
3830 # OPAC > Appearance
3831 msgid ""
3832 "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded "
3833 "MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3834 msgstr ""
3835 "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 codiertes MARC (<code>marc8</code>), "
3836 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC (<code>utf8</code>),"
3837
3838 # OPAC > Appearance
3839 msgid ""
3840 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
3841 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS "
3842 "(<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3843 msgstr ""
3844 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne anwenderspezifische Felder und Unterfelder "
3845 "(-9xx, x9x, xx9-, $9) (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS "
3846 "(<code>ris</code>)"
3847
3848 # OPAC > Appearance
3849 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3850 msgstr "Verwende die Grafik unter"
3851
3852 # OPAC > Appearance
3853 msgid ""
3854 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
3855 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
3856 msgstr ""
3857 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
3858 "</code> angegeben werden.)"
3859
3860 # OPAC > Policy
3861 msgid ""
3862 "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific "
3863 "items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3864 msgstr ""
3865 "Erlaubt die Definition von benutzerspezifischen Regeln für die Anzeige von "
3866 "Exemplaren im OPAC. Dokumentation: docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
3867
3868 # OPAC > Appearance
3869 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3870 msgstr "Keine Markierung"
3871
3872 # OPAC > Appearance
3873 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3874 msgstr "Markierung"
3875
3876 # OPAC > Appearance
3877 msgid ""
3878 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
3879 "search results and detail pages."
3880 msgstr ""
3881 "der Suchbegriffe, die vom Benutzer gesucht wurden, in der Trefferliste und "
3882 "der Detailansicht im OPAC."
3883
3884 # OPAC > Appearance
3885 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3886 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
3887
3888 # OPAC > Appearance
3889 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3890 msgstr "Zeige nicht"
3891
3892 # OPAC > Appearance
3893 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3894 msgstr "Zeige"
3895
3896 # OPAC > Appearance
3897 msgid ""
3898 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
3899 "the main page of the OPAC:"
3900 msgstr ""
3901 "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
3902
3903 # OPAC > Appearance
3904 msgid ""
3905 "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column "
3906 "on the main page of the OPAC (mobile version):"
3907 msgstr ""
3908 "Zeige folgendes HTML in einer eigenen Spalte auf der Startseite des OPACs "
3909 "(mobile Sicht):"
3910
3911 # OPAC > Appearance
3912 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3913 msgstr "Zeige keine"
3914
3915 # OPAC > Appearance
3916 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3917 msgstr "Zeige"
3918
3919 # OPAC > Appearance
3920 msgid ""
3921 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
3922 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
3923 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
3924 msgstr ""
3925 "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der "
3926 "normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, "
3927 "wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
3928
3929 # OPAC > Appearance
3930 msgid ""
3931 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
3932 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3933 msgstr ""
3934 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
3935 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
3936
3937 # OPAC > Appearance
3938 msgid ""
3939 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
3940 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
3941 "patron account links if available:"
3942 msgstr ""
3943 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
3944 "Benutzerkonto oberhalb von OpacNav und vor vorhandenen Navigationsreitern an:"
3945
3946 # OPAC > Appearance
3947 msgid ""
3948 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
3949 "the main page under the main login form:"
3950 msgstr ""
3951 "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des "
3952 "Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
3953
3954 # OPAC > Features
3955 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3956 msgstr "Erlaube,"
3957
3958 # OPAC > Features
3959 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3960 msgstr "Erlaube nicht,"
3961
3962 # OPAC > Features
3963 msgid ""
3964 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
3965 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3966 msgstr ""
3967 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
3968 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
3969
3970 # OPAC > Appearance
3971 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3972 msgstr "Deaktiviere"
3973
3974 # OPAC > Appearance
3975 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3976 msgstr "Aktiviere"
3977
3978 # OPAC > Appearance
3979 msgid ""
3980 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
3981 "authentification before accessing the OPAC."
3982 msgstr ""
3983 "den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des "
3984 "Benutzers bevor der Zugriff möglich ist."
3985
3986 # OPAC > Policy
3987 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3988 msgstr "Erlaube,"
3989
3990 # OPAC > Policy
3991 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3992 msgstr "Erlaube nicht,"
3993
3994 # OPAC > Policy
3995 msgid ""
3996 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3997 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
3998
3999 # OPAC > Policy
4000 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4001 msgstr "'OPACRenew'"
4002
4003 # OPAC > Policy
4004 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4005 msgstr "NULL"
4006
4007 # OPAC > Policy
4008 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4009 msgstr "Verwende"
4010
4011 # OPAC > Policy
4012 msgid ""
4013 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4014 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
4015
4016 # OPAC > Policy
4017 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4018 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
4019
4020 # OPAC > Policy
4021 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4022 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
4023
4024 # OPAC > Policy
4025 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4026 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
4027
4028 # OPAC > Appearance
4029 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
4030 msgstr "Zeige keine"
4031
4032 # OPAC > Appearance
4033 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
4034 msgstr "Zeige die"
4035
4036 # OPAC > Appearance
4037 msgid ""
4038 "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the "
4039 "mobile version of the OPAC."
4040 msgstr ""
4041 "Auswahlliste mit den Suchoptionen neben der einfachen Suche in der mobilen "
4042 "Sicht des OPAC."
4043
4044 # OPAC > Appearance
4045 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
4046 msgstr "Zeige keine"
4047
4048 # OPAC > Appearance
4049 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
4050 msgstr "Zeige die"
4051
4052 # OPAC > Appearance
4053 msgid ""
4054 "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the "
4055 "mobile version of the OPAC."
