3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-11-15 10:27+0100\n"
7 "Last-Translator: mveron <veron@veron.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1510657730.000000\n"
19 msgid "acquisitions.pref"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
36 msgstr "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
40 msgstr "Katalogisierung."
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
48 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
60 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
64 msgstr "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B. o=5|a=\"branchcode\")."
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
68 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
72 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
76 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
80 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
84 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
96 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
100 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
104 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
108 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
120 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
124 msgstr "360 000,00 (EUR)"
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
128 msgstr "360'000.00 (CH)"
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
132 msgstr "360,000.00 (US)"
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
136 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
140 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
144 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
148 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
152 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
156 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
160 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
164 msgstr "Englisch, 2-seitig"
166 # Acquisitions > Printing
167 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
168 msgstr "Englisch, 3-seitig"
170 # Acquisitions > Printing
171 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
172 msgstr "Französisch, 3-seitig"
174 # Acquisitions > Printing
175 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
176 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
178 # Acquisitions > Printing
179 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
182 # Acquisitions > Printing
183 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
184 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
188 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
192 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
196 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
200 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
204 msgstr "Steuerraten sind"
208 msgstr "Administration"
210 # Administration > CAS authentication
211 msgid "admin.pref CAS authentication"
212 msgstr "CAS-Authentifikation"
214 # Administration > Google OpenID Connect
215 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
216 msgstr "Google OpenID Connect"
218 # Administration > Interface options
219 msgid "admin.pref Interface options"
220 msgstr "Benutzeroberfläche"
222 # Administration > Login options
223 msgid "admin.pref Login options"
226 # Administration > SSL client certificate authentication
227 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
228 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
230 # Administration > Search Engine
231 msgid "admin.pref Search Engine"
232 msgstr "Suchmaschine"
234 # Administration > Share anonymous usage statistics
235 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
236 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
238 # Administration > SSL client certificate authentication
239 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
242 # Administration > SSL client certificate authentication
243 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
244 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
246 # Administration > SSL client certificate authentication
247 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
250 # Administration > SSL client certificate authentication
251 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
252 msgstr "emailAddress"
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
256 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
258 # Administration > Login options
259 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
262 # Administration > Login options
263 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
264 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
266 # Administration > Login options
267 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
270 # Administration > Interface options
271 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
274 # Administration > Interface options
275 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
276 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
278 # Administration > Interface options
279 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
282 # Administration > Interface options
283 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
288 msgstr "Alle Bibliotheken"
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
292 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
296 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
300 msgstr "Alle Bibliotheken"
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
304 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
308 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
312 msgstr "Alle Bibliotheken"
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
316 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
320 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
322 # Administration > Google OpenID Connect
323 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
324 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
326 # Administration > Google OpenID Connect
327 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
328 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
330 # Administration > Google OpenID Connect
331 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
334 # Administration > Google OpenID Connect
335 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
336 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
338 # Administration > Google OpenID Connect
339 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
342 # Administration > Google OpenID Connect
343 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
344 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
346 # Administration > Google OpenID Connect
347 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
350 # Administration > Google OpenID Connect
351 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
352 msgstr "Erlaube nicht"
354 # Administration > Google OpenID Connect
355 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
356 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
358 # Administration > Google OpenID Connect
359 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
360 msgstr "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
362 # Administration > Google OpenID Connect
363 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
364 msgstr "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
366 # Administration > Google OpenID Connect
367 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
368 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
370 # Administration > Google OpenID Connect
371 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
372 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
374 # Administration > Login options
375 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
378 # Administration > Login options
379 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
380 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
382 # Administration > Login options
383 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
386 # Administration > Login options
387 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
390 # Administration > Login options
391 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
392 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
394 # Administration > Login options
395 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
398 # Administration > Interface options
399 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
400 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
402 # Administration > Interface options
403 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
404 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
406 # Administration > Interface options
407 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
408 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
410 # Administration > Interface options
411 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
412 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
414 # Administration > Interface options
415 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
416 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
418 # Administration > Search Engine
419 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
420 msgstr "Elasticsearch"
422 # Administration > Search Engine
423 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
424 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
426 # Administration > Search Engine
427 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
430 # Administration > Login options
431 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
432 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
434 # Administration > Login options
435 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
436 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
438 # Administration > Login options
439 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
442 # Administration > Login options
443 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
446 # Administration > Login options
447 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
448 msgstr "Memcached Server"
450 # Administration > Login options
451 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
452 msgstr "MySQL Datenbank"
454 # Administration > Login options
455 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
456 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
458 # Administration > Login options
459 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
460 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
462 # Administration > Login options
463 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
464 msgstr "Temporäre Dateien"
466 # Administration > Share anonymous usage statistics
467 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
470 # Administration > Share anonymous usage statistics
471 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
472 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
474 # Administration > Share anonymous usage statistics
475 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
478 # Administration > Share anonymous usage statistics
479 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
480 msgstr "Sie müssen misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als Cronjob einrichten. Bitte beachten Sie, dass die anderen \"UsageStats\"-Systemparameter keine Wirkung haben, wenn dieser Parameter nicht aktiv ist. Die Nutzungsstatistiken werden auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha Community Webseite</a> veröffentlicht."
482 # Administration > Share anonymous usage statistics
483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
486 # Administration > Share anonymous usage statistics
487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
490 # Administration > Share anonymous usage statistics
491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
494 # Administration > Share anonymous usage statistics
495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
498 # Administration > Share anonymous usage statistics
499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
506 # Administration > Share anonymous usage statistics
507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
508 msgstr "Antigua und Barbuda"
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
518 # Administration > Share anonymous usage statistics
519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
526 # Administration > Share anonymous usage statistics
527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
528 msgstr "Aserbaidschan"
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
538 # Administration > Share anonymous usage statistics
539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
548 msgstr "Weissrussland"
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
572 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
592 msgstr "Burkina Faso"
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
616 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
660 msgstr "Tschechische Republik"
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
676 msgstr "Dominikanische Republik"
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
696 msgstr "Äquatorialguinea"
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
744 msgstr "Griechenland"
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
760 msgstr "Guinea-Bissau"
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
812 msgstr "Elfenbeinküse"
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
884 msgstr "Liechtenstein"
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
924 msgstr "Marshallinseln"
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1008 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1028 msgstr "Papua-Neuguinea"
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1040 msgstr "Philippinen"
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1060 msgstr "Russische Föderation"
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1068 msgstr "St. Vincent"
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1084 msgstr "Saudiarabien"
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1100 msgstr "Sierra Leone"
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1116 msgstr "Solomoninseln"
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1136 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1172 msgstr "Tadschikistan"
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1184 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1188 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1200 msgstr "Trinidad und Tobago"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1212 msgstr "Turkmenistan"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1220 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1224 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1236 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1276 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1280 msgstr "Dieser Wert wird nicht verwendet wenn die Systemeinstellung UsageStats auf \"Nicht teilen\" gesetzt ist"
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1284 msgstr "Teile nicht"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1288 msgstr "Dieser Wert wird nicht verwendet wenn die Systemeinstellung UsageStats auf \"Nicht teilen\" gesetzt ist"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1296 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1300 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1304 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1308 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1316 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1320 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1324 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1328 msgstr "Firmenbibliothek"
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1332 msgstr "Behördenbibliothek"
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1336 msgstr "Privatbibliothek"
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1340 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1344 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1348 msgstr "Forschungsbibliothek"
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1352 msgstr "Schulbibliothek"
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1356 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1360 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1364 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1368 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1370 # Administration > CAS authentication
1371 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1374 # Administration > CAS authentication
1375 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1376 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1378 # Administration > CAS authentication
1379 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1382 # Administration > CAS authentication
1383 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1384 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1386 # Administration > CAS authentication
1387 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1390 # Administration > CAS authentication
1391 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1394 # Administration > CAS authentication
1395 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1396 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1398 # Administration > Interface options
1399 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1402 # Administration > Interface options
1403 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1404 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1406 # Administration > Interface options
1407 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1408 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1410 # Administration > Interface options
1411 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1414 # Administration > Interface options
1415 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1416 msgstr "Semikolons (;)"
1418 # Administration > Interface options
1419 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1420 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1422 # Administration > Interface options
1423 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1424 msgstr "Tabulatoren"
1426 # Administration > Interface options
1427 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1430 # Administration > Interface options
1431 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1432 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1434 # Administration > Interface options
1435 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1438 # Administration > Login options
1439 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1440 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1442 # Administration > Login options
1443 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1444 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1446 # Administration > Interface options
1447 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1448 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1450 # Administration > Interface options
1451 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1454 # Administration > Interface options
1455 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1459 msgid "authorities.pref"
1462 # Authorities > General
1463 msgid "authorities.pref General"
1466 # Authorities > Linker
1467 msgid "authorities.pref Linker"
1470 # Authorities > General
1471 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1474 # Authorities > General
1475 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1476 msgstr "Zeige keine"
1478 # Authorities > General
1479 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1480 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1482 # Authorities > General
1483 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1484 msgstr "Bei Änderungen eines Normdatensatzes keine Änderung der abhängigen Katalogeinträge wenn deren Anzahl grösser ist als "
1486 # Authorities > General
1487 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1488 msgstr "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
1490 # Authorities > General
1491 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1492 msgstr "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der Unterfelder den"
1494 # Authorities > General
1495 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1498 # Authorities > General
1499 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1500 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1502 # Authorities > General
1503 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1506 # Authorities > General
1507 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1508 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1510 # Authorities > General
1511 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1512 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1514 # Authorities > General
1515 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1516 msgstr "nicht automatisch generiert"
1518 # Authorities > General
1519 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1520 msgstr "autmatisch generiert"
1522 # Authorities > General
1523 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1524 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1526 # Authorities > General
1527 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1530 # Authorities > General
1531 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1532 msgstr "sollen nicht"
1534 # Authorities > General
1535 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1536 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1538 # Authorities > Linker
1539 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1542 # Authorities > Linker
1543 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1544 msgstr "Verlinke nicht"
1546 # Authorities > Linker
1547 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1548 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1550 # Authorities > Linker
1551 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1554 # Authorities > Linker
1555 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1556 msgstr "Erhalte nicht"
1558 # Authorities > Linker
1559 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1560 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1562 # Authorities > Linker
1563 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1566 # Authorities > Linker
1567 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1568 msgstr "'Erster Treffer'"
1570 # Authorities > Linker
1571 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1572 msgstr "'Letzter Treffer'"
1574 # Authorities > Linker
1575 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1576 msgstr "Verwende das"
1578 # Authorities > Linker
1579 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1580 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1582 # Authorities > Linker
1583 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1584 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1586 # Authorities > Linker
1587 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1588 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1590 # Authorities > Linker
1591 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1594 # Authorities > Linker
1595 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1596 msgstr "Verlinke nicht"
1598 # Authorities > Linker
1599 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1600 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1602 # Authorities > General
1603 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1604 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1606 # Authorities > General
1607 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1608 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1610 # Authorities > General
1611 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1612 msgstr "Verwende keine"
1614 # Authorities > General
1615 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1618 # Authorities > General
1619 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1620 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1623 msgid "cataloguing.pref"
1624 msgstr "Katalogisierung"
1626 # Cataloging > Display
1627 msgid "cataloguing.pref Display"
1630 # Cataloging > Exporting
1631 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1634 # Cataloging > Importing
1635 msgid "cataloguing.pref Importing"
1638 # Cataloging > Interface
1639 msgid "cataloguing.pref Interface"
1640 msgstr "Benutzeroberfläche"
1642 # Cataloging > Record Structure
1643 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1644 msgstr "Datensatzstruktur"
1646 # Cataloging > Spine Labels
1647 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1648 msgstr "Signaturschilder"
1650 # Cataloging > Display
1651 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1654 # Cataloging > Display
1655 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1656 msgstr "Zeige keine"
1658 # Cataloging > Display
1659 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1660 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
1662 # Cataloging > Importing
1663 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1664 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1666 # Cataloging > Importing
1667 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1668 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1670 # Cataloging > Importing
1671 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1674 # Cataloging > Importing
1675 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1676 msgstr "Mache keinen"
1678 # Cataloging > Importing
1679 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1680 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1682 # Cataloging > Importing
1683 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1684 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1686 # Cataloging > Importing
1687 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1690 # Cataloging > Importing
1691 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1692 msgstr "vergleiche nicht"
1694 # Cataloging > Record Structure
1695 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1698 # Cataloging > Record Structure
1699 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1700 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1702 # Cataloging > Record Structure
1703 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1704 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1706 # Cataloging > Display
1707 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1710 # Cataloging > Display
1711 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1712 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1714 # Cataloging > Exporting
1715 # Cataloging > Exporting
1716 # Cataloging > Exporting
1717 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1720 # Cataloging > Exporting
1721 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1722 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1724 # Cataloging > Exporting
1725 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1726 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1728 # Cataloging > Exporting
1729 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1730 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1732 # Cataloging > Exporting
1733 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1734 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1736 # Cataloging > Exporting
1737 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1738 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1740 # Cataloging > Interface
1741 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1744 # Cataloging > Interface
1745 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1746 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1748 # Cataloging > Record Structure
1749 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1750 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
1752 # Cataloging > Record Structure
1753 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1754 msgstr "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1756 # Cataloging > Record Structure
1757 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1758 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1760 # Cataloging > Record Structure
1761 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1762 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1764 # Cataloging > Interface
1765 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1768 # Cataloging > Interface
1769 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1770 msgstr "Deaktiviere"
1772 # Cataloging > Interface
1773 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1774 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1776 # Cataloging > Display
1777 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1778 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1780 # Cataloging > Display
1781 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1782 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
1784 # Cataloging > Display
1785 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1786 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1788 # Cataloging > Display
1789 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1790 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1792 # Cataloging > Display
1793 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1794 msgstr "MARC-Ansicht"
1796 # Cataloging > Display
1797 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1798 msgstr "normalen Ansicht"
1800 # Cataloging > Display
1801 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1802 msgstr "Zusammenfassung"
1804 # Cataloging > Display
1805 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1806 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1808 # Cataloging > Display
1809 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1810 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1812 # Cataloging > Record Structure
1813 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1814 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1816 # Cataloging > Record Structure
1817 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1818 msgstr "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
1820 # Cataloging > Display
1821 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1822 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1824 # Cataloging > Display
1825 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1826 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1828 # Cataloging > Display
1829 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1830 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1832 # Cataloging > Display
1833 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1834 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1836 # Cataloging > Display
1837 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1840 # Cataloging > Display
1841 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1844 # Cataloging > Display
1845 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1846 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
1848 # Cataloging > Record Structure
1849 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1850 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1852 # Cataloging > Record Structure
1853 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1854 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1856 # Cataloging > Display
1857 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1858 msgstr "Die folgenden Fussnotenfelder"
1860 # Cataloging > Display
1861 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1862 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1864 # Cataloging > Display
1865 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1866 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
1868 # Cataloging > Display
1869 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1870 msgstr "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte Titeldatensätze anzeigen"
1872 # Cataloging > Display
1873 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1874 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
1876 # Cataloging > Display
1877 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1878 msgstr "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
1880 # Cataloging > Display
1881 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1884 # Cataloging > Display
1885 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1888 # Cataloging > Display
1889 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1890 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
1892 # Cataloging > Display
1893 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1894 msgstr " als unterdrückt markierte Exemplare in den Suchresultaten des OPAC."
