3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-05-21 16:49+0000\n"
7 "Last-Translator: Marc Véron <veron@veron.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1526921352.917558\n"
17 "X-Pootle-Path: /de_CH/18.05/de-CH-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21 msgid "acquisitions.pref"
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 msgstr "Konfiguration"
28 # Acquisitions > Printing
29 msgid "acquisitions.pref Printing"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
34 msgstr "Exemplare anlegen bei"
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
38 msgstr "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
42 msgstr "Katalogisierung."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
50 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
62 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
66 msgstr "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B. o=5|a=\"branchcode\")."
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
70 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
74 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
78 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
82 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
86 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
98 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
102 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
106 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
110 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
122 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
126 msgstr "360 000,00 (EUR)"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
130 msgstr "360'000.00 (CH)"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
134 msgstr "360,000.00 (US)"
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
138 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
146 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
150 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
158 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
162 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
166 msgstr "Englisch, 2-seitig"
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
170 msgstr "Englisch, 3-seitig"
172 # Acquisitions > Printing
173 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
174 msgstr "Französisch, 3-seitig"
176 # Acquisitions > Printing
177 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
178 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
180 # Acquisitions > Printing
181 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
184 # Acquisitions > Printing
185 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
186 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
214 msgstr "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen Zeitraum von"
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
222 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
226 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
230 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliographischen Datensatzes"
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
234 msgstr "Benütze nicht"
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
242 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
246 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
250 msgstr "Steuerraten sind"
254 msgstr "Administration"
256 # Administration > CAS authentication
257 msgid "admin.pref CAS authentication"
258 msgstr "CAS-Authentifikation"
260 # Administration > Google OpenID Connect
261 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
262 msgstr "Google OpenID Connect"
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref Interface options"
266 msgstr "Benutzeroberfläche"
268 # Administration > Login options
269 msgid "admin.pref Login options"
272 # Administration > SSL client certificate authentication
273 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
274 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
276 # Administration > Search Engine
277 msgid "admin.pref Search Engine"
278 msgstr "Suchmaschine"
280 # Administration > Share anonymous usage statistics
281 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
282 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
284 # Administration > SSL client certificate authentication
285 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
288 # Administration > SSL client certificate authentication
289 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
290 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
292 # Administration > SSL client certificate authentication
293 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
296 # Administration > SSL client certificate authentication
297 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
298 msgstr "emailAddress"
300 # Administration > Login options
301 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
302 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
304 # Administration > Login options
305 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
308 # Administration > Login options
309 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
310 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
312 # Administration > Login options
313 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
316 # Administration > Interface options
317 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
320 # Administration > Interface options
321 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
322 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
324 # Administration > Interface options
325 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
328 # Administration > Interface options
329 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
332 # Administration > Interface options
333 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
334 msgstr "Alle Bibliotheken"
336 # Administration > Interface options
337 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
338 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
340 # Administration > Interface options
341 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
342 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
344 # Administration > Interface options
345 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
346 msgstr "Alle Bibliotheken"
348 # Administration > Interface options
349 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
350 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
352 # Administration > Interface options
353 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
354 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
356 # Administration > Interface options
357 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
358 msgstr "Alle Bibliotheken"
360 # Administration > Interface options
361 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
362 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
364 # Administration > Interface options
365 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
366 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
368 # Administration > Google OpenID Connect
369 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
370 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
372 # Administration > Google OpenID Connect
373 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
374 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
376 # Administration > Google OpenID Connect
377 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
380 # Administration > Google OpenID Connect
381 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
382 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
384 # Administration > Google OpenID Connect
385 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
388 # Administration > Google OpenID Connect
389 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
390 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
392 # Administration > Google OpenID Connect
393 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
396 # Administration > Google OpenID Connect
397 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
398 msgstr "Erlaube nicht"
400 # Administration > Google OpenID Connect
401 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
402 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
404 # Administration > Google OpenID Connect
405 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
406 msgstr "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
408 # Administration > Google OpenID Connect
409 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
410 msgstr "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
412 # Administration > Google OpenID Connect
413 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
414 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
416 # Administration > Google OpenID Connect
417 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
418 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
426 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
432 # Administration > Login options
433 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
436 # Administration > Login options
437 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
438 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
440 # Administration > Login options
441 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
444 # Administration > Interface options
445 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
446 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
448 # Administration > Interface options
449 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
450 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
452 # Administration > Interface options
453 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
454 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
456 # Administration > Interface options
457 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
458 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
460 # Administration > Interface options
461 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
462 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
464 # Administration > Search Engine
465 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
466 msgstr "Elasticsearch"
468 # Administration > Search Engine
469 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
470 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
472 # Administration > Search Engine
473 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
476 # Administration > Login options
477 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
478 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
480 # Administration > Login options
481 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
482 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
484 # Administration > Login options
485 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
488 # Administration > Login options
489 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
492 # Administration > Login options
493 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
494 msgstr "Memcached Server"
496 # Administration > Login options
497 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
498 msgstr "MySQL Datenbank"