4056 msgstr ""
4057 "Auswahlliste für die verschiedenen Bibliotheken in der mobilen Sicht des "
4058 "OPACs."
4059
4060 # OPAC > Appearance
4061 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4062 msgstr "Zeige keinen"
4063
4064 # OPAC > Appearance
4065 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4066 msgstr "Zeige einen"
4067
4068 # OPAC > Appearance
4069 msgid ""
4070 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
4071 "masthead."
4072 msgstr ""
4073 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
4074
4075 # OPAC > Appearance
4076 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4077 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
4078
4079 # OPAC > Appearance
4080 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4081 msgstr "auf keiner Seite"
4082
4083 # OPAC > Appearance
4084 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4085 msgstr "auf den Detailansichten"
4086
4087 # OPAC > Appearance
4088 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4089 msgstr "."
4090
4091 # OPAC > Appearance
4092 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4093 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
4094
4095 # OPAC > Features
4096 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4097 msgstr "Erlaube,"
4098
4099 # OPAC > Features
4100 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4101 msgstr "Erlaube nicht,"
4102
4103 # OPAC > Features
4104 msgid ""
4105 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
4106 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
4107 "avoided if your collection has a large number of items."
4108 msgstr ""
4109 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
4110 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
4111 "grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
4112
4113 # OPAC > Features
4114 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4115 msgstr "Deaktiviere"
4116
4117 # OPAC > Features
4118 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4119 msgstr "Aktiviere"
4120
4121 # OPAC > Features
4122 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4123 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
4124
4125 # OPAC > Features
4126 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4127 msgstr "Erlaube,"
4128
4129 # OPAC > Features
4130 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4131 msgstr "Erlaube nicht,"
4132
4133 # OPAC > Features
4134 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4135 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
4136
4137 # OPAC > Policy
4138 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4139 msgstr "Keine Beschränkung"
4140
4141 # OPAC > Policy
4142 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4143 msgstr "Beschränkung"
4144
4145 # OPAC > Policy
4146 msgid ""
4147 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
4148 "registered at."
4149 msgstr ""
4150 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
4151
4152 # OPAC > Shelf Browser
4153 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4154 msgstr "Berücksichtige nicht"
4155
4156 # OPAC > Shelf Browser
4157 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4158 msgstr "Berücksichtige"
4159
4160 # OPAC > Shelf Browser
4161 msgid ""
4162 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
4163 "for the shelf browser."
4164 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
4165
4166 # OPAC > Shelf Browser
4167 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4168 msgstr "Berücksichtige nicht"
4169
4170 # OPAC > Shelf Browser
4171 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4172 msgstr "Berücksichtige"
4173
4174 # OPAC > Shelf Browser
4175 msgid ""
4176 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
4177 "items for the shelf browser."
4178 msgstr ""
4179 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
4180 "Bücherregal."
4181
4182 # OPAC > Shelf Browser
4183 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4184 msgstr "Berücksichtige nicht"
4185
4186 # OPAC > Shelf Browser
4187 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4188 msgstr "Berücksichtige"
4189
4190 # OPAC > Shelf Browser
4191 msgid ""
4192 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
4193 "the shelf browser."
4194 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
4195
4196 # OPAC > Features
4197 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4198 msgstr "Zeige"
4199
4200 # OPAC > Features
4201 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4202 msgstr "den Vornamen"
4203
4204 # OPAC > Features
4205 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4206 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
4207
4208 # OPAC > Features
4209 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4210 msgstr "den vollen Namen"
4211
4212 # OPAC > Features
4213 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4214 msgstr "den Nachnamen"
4215
4216 # OPAC > Features
4217 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4218 msgstr "keinen Namen"
4219
4220 # OPAC > Features
4221 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4222 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
4223
4224 # OPAC > Features
4225 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4226 msgstr "den Benutzernamen"
4227
4228 # OPAC > Features
4229 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4230 msgstr "Verberge"
4231
4232 # OPAC > Features
4233 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4234 msgstr "Zeige"
4235
4236 # OPAC > Features
4237 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4238 msgstr "das Foto des Kommentators neben den Kommentaren im OPAC."
4239
4240 # OPAC > Features
4241 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4242 msgstr "Deaktiviere"
4243
4244 # OPAC > Features
4245 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4246 msgstr "Aktiviere"
4247
4248 # OPAC > Features
4249 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4250 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
4251
4252 # OPAC > Appearance
4253 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4254 msgstr "Zeige keine"
4255
4256 # OPAC > Appearance
4257 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4258 msgstr "Zeige"
4259
4260 # OPAC > Appearance
4261 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4262 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
4263
4264 # OPAC > Features
4265 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4266 msgstr "Zeige"
4267
4268 # OPAC > Features
4269 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4270 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
4271
4272 # OPAC > Features
4273 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4274 msgstr "Erlaube,"
4275
4276 # OPAC > Features
4277 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4278 msgstr "Erlaube nicht,"
4279
4280 # OPAC > Features
4281 msgid ""
4282 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
4283 "OPAC."
4284 msgstr ""
4285 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
4286
4287 # OPAC > Appearance
4288 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4289 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
4290
4291 # OPAC > Appearance
4292 msgid ""
4293 "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the "
4294 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
4295 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
4296 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
4297 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
4298 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
4299 "to start from your HTTP document root."