1896 # Cataloging > Display
1897 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1898 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
1900 # Cataloging > Record Structure
1901 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1902 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
1904 # Cataloging > Record Structure
1905 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1906 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
1908 # Cataloging > Record Structure
1909 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1910 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
1912 # Cataloging > Exporting
1913 # Cataloging > Exporting
1914 # Cataloging > Exporting
1915 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1918 # Cataloging > Exporting
1919 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1920 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
1922 # Cataloging > Exporting
1923 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1924 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
1926 # Cataloging > Exporting
1927 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1928 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
1930 # Cataloging > Exporting
1931 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1932 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
1934 # Cataloging > Exporting
1935 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1936 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
1938 # Cataloging > Display
1939 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1940 msgstr "Trenne nicht"
1942 # Cataloging > Display
1943 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1946 # Cataloging > Display
1947 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1948 msgstr "aktuellen Bibliothek"
1950 # Cataloging > Display
1951 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1952 msgstr "besitzenden Bibliothek"
1954 # Cataloging > Display
1955 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1956 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
1958 # Cataloging > Display
1959 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1960 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
1962 # Cataloging > Spine Labels
1963 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1964 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
1966 # Cataloging > Spine Labels
1967 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1968 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
1970 # Cataloging > Spine Labels
1971 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1974 # Cataloging > Spine Labels
1975 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1978 # Cataloging > Spine Labels
1979 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1980 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
1982 # Cataloging > Spine Labels
1983 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1984 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
1986 # Cataloging > Spine Labels
1987 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1990 # Cataloging > Spine Labels
1991 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1994 # Cataloging > Spine Labels
1995 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1996 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
1998 # Cataloging > Record Structure
1999 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2000 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
2002 # Cataloging > Record Structure
2003 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2006 # Cataloging > Record Structure
2007 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2008 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2010 # Cataloging > Record Structure
2011 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2012 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2014 # Cataloging > Record Structure
2015 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2016 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2018 # Cataloging > Record Structure
2019 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2020 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2022 # Cataloging > Record Structure
2023 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2024 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2026 # Cataloging > Record Structure
2027 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2030 # Cataloging > Record Structure
2031 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2032 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2034 # Cataloging > Record Structure
2035 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2036 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2038 # Cataloging > Record Structure
2039 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2040 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2042 # Cataloging > Record Structure
2043 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2044 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2046 # Cataloging > Record Structure
2047 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2048 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2050 # Cataloging > Record Structure
2051 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2052 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2054 # Cataloging > Record Structure
2055 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2056 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2058 # Cataloging > Display
2059 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2062 # Cataloging > Display
2063 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2064 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2066 # Cataloging > Display
2067 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2068 msgstr "Verwende keine"
2070 # Cataloging > Display
2071 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2074 # Cataloging > Display
2075 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2076 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2078 # Cataloging > Interface
2079 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2082 # Cataloging > Interface
2083 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2086 # Cataloging > Interface
2087 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2088 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2090 # Cataloging > Record Structure
2091 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2092 msgstr "Barcodes werden"
2094 # Cataloging > Record Structure
2095 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2096 msgstr "in der Form <Bibliothekscode>jjmm0001 generiert."
2098 # Cataloging > Record Structure
2099 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2100 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
2102 # Cataloging > Record Structure
2103 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2104 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2106 # Cataloging > Record Structure
2107 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2108 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2110 # Cataloging > Record Structure
2111 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2112 msgstr "nicht automatisch generiert."
2114 # Cataloging > Display
2115 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2118 # Cataloging > Display
2119 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2122 # Cataloging > Display
2123 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2124 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2126 # Cataloging > Record Structure
2127 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2128 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2130 # Cataloging > Record Structure
2131 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2132 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2134 # Cataloging > Record Structure
2135 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2136 msgstr "Titelsatzes"
2138 # Cataloging > Record Structure
2139 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2140 msgstr "einzelnen Exemplars"
2142 # Cataloging > Record Structure
2143 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2144 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2146 # Cataloging > Record Structure
2147 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2148 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2150 # Cataloging > Record Structure
2151 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2152 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2154 # Cataloging > Record Structure
2155 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2158 # Cataloging > Record Structure
2159 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2162 # Cataloging > Record Structure
2163 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2166 # Cataloging > Record Structure
2167 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2170 # Cataloging > Record Structure
2171 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2174 # Cataloging > Record Structure
2175 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2176 msgstr "Kopiere keine"
2178 # Cataloging > Record Structure
2179 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2180 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2182 # Cataloging > Record Structure
2183 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2184 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2187 msgid "circulation.pref"
2190 # Circulation > Article Requests
2191 msgid "circulation.pref Article Requests"
2192 msgstr "Artikelbestellungen"
2194 # Circulation > Batch checkout
2195 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2196 msgstr "Stapelverbuchung"
2198 # Circulation > Checkin Policy
2199 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2200 msgstr "Rückgabekonditionen"
2202 # Circulation > Checkout Policy
2203 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2204 msgstr "Ausleihparameter"
2206 # Circulation > Course Reserves
2207 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2208 msgstr "Semesterapparate"
2210 # Circulation > Fines Policy
2211 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2212 msgstr "Gebührenparameter"
2214 # Circulation > Holds Policy
2215 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2216 msgstr "Vormerkparameter"
2218 # Circulation > Housebound module
2219 msgid "circulation.pref Housebound module"
2220 msgstr "Housebound-Modul"
2222 # Circulation > Interface
2223 msgid "circulation.pref Interface"
2224 msgstr "Benutzeroberfläche"
2226 # Circulation > Interlibrary Loans
2227 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2230 # Circulation > Self Checkout
2231 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2232 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2234 # Circulation > Checkout Policy
2235 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2236 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2238 # Circulation > Checkout Policy
2239 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2240 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2242 # Circulation > Checkout Policy
2243 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2246 # Circulation > Checkout Policy
2247 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2248 msgstr "Erlaube nicht"
2250 # Circulation > Checkout Policy
2251 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2252 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2254 # Circulation > Checkout Policy
2255 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2256 msgstr "Erfordere nicht,"
2258 # Circulation > Checkout Policy
2259 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2262 # Circulation > Checkout Policy
2263 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2264 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2266 # Circulation > Interface
2267 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2270 # Circulation > Interface
2271 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2272 msgstr "Erlaube nicht,"
2274 # Circulation > Interface
2275 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2276 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2278 # Circulation > Interface
2279 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2282 # Circulation > Interface
2283 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2284 msgstr "Erlaube nicht"
2286 # Circulation > Interface
2287 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2288 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2290 # Circulation > Checkout Policy
2291 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2294 # Circulation > Checkout Policy
2295 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2296 msgstr "Erlaube nicht,"
2298 # Circulation > Checkout Policy
2299 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2300 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2306 # Circulation > Holds Policy
2307 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2308 msgstr "Erlaube keine"
2310 # Circulation > Holds Policy
2311 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2312 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2314 # Circulation > Holds Policy
2315 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2318 # Circulation > Holds Policy
2319 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2320 msgstr "Erlaube nicht"
2322 # Circulation > Holds Policy
2323 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2324 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2326 # Circulation > Holds Policy
2327 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2330 # Circulation > Holds Policy
2331 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2332 msgstr "Erlaube nicht"
2334 # Circulation > Holds Policy
2335 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2336 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
2338 # Circulation > Holds Policy
2339 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2342 # Circulation > Holds Policy
2343 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2344 msgstr "Erlaube keine"
2346 # Circulation > Holds Policy
2347 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2348 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2350 # Circulation > Holds Policy
2351 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2354 # Circulation > Holds Policy
2355 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2356 msgstr "Erlaube keine"
2358 # Circulation > Holds Policy
2359 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2360 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2362 # Circulation > Checkout Policy
2363 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2366 # Circulation > Checkout Policy
2367 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2368 msgstr "Erlaube nicht,"
2370 # Circulation > Checkout Policy
2371 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2372 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
2374 # Circulation > Checkout Policy
2375 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2378 # Circulation > Checkout Policy
2379 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2380 msgstr "Erlaube nicht"
2382 # Circulation > Checkout Policy
2383 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2384 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2386 # Circulation > Checkout Policy
2387 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2390 # Circulation > Checkout Policy
2391 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2392 msgstr "Erlaube nicht"
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2396 msgstr "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels. (Hinweis: Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
2398 # Circulation > Checkout Policy
2399 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2402 # Circulation > Checkout Policy
2403 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2404 msgstr "Erlaube nicht"
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2408 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2410 # Circulation > Interface
2411 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2412 msgstr "Deaktiviere"
2414 # Circulation > Interface
2415 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2418 # Circulation > Interface
2419 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2420 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2422 # Circulation > Holds Policy
2423 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2426 # Circulation > Holds Policy
2427 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2428 msgstr "Erlaube nicht"
2430 # Circulation > Holds Policy
2431 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2432 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2434 # Circulation > Checkout Policy
2435 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2438 # Circulation > Checkout Policy
2439 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2440 msgstr "Erlaube nicht,"
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2444 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2446 # Circulation > Checkout Policy
2447 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2448 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2452 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2454 # Circulation > Checkout Policy
2455 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2456 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2458 # Circulation > Checkout Policy
2459 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2460 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
2462 # Circulation > Checkout Policy
2463 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2464 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2466 # Circulation > Self Checkout
2467 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2470 # Circulation > Self Checkout
2471 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2472 msgstr "Erlaube keine"
2474 # Circulation > Self Checkout
2475 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2476 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2478 # Circulation > Checkout Policy
2479 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2482 # Circulation > Checkout Policy
2483 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2484 msgstr "Erlaube nicht,"
2486 # Circulation > Checkout Policy
2487 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2488 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2490 # Circulation > Article Requests
2491 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2492 msgstr "Aktiviere nicht"
2494 # Circulation > Article Requests
2495 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2498 # Circulation > Article Requests
2499 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2500 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2502 # Circulation > Article Requests
2503 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2504 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2506 # Circulation > Article Requests
2507 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2508 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2510 # Circulation > Article Requests
2511 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2512 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2514 # Circulation > Checkout Policy
2515 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2518 # Circulation > Checkout Policy
2519 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2520 msgstr "Entferne nicht"
2522 # Circulation > Checkout Policy
2523 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2524 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2526 # Circulation > Holds Policy
2527 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2530 # Circulation > Holds Policy
2531 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2532 msgstr "Erlaube nicht,"
2534 # Circulation > Holds Policy
2535 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2536 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2538 # Circulation > Self Checkout
2539 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2542 # Circulation > Self Checkout
2543 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2546 # Circulation > Self Checkout
2547 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2548 msgstr "Erlaube nicht,"
2550 # Circulation > Self Checkout
2551 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2552 msgstr "und dieses Passwort"
2554 # Circulation > Self Checkout
2555 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2556 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2558 # Circulation > Checkout Policy
2559 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2560 msgstr "Automatischer"
2562 # Circulation > Checkout Policy
2563 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2564 msgstr "Kein automatischer"
2566 # Circulation > Checkout Policy
2567 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2568 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2570 # Circulation > Batch checkout
2571 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2574 # Circulation > Batch checkout
2575 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2576 msgstr "Deaktiviere"
2578 # Circulation > Batch checkout
2579 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2580 msgstr "die Stapelverbuchung."