500 # Administration > Login options
501 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
502 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
504 # Administration > Login options
505 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
506 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
508 # Administration > Login options
509 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
510 msgstr "Temporäre Dateien"
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
530 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
566 msgstr "Antigua und Barbuda"
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
586 msgstr "Aserbaidschan"
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
606 msgstr "Weissrussland"
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
630 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
650 msgstr "Burkina Faso"
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
674 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
718 msgstr "Tschechische Republik"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
734 msgstr "Dominikanische Republik"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
754 msgstr "Äquatorialguinea"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
802 msgstr "Griechenland"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
818 msgstr "Guinea-Bissau"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
870 msgstr "Elfenbeinküse"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
942 msgstr "Liechtenstein"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
982 msgstr "Marshallinseln"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1042 msgstr "Niederlande"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1082 msgstr "Papua-Neuguinea"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1094 msgstr "Philippinen"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1114 msgstr "Russische Föderation"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1122 msgstr "St. Vincent"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1138 msgstr "Saudiarabien"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1154 msgstr "Sierra Leone"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1170 msgstr "Solomoninseln"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1190 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1226 msgstr "Tadschikistan"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1238 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1242 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1254 msgstr "Trinidad und Tobago"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1266 msgstr "Turkmenistan"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1274 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1278 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1290 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1334 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1342 msgstr "Teile nicht"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1350 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1358 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1362 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1374 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1378 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1382 msgstr "Firmenbibliothek"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1386 msgstr "Behördenbibliothek"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1390 msgstr "Privatbibliothek"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1394 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1398 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1402 msgstr "Forschungsbibliothek"
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1406 msgstr "Schulbibliothek"
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1410 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1414 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1422 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1424 # Administration > CAS authentication
1425 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1428 # Administration > CAS authentication
1429 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1430 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1432 # Administration > CAS authentication
1433 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1436 # Administration > CAS authentication
1437 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1438 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1440 # Administration > CAS authentication
1441 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1444 # Administration > CAS authentication
1445 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1448 # Administration > CAS authentication
1449 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1450 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1452 # Administration > Interface options
1453 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1456 # Administration > Interface options
1457 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1458 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1460 # Administration > Interface options
1461 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1462 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1464 # Administration > Interface options
1465 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1468 # Administration > Interface options
1469 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1470 msgstr "Semikolons (;)"
1472 # Administration > Interface options
1473 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1474 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1476 # Administration > Interface options
1477 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1478 msgstr "Tabulatoren"
1480 # Administration > Interface options
1481 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1484 # Administration > Interface options
1485 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1486 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1488 # Administration > Interface options
1489 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1492 # Administration > Login options
1493 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1494 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1496 # Administration > Login options
1497 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1498 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1500 # Administration > Interface options
1501 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1502 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1504 # Administration > Interface options
1505 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1508 # Administration > Interface options
1509 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1513 msgid "authorities.pref"
1516 # Authorities > General
1517 msgid "authorities.pref General"
1520 # Authorities > Linker
1521 msgid "authorities.pref Linker"
1524 # Authorities > General
1525 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1528 # Authorities > General
1529 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1530 msgstr "Zeige keine"
1532 # Authorities > General
1533 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1534 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1536 # Authorities > General
1537 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1538 msgstr "norm1 und norm2 beziehen sich auf die Indikatoren im Normdatensatz. Feld ist ein Titeldatenfeld oder ein Asterisk (*) und ein_Wert ist fester Wert (ein Zeichen).<br>"
1540 # Authorities > General
1541 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1542 msgstr "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(norm1|norm2|ein_Wert), ind2:(norm1|norm2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
1544 # Authorities > General
1545 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1546 msgstr "Die MARC21-Option Thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
1548 # Authorities > General
1549 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1550 msgstr "Verwende den folgenden Text um festzulegen, wie die Indikatoren in Normdatensätzen die Indikatoren der verknüpften Titeldaten (und möglicherweise Unterfeld $2) beeinflussen.<br>"
1552 # Authorities > General
1553 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1556 # Authorities > General
1557 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1560 # Authorities > General
1561 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1562 msgstr "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
1564 # Authorities > General
1565 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1574 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1582 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1586 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1588 # Authorities > General
1589 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1590 msgstr "nicht automatisch generiert"
1592 # Authorities > General
1593 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1594 msgstr "autmatisch generiert"
1596 # Authorities > General
1597 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1598 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1600 # Authorities > General
1601 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1604 # Authorities > General
1605 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1606 msgstr "sollen nicht"
1608 # Authorities > General
1609 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1610 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1612 # Authorities > Linker
1613 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1616 # Authorities > Linker
1617 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1618 msgstr "Verlinke nicht"
1620 # Authorities > Linker
1621 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1622 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1624 # Authorities > Linker
1625 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1628 # Authorities > Linker
1629 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1630 msgstr "Erhalte nicht"
1632 # Authorities > Linker
1633 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1634 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1636 # Authorities > Linker
1637 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1640 # Authorities > Linker
1641 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1642 msgstr "'Erster Treffer'"
1644 # Authorities > Linker
1645 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1646 msgstr "'Letzter Treffer'"
1648 # Authorities > Linker
1649 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1650 msgstr "Verwende das"
1652 # Authorities > Linker
1653 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1654 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1656 # Authorities > Linker
1657 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1658 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1660 # Authorities > Linker
1661 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1662 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1664 # Authorities > Linker
1665 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1668 # Authorities > Linker