4300 msgstr ""
4301 "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn "
4302 "nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen "
4303 "lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> "
4304 "an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname "
4305 "angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und "
4306 "die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad "
4307 "beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
4308
4309 # OPAC > Appearance
4310 msgid ""
4311 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
4312 "in the OPAC:"
4313 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
4314
4315 # OPAC > Appearance
4316 msgid ""
4317 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
4318 "in the OPAC:"
4319 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
4320
4321 # OPAC > Appearance
4322 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4323 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
4324
4325 # OPAC > Appearance
4326 msgid ""
4327 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
4328 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
4329 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
4330 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
4331 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
4332 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
4333 "expected to start from your HTTP document root."
4334 msgstr ""
4335 "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei "
4336 "lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen "
4337 "vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit "
4338 "<code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). "
4339 "Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css "
4340 "für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein "
4341 "vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
4342
4343 # OPAC > Privacy
4344 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4345 msgstr "Erlaube,"
4346
4347 # OPAC > Privacy
4348 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4349 msgstr "Erlaube nicht,"
4350
4351 # OPAC > Privacy
4352 msgid ""
4353 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
4354 "out in the past."
4355 msgstr ""
4356 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
4357
4358 # OPAC > Appearance
4359 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
4360 msgstr "Verwende die Grafik unter"
4361
4362 # OPAC > Appearance
4363 msgid ""
4364 "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If "
4365 "this image is a different size than the Koha logo, you will need to "
4366 "customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with "
4367 "<code>http://</code>.)"
4368 msgstr ""
4369 "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere "
4370 "Grösse als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. "
4371 "(Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
4372
4373 # OPAC > Appearance
4374 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4375 msgstr "Verwende das Theme"
4376
4377 # OPAC > Appearance
4378 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4379 msgstr "für den OPAC."
4380
4381 # OPAC > Appearance
4382 msgid ""
4383 "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the "
4384 "OPAC:"
4385 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
4386
4387 # OPAC > Features
4388 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4389 msgstr "Erlaube,"
4390
4391 # OPAC > Features
4392 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4393 msgstr "Erlaube nicht,"
4394
4395 # OPAC > Features
4396 msgid ""
4397 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4398 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
4399
4400 # OPAC > Features
4401 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4402 msgstr "Erlaube,"
4403
4404 # OPAC > Features
4405 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4406 msgstr "Erlaube nicht,"
4407
4408 # OPAC > Features
4409 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4410 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
4411
4412 # OPAC > Policy
4413 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4414 msgstr "Erlaube,"
4415
4416 # OPAC > Policy
4417 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4418 msgstr "Erlaube nicht,"
4419
4420 # OPAC > Policy
4421 msgid ""
4422 "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or "
4423 "show branch names with callnumbers."
4424 msgstr ""
4425 "dass Benutzern im OPAC eine Bibliotheksauswahl angeboten oder der Name der "
4426 "Bibliothek mit den Signaturen angezeigt wird."
4427
4428 # OPAC > Features
4429 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4430 msgstr "Erlaube,"
4431
4432 # OPAC > Features
4433 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4434 msgstr "Erlaube nicht,"
4435
4436 # OPAC > Features
4437 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4438 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
4439
4440 # Patrons
4441 msgid "patrons.pref"
4442 msgstr "Benutzer"
4443
4444 # Patrons
4445 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4446 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
4447
4448 # Patrons
4449 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4450 msgstr "übergeordnete Benutzerkategorien"
4451
4452 # Patrons
4453 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4454 msgstr "einzelne Benutzertypen"
4455
4456 # Patrons
4457 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4458 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
4459
4460 # Patrons
4461 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4462 msgstr "Verschicke keine"
4463
4464 # Patrons
4465 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4466 msgstr "Verschicke"
4467
4468 # Patrons
4469 msgid ""
4470 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
4471 "account details."
4472 msgstr "eine Email mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
4473
4474 # Patrons
4475 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4476 msgstr "Verwende"
4477
4478 # Patrons
4479 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4480 msgstr "die 2. Emailadresse"
4481
4482 # Patrons
4483 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4484 msgstr "die Ausweisnummer"
4485
4486 # Patrons
4487 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4488 msgstr "die erste gültige Emailadresse"
4489
4490 # Patrons
4491 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4492 msgstr "die 1. Emailadresse"
4493
4494 # Patrons
4495 msgid ""
4496 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
4497 "emails."
4498 msgstr "Emailadresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
4499
4500 # Patrons
4501 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4502 msgstr "die weitere Emailadresse"
4503
4504 # Patrons
4505 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4506 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
4507
4508 # Patrons
4509 msgid ""
4510 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
4511 "koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</"
4512 "a> must be filled in on the patron entry screen:"
4513 msgstr ""
4514 "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
4515 "target='blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder innerhalb eines "
4516 "Benutzerdatensatzes: <a "
4517
4518 # Patrons
4519 msgid ""
4520 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
4521 "new expiry date on"
4522 msgstr ""
4523 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
4524 "Ablaufdatum vom"
4525
4526 # Patrons
4527 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4528 msgstr "aktuellen Datum."
4529
4530 # Patrons
4531 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4532 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
4533
4534 # Patrons
4535 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4536 msgstr "(Felder mit | trennen)"
4537
4538 # Patrons
4539 msgid ""
4540 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
4541 "koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</"
4542 "a> will not appear on the patron entry screen:"
4543 msgstr ""
4544 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
4545 "html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Erfassungsmaske "
4546 "für Benutzer angezeigt:"
4547
4548 # Patrons
4549 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4550 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
4551
4552 # Patrons
4553 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4554 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
4555
4556 # Patrons
4557 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4558 msgstr "Aktiviere"
4559
4560 # Patrons
4561 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4562 msgstr "Deaktiviere"
4563
4564 # Patrons
4565 msgid ""
4566 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
4567 "arbitrary files to a borrower record."