2582 # Circulation > Batch checkout
2583 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2584 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2586 # Circulation > Batch checkout
2587 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2588 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2590 # Circulation > Checkin Policy
2591 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2594 # Circulation > Checkin Policy
2595 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2598 # Circulation > Checkin Policy
2599 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2600 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
2602 # Circulation > Checkin Policy
2603 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2606 # Circulation > Checkin Policy
2607 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2608 msgstr "Verhindere nicht"
2610 # Circulation > Checkin Policy
2611 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2612 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2614 # Circulation > Checkin Policy
2615 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2616 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
2618 # Circulation > Checkin Policy
2619 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2620 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2622 # Circulation > Checkin Policy
2623 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2624 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2626 # Circulation > Checkin Policy
2627 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2628 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2630 # Circulation > Interface
2631 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2634 # Circulation > Interface
2635 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2636 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2638 # Circulation > Interface
2639 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2640 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2642 # Circulation > Interface
2643 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2644 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestossen"
2646 # Circulation > Interface
2647 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2648 msgstr "der Quittungsdruck angestossen"
2650 # Circulation > Interface
2651 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2652 msgstr "Autovervollständige nicht"
2654 # Circulation > Interface
2655 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2656 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2658 # Circulation > Interface
2659 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2660 msgstr "Autovervollständige"
2662 # Circulation > Interface
2663 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2664 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2666 # Circulation > Checkout Policy
2667 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2668 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2670 # Circulation > Checkout Policy
2671 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2672 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2674 # Circulation > Checkout Policy
2675 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2676 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2678 # Circulation > Checkout Policy
2679 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2680 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2682 # Circulation > Interface
2683 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2686 # Circulation > Interface
2687 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2688 msgstr "Deaktiviere"
2690 # Circulation > Interface
2691 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2692 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
2694 # Circulation > Holds Policy
2695 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2696 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2698 # Circulation > Holds Policy
2699 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2700 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2702 # Circulation > Checkout Policy
2703 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2704 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2706 # Circulation > Checkout Policy
2707 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2708 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2710 # Circulation > Checkout Policy
2711 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2712 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2714 # Circulation > Checkout Policy
2715 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2716 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
2718 # Circulation > Checkout Policy
2719 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2720 msgstr "als normale Ausleihen."
2722 # Circulation > Checkin Policy
2723 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2726 # Circulation > Checkin Policy
2727 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2728 msgstr "Kumuliere nicht"
2730 # Circulation > Checkin Policy
2731 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2732 msgstr "die Sperrzeiten."
2734 # Circulation > Checkout Policy
2735 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2736 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
2738 # Circulation > Checkout Policy
2739 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2740 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2742 # Circulation > Checkout Policy
2743 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2744 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2746 # Circulation > Checkout Policy
2747 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2748 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
2750 # Circulation > Checkout Policy
2751 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2752 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2754 # Circulation > Checkout Policy
2755 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2756 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
2758 # Circulation > Checkout Policy
2759 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2760 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2762 # Circulation > Checkout Policy
2763 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2764 msgstr "Tagen überfällig ist."
2766 # Circulation > Checkout Policy
2767 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2768 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2770 # Circulation > Interface
2771 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2772 msgstr "Zeige keine"
2774 # Circulation > Interface
2775 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2778 # Circulation > Interface
2779 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2780 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
2782 # Circulation > Holds Policy
2783 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2784 msgstr "Deaktiviere"
2786 # Circulation > Holds Policy
2787 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2790 # Circulation > Holds Policy
2791 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2792 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
2794 # Circulation > Holds Policy
2795 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2798 # Circulation > Holds Policy
2799 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2800 msgstr "die Berücksichtigung der Schliesstage bei der Berechnung der maximalen Abholfrist von Vormerkungen"
2802 # Circulation > Holds Policy
2803 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2804 msgstr "Erlaube nicht"
2806 # Circulation > Holds Policy
2807 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2810 # Circulation > Holds Policy
2811 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2812 msgstr "Erlaube nicht,"
2814 # Circulation > Holds Policy
2815 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2816 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
2818 # Circulation > Holds Policy
2819 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2820 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
2822 # Circulation > Holds Policy
2823 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2826 # Circulation > Holds Policy
2827 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2828 msgstr "Erlaube nicht"
2830 # Circulation > Holds Policy
2831 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2832 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
2834 # Circulation > Interface
2835 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2836 msgstr "Zeige nicht"
2838 # Circulation > Interface
2839 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2842 # Circulation > Interface
2843 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2844 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
2846 # Circulation > Interface
2847 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2848 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
2850 # Circulation > Interface
2851 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2852 msgstr "Die folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des Benutzers ausschliessen."
2854 # Circulation > Interface
2855 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2856 msgstr "Erfordere nicht,"
2858 # Circulation > Interface
2859 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2862 # Circulation > Interface
2863 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2864 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
2866 # Circulation > Interface
2867 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2868 msgstr "Zeige keinen"
2870 # Circulation > Interface
2871 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2872 msgstr "Zeige einen"
2874 # Circulation > Interface
2875 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2876 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
2878 # Circulation > Fines Policy
2879 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2880 msgstr "Berücksichtige nicht"
2882 # Circulation > Fines Policy
2883 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2884 msgstr "Berücksichtige"
2886 # Circulation > Fines Policy
2887 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2888 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
2890 # Circulation > Fines Policy
2891 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2892 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
2894 # Circulation > Fines Policy
2895 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
2896 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
2898 # Circulation > Fines Policy
2899 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2900 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung vorgenommen wird."
2902 # Circulation > Fines Policy
2903 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2904 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
2906 # Circulation > Checkout Policy
2907 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2908 msgstr "Berechne keine"
2910 # Circulation > Checkout Policy
2911 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2914 # Circulation > Checkout Policy
2915 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2916 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
2918 # Circulation > Interface
2919 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2920 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
2922 # Circulation > Interface
2923 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2924 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
2926 # Circulation > Checkout Policy
2927 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2928 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2930 # Circulation > Checkout Policy
2931 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2932 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2934 # Circulation > Checkout Policy
2935 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2936 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2938 # Circulation > Housebound module
2939 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2940 msgstr "Deaktiviere"
2942 # Circulation > Housebound module
2943 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2946 # Circulation > Housebound module
2947 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2948 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
2950 # Circulation > Interlibrary Loans
2951 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
2952 msgstr "Deaktiviere"
2954 # Circulation > Interlibrary Loans
2955 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
2958 # Circulation > Interlibrary Loans
2959 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
2960 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
2962 # Circulation > Interlibrary Loans
2963 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
2964 msgstr "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
2966 # Circulation > Checkout Policy
2967 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2968 msgstr "Ändere den Status"
2970 # Circulation > Checkout Policy
2971 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2972 msgstr "Ändere den Status nicht"
2974 # Circulation > Checkout Policy
2975 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2976 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
2978 # Circulation > Checkout Policy
2979 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2982 # Circulation > Checkout Policy
2983 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2984 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
2986 # Circulation > Checkout Policy
2987 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2988 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2992 msgstr "geschieht nichts weiter"
2994 # Circulation > Checkout Policy
2995 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2996 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
2998 # Circulation > Checkout Policy
2999 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3002 # Circulation > Checkout Policy
3003 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3004 msgstr "Verhindere,"
3006 # Circulation > Checkout Policy
3007 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3008 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
3010 # Circulation > Holds Policy
3011 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3012 msgstr "Bevorzuge nicht"
3014 # Circulation > Holds Policy
3015 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3018 # Circulation > Holds Policy
3019 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3020 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
3022 # Circulation > Holds Policy
3023 # Circulation > Holds Policy
3024 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3025 msgstr "Heimatbibliothek"
3027 # Circulation > Holds Policy
3028 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3031 # Circulation > Holds Policy
3032 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3033 msgstr "Abholbibliothek"
3035 # Circulation > Holds Policy
3036 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3037 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
3039 # Circulation > Checkout Policy
3040 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3041 msgstr "Berücksichtige nicht"
3043 # Circulation > Checkout Policy
3044 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3045 msgstr "Berücksichtige"
3047 # Circulation > Checkout Policy
3048 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3049 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den Parameter noissuecharge."
3051 # Circulation > Checkout Policy
3052 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Do not mark"
3053 msgstr "Markiere nicht"
3055 # Circulation > Checkout Policy
3056 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark"
3059 # Circulation > Checkout Policy
3060 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# items as returned when flagged as lost"
3061 msgstr "Exemplare als zurückgegeben wenn sie als verloren markiert werden."
3063 # Circulation > Checkout Policy
3064 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3065 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
3067 # Circulation > Checkout Policy
3068 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3069 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
3071 # Circulation > Checkout Policy
3072 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3073 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
3075 # Circulation > Checkout Policy
3076 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3077 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
3079 # Circulation > Checkout Policy
3080 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3083 # Circulation > Checkout Policy
3084 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3085 msgstr "Genaue Zeit."
3087 # Circulation > Checkout Policy
3088 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3089 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
3091 # Circulation > Interface
3092 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3093 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3095 # Circulation > Interface
3096 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3097 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
3099 # Circulation > Holds Policy
3100 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3103 # Circulation > Holds Policy
3104 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3105 msgstr "Erlaube keine"
3107 # Circulation > Holds Policy
3108 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3109 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
3111 # Circulation > Holds Policy
3112 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3115 # Circulation > Holds Policy
3116 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3117 msgstr "Erlaube nicht,"
3119 # Circulation > Holds Policy
3120 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3121 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3131 # Circulation > Checkout Policy
3132 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3133 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
3135 # Circulation > Checkout Policy
3136 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3137 msgstr "die entsprechenden automatischen Verlängerungen."
3139 # Circulation > Holds Policy
3140 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3143 # Circulation > Holds Policy
3144 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3145 msgstr "Erlaube nicht"
3147 # Circulation > Holds Policy
3148 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3149 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken wo das Exemplar erhältlich ist."