1669 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1670 msgstr "Verlinke nicht"
1672 # Authorities > Linker
1673 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1674 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1676 # Authorities > General
1677 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1678 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1680 # Authorities > General
1681 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1682 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1684 # Authorities > General
1685 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1686 msgstr "Verwende keine"
1688 # Authorities > General
1689 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1692 # Authorities > General
1693 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1694 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1697 msgid "cataloguing.pref"
1698 msgstr "Katalogisierung"
1700 # Cataloging > Display
1701 msgid "cataloguing.pref Display"
1704 # Cataloging > Exporting
1705 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1708 # Cataloging > Importing
1709 msgid "cataloguing.pref Importing"
1712 # Cataloging > Interface
1713 msgid "cataloguing.pref Interface"
1714 msgstr "Benutzeroberfläche"
1716 # Cataloging > Record Structure
1717 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1718 msgstr "Datensatzstruktur"
1720 # Cataloging > Spine Labels
1721 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1722 msgstr "Signaturschilder"
1724 # Cataloging > Display
1725 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1728 # Cataloging > Display
1729 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1730 msgstr "Zeige keine"
1732 # Cataloging > Display
1733 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1736 # Cataloging > Importing
1737 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1740 # Cataloging > Importing
1741 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1744 # Cataloging > Importing
1745 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1746 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1748 # Cataloging > Importing
1749 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1750 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1752 # Cataloging > Importing
1753 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1756 # Cataloging > Importing
1757 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1758 msgstr "Mache keinen"
1760 # Cataloging > Importing
1761 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1762 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1764 # Cataloging > Importing
1765 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1766 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1768 # Cataloging > Importing
1769 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1772 # Cataloging > Importing
1773 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1774 msgstr "vergleiche nicht"
1776 # Cataloging > Record Structure
1777 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1780 # Cataloging > Record Structure
1781 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1782 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1784 # Cataloging > Record Structure
1785 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1786 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1788 # Cataloging > Display
1789 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1792 # Cataloging > Display
1793 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1794 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1796 # Cataloging > Exporting
1797 # Cataloging > Exporting
1798 # Cataloging > Exporting
1799 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1802 # Cataloging > Exporting
1803 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1804 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1806 # Cataloging > Exporting
1807 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1808 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1810 # Cataloging > Exporting
1811 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1812 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1814 # Cataloging > Exporting
1815 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1816 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1818 # Cataloging > Exporting
1819 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1820 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1822 # Cataloging > Interface
1823 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1826 # Cataloging > Interface
1827 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1828 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1830 # Cataloging > Record Structure
1831 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1832 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
1834 # Cataloging > Record Structure
1835 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1836 msgstr "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1838 # Cataloging > Record Structure
1839 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1840 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1842 # Cataloging > Record Structure
1843 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1844 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1846 # Cataloging > Interface
1847 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1850 # Cataloging > Interface
1851 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1854 # Cataloging > Interface
1855 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1856 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1858 # Cataloging > Interface
1859 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1860 msgstr "<br/> HINWEIS:"
1862 # Cataloging > Interface
1863 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1864 msgstr "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch nicht unterstützt."
1866 # Cataloging > Interface
1867 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1868 msgstr "Deaktiviere"
1870 # Cataloging > Interface
1871 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1874 # Cataloging > Interface
1875 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1876 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
1878 # Cataloging > Display
1879 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1880 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1882 # Cataloging > Display
1883 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1886 # Cataloging > Display
1887 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1888 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1890 # Cataloging > Display
1891 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1892 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1894 # Cataloging > Display
1895 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1896 msgstr "MARC-Ansicht"
1898 # Cataloging > Display
1899 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1900 msgstr "normalen Ansicht"
1902 # Cataloging > Display
1903 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1904 msgstr "Zusammenfassung"
1906 # Cataloging > Display
1907 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1908 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1910 # Cataloging > Display
1911 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1912 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1914 # Cataloging > Record Structure
1915 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1916 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1918 # Cataloging > Record Structure
1919 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1920 msgstr "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
1922 # Cataloging > Display
1923 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1924 msgstr "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1926 # Cataloging > Display
1927 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1928 msgstr "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov (MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
1930 # Cataloging > Display
1931 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1932 msgstr "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
1934 # Cataloging > Display
1935 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1938 # Cataloging > Display
1939 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1940 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
1942 # Cataloging > Record Structure
1943 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1946 # Cataloging > Record Structure
1947 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1950 # Cataloging > Record Structure
1951 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1954 # Cataloging > Record Structure
1955 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1958 # Cataloging > Record Structure
1959 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1962 # Cataloging > Display
1963 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1964 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1966 # Cataloging > Display
1967 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1968 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1970 # Cataloging > Display
1971 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1972 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1974 # Cataloging > Display
1975 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1976 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1978 # Cataloging > Display
1979 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1982 # Cataloging > Display
1983 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1986 # Cataloging > Display
1987 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1988 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
1990 # Cataloging > Record Structure
1991 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1992 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1994 # Cataloging > Record Structure
1995 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1998 # Cataloging > Record Structure
1999 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2000 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2002 # Cataloging > Display
2003 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2004 msgstr "Die folgenden Fussnotenfelder"
2006 # Cataloging > Display
2007 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2008 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2012 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2018 # Cataloging > Display
2019 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2020 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2022 # Cataloging > Display
2023 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2024 msgstr "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
2026 # Cataloging > Display
2027 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2030 # Cataloging > Display
2031 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2034 # Cataloging > Display
2035 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2036 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2038 # Cataloging > Display
2039 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2042 # Cataloging > Display