4568 msgstr ""
4569 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
4570 "Benutzerdatensatz."
4571
4572 # Patrons
4573 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4574 msgstr "Erlaube,"
4575
4576 # Patrons
4577 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4578 msgstr "Erlaube nicht,"
4579
4580 # Patrons
4581 msgid ""
4582 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices "
4583 "they receive and when they receive them. Note that this only applies to "
4584 "certain kinds of notices."
4585 msgstr ""
4586 "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie "
4587 "erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
4588
4589 # Patrons
4590 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4591 msgstr "Deaktiviere"
4592
4593 # Patrons
4594 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4595 msgstr "Aktiviere"
4596
4597 # Patrons
4598 msgid ""
4599 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
4600 "custom attributes on patrons."
4601 msgstr ""
4602 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
4603 "Benutzereigenschaften."
4604
4605 # Patrons
4606 msgid ""
4607 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
4608 "specified in the circulation rules matrix."
4609 msgstr ""
4610 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
4611 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
4612
4613 # Patrons
4614 msgid ""
4615 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4616 msgstr ""
4617 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
4618
4619 # Patrons
4620 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4621 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
4622
4623 # Patrons
4624 msgid ""
4625 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about "
4626 "to expire"
4627 msgstr "Zeige einen Hinweis, dass das Benutzerkonto abläuft,"
4628
4629 # Patrons
4630 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4631 msgstr "Tage vor Ablauf."
4632
4633 # Patrons
4634 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4635 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
4636
4637 # Patrons
4638 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4639 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
4640
4641 # Patrons
4642 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4643 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
4644
4645 # Patrons
4646 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4647 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
4648
4649 # Patrons
4650 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4651 msgstr "(Felder mit | trennen)"
4652
4653 # Patrons
4654 msgid ""
4655 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
4656 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4657 msgstr ""
4658 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
4659 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
4660
4661 # Patrons
4662 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4663 msgstr "Deaktiviere"
4664
4665 # Patrons
4666 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4667 msgstr "Aktiviere"
4668
4669 # Patrons
4670 msgid ""
4671 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
4672 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
4673 "supported)."
4674 msgstr ""
4675 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
4676 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
4677
4678 # Patrons
4679 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4680 msgstr "Automatische Generierung"
4681
4682 # Patrons
4683 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4684 msgstr "Keine automatische Generierung"
4685
4686 # Patrons
4687 msgid ""
4688 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
4689 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
4690 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
4691 "default to 26345000012942)."
4692 msgstr ""
4693 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
4694 "(Beispiel: wenn die grösste vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann "
4695 "wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
4696
4697 # Patrons
4698 msgid ""
4699 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
4700 "Leave empty to deactivate"
4701 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
4702
4703 # Patrons
4704 msgid ""
4705 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
4706 "they guarantee:"
4707 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
4708
4709 # Patrons
4710 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4711 msgstr "Generierung"
4712
4713 # Patrons
4714 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4715 msgstr "Keine Generierung"
4716
4717 # Patrons
4718 msgid ""
4719 "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the "
4720 "Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4721 msgstr ""
4722 "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt "
4723 "<code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
4724
4725 # Patrons
4726 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4727 msgstr "Erlaube,"
4728
4729 # Patrons
4730 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4731 msgstr "Erlaube nicht,"
4732
4733 # Patrons
4734 msgid ""
4735 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout "
4736 "history (it is stored regardless)."
4737 msgstr ""
4738 "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die "
4739 "Information wird dennoch gespeichert)."
4740
4741 # Patrons
4742 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
4743 msgstr "Erlaube,"
4744
4745 # Patrons
4746 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
4747 msgstr "Erlaube nicht,"
4748
4749 # Patrons
4750 msgid ""
4751 "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions "
4752 "(which must be set up as Institution patrons)."
4753 msgstr ""
4754 "dass Benutzer mit Institutionen verknüpft werden (die als institutionelle "
4755 "Benutzer erfasst sein müssen)."
4756
4757 # Patrons
4758 msgid ""
4759 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
4760 "be at least"
4761 msgstr ""
4762 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
4763 "mindestens"
4764
4765 # Patrons
4766 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4767 msgstr "Zeichen lang sein."
4768
4769 # Patrons
4770 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4771 msgstr "Erlaube,"
4772
4773 # Patrons
4774 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4775 msgstr "Erlaube nicht,"
4776
4777 # Patrons
4778 msgid ""
4779 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
4780 "the staff client."
4781 msgstr ""
4782 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
4783
4784 # Patrons
4785 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4786 msgstr "Speichere"
4787
4788 # Patrons
4789 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4790 msgstr "Speichere nicht"
4791
4792 # Patrons
4793 msgid ""
4794 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4795 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
4796
4797 # Searching
4798 msgid "searching.pref"
4799 msgstr "Suche"
4800
4801 # Searching > Features
4802 msgid "searching.pref Features"
4803 msgstr "Funktionen"
4804
4805 # Searching > Results Display
4806 msgid "searching.pref Results Display"
4807 msgstr "Trefferliste"
4808
4809 # Searching > Search Form
4810 msgid "searching.pref Search Form"
4811 msgstr "Suchmaske"
4812
4813 # Searching > Search Form
4814 msgid ""
4815 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
4816 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
4817 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4818 msgstr ""
4819 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
4820 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
4821 "strong>)."