3151 # Circulation > Holds Policy
3152 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3153 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
3155 # Circulation > Holds Policy
3156 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3157 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
3159 # Circulation > Checkout Policy
3160 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3161 msgstr "Deaktiviere"
3163 # Circulation > Checkout Policy
3164 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3167 # Circulation > Checkout Policy
3168 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3169 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3171 # Circulation > Checkout Policy
3172 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3175 # Circulation > Checkout Policy
3176 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3179 # Circulation > Checkout Policy
3180 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3181 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3183 # Circulation > Checkout Policy
3184 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3185 msgstr "Ignoriere den Schliesstagekalender"
3187 # Circulation > Checkout Policy
3188 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3189 msgstr "Berücksichtige den Schliesstagekalender"
3191 # Circulation > Checkout Policy
3192 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3193 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3195 # Circulation > Checkout Policy
3196 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3197 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3199 # Circulation > Checkout Policy
3200 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3203 # Circulation > Checkout Policy
3204 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3207 # Circulation > Checkout Policy
3208 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3209 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3211 # Circulation > Checkout Policy
3212 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3213 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3215 # Circulation > Checkout Policy
3216 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3217 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3219 # Circulation > Checkout Policy
3220 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3221 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3223 # Circulation > Checkout Policy
3224 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3225 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3227 # Circulation > Checkout Policy
3228 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3229 msgstr "Drucke bis zu"
3231 # Circulation > Checkout Policy
3232 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3233 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3235 # Circulation > Fines Policy
3236 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3237 msgstr "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
3239 # Circulation > Interface
3240 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3241 msgstr "Werte nicht"
3243 # Circulation > Interface
3244 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3247 # Circulation > Interface
3248 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3249 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3251 # Circulation > Fines Policy
3252 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3253 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3255 # Circulation > Fines Policy
3256 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3257 msgstr "Rückgabebibliothek."
3259 # Circulation > Fines Policy
3260 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3261 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3263 # Circulation > Fines Policy
3264 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3265 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3267 # Circulation > Checkout Policy
3268 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3269 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3271 # Circulation > Checkout Policy
3272 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3273 msgstr "dem aktuellen Datum."
3275 # Circulation > Checkout Policy
3276 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3277 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3279 # Circulation > Checkout Policy
3280 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3281 msgstr "Verschicke keine"
3283 # Circulation > Checkout Policy
3284 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3285 msgstr "Verschicke eine"
3287 # Circulation > Checkout Policy
3288 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3289 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3291 # Circulation > Checkout Policy
3292 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3293 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3295 # Circulation > Checkout Policy
3296 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3299 # Circulation > Checkout Policy
3300 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3301 msgstr "erfordert keine"
3303 # Circulation > Checkout Policy
3304 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3305 msgstr "Bestätigung."
3307 # Circulation > Checkout Policy
3308 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3309 msgstr "Berücksichtige nicht"
3311 # Circulation > Checkout Policy
3312 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3313 msgstr "Berücksichtige"
3315 # Circulation > Checkout Policy
3316 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3317 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3319 # Circulation > Holds Policy
3320 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3323 # Circulation > Holds Policy
3324 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3325 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3329 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3333 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3337 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3341 msgstr "Tage zurückliegt."
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3345 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3347 # Circulation > Holds Policy
3348 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3349 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3351 # Circulation > Holds Policy
3352 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3353 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3355 # Circulation > Checkout Policy
3356 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3365 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3369 msgstr "Verlängerungen."
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3373 msgstr "Erfordere nicht,"
3375 # Circulation > Checkout Policy
3376 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3381 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3385 msgstr "Ändere den Status nicht"
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3389 msgstr "Ändere den Status"
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3393 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
3395 # Circulation > Self Checkout
3396 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3397 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3399 # Circulation > Self Checkout
3400 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3401 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3403 # Circulation > Self Checkout
3404 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3405 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3407 # Circulation > Self Checkout
3408 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3409 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3411 # Circulation > Self Checkout
3412 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3413 msgstr "Zeige nicht"
3415 # Circulation > Self Checkout
3416 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3419 # Circulation > Self Checkout
3420 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3421 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3423 # Circulation > Self Checkout
3424 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3425 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3427 # Circulation > Self Checkout
3428 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3431 # Circulation > Self Checkout
3432 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3433 msgstr "Ausweisnummer"
3435 # Circulation > Self Checkout
3436 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3437 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3439 # Circulation > Self Checkout
3440 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3441 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3443 # Circulation > Interface
3444 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3445 msgstr "Zeige nicht"
3447 # Circulation > Interface
3448 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3451 # Circulation > Interface
3452 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3453 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3455 # Circulation > Self Checkout
3456 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3459 # Circulation > Self Checkout
3460 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3463 # Circulation > Self Checkout
3464 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3465 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3467 # Circulation > Interface
3468 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3471 # Circulation > Interface
3472 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3473 msgstr "Erlaube nicht,"
3475 # Circulation > Interface
3476 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3477 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3479 # Circulation > Interface
3480 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3483 # Circulation > Interface
3484 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3485 msgstr "Erlaube nicht"
3487 # Circulation > Interface
3488 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3489 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3491 # Circulation > Checkout Policy
3492 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3493 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3495 # Circulation > Checkout Policy
3496 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3497 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3499 # Circulation > Checkout Policy
3500 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3501 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3503 # Circulation > Holds Policy
3504 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3505 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3507 # Circulation > Holds Policy
3508 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3509 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3511 # Circulation > Holds Policy
3512 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3515 # Circulation > Holds Policy
3516 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3517 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3519 # Circulation > Holds Policy
3520 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3523 # Circulation > Holds Policy
3524 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3525 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3527 # Circulation > Holds Policy
3528 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3531 # Circulation > Holds Policy
3532 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3535 # Circulation > Holds Policy
3536 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3537 msgstr "Erlaube nicht,"
3539 # Circulation > Holds Policy
3540 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3541 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3543 # Circulation > Holds Policy
3544 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3547 # Circulation > Holds Policy
3548 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3549 msgstr "Erlaube nicht,"
3551 # Circulation > Holds Policy
3552 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3553 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3555 # Circulation > Checkout Policy
3556 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3557 msgstr "Kein Wechsel"
3559 # Circulation > Checkout Policy
3560 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3563 # Circulation > Checkout Policy
3564 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3565 msgstr "von Lesesaalausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
3567 # Circulation > Holds Policy
3568 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3569 msgstr "Kein automatischer Transport"
3571 # Circulation > Holds Policy
3572 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3573 msgstr "Automatischer Transport"
3575 # Circulation > Holds Policy
3576 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3577 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3579 # Circulation > Checkout Policy
3580 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3581 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
3583 # Circulation > Checkout Policy
3584 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3585 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3587 # Circulation > Checkin Policy
3588 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3589 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3591 # Circulation > Checkin Policy
3592 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3593 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3595 # Circulation > Checkin Policy
3596 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3597 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3599 # Circulation > Interface
3600 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3603 # Circulation > Interface
3604 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3605 msgstr "Erhöhe nicht"
3607 # Circulation > Interface
3608 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3609 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
3611 # Circulation > Checkout Policy
3612 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3615 # Circulation > Checkout Policy
3616 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3617 msgstr "Erzwinge keine"
3619 # Circulation > Checkout Policy
3620 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3623 # Circulation > Checkout Policy
3624 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3627 # Circulation > Checkout Policy
3628 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3629 msgstr "Medientypen"
3631 # Circulation > Checkout Policy
3632 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3633 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
3635 # Circulation > Course Reserves
3636 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3637 msgstr "Deaktiviere"
3639 # Circulation > Course Reserves
3640 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3643 # Circulation > Course Reserves
3644 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3645 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
3647 # Circulation > Checkout Policy
3648 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3649 msgstr "Benutze nicht"
3651 # Circulation > Checkout Policy
3652 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3653 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
3655 # Circulation > Checkout Policy
3656 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3659 # Circulation > Interface
3660 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3661 msgstr "Zeige keinen"
3663 # Circulation > Interface
3664 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3665 msgstr "Zeige einen"
3667 # Circulation > Interface
3668 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3669 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
3671 # Circulation > Self Checkout
3672 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3673 msgstr "Deaktiviere"
3675 # Circulation > Self Checkout
3676 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3679 # Circulation > Self Checkout
3680 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3681 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3683 # Circulation > Fines Policy
3684 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3687 # Circulation > Fines Policy
3688 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3689 msgstr "Berechne nicht"
3691 # Circulation > Fines Policy
3692 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3693 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
3695 # Circulation > Fines Policy
3696 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3697 msgstr "Erlasse nicht"
3699 # Circulation > Fines Policy
3700 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3703 # Circulation > Fines Policy
3704 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3705 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
3707 # Circulation > Holds Policy
3708 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3711 # Circulation > Holds Policy
3712 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3713 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
3715 # Circulation > Holds Policy
3716 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3717 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
3719 # Circulation > Holds Policy
3720 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3721 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
3723 # Circulation > Holds Policy
3724 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3725 msgstr "Verkürze nicht"
3727 # Circulation > Holds Policy
3728 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3731 # Circulation > Holds Policy
3732 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3733 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
3735 # Circulation > Holds Policy
3736 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3737 msgstr "Vormerkungen"
3739 # Circulation > Holds Policy
3740 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3741 msgstr "auf dem Titel"
3743 # Circulation > Holds Policy
3744 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3745 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
3747 # Circulation > Holds Policy
3748 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3749 msgstr "die Leihfrist um"
3751 # Circulation > Holds Policy
3752 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3753 msgstr "Deaktiviere"
3755 # Circulation > Holds Policy
3756 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3759 # Circulation > Holds Policy
3760 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3761 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
3763 # Circulation > Fines Policy
3764 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3765 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
3767 # Circulation > Fines Policy
3768 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3769 msgstr "einschliesslich der Schliesstage."
3771 # Circulation > Fines Policy
3772 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3773 msgstr "ohne die Schliesstage."
3775 # Circulation > Fines Policy
3776 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3777 msgstr "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
3779 # Circulation > Fines Policy
3780 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3781 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
3783 # Circulation > Fines Policy
3784 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3785 msgstr "Berechne und buche"
3787 # Circulation > Fines Policy
3788 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3789 msgstr "Berechne keine"
3791 # Circulation > Fines Policy
3792 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3793 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
3795 # Circulation > Interface
3796 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3797 msgstr "Deaktiviere"
3799 # Circulation > Interface
3800 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3803 # Circulation > Interface
3804 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3805 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
3807 # Circulation > Interface
3808 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3809 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
3811 # Circulation > Interface
3812 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3813 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
3815 # Circulation > Interface
3816 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3817 msgstr "Keine Konvertierung"
3819 # Circulation > Interface
3820 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3821 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
3823 # Circulation > Interface
3824 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3825 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
3827 # Circulation > Interface
3828 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3829 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
3831 # Circulation > Interface
3832 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3833 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
3835 # Circulation > Checkout Policy
3836 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3837 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
3839 # Circulation > Checkout Policy
3840 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3841 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3843 # Circulation > Holds Policy
3844 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3845 msgstr "Benutzer können maximal"
3847 # Circulation > Holds Policy
3848 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3849 msgstr "offene Vormerkungen haben."
3851 # Circulation > Checkout Policy
3852 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3853 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
3855 # Circulation > Checkout Policy
3856 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3857 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3859 # Circulation > Interface
3860 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3861 msgstr "Zeige die letzten"
3863 # Circulation > Interface
3864 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3865 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
3867 # Circulation > Interface
3868 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3869 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
3871 # Circulation > Interface
3872 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3873 msgstr "Fälligkeitsdatum."
3875 # Circulation > Interface
3876 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3877 msgstr "älteste bis neueste."
3879 # Circulation > Interface
3880 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3881 msgstr "neueste bis älteste."
3883 # Circulation > Interface
3884 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3885 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
3887 # Circulation > Interface
3888 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3889 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
3891 # Circulation > Interface
3892 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3893 msgstr "von ältester nach neuester."
3895 # Circulation > Interface
3896 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3897 msgstr "von neuester nach ältester."
3899 # Circulation > Checkout Policy
3900 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3901 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
3903 # Circulation > Checkout Policy
3904 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3905 msgstr "der Ausleihregeln."
3907 # Circulation > Checkout Policy
3908 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3909 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
3911 # Circulation > Checkout Policy
3912 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3913 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schliesstage in der Berechnung aus."