2043 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2044 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2046 # Cataloging > Record Structure
2047 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2048 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2050 # Cataloging > Record Structure
2051 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2052 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2054 # Cataloging > Record Structure
2055 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2056 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2058 # Cataloging > Exporting
2059 # Cataloging > Exporting
2060 # Cataloging > Exporting
2061 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2064 # Cataloging > Exporting
2065 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2066 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2068 # Cataloging > Exporting
2069 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2070 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2072 # Cataloging > Exporting
2073 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2074 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
2076 # Cataloging > Exporting
2077 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2078 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
2080 # Cataloging > Exporting
2081 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2082 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2084 # Cataloging > Display
2085 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2086 msgstr "Trenne nicht"
2088 # Cataloging > Display
2089 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2092 # Cataloging > Display
2093 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2094 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2096 # Cataloging > Display
2097 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2098 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2100 # Cataloging > Display
2101 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2102 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2104 # Cataloging > Display
2105 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2106 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
2108 # Cataloging > Spine Labels
2109 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2110 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2112 # Cataloging > Spine Labels
2113 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2114 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2116 # Cataloging > Spine Labels
2117 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2120 # Cataloging > Spine Labels
2121 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2124 # Cataloging > Spine Labels
2125 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2126 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
2128 # Cataloging > Spine Labels
2129 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2130 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2132 # Cataloging > Spine Labels
2133 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2136 # Cataloging > Spine Labels
2137 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2140 # Cataloging > Spine Labels
2141 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2142 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
2144 # Cataloging > Record Structure
2145 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2146 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
2148 # Cataloging > Record Structure
2149 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2152 # Cataloging > Record Structure
2153 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2154 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2156 # Cataloging > Record Structure
2157 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2158 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2160 # Cataloging > Record Structure
2161 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2162 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2164 # Cataloging > Record Structure
2165 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2166 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2168 # Cataloging > Record Structure
2169 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2170 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2172 # Cataloging > Record Structure
2173 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2176 # Cataloging > Record Structure
2177 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2178 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2180 # Cataloging > Record Structure
2181 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2182 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2184 # Cataloging > Record Structure
2185 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2186 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2188 # Cataloging > Record Structure
2189 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2190 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2192 # Cataloging > Record Structure
2193 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2194 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2196 # Cataloging > Record Structure
2197 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2198 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2200 # Cataloging > Record Structure
2201 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2202 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2204 # Cataloging > Display
2205 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2208 # Cataloging > Display
2209 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2210 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2212 # Cataloging > Display
2213 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2214 msgstr "Verwende keine"
2216 # Cataloging > Display
2217 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2220 # Cataloging > Display
2221 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2222 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2224 # Cataloging > Interface
2225 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2228 # Cataloging > Interface
2229 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2232 # Cataloging > Interface
2233 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2234 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2236 # Cataloging > Record Structure
2237 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2238 msgstr "Barcodes werden"
2240 # Cataloging > Record Structure
2241 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2242 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2244 # Cataloging > Record Structure
2245 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2248 # Cataloging > Record Structure
2249 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2252 # Cataloging > Record Structure
2253 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2254 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2256 # Cataloging > Record Structure
2257 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2258 msgstr "nicht automatisch generiert."
2260 # Cataloging > Display
2261 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2264 # Cataloging > Display
2265 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2268 # Cataloging > Display
2269 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2270 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2272 # Cataloging > Record Structure
2273 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2274 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2276 # Cataloging > Record Structure
2277 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2278 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2280 # Cataloging > Record Structure
2281 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2284 # Cataloging > Record Structure
2285 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2286 msgstr "einzelnen Exemplars"
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2290 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2292 # Cataloging > Record Structure
2293 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2294 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2296 # Cataloging > Record Structure
2297 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2298 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2300 # Cataloging > Record Structure
2301 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2304 # Cataloging > Record Structure
2305 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2308 # Cataloging > Record Structure
2309 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2312 # Cataloging > Record Structure
2313 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2316 # Cataloging > Record Structure
2317 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2320 # Cataloging > Record Structure
2321 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2322 msgstr "Kopiere keine"
2324 # Cataloging > Record Structure
2325 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2326 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2328 # Cataloging > Record Structure
2329 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2330 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2333 msgid "circulation.pref"
2336 # Circulation > Accounts
2337 msgid "circulation.pref Accounts"
2340 # Circulation > Article Requests
2341 msgid "circulation.pref Article Requests"
2342 msgstr "Artikelbestellungen"
2344 # Circulation > Batch checkout
2345 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2346 msgstr "Stapelverbuchung"
2348 # Circulation > Checkin Policy
2349 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2350 msgstr "Rückgabekonditionen"
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2354 msgstr "Ausleihparameter"
2356 # Circulation > Course Reserves
2357 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2358 msgstr "Semesterapparate"
2360 # Circulation > Fines Policy
2361 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2362 msgstr "Gebührenparameter"
2364 # Circulation > Holds Policy
2365 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2366 msgstr "Vormerkparameter"
2368 # Circulation > Housebound module
2369 msgid "circulation.pref Housebound module"
2370 msgstr "Housebound-Modul"
2372 # Circulation > Interface
2373 msgid "circulation.pref Interface"
2374 msgstr "Benutzeroberfläche"
2376 # Circulation > Interlibrary Loans
2377 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2380 # Circulation > Self Checkout
2381 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2382 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2384 # Circulation > Self check-in module
2385 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2386 msgstr "Selbstverbuchung"
2388 # Circulation > Stockrotation module
2389 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2392 # Circulation > Accounts
2393 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2396 # Circulation > Accounts
2397 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2400 # Circulation > Accounts
2401 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2404 # Circulation > Checkout Policy