4822
4823 # Searching > Search Form
4824 msgid ""
4825 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
4826 "advanced search for limiting searches on the"
4827 msgstr ""
4828 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
4829 "Suche nach"
4830
4831 # Searching > Search Form
4832 msgid ""
4833 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
4834 "appear in the order listed.<br/>"
4835 msgstr ""
4836 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
4837
4838 # Searching > Features
4839 msgid ""
4840 "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# <i>see from</i> (non-preferred "
4841 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
4842 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
4843 msgstr ""
4844 "<i>siehe auch</i>-Verweisungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten Sie, "
4845 "dass die bibliographischen Daten reindexiert werden müssen, wenn diese "
4846 "Einstellung geändert wird."
4847
4848 # Searching > Features
4849 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Don't include"
4850 msgstr "Berücksichtige nicht"
4851
4852 # Searching > Features
4853 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Don't suggest"
4854 msgstr "Deaktiviere"
4855
4856 # Searching > Features
4857 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Include"
4858 msgstr "Berücksichtige"
4859
4860 # Searching > Features
4861 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Suggest"
4862 msgstr "Aktiviere"
4863
4864 # Searching > Features
4865 msgid ""
4866 "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# alternate searches based on data "
4867 "in the authority file."
4868 msgstr ""
4869 "Vorschläge für alternative Suchbegriffe basierend auf den vorhandenen "
4870 "Normdaten."
4871
4872 # Searching > Results Display
4873 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4874 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
4875
4876 # Searching > Results Display
4877 msgid ""
4878 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
4879 "interface."
4880 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
4881
4882 # Searching > Results Display
4883 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4884 msgstr "Zeige nicht"
4885
4886 # Searching > Results Display
4887 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4888 msgstr "Zeige"
4889
4890 # Searching > Results Display
4891 msgid ""
4892 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
4893 "number in OPAC search results."
4894 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
4895
4896 # Searching > Results Display
4897 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4898 msgstr ","
4899
4900 # Searching > Results Display
4901 msgid ""
4902 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
4903 "OPAC by"
4904 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
4905
4906 # Searching > Results Display
4907 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4908 msgstr "aufsteigend."
4909
4910 # Searching > Results Display
4911 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4912 msgstr "Verfasser"
4913
4914 # Searching > Results Display
4915 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4916 msgstr "Signatur"
4917
4918 # Searching > Results Display
4919 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4920 msgstr "Erwerbungsdatum"
4921
4922 # Searching > Results Display
4923 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4924 msgstr "Erscheinungsjahr"
4925
4926 # Searching > Results Display
4927 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4928 msgstr "absteigend."
4929
4930 # Searching > Results Display
4931 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4932 msgstr "von A-Z."
4933
4934 # Searching > Results Display
4935 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4936 msgstr "von Z-A."
4937
4938 # Searching > Results Display
4939 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4940 msgstr "Relevanz"
4941
4942 # Searching > Results Display
4943 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4944 msgstr "Titel"
4945
4946 # Searching > Results Display
4947 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4948 msgstr "Anzahl Ausleihen"
4949
4950 # Searching > Results Display
4951 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4952 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
4953
4954 # Searching > Results Display
4955 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4956 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
4957
4958 # Searching > Features
4959 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4960 msgstr "Deaktiviere"
4961
4962 # Searching > Features
4963 msgid ""
4964 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
4965 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4966 msgstr ""
4967 "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es "
4968 "ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
4969
4970 # Searching > Features
4971 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4972 msgstr "Aktiviere"
4973
4974 # Searching > Features
4975 msgid ""
4976 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
4977 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4978 msgstr ""
4979 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
4980 "cite>.)"
4981
4982 # Searching > Features
4983 msgid ""
4984 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
4985 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
4986 "cite>)"
4987 msgstr ""
4988 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
4989 "cite> und <cite>harp</cite>)"
4990
4991 # Searching > Features
4992 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4993 msgstr "automatisch durchführen."
4994
4995 # Searching > Features
4996 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4997 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
4998
4999 # Searching > Features
5000 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5001 msgstr "Versuche nicht"
5002
5003 # Searching > Features
5004 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5005 msgstr "Versuche"
5006
5007 # Searching > Features
5008 msgid ""
5009 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
5010 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
5011 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5012 msgstr ""
5013 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
5014 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
5015 "finden; ERFORDERT ZEBRA)."
5016
5017 # Searching > Features
5018 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5019 msgstr "Versuche nicht"
5020
5021 # Searching > Features
5022 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5023 msgstr "Versuche"
5024
5025 # Searching > Features
5026 msgid ""
5027 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
5028 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
5029 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5030 msgstr ""
5031 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
5032 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
5033 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
5034
5035 # Searching > Features
5036 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5037 msgstr "Deaktiviere"
5038
5039 # Searching > Features
5040 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5041 msgstr "Aktiviere"
5042
5043 # Searching > Features
5044 msgid ""
5045 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
5046 "(REQUIRES ZEBRA)."