3915 # Circulation > Fines Policy
3916 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
3917 msgstr "Benutze nicht"
3919 # Circulation > Fines Policy
3920 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
3921 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
3923 # Circulation > Fines Policy
3924 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
3928 msgid "enhanced_content.pref"
3929 msgstr "Kataloganreicherung"
3931 # Enhanced Content > All
3932 msgid "enhanced_content.pref All"
3935 # Enhanced Content > Amazon
3936 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3939 # Enhanced Content > Babelthèque
3940 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3941 msgstr "Babelthèque"
3943 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3944 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3945 msgstr "Baker and Taylor"
3947 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3948 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3949 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
3951 # Enhanced Content > Google
3952 msgid "enhanced_content.pref Google"
3955 # Enhanced Content > HTML5 Media
3956 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3957 msgstr "HTML5 Medien"
3959 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3960 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3961 msgstr "IDreamLibraries"
3963 # Enhanced Content > Library Thing
3964 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3965 msgstr "Library Thing"
3967 # Enhanced Content > Local Cover Images
3968 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3969 msgstr "Lokale Coverbilder"
3971 # Enhanced Content > Novelist Select
3972 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3973 msgstr "Novelist Select"
3975 # Enhanced Content > OCLC
3976 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3979 # Enhanced Content > Open Library
3980 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3981 msgstr "Open Library"
3983 # Enhanced Content > OverDrive
3984 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3987 # Enhanced Content > Plugins
3988 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3991 # Enhanced Content > Syndetics
3992 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3995 # Enhanced Content > Tagging
3996 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3999 # Enhanced Content > All
4000 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4001 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
4003 # Enhanced Content > Local Cover Images
4004 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4007 # Enhanced Content > Local Cover Images
4008 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4009 msgstr "Erlaube nicht,"
4011 # Enhanced Content > Local Cover Images
4012 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4013 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
4015 # Enhanced Content > Amazon
4016 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4017 msgstr "Verwende das Associate Tag"
4019 # Enhanced Content > Amazon
4020 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4021 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
4023 # Enhanced Content > Amazon
4024 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4025 msgstr "Zeige keine"
4027 # Enhanced Content > Amazon
4028 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4031 # Enhanced Content > Amazon
4032 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4033 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
4035 # Enhanced Content > Amazon
4036 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4037 msgstr "amerikanischen"
4039 # Enhanced Content > Amazon
4040 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4043 # Enhanced Content > Amazon
4044 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4045 msgstr "kanadischen"
4047 # Enhanced Content > Amazon
4048 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4049 msgstr "französischen"
4051 # Enhanced Content > Amazon
4052 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4055 # Enhanced Content > Amazon
4056 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4057 msgstr "japanischen"
4059 # Enhanced Content > Amazon
4060 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4061 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
4063 # Enhanced Content > Amazon
4064 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4067 # Enhanced Content > Babelthèque
4068 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4071 # Enhanced Content > Babelthèque
4072 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4073 msgstr "Zeige keine"
4075 # Enhanced Content > Babelthèque
4076 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4077 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
4079 # Enhanced Content > Babelthèque
4080 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4081 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4083 # Enhanced Content > Babelthèque
4084 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4085 msgstr "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
4087 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4088 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4089 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
4091 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4092 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4093 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
4095 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4096 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4099 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4100 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4101 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
4103 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4104 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4105 msgstr "Zeige keine"
4107 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4108 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4111 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4112 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4113 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
4115 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4116 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4117 msgstr "und Passwort"
4119 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4120 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4121 msgstr "Deaktiviere"
4123 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4124 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4127 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4128 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4129 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
4131 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4132 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4133 msgstr "Coce-Server-URL"
4135 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4136 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4137 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
4139 # Enhanced Content > All
4140 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4141 msgstr "Zeige keine"
4143 # Enhanced Content > All
4144 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4147 # Enhanced Content > All
4148 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4149 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
4151 # Enhanced Content > Google
4152 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4155 # Enhanced Content > Google
4156 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4157 msgstr "Zeige keine"
4159 # Enhanced Content > Google
4160 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4161 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4163 # Enhanced Content > HTML5 Media
4164 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4165 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
4167 # Enhanced Content > HTML5 Media
4168 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4169 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
4171 # Enhanced Content > HTML5 Media
4172 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4175 # Enhanced Content > HTML5 Media
4176 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4177 msgstr "in der Dienstoberfläche."
4179 # Enhanced Content > HTML5 Media
4180 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4181 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
4183 # Enhanced Content > HTML5 Media
4184 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4185 msgstr "(getrennt mit |)."
4187 # Enhanced Content > HTML5 Media
4188 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4189 msgstr "Dateiendungen"
4191 # Enhanced Content > HTML5 Media
4192 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4193 msgstr "Keine Einbettung"
4195 # Enhanced Content > HTML5 Media
4196 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4199 # Enhanced Content > HTML5 Media
4200 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4201 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
4203 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4204 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4207 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4208 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4209 msgstr "Deaktiviere"
4211 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4212 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4213 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4215 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4216 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4219 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4220 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4221 msgstr "Deaktiviere"
4223 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4224 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4225 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4227 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4228 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4231 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4232 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4233 msgstr "Deaktiviere"
4235 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4236 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4237 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4239 # Enhanced Content > Library Thing
4240 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4241 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
4243 # Enhanced Content > Library Thing
4244 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4245 msgstr "Zeige keine"
4247 # Enhanced Content > Library Thing
4248 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4251 # Enhanced Content > Library Thing
4252 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4253 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
4255 # Enhanced Content > Library Thing
4256 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4259 # Enhanced Content > Library Thing
4260 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4261 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
4263 # Enhanced Content > Library Thing
4264 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4265 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
4267 # Enhanced Content > Library Thing
4268 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4269 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
4271 # Enhanced Content > Library Thing
4272 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4273 msgstr "in separaten Reitern."
4275 # Enhanced Content > Local Cover Images
4276 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4279 # Enhanced Content > Local Cover Images
4280 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4281 msgstr "Zeige keine"
4283 # Enhanced Content > Local Cover Images
4284 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4285 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4287 # Enhanced Content > Novelist Select
4288 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4291 # Enhanced Content > Novelist Select
4292 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4293 msgstr "Zeige keine"
4295 # Enhanced Content > Novelist Select
4296 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4297 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4299 # Enhanced Content > Novelist Select
4300 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4303 # Enhanced Content > Novelist Select
4304 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4305 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4307 # Enhanced Content > Novelist Select
4308 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4309 msgstr "und das Passwort"
4311 # Enhanced Content > Novelist Select
4312 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4315 # Enhanced Content > Novelist Select
4316 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4317 msgstr "Zeige keine"
4319 # Enhanced Content > Novelist Select
4320 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4321 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
4323 # Enhanced Content > Novelist Select
4324 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4327 # Enhanced Content > Novelist Select
4328 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4329 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
4331 # Enhanced Content > Novelist Select
4332 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4333 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
4335 # Enhanced Content > Novelist Select
4336 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4337 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
4339 # Enhanced Content > Novelist Select
4340 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4341 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4343 # Enhanced Content > Novelist Select
4344 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4347 # Enhanced Content > Novelist Select
4348 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4349 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4351 # Enhanced Content > Novelist Select
4352 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4353 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4355 # Enhanced Content > Novelist Select
4356 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4357 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4359 # Enhanced Content > Novelist Select
4360 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4361 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4363 # Enhanced Content > Novelist Select
4364 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4365 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4367 # Enhanced Content > OCLC
4368 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4369 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
4371 # Enhanced Content > OCLC
4372 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4373 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
4375 # Enhanced Content > Amazon
4376 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4377 msgstr "Zeige keine"
4379 # Enhanced Content > Amazon
4380 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4383 # Enhanced Content > Amazon
4384 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4385 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4387 # Enhanced Content > All
4388 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4389 msgstr "Zeige keine"
4391 # Enhanced Content > All
4392 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4395 # Enhanced Content > All
4396 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4397 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4399 # Enhanced Content > Local Cover Images
4400 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4403 # Enhanced Content > Local Cover Images
4404 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4405 msgstr "Zeige keine"
4407 # Enhanced Content > Local Cover Images
4408 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4409 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4411 # Enhanced Content > Open Library
4412 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4415 # Enhanced Content > Open Library
4416 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4417 msgstr "Deaktiviere"
4419 # Enhanced Content > Open Library
4420 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4421 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4423 # Enhanced Content > Open Library
4424 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4425 msgstr "Keine Anzeige"
4427 # Enhanced Content > Open Library
4428 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4431 # Enhanced Content > Open Library
4432 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4433 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
4435 # Enhanced Content > OverDrive
4436 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4437 msgstr "Aktiviere nicht"
4439 # Enhanced Content > OverDrive
4440 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4443 # Enhanced Content > OverDrive
4444 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4445 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie bei Overdrive die 'auth return url' "
4447 # Enhanced Content > OverDrive
4448 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4449 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4451 # Enhanced Content > OverDrive
4452 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4453 msgstr "Benutzern ihre OverDrive-Ausleihhistorie anzuzeigen und OverDrive-Ausleihen vorzunehmen."
4455 # Enhanced Content > OverDrive
4456 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4457 msgstr "registrieren."
4459 # Enhanced Content > OverDrive
4460 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4463 # Enhanced Content > OverDrive
4464 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4465 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4467 # Enhanced Content > OverDrive
4468 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4469 msgstr "und dem Client Secret"
4471 # Enhanced Content > OverDrive
4472 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4475 # Enhanced Content > OverDrive
4476 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4477 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4479 # Enhanced Content > Syndetics
4480 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4481 msgstr "Zeige keine"
4483 # Enhanced Content > Syndetics
4484 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4487 # Enhanced Content > Syndetics
4488 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4489 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4491 # Enhanced Content > Syndetics
4492 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4493 msgstr "Zeige keine"
4495 # Enhanced Content > Syndetics
4496 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4499 # Enhanced Content > Syndetics
4500 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4501 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4503 # Enhanced Content > Syndetics
4504 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4505 msgstr "Verwende die Kundennummer"
4507 # Enhanced Content > Syndetics
4508 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4509 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
4511 # Enhanced Content > Syndetics
4512 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4513 msgstr "Zeige keine"
4515 # Enhanced Content > Syndetics
4516 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4519 # Enhanced Content > Syndetics
4520 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4521 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
4523 # Enhanced Content > Syndetics
4524 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4527 # Enhanced Content > Syndetics
4528 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4531 # Enhanced Content > Syndetics
4532 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4535 # Enhanced Content > Syndetics
4536 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4537 msgstr "Zeige keine"
4539 # Enhanced Content > Syndetics
4540 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4543 # Enhanced Content > Syndetics
4544 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4545 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
4547 # Enhanced Content > Syndetics
4548 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4549 msgstr "Zeige keine"
4551 # Enhanced Content > Syndetics
4552 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4555 # Enhanced Content > Syndetics
4556 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4557 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
4559 # Enhanced Content > Syndetics
4560 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4561 msgstr "Zeige keine"
4563 # Enhanced Content > Syndetics
4564 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4567 # Enhanced Content > Syndetics
4568 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4569 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4571 # Enhanced Content > Syndetics
4572 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4573 msgstr "Zeige keine"
4575 # Enhanced Content > Syndetics
4576 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4579 # Enhanced Content > Syndetics
4580 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4581 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
4583 # Enhanced Content > Syndetics
4584 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4585 msgstr "Zeige keine"
4587 # Enhanced Content > Syndetics
4588 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4591 # Enhanced Content > Syndetics
4592 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4593 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4595 # Enhanced Content > Syndetics
4596 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4597 msgstr "Zeige keine"
4599 # Enhanced Content > Syndetics
4600 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4603 # Enhanced Content > Syndetics
4604 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4605 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4607 # Enhanced Content > Syndetics
4608 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4609 msgstr "Zeige keine"
4611 # Enhanced Content > Syndetics
4612 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4615 # Enhanced Content > Syndetics
4616 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4617 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
4619 # Enhanced Content > Tagging
4620 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4623 # Enhanced Content > Tagging
4624 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4625 msgstr "Erlaube nicht,"
4627 # Enhanced Content > Tagging
4628 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4629 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
4631 # Enhanced Content > Tagging
4632 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4633 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
4635 # Enhanced Content > Tagging
4636 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4637 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
4639 # Enhanced Content > Tagging
4640 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4643 # Enhanced Content > Tagging
4644 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4645 msgstr "Erlaube nicht,"
4647 # Enhanced Content > Tagging
4648 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4649 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
4651 # Enhanced Content > Tagging
4652 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4655 # Enhanced Content > Tagging
4656 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4657 msgstr "Erlaube nicht"
4659 # Enhanced Content > Tagging
4660 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4661 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
4663 # Enhanced Content > Tagging
4664 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4665 msgstr "Erfordere nicht,"
4667 # Enhanced Content > Tagging
4668 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4671 # Enhanced Content > Tagging
4672 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4673 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
4675 # Enhanced Content > Tagging
4676 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4679 # Enhanced Content > Tagging
4680 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4681 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
4683 # Enhanced Content > Tagging
4684 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4687 # Enhanced Content > Tagging
4688 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4689 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
4691 # Enhanced Content > Library Thing
4692 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4695 # Enhanced Content > Library Thing
4696 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4697 msgstr "Verwende nicht"
4699 # Enhanced Content > Library Thing
4700 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4701 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
4703 # Enhanced Content > Plugins
4704 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4705 msgstr "Deaktiviere"
4707 # Enhanced Content > Plugins
4708 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4711 # Enhanced Content > Plugins
4712 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4713 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies aussrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
4715 # Enhanced Content > OCLC
4716 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4717 msgstr "Verwende nicht"
4719 # Enhanced Content > OCLC
4720 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4723 # Enhanced Content > OCLC
4724 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4725 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
4727 # Enhanced Content > OCLC
4728 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4729 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
4731 # Enhanced Content > OCLC
4732 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4733 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
4736 msgid "i18n_l10n.pref"
4740 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4741 msgstr "Formatiere Postadressen im"
4744 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4745 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Strasse] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4748 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4749 msgstr "Deutscher Stil ([Strasse] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4752 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4753 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Strasse] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
4756 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4760 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4764 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4768 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4772 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4776 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4780 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4781 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
4784 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4788 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4792 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4793 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4796 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4797 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
4800 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4801 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
4804 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4805 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
4808 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4812 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4813 msgstr "Erlaube nicht"
4816 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4817 msgstr "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
4820 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4821 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
4824 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4825 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete ausserhalb von A-Z verbessert werden."