2405 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2406 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2408 # Circulation > Checkout Policy
2409 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2410 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2416 # Circulation > Checkout Policy
2417 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2418 msgstr "Erlaube nicht"
2420 # Circulation > Checkout Policy
2421 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2422 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2424 # Circulation > Checkout Policy
2425 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2426 msgstr "Erfordere nicht,"
2428 # Circulation > Checkout Policy
2429 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2432 # Circulation > Checkout Policy
2433 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2434 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2436 # Circulation > Interface
2437 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2440 # Circulation > Interface
2441 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2442 msgstr "Erlaube nicht,"
2444 # Circulation > Interface
2445 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2446 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2448 # Circulation > Interface
2449 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2452 # Circulation > Interface
2453 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2454 msgstr "Erlaube nicht"
2456 # Circulation > Interface
2457 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2458 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2460 # Circulation > Checkout Policy
2461 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2464 # Circulation > Checkout Policy
2465 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2466 msgstr "Erlaube nicht,"
2468 # Circulation > Checkout Policy
2469 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2470 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2472 # Circulation > Holds Policy
2473 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2476 # Circulation > Holds Policy
2477 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2478 msgstr "Erlaube keine"
2480 # Circulation > Holds Policy
2481 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2482 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2484 # Circulation > Holds Policy
2485 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2488 # Circulation > Holds Policy
2489 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2490 msgstr "Erlaube nicht"
2492 # Circulation > Holds Policy
2493 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2494 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2496 # Circulation > Holds Policy
2497 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2500 # Circulation > Holds Policy
2501 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2502 msgstr "Erlaube nicht"
2504 # Circulation > Holds Policy
2505 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2508 # Circulation > Holds Policy
2509 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2512 # Circulation > Holds Policy
2513 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2514 msgstr "Erlaube keine"
2516 # Circulation > Holds Policy
2517 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2518 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2520 # Circulation > Holds Policy
2521 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2524 # Circulation > Holds Policy
2525 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2526 msgstr "Erlaube keine"
2528 # Circulation > Holds Policy
2529 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2530 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2532 # Circulation > Checkout Policy
2533 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2536 # Circulation > Checkout Policy
2537 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2538 msgstr "Erlaube nicht,"
2540 # Circulation > Checkout Policy
2541 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2544 # Circulation > Checkout Policy
2545 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2548 # Circulation > Checkout Policy
2549 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2550 msgstr "Erlaube nicht"
2552 # Circulation > Checkout Policy
2553 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2554 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2556 # Circulation > Checkout Policy
2557 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2560 # Circulation > Checkout Policy
2561 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2562 msgstr "Erlaube nicht"
2564 # Circulation > Checkout Policy
2565 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2568 # Circulation > Checkout Policy
2569 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2572 # Circulation > Checkout Policy
2573 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2574 msgstr "Erlaube nicht"
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2578 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2580 # Circulation > Interface
2581 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2582 msgstr "Deaktiviere"
2584 # Circulation > Interface
2585 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2588 # Circulation > Interface
2589 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2592 # Circulation > Holds Policy
2593 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2596 # Circulation > Holds Policy
2597 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2598 msgstr "Erlaube nicht"
2600 # Circulation > Holds Policy
2601 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2602 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2604 # Circulation > Checkout Policy
2605 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2608 # Circulation > Checkout Policy
2609 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2610 msgstr "Erlaube nicht,"
2612 # Circulation > Checkout Policy
2613 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2614 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2618 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2620 # Circulation > Checkout Policy
2621 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2622 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2624 # Circulation > Checkout Policy
2625 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2626 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2628 # Circulation > Checkout Policy
2629 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2630 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
2632 # Circulation > Checkout Policy
2633 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2634 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2636 # Circulation > Self Checkout
2637 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2640 # Circulation > Self Checkout
2641 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2642 msgstr "Erlaube keine"
2644 # Circulation > Self Checkout
2645 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2646 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2648 # Circulation > Checkout Policy
2649 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2652 # Circulation > Checkout Policy
2653 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2654 msgstr "Erlaube nicht,"
2656 # Circulation > Checkout Policy
2657 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2658 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2660 # Circulation > Article Requests
2661 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2662 msgstr "Aktiviere nicht"
2664 # Circulation > Article Requests
2665 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2668 # Circulation > Article Requests
2669 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2670 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2672 # Circulation > Article Requests
2673 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2676 # Circulation > Article Requests
2677 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2680 # Circulation > Article Requests
2681 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2684 # Circulation > Article Requests
2685 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2686 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2688 # Circulation > Article Requests
2689 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2690 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2692 # Circulation > Article Requests
2693 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2694 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2696 # Circulation > Checkout Policy
2697 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2700 # Circulation > Checkout Policy
2701 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2702 msgstr "Entferne nicht"
2704 # Circulation > Checkout Policy
2705 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2706 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2708 # Circulation > Holds Policy
2709 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2712 # Circulation > Holds Policy
2713 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2716 # Circulation > Holds Policy
2717 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2718 msgstr "Erlaube nicht,"
2720 # Circulation > Holds Policy
2721 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2722 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2724 # Circulation > Self Checkout
2725 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2728 # Circulation > Self Checkout
2729 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2732 # Circulation > Self Checkout
2733 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2734 msgstr "Erlaube nicht,"
2736 # Circulation > Self Checkout
2737 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2738 msgstr "und dieses Passwort"
2740 # Circulation > Self Checkout
2741 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2742 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2744 # Circulation > Interface
2745 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2746 msgstr "Deaktiviere"
2748 # Circulation > Interface
2749 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2752 # Circulation > Interface
2753 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2754 msgstr "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und Exemplar-Barcodes überlappen."
2756 # Circulation > Interface
2757 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2758 msgstr "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
2760 # Circulation > Checkout Policy
2761 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2762 msgstr "Automatischer"
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2766 msgstr "Kein automatischer"
2768 # Circulation > Checkout Policy
2769 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2770 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2772 # Circulation > Batch checkout
2773 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2776 # Circulation > Batch checkout
2777 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2778 msgstr "Deaktiviere"
2780 # Circulation > Batch checkout
2781 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2782 msgstr "die Stapelverbuchung."