5047 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
5048
5049 # Searching > Features
5050 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5051 msgstr "Erzwinge nicht"
5052
5053 # Searching > Features
5054 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5055 msgstr "Erzwinge,"
5056
5057 # Searching > Features
5058 msgid ""
5059 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
5060 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5061 msgstr ""
5062 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
5063 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
5064
5065 # Searching > Features
5066 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5067 msgstr "Berücksichtige nicht"
5068
5069 # Searching > Features
5070 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5071 msgstr "Berücksichtige"
5072
5073 # Searching > Features
5074 msgid ""
5075 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
5076 "by clicking on subject tracings."
5077 msgstr ""
5078 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
5079 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
5080
5081 # Searching > Features
5082 msgid ""
5083 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
5084 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
5085 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
5086 "for Koha to figure this out on its own."
5087 msgstr ""
5088 "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die "
5089 "tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
5090 "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
5091
5092 # Searching > Features
5093 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5094 msgstr "Verwendet nicht"
5095
5096 # Searching > Features
5097 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5098 msgstr "Verwendet"
5099
5100 # Searching > Results Display
5101 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5102 msgstr ","
5103
5104 # Searching > Results Display
5105 msgid ""
5106 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
5107 "staff client by"
5108 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
5109
5110 # Searching > Results Display
5111 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5112 msgstr "aufsteigend."
5113
5114 # Searching > Results Display
5115 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5116 msgstr "Verfasser"
5117
5118 # Searching > Results Display
5119 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5120 msgstr "Signatur"
5121
5122 # Searching > Results Display
5123 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5124 msgstr "Erwerbungsdatum"
5125
5126 # Searching > Results Display
5127 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5128 msgstr "Erscheinungsjahr"
5129
5130 # Searching > Results Display
5131 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5132 msgstr "absteigend."
5133
5134 # Searching > Results Display
5135 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5136 msgstr "von A-Z."
5137
5138 # Searching > Results Display
5139 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5140 msgstr "von Z-A."
5141
5142 # Searching > Results Display
5143 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5144 msgstr "Relevanz"
5145
5146 # Searching > Results Display
5147 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5148 msgstr "Titel"
5149
5150 # Searching > Results Display
5151 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5152 msgstr "Anzahl Ausleihen"
5153
5154 # Searching > Results Display
5155 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5156 msgstr "Zeige keine"
5157
5158 # Searching > Results Display
5159 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5160 msgstr "Zeige"
5161
5162 # Searching > Results Display
5163 msgid ""
5164 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
5165 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
5166 "Applies to OPAC and staff interface."
5167 msgstr ""
5168 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
5169 "wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die "
5170 "Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
5171
5172 # Searching > Search Form
5173 msgid ""
5174 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
5175 "advanced search pages."
5176 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
5177
5178 # Searching > Search Form
5179 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5180 msgstr "Als Voreinstellung,"
5181
5182 # Searching > Search Form
5183 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5184 msgstr "zeige keine"
5185
5186 # Searching > Search Form
5187 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5188 msgstr "zeige"
5189
5190 # Searching > Results Display
5191 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5192 msgstr "Zeige bis zu"
5193
5194 # Searching > Results Display
5195 msgid ""
5196 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
5197 "results"
5198 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
5199
5200 # Searching > Results Display
5201 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5202 msgstr "Berücksichtige bis zu"
5203
5204 # Searching > Results Display
5205 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5206 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
5207
5208 # Searching > Results Display
5209 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5210 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
5211
5212 # Searching > Results Display
5213 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5214 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
5215
5216 # Serials
5217 msgid "serials.pref"
5218 msgstr "Zeitschriften"
5219
5220 # Serials
5221 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5222 msgstr "Zeige die letzten"
5223
5224 # Serials
5225 msgid ""
5226 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
5227 "OPAC."
5228 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
5229
5230 # Serials
5231 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5232 msgstr "Erzeuge"
5233
5234 # Serials
5235 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5236 msgstr "Erzeuge keinen"
5237
5238 # Serials
5239 msgid ""
5240 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
5241 "attached serial is renewed."
5242 msgstr ""
5243 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
5244 "verlängert wird."
5245
5246 # Serials
5247 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5248 msgstr "Setze keine"
5249
5250 # Serials
5251 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5252 msgstr "Setze eine"
5253
5254 # Serials
5255 msgid ""
5256 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
5257 "a routing list."
5258 msgstr ""
5259 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
5260 "Umlaufliste stehen."
5261
5262 # Serials
5263 msgid ""
5264 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5265 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
5266
5267 # Serials
5268 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
5269 msgstr "Setze"
5270
5271 # Serials
5272 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
5273 msgstr "Setze nicht"
5274
5275 # Serials
5276 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
5277 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
5278
5279 # Serials
5280 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5281 msgstr "Zeige die letzten"
5282
5283 # Serials
5284 msgid ""
5285 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
5286 "the staff client."
5287 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
5288
5289 # Serials
5290 msgid ""
5291 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
5292 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5293 msgstr ""
5294 "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden "
5295 "(Felder mit | trennen)"
5296
5297 # Serials
5298 msgid ""
5299 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
5300 "for a bibliographic record, preselect"
5301 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die "
5302
5303 # Serials
5304 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5305 msgstr "Kurzhistorie"
5306
5307 # Serials
5308 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5309 msgstr "volle Historie"
5310
5311 # Serials
5312 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5313 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
5314
5315 # Serials
5316 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5317 msgstr "Reiter Exemplare"
5318
5319 # Serials
5320 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5321 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
5322
5323 # Serials
5324 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5325 msgstr "Zeige den"
5326
5327 # Serials
5328 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5329 msgstr "Reiter Abonnements"
5330
5331 # Serials
5332 msgid ""
5333 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
5334 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
5335 "UNIMARC."