4828 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4829 msgstr "Verwende das Alphabet"
4832 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4833 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Grossbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
4836 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4837 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4840 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4841 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
4844 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4848 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4852 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4856 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4860 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4861 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
4864 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4865 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
4868 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4872 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4873 msgstr "Erlaube nicht,"
4876 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4877 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
4884 msgid "labs.pref All"
4888 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4889 msgstr "<br/> Hinweis:"
4892 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4893 msgstr "Deaktiviere"
4896 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4900 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4901 msgstr "Dieses Feature ist aktuell experimentell und kann Fehler enthalten, durch die Daten beschädigt werden. Darüber hinaus werden aktuell noch keine Katalogisierungshilfen für Felder fester Länge in UNIMARC oder NORMARC angeboten. Bitte helfen Sie beim Test und melden Sie alle gefundenen Fehler, aber bitte tun Sie dies auf eigene Gefahr."
4904 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4905 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
4908 msgid "local_use.pref"
4909 msgstr "Lokale Verwendung"
4912 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4913 msgstr "Bisher nicht definiert."
4919 # Logging > Debugging
4920 msgid "logs.pref Debugging"
4924 msgid "logs.pref Logging"
4928 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4929 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4932 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4933 msgstr "Aufzeichnung"
4936 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4937 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
4940 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4941 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4944 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4945 msgstr "Aufzeichnung"
4948 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4949 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
4952 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4953 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4956 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4957 msgstr "Aufzeichnung"
4960 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4961 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
4964 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4965 msgstr "Protokolliere nicht"
4968 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4969 msgstr "Protokolliere"
4972 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4973 msgstr "Informationen der Cronjobs."
4975 # Logging > Debugging
4976 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4979 # Logging > Debugging
4980 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4981 msgstr "Zeige nicht"
4983 # Logging > Debugging
4984 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4985 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
4987 # Logging > Debugging
4988 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4991 # Logging > Debugging
4992 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4993 msgstr "Zeige nicht"
4995 # Logging > Debugging
4996 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4997 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
5000 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5001 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5004 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5005 msgstr "Aufzeichnung"
5008 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5009 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
5012 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5013 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5016 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5017 msgstr "Aufzeichnung"
5020 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5021 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
5024 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5025 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5028 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5029 msgstr "Aufzeichnung"
5032 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5033 msgstr "von Ausleihvorgängen."
5036 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5037 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5040 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5041 msgstr "Aufzeichnung"
5044 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5045 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
5048 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5049 msgstr "Keine Aufzeichung"
5052 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5053 msgstr "Aufzeichnung"
5056 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5057 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
5060 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5061 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5064 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5065 msgstr "Aufzeichnung"
5068 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5069 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
5072 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5073 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5076 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5077 msgstr "Aufzeichnung"
5080 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5081 msgstr "von Rückgabevorgängen."
5084 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5085 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5088 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5089 msgstr "Aufzeichnung"
5092 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5093 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
5099 # OPAC > Advanced Search Options
5100 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5101 msgstr "Erweiterte Suche"
5104 msgid "opac.pref Appearance"
5105 msgstr "Erscheinungsbild"
5108 msgid "opac.pref Features"
5112 msgid "opac.pref Payments"
5116 msgid "opac.pref Policy"
5120 msgid "opac.pref Privacy"
5121 msgstr "Datenschutz"
5123 # OPAC > Restricted page
5124 msgid "opac.pref Restricted page"
5125 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
5127 # OPAC > Self Registration
5128 msgid "opac.pref Self Registration"
5129 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
5131 # OPAC > Shelf Browser
5132 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5133 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
5136 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5140 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5141 msgstr "Erlaube nicht"
5144 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5145 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
5148 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5152 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5153 msgstr "Erlaube nicht,"
5156 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5157 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
5160 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5164 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5165 msgstr "Erlaube nicht,"
5168 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5169 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
5172 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5173 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
5176 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5177 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
5180 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5181 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
5184 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5185 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
5188 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5189 msgstr "in einfacher Form."
5192 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5193 msgstr "in der MARC-Form."
5196 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5200 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5201 msgstr "Sperre nicht"
5204 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5205 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
5208 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5209 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
5212 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5213 msgstr "Deaktiviere"
5216 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5220 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5221 msgstr "Zeige nicht"
5224 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5228 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5229 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
5232 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5233 msgstr "Speichere keine"
5236 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5240 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5241 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
5244 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5248 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5249 msgstr "Erlaube nicht"
5252 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5256 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5260 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5264 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5265 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
5268 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5269 msgstr "Deaktiviere"
5272 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5273 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
5276 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5280 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5281 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrössert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
5284 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5285 msgstr "Betone nicht"
5288 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5292 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5293 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5296 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5297 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5300 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5301 msgstr "Treffer aus der "
5304 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5308 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5309 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5312 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5313 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
5316 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5317 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
5320 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5321 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
5324 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5328 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5329 msgstr "Zeige keine"
5332 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5333 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5336 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5337 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschliessender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5340 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5341 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5344 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5345 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
5348 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5349 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5352 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5353 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5356 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5357 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
5360 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5361 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
5364 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5365 msgstr "Nur in der Trefferliste"
5368 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5369 msgstr "Verwende das"
5372 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5376 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5380 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5381 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
5384 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5385 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
5388 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5389 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5392 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5396 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5397 msgstr "Erlaube nicht,"
5400 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5401 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5404 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5405 msgstr "Erste Tabellenspalte"
5408 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5409 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
5412 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5413 msgstr "Heimatbibliothek"
5416 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5417 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
5420 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5421 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
5424 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5425 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5428 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5429 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5432 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5433 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
5436 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5437 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5440 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5441 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
5444 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5448 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5449 msgstr "Erlaube nicht,"
5452 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5453 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5456 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5460 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5464 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5465 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
5468 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5472 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5473 msgstr "Erlaube nicht,"
5476 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5477 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5480 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5481 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
5484 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5485 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
5488 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5489 msgstr "aktueller Standort"
5492 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5493 msgstr "Heimatbibliothek"
5496 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5497 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
5500 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5501 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
5504 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5505 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
5507 # OPAC > Shelf Browser
5508 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5509 msgstr "Zeige keine"
5511 # OPAC > Shelf Browser
5512 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5515 # OPAC > Shelf Browser
5516 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5517 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
5520 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5521 msgstr "Zeige keine"
5524 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5528 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5529 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
5532 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5533 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
5536 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5537 msgstr "Zeige Vormerkungen"
5540 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5541 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
5544 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5545 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
5548 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5552 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5553 msgstr "Zeige keine"
5556 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5560 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5561 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
5564 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5565 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
5568 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5569 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
5572 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5573 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
5576 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5580 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5584 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5585 msgstr "in einem neuen Fenster."
5588 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5589 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
5592 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5593 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
5596 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5597 msgstr "Zeige nicht"
5600 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5604 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5605 msgstr "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
5608 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5609 msgstr "Zeige keine"
5612 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5616 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5617 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
5620 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5621 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5624 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5625 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
5628 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5629 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
5632 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5633 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
5636 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5637 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5640 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5641 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
5644 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5648 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5652 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5653 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
5656 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5660 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5661 msgstr "Zeige keine"
5664 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5665 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
5668 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5669 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5672 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5673 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5675 # OPAC > Advanced Search Options
5676 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5677 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
5679 # OPAC > Advanced Search Options
5680 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5681 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
5684 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5688 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5689 msgstr "Erlaube nicht,"
5692 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5693 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
5696 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5700 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5701 msgstr "Erlaube nicht,"
5704 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5705 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
5708 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5712 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5713 msgstr "Erlaube nicht,"
5716 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5717 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
5720 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5721 msgstr "Deaktiviere"
5724 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5728 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5729 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
5732 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5736 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5737 msgstr "Erlaube nicht,"
5740 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5741 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
5744 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5745 msgstr "Zeige keine"
5748 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5752 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5753 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
5756 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5757 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
5760 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5761 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
5764 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5765 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5768 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5769 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5772 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5773 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
5776 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5777 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
5780 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5781 msgstr "Keine Markierung"
5784 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5788 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5789 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
5792 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5796 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5797 msgstr "Erlaube nicht,"
5800 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5801 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
5804 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5808 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5809 msgstr "nur die Signatur"
5812 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5813 msgstr "die Sammlung"
5816 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5817 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
5820 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5821 msgstr "den Standort"
5824 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5825 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
5828 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5829 msgstr "Zeige nicht"
5832 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5836 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5837 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
5840 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5841 msgstr "am Seitenanfang und in der Fusszeile"
5844 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5845 msgstr "nur in der Fusszeile"
5848 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5849 msgstr "nur am Seitenanfang"
5852 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5856 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5857 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5860 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5861 msgstr "aktuelle Bibliothek"
5864 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5865 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
5868 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5869 msgstr "die Heimatbibliothek"
5872 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
5873 msgstr " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert 'item_shelving_location display' auf der <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Administrationsseite für Tabellenspalten</a> gesetzt sein."
5876 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
5877 msgstr "Anzeige des Standortes "
5880 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
5881 msgstr "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen Standortbibliotheken"
5884 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
5885 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
5888 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
5889 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
5892 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
5893 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
5896 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
5897 msgstr "in einer separaten Spalte"
5900 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5901 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
5904 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5905 msgstr "Zeige keine"
5908 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5912 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5913 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
5916 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5917 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
5920 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5921 msgstr "Zeige bis zu"
5924 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5925 msgstr " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher Exemplare eingeblendet."
5928 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5929 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
5932 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5933 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
5936 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5937 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
5940 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
5944 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
5945 msgstr "Zeige nicht"
5948 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
5949 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
5952 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5956 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5957 msgstr "Erlaube nicht,"
5960 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5961 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
5964 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5965 msgstr "Deaktiviere"
5968 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5972 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5973 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
5976 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5980 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5981 msgstr "Erlaube nicht,"
5984 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5985 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
5988 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5989 msgstr "'OPACRenew'"
5992 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5996 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6000 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6001 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
6004 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6005 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
6008 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6009 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
6012 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6013 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
6016 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6017 msgstr " im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
6020 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6024 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6028 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6029 msgstr "dürfen nicht"
6032 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6033 msgstr "Trenne nicht"
6036 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6040 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6041 msgstr "aktuellen Bibliothek"
6044 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6045 msgstr "besitzenden Bibliothek"
6048 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6049 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
6052 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6053 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
6056 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6057 msgstr "Zeige keinen"
6060 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6061 msgstr "Zeige einen"
6064 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6065 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
6068 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6069 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
6072 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6073 msgstr "auf keiner Seite"
6076 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6077 msgstr "auf den Detailansichten"
6080 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6084 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6085 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
6088 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6089 msgstr "Zeige nicht"
6092 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6096 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6097 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
6100 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6104 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6105 msgstr "Erlaube nicht,"
6108 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6109 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
6111 # OPAC > Self Registration
6112 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6113 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6115 # OPAC > Self Registration
6116 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6117 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6119 # OPAC > Self Registration
6120 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6123 # OPAC > Self Registration
6124 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6125 msgstr "Erlaube nicht,"
6127 # OPAC > Self Registration
6128 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6129 msgstr "Bibliotheksbenutzern, im OPAC ein Konto zu erstellen oder ihre Angaben zu ändern. Hinweis: In PatronSelfRegistrationDefaultCategory muss ein gültiger Benutzertypcode eingetragen sein."