2784 # Circulation > Batch checkout
2785 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2786 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2788 # Circulation > Batch checkout
2789 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2790 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2792 # Circulation > Checkin Policy
2793 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2796 # Circulation > Checkin Policy
2797 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2800 # Circulation > Checkin Policy
2801 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2802 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
2804 # Circulation > Checkin Policy
2805 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2808 # Circulation > Checkin Policy
2809 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2810 msgstr "Verhindere nicht"
2812 # Circulation > Checkin Policy
2813 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2814 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2816 # Circulation > Checkin Policy
2817 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2820 # Circulation > Checkin Policy
2821 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2822 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2824 # Circulation > Checkin Policy
2825 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2826 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2828 # Circulation > Checkin Policy
2829 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2830 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2832 # Circulation > Holds Policy
2833 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2834 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
2836 # Circulation > Holds Policy
2837 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2838 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
2840 # Circulation > Holds Policy
2841 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2842 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
2844 # Circulation > Holds Policy
2845 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2846 msgstr "von der Seite für 'Zu bearbeitende Vormerkungen'"
2848 # Circulation > Interface
2849 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2852 # Circulation > Interface
2853 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2854 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2856 # Circulation > Interface
2857 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2858 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2860 # Circulation > Interface
2861 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2862 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestossen"
2864 # Circulation > Interface
2865 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2866 msgstr "der Quittungsdruck angestossen"
2868 # Circulation > Interface
2869 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2870 msgstr "Autovervollständige nicht"
2872 # Circulation > Interface
2873 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2874 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2876 # Circulation > Interface
2877 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2878 msgstr "Autovervollständige"
2880 # Circulation > Interface
2881 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2882 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2884 # Circulation > Checkout Policy
2885 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2886 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2888 # Circulation > Checkout Policy
2889 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2890 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2892 # Circulation > Checkout Policy
2893 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2894 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2896 # Circulation > Checkout Policy
2897 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2898 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2900 # Circulation > Interface
2901 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2904 # Circulation > Interface
2905 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2906 msgstr "Deaktiviere"
2908 # Circulation > Interface
2909 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2910 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
2912 # Circulation > Holds Policy
2913 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2914 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2916 # Circulation > Holds Policy
2917 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2918 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2922 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2924 # Circulation > Checkout Policy
2925 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2926 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2928 # Circulation > Checkout Policy
2929 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2930 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2932 # Circulation > Checkout Policy
2933 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2934 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
2936 # Circulation > Checkout Policy
2937 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2938 msgstr "als normale Ausleihen."
2940 # Circulation > Checkin Policy
2941 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2944 # Circulation > Checkin Policy
2945 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2946 msgstr "Kumuliere nicht"
2948 # Circulation > Checkin Policy
2949 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2950 msgstr "die Sperrzeiten."
2952 # Circulation > Checkout Policy
2953 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2954 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
2956 # Circulation > Checkout Policy
2957 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2960 # Circulation > Checkout Policy
2961 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2962 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2964 # Circulation > Checkout Policy
2965 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2966 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2968 # Circulation > Checkout Policy
2969 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2970 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2976 # Circulation > Checkout Policy
2977 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2978 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2980 # Circulation > Checkout Policy
2981 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2982 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
2984 # Circulation > Checkout Policy
2985 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2986 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2988 # Circulation > Checkout Policy
2989 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2990 msgstr "Tagen überfällig ist."
2992 # Circulation > Checkout Policy
2993 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2994 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2996 # Circulation > Interface
2997 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2998 msgstr "Zeige keine"
3000 # Circulation > Interface
3001 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3004 # Circulation > Interface
3005 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3006 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
3008 # Circulation > Holds Policy
3009 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3010 msgstr "Deaktiviere"
3012 # Circulation > Holds Policy
3013 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3016 # Circulation > Holds Policy
3017 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3020 # Circulation > Holds Policy
3021 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3024 # Circulation > Holds Policy
3025 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3026 msgstr "die Berücksichtigung der Schliesstage bei der Berechnung der maximalen Abholfrist von Vormerkungen"
3028 # Circulation > Holds Policy
3029 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3030 msgstr "Erlaube nicht"
3032 # Circulation > Holds Policy
3033 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3038 msgstr "Erlaube nicht,"
3040 # Circulation > Holds Policy
3041 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3044 # Circulation > Holds Policy
3045 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3048 # Circulation > Holds Policy
3049 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3052 # Circulation > Holds Policy
3053 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3054 msgstr "Erlaube nicht"
3056 # Circulation > Holds Policy
3057 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3058 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
3060 # Circulation > Interface
3061 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3062 msgstr "Zeige nicht"
3064 # Circulation > Interface
3065 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3068 # Circulation > Interface
3069 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3070 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
3072 # Circulation > Interface
3073 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3074 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
3076 # Circulation > Interface
3077 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3080 # Circulation > Interface
3081 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3082 msgstr "Erfordere nicht,"
3084 # Circulation > Interface
3085 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3088 # Circulation > Interface
3089 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3090 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
3092 # Circulation > Interface
3093 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3094 msgstr "Zeige keinen"
3096 # Circulation > Interface
3097 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3098 msgstr "Zeige einen"
3100 # Circulation > Interface
3101 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3102 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
3104 # Circulation > Fines Policy
3105 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3106 msgstr "Berücksichtige nicht"
3108 # Circulation > Fines Policy
3109 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3110 msgstr "Berücksichtige"
3112 # Circulation > Fines Policy
3113 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3114 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
3116 # Circulation > Checkin Policy
3117 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3120 # Circulation > Checkin Policy
3121 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3124 # Circulation > Checkin Policy
3125 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3128 # Circulation > Fines Policy
3129 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3130 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
3132 # Circulation > Fines Policy
3133 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3134 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
3136 # Circulation > Fines Policy
3137 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3138 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
3140 # Circulation > Fines Policy
3141 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3142 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
3144 # Circulation > Checkin Policy
3145 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3148 # Circulation > Checkin Policy