5336 msgstr ""
5337 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
5338 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
5339
5340 # Staff Client
5341 msgid "staff_client.pref"
5342 msgstr "Dienstoberfläche"
5343
5344 # Staff Client > Appearance
5345 msgid "staff_client.pref Appearance"
5346 msgstr "Darstellung"
5347
5348 # Staff Client > Options
5349 msgid "staff_client.pref Options"
5350 msgstr "Optionen"
5351
5352 # Staff Client > Appearance
5353 msgid ""
5354 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for "
5355 "future use, Results XSLT not functional at this time)."
5356 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten."
5357
5358 # Staff Client > Appearance
5359 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
5360 msgstr "auf den Detailansichten."
5361
5362 # Staff Client > Appearance
5363 msgid ""
5364 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
5365 "an image on: "
5366 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
5367
5368 # Staff Client > Appearance
5369 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
5370 msgstr "weder auf den Detailansichten noch in den Trefferlisten."
5371
5372 # Staff Client > Appearance
5373 msgid ""
5374 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option "
5375 "must be turned on."
5376 msgstr ""
5377 "Achtung: Die Optionen für XSLT müssen aktiviert sein. Aktuell sind noch "
5378 "keine Trefferlisten mit XSLT in der Dienstoberfläche verfügbar."
5379
5380 # Staff Client > Appearance
5381 msgid ""
5382 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results "
5383 "XSLT not functional at this time)."
5384 msgstr "in der Trefferliste."
5385
5386 # Staff Client > Options
5387 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5388 msgstr "Zeige keine"
5389
5390 # Staff Client > Options
5391 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5392 msgstr "Zeige"
5393
5394 # Staff Client > Options
5395 msgid ""
5396 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
5397 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5398 msgstr ""
5399 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
5400 "unter Vormerkungen."
5401
5402 # Staff Client > Appearance
5403 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5404 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5405
5406 # Staff Client > Appearance
5407 msgid ""
5408 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
5409 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5410 msgstr ""
5411 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
5412 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5413
5414 # Staff Client > Appearance
5415 msgid ""
5416 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
5417 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
5418 "links or blank):"
5419 msgstr ""
5420 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
5421 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links "
5422 "oder leer sein):"
5423
5424 # Staff Client > Appearance
5425 msgid ""
5426 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
5427 "printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with "
5428 "Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5429 msgstr ""
5430 "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie "
5431 "zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel "
5432 "zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup."
5433 "mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
5434
5435 # Staff Client > Appearance
5436 msgid ""
5437 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
5438 "the staff client:"
5439 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5440
5441 # Staff Client > Appearance
5442 msgid ""
5443 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
5444 "column on the main page of the staff client:"
5445 msgstr ""
5446 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
5447 "Dienstoberfläche:"
5448
5449 # Staff Client > Appearance
5450 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5451 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5452
5453 # Staff Client > Appearance
5454 msgid ""
5455 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a "
5456 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5457 msgstr ""
5458 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (komplette URL, beginnend mit "
5459 "<code>http://</code>)"
5460
5461 # Staff Client > Appearance
5462 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5463 msgstr "Zeige keine"
5464
5465 # Staff Client > Appearance
5466 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5467 msgstr "Zeige"
5468
5469 # Staff Client > Appearance
5470 msgid ""
5471 "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/"
5472 "koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost "
5473 "statuses and locations) in search results."
5474 msgstr ""
5475 "Bilder für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte "
5476 "Werte</a> (Zum Beispiel: Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten."
5477
5478 # Staff Client > Appearance
5479 msgid ""
5480 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for "
5481 "\"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path "
5482 "to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet."
5483 "<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
5484 msgstr ""
5485 "<br />Optionen:<br />- frei lassen, wenn kein XSLT verwendet werden soll<br /"
5486 ">- \"default\" für das Standard-XSLT-Stylesheet<br />- Dateipfad für ein "
5487 "anderes Stylesheet verwendet werden soll<br />- URL für ein externes "
5488 "Stylesheet<br />{langcode} in einem Pfad oder einer URL wird durch die "
5489 "jeweils aktive Anzeigesprache ersetzt."
5490
5491 # Staff Client > Appearance
5492 msgid ""
5493 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
5494 "using XSLT stylesheet at: "
5495 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
5496
5497 # Staff Client > Appearance
5498 msgid ""
5499 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for "
5500 "\"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path "
5501 "to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet."
5502 "<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
5503 msgstr ""
5504 "<br />Optionen:<br />- frei lassen, wenn kein XSLT verwendet werden soll<br /"
5505 ">- \"default\" für das Standard-XSLT-Stylesheet<br />- Dateipfad für ein "
5506 "anderes Stylesheet verwendet werden soll<br />- URL für ein externes "
5507 "Stylesheet<br />{langcode} in einem Pfad oder einer URL wird durch die "
5508 "jeweils aktive Anzeigesprache ersetzt."
5509
5510 # Staff Client > Appearance
5511 msgid ""
5512 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
5513 "using XSLT stylesheet at: "
5514 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
5515
5516 # Staff Client > Appearance
5517 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5518 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
5519
5520 # Staff Client > Appearance
5521 msgid ""
5522 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
5523 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5524 msgstr ""
5525 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
5526 "lassen)"
5527
5528 # Staff Client > Options
5529 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5530 msgstr "Zeige keinen"
5531
5532 # Staff Client > Options
5533 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5534 msgstr "Zeige"
5535
5536 # Staff Client > Options
5537 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5538 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
5539
5540 # Staff Client > Appearance
5541 msgid ""
5542 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- "
5543 "TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
5544 msgstr "Verwende das Stylesheet <code>[Sprachcode]/css/</code>"
5545
5546 # Staff Client > Appearance
5547 msgid ""
5548 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff "
5549 "interface. (Leave blank to disable.)"