6131 # OPAC > Self Registration
6132 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6133 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
6135 # OPAC > Self Registration
6136 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6137 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6139 # OPAC > Self Registration
6140 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6141 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
6143 # OPAC > Self Registration
6144 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6145 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6147 # OPAC > Self Registration
6148 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6149 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6151 # OPAC > Self Registration
6152 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6153 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
6155 # OPAC > Self Registration
6156 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6157 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
6159 # OPAC > Self Registration
6160 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6163 # OPAC > Self Registration
6164 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6165 msgstr "Prüfe nicht,"
6167 # OPAC > Self Registration
6168 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6169 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
6171 # OPAC > Self Registration
6172 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6173 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
6175 # OPAC > Self Registration
6176 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6179 # OPAC > Self Registration
6180 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6181 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
6183 # OPAC > Self Registration
6184 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6185 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
6187 # OPAC > Self Registration
6188 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6189 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
6191 # OPAC > Self Registration
6192 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6193 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6195 # OPAC > Self Registration
6196 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6197 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6199 # OPAC > Self Registration
6200 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6201 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
6203 # OPAC > Self Registration
6204 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6205 msgstr "Erfordere nicht,"
6207 # OPAC > Self Registration
6208 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6211 # OPAC > Self Registration
6212 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6213 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
6216 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6217 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
6220 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6221 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6224 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6225 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6228 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6229 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6232 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6233 msgstr "Deaktiviere"
6236 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6240 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6241 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
6244 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6248 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6249 msgstr "Erlaube nicht,"
6252 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6253 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
6255 # OPAC > Restricted page
6256 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6257 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
6259 # OPAC > Restricted page
6260 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6261 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
6263 # OPAC > Restricted page
6264 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6265 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
6267 # OPAC > Restricted page
6268 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6271 # OPAC > Restricted page
6272 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6273 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
6276 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6277 msgstr "Keine Beschränkung"
6280 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6281 msgstr "Beschränkung"
6284 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6285 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
6287 # OPAC > Shelf Browser
6288 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6289 msgstr "Berücksichtige nicht"
6291 # OPAC > Shelf Browser
6292 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6293 msgstr "Berücksichtige"
6295 # OPAC > Shelf Browser
6296 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6297 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6299 # OPAC > Shelf Browser
6300 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6301 msgstr "Berücksichtige nicht"
6303 # OPAC > Shelf Browser
6304 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6305 msgstr "Berücksichtige"
6307 # OPAC > Shelf Browser
6308 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6309 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
6311 # OPAC > Shelf Browser
6312 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6313 msgstr "Berücksichtige nicht"
6315 # OPAC > Shelf Browser
6316 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6317 msgstr "Berücksichtige"
6319 # OPAC > Shelf Browser
6320 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6321 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6324 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6328 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6329 msgstr "den Vornamen"
6332 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6333 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
6336 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6337 msgstr "den vollen Namen"
6340 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6341 msgstr "den Nachnamen"
6344 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6345 msgstr "keinen Namen"
6348 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6349 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
6352 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6353 msgstr "den Benutzernamen"
6356 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6360 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6364 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6365 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
6368 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6369 msgstr "Deaktiviere"
6372 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6376 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6377 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
6380 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6381 msgstr "Speichere nicht"
6384 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6388 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6389 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6392 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6393 msgstr "Erfasse nicht,"
6396 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6400 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6401 msgstr "Erfasse anonym,"
6404 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6405 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
6408 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6409 msgstr "Zeige keine"
6412 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6416 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6417 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
6420 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6424 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6425 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
6428 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6432 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6433 msgstr "Erlaube nicht,"
6436 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6437 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
6440 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6441 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
6444 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6445 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
6448 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6449 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
6452 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6453 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6456 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6460 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6461 msgstr "Erlaube nicht,"
6464 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6465 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
6468 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6469 msgstr "Verwende das Theme"
6472 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6473 msgstr "für den OPAC."
6476 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6480 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6481 msgstr "Erlaube nicht,"
6484 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6485 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
6488 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6492 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6493 msgstr "Erlaube nicht,"
6496 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6497 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
6500 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6504 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6505 msgstr "Erlaube nicht,"
6508 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6509 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
6512 msgid "patrons.pref"
6516 msgid "patrons.pref General"
6517 msgstr "Allgemeines"
6519 # Patrons > Norwegian patron database
6520 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6521 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
6524 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6528 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6529 msgstr "Erlaube nicht"
6532 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6533 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
6536 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6537 msgstr "Verschicke keine"
6540 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6544 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6545 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
6548 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6552 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6553 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
6556 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6557 msgstr "die Ausweisnummer"
6560 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6561 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
6564 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6565 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
6568 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6569 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
6572 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6573 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
6576 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6577 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
6580 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6581 msgstr "Wenn autoMemberNum aktiviert ist, darf das Feld 'cardnumber' nicht im Parameter BorrowerMandatoryField enthalten sein."
6584 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6585 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
6588 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6589 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
6592 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6593 msgstr "aktuellen Datum."
6596 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6597 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
6600 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6601 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
6604 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6605 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6608 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6609 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
6612 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6613 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
6616 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6617 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
6620 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6621 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
6624 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6625 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
6628 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6629 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
6632 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6633 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
6636 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6640 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6641 msgstr "Keine Prüfung"
6644 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6645 msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
6648 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6649 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
6652 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6653 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
6656 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6660 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6661 msgstr "Deaktiviere"
6664 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6665 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
6668 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6672 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6673 msgstr "Erlaube nicht,"
6676 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6677 msgstr "dem Personal die Auswahl und den Zeitpunkt von Benutzer-Benachrichtigungen zu verwalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Die Verwaltung der Benachrichtigungen durch die Benutzer selbst wird im Systemparameter EnhancedMessagingPreferencesOPAC geregelt."
6680 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6681 msgstr "Erlaube nicht"
6684 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6688 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6689 msgstr "die Verwaltung von Benutzer-Benachrichtigungen im OPAC. Hinweis: Der Systemparameter EnhancedMessagingPreferences muss gesetzt sein."
6692 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6693 msgstr "Deaktiviere"
6696 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6700 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6701 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
6703 # Patrons > Norwegian patron database
6704 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6705 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
6707 # Patrons > Norwegian patron database
6708 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6709 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
6712 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6716 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6717 msgstr "Berechne keine"
6720 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6721 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
6724 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6725 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
6728 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6729 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
6732 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6733 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
6736 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6737 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
6740 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6741 msgstr "Tagen abläuft."
6743 # Patrons > Norwegian patron database
6744 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6745 msgstr "Deaktiviere"
6747 # Patrons > Norwegian patron database
6748 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6751 # Patrons > Norwegian patron database
6752 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6753 msgstr "zu kommunizieren."
6755 # Patrons > Norwegian patron database
6756 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6757 msgstr "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den Endpunkt "
6759 # Patrons > Norwegian patron database
6760 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6763 # Patrons > Norwegian patron database
6764 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6765 msgstr "Deaktiviere"
6767 # Patrons > Norwegian patron database
6768 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6769 msgstr "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein Treffer gefunden wurde."
6771 # Patrons > Norwegian patron database
6772 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6773 msgstr "Sie erhalten diesen von der \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen Nationalbibliothek verwaltet wird."
6775 # Patrons > Norwegian patron database
6776 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6777 msgstr "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank den Benutzernamen"
6779 # Patrons > Norwegian patron database
6780 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6781 msgstr "und das Passwort"
6784 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6785 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
6788 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6789 msgstr "Tage vor Ablauf."
6792 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6793 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6796 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6797 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
6800 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6801 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6804 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6805 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6808 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6809 msgstr " (Muss mindestens eine Zahl, einen Grossbuchstabe und einen Kleinbuchstaben enthalten)."
6812 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6813 msgstr "Verlange nicht"
6816 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6820 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6821 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
6824 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6825 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
6828 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6829 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
6832 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6833 msgstr "und das Passwort"
6836 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6837 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
6840 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6841 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
6844 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6845 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
6848 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6849 msgstr "Deaktiviere"
6852 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6856 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6857 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
6860 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6861 msgstr "Speicherung"
6864 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6865 msgstr "Keine Speicherung"
6868 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6869 msgstr "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird das borrowers.lastseen-Datum aktualisiert."
6872 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6873 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
6876 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6877 msgstr "Automatische Generierung"
6880 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6881 msgstr "Keine automatische Generierung"
6884 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6885 msgstr "Wenn autoMemberNum aktiviert ist, darf das Feld 'cardnumber' nicht im Parameter BorrowerMandatoryField enthalten sein."
6888 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6889 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die grösste verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
6892 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6893 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
6896 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6897 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
6900 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6901 msgstr "Generierung"
6904 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6905 msgstr "Keine Generierung"
6908 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6909 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
6912 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6916 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6917 msgstr "Erlaube nicht,"
6920 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6921 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. (Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
6924 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6925 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
6928 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6929 msgstr "Zeichen lang sein."
6932 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6936 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6937 msgstr "Erlaube nicht,"
6940 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6941 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
6944 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6948 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6949 msgstr "Speichere nicht"
6952 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6953 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
6956 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6960 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6961 msgstr "Erlaube nicht,"
6964 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6965 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
6968 msgid "searching.pref"
6971 # Searching > Features
6972 msgid "searching.pref Features"
6975 # Searching > Results Display
6976 msgid "searching.pref Results Display"
6977 msgstr "Trefferliste"
6979 # Searching > Search Form
6980 msgid "searching.pref Search Form"
6983 # Searching > Search Form
6984 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6985 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
6987 # Searching > Search Form
6988 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6989 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
6991 # Searching > Search Form
6992 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6993 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
6995 # Searching > Search Form
6996 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6997 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
6999 # Searching > Search Form
7000 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7001 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
7003 # Searching > Search Form
7004 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7005 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
7007 # Searching > Results Display
7008 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7009 msgstr "Facetten anzeigen für "
7011 # Searching > Results Display
7012 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7013 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
7015 # Searching > Results Display
7016 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7017 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
7019 # Searching > Results Display
7020 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7021 msgstr "Heimbibliothek"
7023 # Searching > Features
7024 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7025 msgstr "Protokolliere nicht "
7027 # Searching > Features
7028 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7029 msgstr "Protokolliere "
7031 # Searching > Features
7032 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7033 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
7035 # Searching > Results Display
7036 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7037 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
7039 # Searching > Results Display
7040 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7041 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7043 # Searching > Results Display
7044 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7045 msgstr "Zeige bis zu"
7047 # Searching > Results Display
7048 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7049 msgstr "Facetten je Kategorie."
7051 # Searching > Features
7052 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7053 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
7055 # Searching > Features
7056 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7057 msgstr "Berücksichtige nicht"
7059 # Searching > Features
7060 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7061 msgstr "Berücksichtige"
7063 # Searching > Search Form
7064 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7065 msgstr "Als Voreinstellung,"
7067 # Searching > Search Form
7068 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7069 msgstr "verwende nicht"
7071 # Searching > Search Form
7072 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7073 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
7075 # Searching > Search Form
7076 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7079 # Searching > Search Form
7080 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7081 msgstr "Übernehme nicht"
7083 # Searching > Search Form
7084 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7087 # Searching > Search Form
7088 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7089 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7091 # Searching > Search Form
7092 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7093 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7095 # Searching > Results Display
7096 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7097 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
7099 # Searching > Results Display
7100 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7101 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
7103 # Searching > Results Display
7104 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7105 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
7107 # Searching > Results Display
7108 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7111 # Searching > Results Display
7112 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7113 msgstr "Zeige nicht"
7115 # Searching > Results Display
7116 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7119 # Searching > Results Display
7120 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7121 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
7123 # Searching > Search Form
7124 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7125 msgstr "Als Voreinstellung,"
7127 # Searching > Search Form
7128 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7129 msgstr "verwende nicht"
7131 # Searching > Search Form
7132 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7133 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
7135 # Searching > Search Form
7136 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7139 # Searching > Results Display
7140 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7143 # Searching > Results Display
7144 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7145 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
7147 # Searching > Results Display
7148 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7149 msgstr "aufsteigend."
7151 # Searching > Results Display
7152 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7155 # Searching > Results Display
7156 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7159 # Searching > Results Display
7160 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7161 msgstr "Erwerbungsdatum"
7163 # Searching > Results Display
7164 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7165 msgstr "Erscheinungsjahr"
7167 # Searching > Results Display
7168 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7169 msgstr "absteigend."