3149 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3152 # Circulation > Checkin Policy
3153 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3156 # Circulation > Checkin Policy
3157 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3160 # Circulation > Checkin Policy
3161 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3164 # Circulation > Checkin Policy
3165 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3170 msgstr "Berechne keine"
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3178 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
3180 # Circulation > Holds Policy
3181 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3184 # Circulation > Holds Policy
3185 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3188 # Circulation > Holds Policy
3189 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3192 # Circulation > Holds Policy
3193 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3196 # Circulation > Holds Policy
3197 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3200 # Circulation > Holds Policy
3201 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3204 # Circulation > Holds Policy
3205 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3208 # Circulation > Holds Policy
3209 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3212 # Circulation > Interface
3213 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3214 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
3216 # Circulation > Interface
3217 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3218 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
3220 # Circulation > Checkout Policy
3221 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3222 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3224 # Circulation > Checkout Policy
3225 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3226 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3228 # Circulation > Checkout Policy
3229 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3230 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3232 # Circulation > Housebound module
3233 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3234 msgstr "Deaktiviere"
3236 # Circulation > Housebound module
3237 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3240 # Circulation > Housebound module
3241 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3242 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
3244 # Circulation > Interlibrary Loans
3245 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3246 msgstr "Deaktiviere"
3248 # Circulation > Interlibrary Loans
3249 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3252 # Circulation > Interlibrary Loans
3253 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3254 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
3256 # Circulation > Interlibrary Loans
3257 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3258 msgstr "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
3260 # Circulation > Checkout Policy
3261 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3264 # Circulation > Checkout Policy
3265 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3266 msgstr "Ändere den Status"
3268 # Circulation > Checkout Policy
3269 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3270 msgstr "Ändere den Status nicht"
3272 # Circulation > Checkout Policy
3273 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3274 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3280 # Circulation > Checkout Policy
3281 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3282 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3286 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3290 msgstr "geschieht nichts weiter"
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3294 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3302 msgstr "Verhindere,"
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3306 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3320 # Circulation > Checkout Policy
3321 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3324 # Circulation > Checkout Policy
3325 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3328 # Circulation > Checkout Policy
3329 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3332 # Circulation > Checkout Policy
3333 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3336 # Circulation > Holds Policy
3337 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3338 msgstr "Bevorzuge nicht"
3340 # Circulation > Holds Policy
3341 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3344 # Circulation > Holds Policy
3345 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3346 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
3348 # Circulation > Holds Policy
3349 # Circulation > Holds Policy
3350 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3351 msgstr "Heimatbibliothek"
3353 # Circulation > Holds Policy
3354 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3357 # Circulation > Holds Policy
3358 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3359 msgstr "Abholbibliothek"
3361 # Circulation > Holds Policy
3362 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3363 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
3365 # Circulation > Checkout Policy
3366 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3367 msgstr "Berücksichtige nicht"
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3371 msgstr "Berücksichtige"
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3375 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den Parameter noissuecharge."
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3381 # Circulation > Checkout Policy
3382 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3383 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden"
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3387 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3391 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3395 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
3397 # Circulation > Checkout Policy
3398 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3399 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
3401 # Circulation > Checkout Policy
3402 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3405 # Circulation > Checkout Policy
3406 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3407 msgstr "Genaue Zeit."
3409 # Circulation > Checkout Policy
3410 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3411 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
3413 # Circulation > Interface
3414 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3415 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3417 # Circulation > Interface
3418 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3419 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
3421 # Circulation > Holds Policy
3422 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3425 # Circulation > Holds Policy
3426 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3427 msgstr "Erlaube keine"
3429 # Circulation > Holds Policy
3430 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3431 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
3433 # Circulation > Holds Policy
3434 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3437 # Circulation > Holds Policy
3438 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3439 msgstr "Erlaube nicht,"
3441 # Circulation > Holds Policy
3442 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3443 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
3445 # Circulation > Checkout Policy
3446 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3449 # Circulation > Checkout Policy
3450 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3453 # Circulation > Checkout Policy
3454 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3455 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
3457 # Circulation > Checkout Policy
3458 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3461 # Circulation > Holds Policy
3462 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3465 # Circulation > Holds Policy
3466 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3467 msgstr "Erlaube nicht"
3469 # Circulation > Holds Policy
3470 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3471 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken wo das Exemplar erhältlich ist."
3473 # Circulation > Holds Policy
3474 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3475 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
3477 # Circulation > Holds Policy
3478 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3479 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3483 msgstr "Deaktiviere"
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3491 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3497 # Circulation > Checkout Policy
3498 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3501 # Circulation > Checkout Policy
3502 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3503 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3505 # Circulation > Checkout Policy
3506 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3507 msgstr "Ignoriere den Schliesstagekalender"
3509 # Circulation > Checkout Policy
3510 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3511 msgstr "Berücksichtige den Schliesstagekalender"
3513 # Circulation > Checkout Policy
3514 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3515 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3517 # Circulation > Checkout Policy
3518 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3519 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3521 # Circulation > Checkout Policy
3522 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3525 # Circulation > Checkout Policy
3526 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3531 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3533 # Circulation > Checkout Policy
3534 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3535 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3537 # Circulation > Checkout Policy
3538 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3539 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3541 # Circulation > Checkout Policy
3542 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3543 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3545 # Circulation > Checkout Policy
3546 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3547 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3549 # Circulation > Checkout Policy
3550 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3551 msgstr "Drucke bis zu"
3553 # Circulation > Checkout Policy
3554 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3555 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3557 # Circulation > Fines Policy
3558 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3559 msgstr "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
3561 # Circulation > Interface
3562 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3563 msgstr "Werte nicht"
3565 # Circulation > Interface
3566 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3569 # Circulation > Interface
3570 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3571 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3573 # Circulation > Fines Policy
3574 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3575 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3577 # Circulation > Fines Policy
3578 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3579 msgstr "Rückgabebibliothek."