5550 msgstr ""
5551 "auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Frei lassen, wenn nicht verwendet.)"
5552
5553 # Staff Client > Appearance
5554 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
5555 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5556
5557 # Staff Client > Appearance
5558 msgid ""
5559 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
5560 "instead of the default. (This should be a complete URL, starting with "
5561 "<code>http://</code>.)"
5562 msgstr ""
5563 "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-Stylesheets. "
5564 "(Es muss eine komplette URL beginnend mit <code>http://</code> angegeben "
5565 "werden.)"
5566
5567 # Staff Client > Appearance
5568 msgid ""
5569 "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all "
5570 "pages in the staff client:"
5571 msgstr ""
5572 "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5573
5574 # Staff Client > Appearance
5575 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
5576 msgstr "."
5577
5578 # Staff Client > Appearance
5579 msgid ""
5580 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5581 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
5582
5583 # Staff Client > Appearance
5584 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5585 msgstr "Verwende das Theme"
5586
5587 # Staff Client > Appearance
5588 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5589 msgstr "für die Dienstoberfläche."
5590
5591 # Staff Client > Options
5592 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5593 msgstr "Aktiviere"
5594
5595 # Staff Client > Options
5596 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5597 msgstr "Deaktiviere"
5598
5599 # Staff Client > Options
5600 msgid ""
5601 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
5602 "client."
5603 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5604
5605 # Staff Client > Options
5606 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5607 msgstr "Aktiviere"
5608
5609 # Staff Client > Options
5610 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5611 msgstr "Deaktiviere"
5612
5613 # Staff Client > Options
5614 msgid ""
5615 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
5616 "form on the staff client."
5617 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5618
5619 # Staff Client > Options
5620 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5621 msgstr "Aktiviere"
5622
5623 # Staff Client > Options
5624 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5625 msgstr "Deaktiviere"
5626
5627 # Staff Client > Options
5628 msgid ""
5629 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
5630 "staff client."
5631 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5632
5633 # Staff Client > Appearance
5634 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5635 msgstr "Verwende die Yahoo UI Bibliotheken"
5636
5637 # Staff Client > Appearance
5638 msgid ""
5639 "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your "
5640 "servers)."
5641 msgstr ""
5642 "von Yahoos eigenen Servern (weniger Anfragen auf den Servern der Bibliothek)."
5643
5644 # Staff Client > Appearance
5645 msgid ""
5646 "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet "
5647 "goes down)."
5648 msgstr ""
5649 "in Koha (schneller, funktioniert auch, wenn das Internet nicht verfügbar "
5650 "ist)."
5651
5652 # Web services
5653 msgid "web_services.pref"
5654 msgstr "Web Services"
5655
5656 # Web services > ILS-DI
5657 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5658 msgstr "ILS-DI"
5659
5660 # Web services > OAI-PMH
5661 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5662 msgstr "OAI-PMH"
5663
5664 # Web services > Reporting
5665 msgid "web_services.pref Reporting"
5666 msgstr "Reporting"
5667
5668 # Web services > ILS-DI
5669 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5670 msgstr "Deaktiviere"
5671
5672 # Web services > ILS-DI
5673 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5674 msgstr "Aktiviere"
5675
5676 # Web services > ILS-DI
5677 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5678 msgstr "den ILS-DI Service."
5679
5680 # Web services > ILS-DI
5681 msgid ""
5682 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI "
5683 "services"
5684 msgstr "IP-Adressen, denen der Zugriff auf den ILS-DI Service erlaubt ist"
5685
5686 # Web services > OAI-PMH
5687 msgid ""
5688 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
5689 "PMH</a> server."
5690 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a<"
5691
5692 # Web services > OAI-PMH
5693 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5694 msgstr "Deaktiviere"
5695
5696 # Web services > OAI-PMH
5697 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5698 msgstr "Aktiviere"
5699
5700 # Web services > OAI-PMH
5701 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5702 msgstr "Kohas"
5703
5704 # Web services > OAI-PMH
5705 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5706 msgstr "Deaktiviere"
5707
5708 # Web services > OAI-PMH
5709 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5710 msgstr "Aktiviere"
5711
5712 # Web services > OAI-PMH
5713 msgid ""
5714 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
5715 "when a bibliographic record is created or updated"
5716 msgstr ""
5717 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
5718 "angelegt oder aktualisiert wird."
5719
5720 # Web services > OAI-PMH
5721 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5722 msgstr "Gebe bis zu"
5723
5724 # Web services > OAI-PMH
5725 msgid ""
5726 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
5727 "ListRecords or ListIdentifiers query."
5728 msgstr ""
5729 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
5730
5731 # Web services > OAI-PMH
5732 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5733 msgstr ": ."
5734
5735 # Web services > OAI-PMH
5736 msgid ""
5737 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
5738 "prefix"
5739 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
5740
5741 # Web services > Reporting
5742 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5743 msgstr "Zeige maximal"
5744
5745 # Web services > Reporting
5746 msgid ""
5747 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
5748 "reports web service."
5749 msgstr ""
5750 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."