7171 # Searching > Results Display
7172 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7175 # Searching > Results Display
7176 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7179 # Searching > Results Display
7180 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7183 # Searching > Results Display
7184 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7187 # Searching > Results Display
7188 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7189 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7191 # Searching > Results Display
7192 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7193 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
7195 # Searching > Results Display
7196 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7197 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
7199 # Searching > Features
7200 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7201 msgstr "Deaktiviere"
7203 # Searching > Features
7204 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7205 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
7207 # Searching > Features
7208 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7211 # Searching > Features
7212 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7213 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
7215 # Searching > Features
7216 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7217 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
7219 # Searching > Features
7220 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7221 msgstr "automatisch durchführen."
7223 # Searching > Features
7224 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7225 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
7227 # Searching > Features
7228 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7229 msgstr "Versuche nicht"
7231 # Searching > Features
7232 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7235 # Searching > Features
7236 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7237 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
7239 # Searching > Features
7240 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7241 msgstr "Versuche nicht"
7243 # Searching > Features
7244 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7247 # Searching > Features
7248 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7249 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
7251 # Searching > Features
7252 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7253 msgstr "Deaktiviere"
7255 # Searching > Features
7256 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7259 # Searching > Features
7260 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7261 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
7263 # Searching > Results Display
7264 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7265 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
7267 # Searching > Results Display
7268 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7269 msgstr "suche nicht"
7271 # Searching > Results Display
7272 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7273 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
7275 # Searching > Results Display
7276 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7279 # Searching > Features
7280 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7281 msgstr "Erzwinge nicht"
7283 # Searching > Features
7284 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7287 # Searching > Features
7288 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7289 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
7291 # Searching > Features
7292 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7293 msgstr "Berücksichtige nicht"
7295 # Searching > Features
7296 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7297 msgstr "Berücksichtige"
7299 # Searching > Features
7300 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7301 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
7303 # Searching > Results Display
7304 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7305 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
7307 # Searching > Features
7308 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7309 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
7311 # Searching > Features
7312 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7313 msgstr "Verwendet nicht"
7315 # Searching > Features
7316 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7319 # Searching > Features
7320 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7321 msgstr "Deaktiviere"
7323 # Searching > Features
7324 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7327 # Searching > Features
7328 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7329 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
7331 # Searching > Results Display
7332 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7335 # Searching > Results Display
7336 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7337 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
7339 # Searching > Results Display
7340 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7341 msgstr "aufsteigend."
7343 # Searching > Results Display
7344 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7347 # Searching > Results Display
7348 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7351 # Searching > Results Display
7352 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7353 msgstr "Erwerbungsdatum"
7355 # Searching > Results Display
7356 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7357 msgstr "Erscheinungsjahr"
7359 # Searching > Results Display
7360 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7361 msgstr "absteigend."
7363 # Searching > Results Display
7364 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7367 # Searching > Results Display
7368 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7371 # Searching > Results Display
7372 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7375 # Searching > Results Display
7376 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7379 # Searching > Results Display
7380 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7381 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7383 # Searching > Results Display
7384 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7385 msgstr "Zeige keine"
7387 # Searching > Results Display
7388 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7391 # Searching > Results Display
7392 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7393 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7395 # Searching > Search Form
7396 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7397 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
7399 # Searching > Search Form
7400 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7401 msgstr "Als Voreinstellung,"
7403 # Searching > Search Form
7404 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7405 msgstr "zeige keine"
7407 # Searching > Search Form
7408 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7411 # Searching > Results Display
7412 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7413 msgstr "Zeige bis zu"
7415 # Searching > Results Display
7416 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7417 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
7419 # Searching > Results Display
7420 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7421 msgstr "Berücksichtige bis zu"
7423 # Searching > Results Display
7424 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7425 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
7427 # Searching > Results Display
7428 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7429 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7431 # Searching > Results Display
7432 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7433 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7436 msgid "serials.pref"
7437 msgstr "Zeitschriften"
7440 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7441 msgstr "Zeige die letzten"
7444 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7445 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
7448 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7452 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7453 msgstr "Erzeuge keinen"
7456 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7457 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
7460 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7461 msgstr "Setze keine"
7464 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7468 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7469 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
7472 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7473 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
7476 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7477 msgstr "Deaktiviere"
7480 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7484 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7485 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
7488 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7489 msgstr "Zeige die letzten"
7492 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7493 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
7496 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7497 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
7500 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7501 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
7504 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7505 msgstr "Kurzhistorie"
7508 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7509 msgstr "volle Historie"
7512 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7513 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
7516 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7517 msgstr "Keine Änderung"
7520 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7524 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7525 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
7528 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7529 msgstr "Reiter Exemplare"
7532 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7533 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
7536 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7540 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7541 msgstr "Reiter Abonnements"
7544 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7545 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
7548 msgid "staff_client.pref"
7549 msgstr "Dienstoberfläche"
7551 # Staff Client > Appearance
7552 msgid "staff_client.pref Appearance"
7553 msgstr "Darstellung"
7555 # Staff Client > Options
7556 msgid "staff_client.pref Options"
7559 # Staff Client > Options
7560 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7561 msgstr "Deaktiviere"
7563 # Staff Client > Options
7564 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7567 # Staff Client > Options
7568 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7569 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
7571 # Staff Client > Appearance
7572 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7573 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
7575 # Staff Client > Appearance
7576 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7577 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
7579 # Staff Client > Appearance
7580 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7581 msgstr "Nur in der Detailansicht"
7583 # Staff Client > Appearance
7584 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7585 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
7587 # Staff Client > Appearance
7588 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7589 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
7591 # Staff Client > Appearance
7592 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7593 msgstr "In der Trefferliste"
7595 # Staff Client > Appearance
7596 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7597 msgstr "Zeige nicht"
7599 # Staff Client > Appearance
7600 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7603 # Staff Client > Appearance
7604 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7605 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
7607 # Staff Client > Options
7608 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7609 msgstr "Zeige keine"
7611 # Staff Client > Options
7612 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7615 # Staff Client > Options
7616 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7617 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
7619 # Staff Client > Options
7620 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7621 msgstr "Keine Anzeige"
7623 # Staff Client > Options
7624 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7627 # Staff Client > Options
7628 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7629 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
7631 # Staff Client > Appearance
7632 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7633 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
7635 # Staff Client > Appearance
7636 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7637 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7639 # Staff Client > Appearance
7640 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7641 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7643 # Staff Client > Appearance
7644 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7645 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
7647 # Staff Client > Appearance
7648 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7649 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
7651 # Staff Client > Appearance
7652 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7653 msgstr "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
7655 # Staff Client > Appearance
7656 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7657 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7659 # Staff Client > Appearance
7660 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7661 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
7663 # Staff Client > Appearance
7664 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7665 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
7667 # Staff Client > Appearance
7668 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7669 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
7671 # Staff Client > Appearance
7672 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7673 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
7675 # Staff Client > Options
7676 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7677 msgstr "Deaktiviere"
7679 # Staff Client > Options
7680 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7683 # Staff Client > Options
7684 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7685 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
7687 # Staff Client > Appearance
7688 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7689 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
7691 # Staff Client > Appearance
7692 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7693 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuss"
7695 # Staff Client > Appearance
7696 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7697 msgstr "im Seitenfuss"
7699 # Staff Client > Appearance
7700 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7701 msgstr "im Seitenkopf"
7703 # Staff Client > Options
7704 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7705 msgstr "Zeige keinen"
7707 # Staff Client > Options
7708 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7711 # Staff Client > Options
7712 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7713 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
7715 # Staff Client > Appearance
7716 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7717 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7719 # Staff Client > Appearance
7720 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7721 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
7723 # Staff Client > Appearance
7724 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7725 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
7727 # Staff Client > Appearance
7728 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7729 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
7731 # Staff Client > Appearance
7732 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7733 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7735 # Staff Client > Appearance
7736 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7737 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
7739 # Staff Client > Appearance
7740 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7741 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
7743 # Staff Client > Appearance
7744 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7745 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
7747 # Staff Client > Options
7748 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7749 msgstr "Zeige keinen"
7751 # Staff Client > Options
7752 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7755 # Staff Client > Options
7756 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7757 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
7759 # Staff Client > Appearance
7760 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7761 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7763 # Staff Client > Appearance
7764 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7765 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7767 # Staff Client > Appearance
7768 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7769 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
7771 # Staff Client > Appearance
7772 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7773 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7775 # Staff Client > Appearance
7776 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7777 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
7779 # Staff Client > Appearance
7780 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7781 msgstr "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
7783 # Staff Client > Appearance
7784 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7785 msgstr "Verwende das Theme"
7787 # Staff Client > Appearance
7788 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7789 msgstr "für die Dienstoberfläche."
7791 # Staff Client > Options
7792 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7795 # Staff Client > Options
7796 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7797 msgstr "Deaktiviere"
7799 # Staff Client > Options
7800 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7801 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7803 # Staff Client > Options
7804 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7807 # Staff Client > Options
7808 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7809 msgstr "Deaktiviere"
7811 # Staff Client > Options
7812 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7813 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7815 # Staff Client > Options
7816 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7819 # Staff Client > Options
7820 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7821 msgstr "Deaktiviere"
7823 # Staff Client > Options
7824 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7825 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7831 # Tools > Batch item
7832 msgid "tools.pref Batch item"
7833 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
7836 msgid "tools.pref News"
7837 msgstr "Nachrichten"
7839 # Tools > Patron cards
7840 msgid "tools.pref Patron cards"
7841 msgstr "Benutzerausweise"
7844 msgid "tools.pref Reports"
7848 msgid "tools.pref Upload"
7851 # Tools > Patron cards
7852 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7853 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
7855 # Tools > Patron cards
7856 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7859 # Tools > Batch item
7860 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7861 msgstr "Anzeige von bis zu"
7863 # Tools > Batch item
7864 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7865 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
7867 # Tools > Batch item
7868 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7869 msgstr "Verarbeite bis zu "
7871 # Tools > Batch item
7872 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7873 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
7876 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7877 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
7880 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7884 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7885 msgstr "Nur im OPAC"
7888 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7889 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
7892 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7893 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
7896 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
7897 msgstr "Zeige standardmässig"
7900 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
7901 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
7904 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
7905 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
7908 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
7909 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
7912 msgid "web_services.pref"
7913 msgstr "Web Services"
7915 # Web services > ILS-DI
7916 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7919 # Web services > IdRef
7920 msgid "web_services.pref IdRef"
7923 # Web services > OAI-PMH
7924 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7927 # Web services > Reporting
7928 msgid "web_services.pref Reporting"
7931 # Web services > ILS-DI
7932 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7933 msgstr "Deaktiviere"
7935 # Web services > ILS-DI
7936 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7939 # Web services > ILS-DI
7940 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7941 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7943 # Web services > ILS-DI
7944 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7945 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
7947 # Web services > ILS-DI
7948 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7949 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
7951 # Web services > IdRef
7952 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7953 msgstr "Deaktiviere"
7955 # Web services > IdRef
7956 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7959 # Web services > IdRef
7960 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7961 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
7963 # Web services > IdRef
7964 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7965 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
7967 # Web services > OAI-PMH
7968 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7969 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
7971 # Web services > OAI-PMH
7972 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7973 msgstr "Deaktiviere"
7975 # Web services > OAI-PMH
7976 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7979 # Web services > OAI-PMH
7980 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7983 # Web services > OAI-PMH
7984 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7985 msgstr "Deaktiviere"
7987 # Web services > OAI-PMH
7988 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7991 # Web services > OAI-PMH
7992 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7993 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
7995 # Web services > OAI-PMH
7996 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7997 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
7999 # Web services > OAI-PMH
8000 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8001 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
8003 # Web services > OAI-PMH
8004 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8007 # Web services > OAI-PMH
8008 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8009 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
8011 # Web services > OAI-PMH
8012 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8013 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
8015 # Web services > OAI-PMH
8016 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8017 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
8019 # Web services > OAI-PMH
8020 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8021 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
8023 # Web services > OAI-PMH
8024 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8025 msgstr "Gebe bis zu"
8027 # Web services > OAI-PMH
8028 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8029 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
8031 # Web services > OAI-PMH
8032 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8035 # Web services > OAI-PMH
8036 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8037 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
8039 # Web services > Reporting
8040 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8041 msgstr "Zeige maximal"
8043 # Web services > Reporting
8044 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8045 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."