3581 # Circulation > Fines Policy
3582 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3583 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3585 # Circulation > Fines Policy
3586 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3587 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3589 # Circulation > Checkout Policy
3590 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3591 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3593 # Circulation > Checkout Policy
3594 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3595 msgstr "dem aktuellen Datum."
3597 # Circulation > Checkout Policy
3598 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3599 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3601 # Circulation > Checkout Policy
3602 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3603 msgstr "Verschicke keine"
3605 # Circulation > Checkout Policy
3606 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3607 msgstr "Verschicke eine"
3609 # Circulation > Checkout Policy
3610 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3611 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3613 # Circulation > Checkout Policy
3614 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3615 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3623 msgstr "erfordert keine"
3625 # Circulation > Checkout Policy
3626 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3627 msgstr "Bestätigung."
3629 # Circulation > Checkout Policy
3630 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3631 msgstr "Berücksichtige nicht"
3633 # Circulation > Checkout Policy
3634 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3635 msgstr "Berücksichtige"
3637 # Circulation > Checkout Policy
3638 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3639 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3641 # Circulation > Holds Policy
3642 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3645 # Circulation > Holds Policy
3646 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3647 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3649 # Circulation > Holds Policy
3650 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3651 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3653 # Circulation > Holds Policy
3654 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3655 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3657 # Circulation > Holds Policy
3658 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3659 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3661 # Circulation > Holds Policy
3662 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3663 msgstr "Tage zurückliegt."
3665 # Circulation > Holds Policy
3666 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3667 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3669 # Circulation > Holds Policy
3670 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3671 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3673 # Circulation > Holds Policy
3674 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3675 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3677 # Circulation > Checkout Policy
3678 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3681 # Circulation > Checkout Policy
3682 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3685 # Circulation > Checkout Policy
3686 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3687 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3689 # Circulation > Checkout Policy
3690 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3691 msgstr "Verlängerungen."
3693 # Circulation > Checkout Policy
3694 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3695 msgstr "Erfordere nicht,"
3697 # Circulation > Checkout Policy
3698 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3701 # Circulation > Checkout Policy
3702 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3703 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3705 # Circulation > Checkout Policy
3706 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3709 # Circulation > Checkout Policy
3710 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3711 msgstr "Ändere den Status nicht"
3713 # Circulation > Checkout Policy
3714 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3715 msgstr "Ändere den Status"
3717 # Circulation > Checkout Policy
3718 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3719 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
3721 # Circulation > Stockrotation module
3722 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3725 # Circulation > Stockrotation module
3726 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3729 # Circulation > Stockrotation module
3730 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3733 # Circulation > Self Checkout
3734 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3735 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3737 # Circulation > Self Checkout
3738 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3739 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3741 # Circulation > Self Checkout
3742 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3743 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3745 # Circulation > Self Checkout
3746 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3747 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3749 # Circulation > Self check-in module
3750 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3751 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3753 # Circulation > Self check-in module
3754 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3755 msgstr "Deaktiviere"
3757 # Circulation > Self check-in module
3758 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3761 # Circulation > Self check-in module
3762 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3763 msgstr "das selbständige Selbstverbuchungs-Modul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3765 # Circulation > Self check-in module
3766 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3767 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
3769 # Circulation > Self check-in module
3770 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3773 # Circulation > Self check-in module
3774 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3775 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3777 # Circulation > Self check-in module
3778 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3779 msgstr "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3781 # Circulation > Self Checkout
3782 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3783 msgstr "Zeige nicht"
3785 # Circulation > Self Checkout
3786 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3789 # Circulation > Self Checkout
3790 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3791 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3793 # Circulation > Self Checkout
3794 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3795 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3797 # Circulation > Self Checkout
3798 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3801 # Circulation > Self Checkout
3802 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3803 msgstr "Ausweisnummer"
3805 # Circulation > Self Checkout
3806 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3807 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3809 # Circulation > Self Checkout
3810 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3811 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3813 # Circulation > Interface
3814 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3815 msgstr "Zeige nicht"
3817 # Circulation > Interface
3818 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3821 # Circulation > Interface
3822 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3823 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3825 # Circulation > Self Checkout
3826 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3829 # Circulation > Self Checkout
3830 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3833 # Circulation > Self Checkout
3834 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3835 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3837 # Circulation > Interface
3838 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3841 # Circulation > Interface
3842 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3843 msgstr "Erlaube nicht,"
3845 # Circulation > Interface
3846 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3847 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3849 # Circulation > Interface
3850 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3853 # Circulation > Interface
3854 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3855 msgstr "Erlaube nicht"
3857 # Circulation > Interface
3858 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3859 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3861 # Circulation > Checkout Policy
3862 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3863 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3865 # Circulation > Checkout Policy
3866 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3867 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3869 # Circulation > Checkout Policy
3870 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3871 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3873 # Circulation > Holds Policy
3874 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3875 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3877 # Circulation > Holds Policy
3878 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3881 # Circulation > Holds Policy
3882 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3883 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3885 # Circulation > Holds Policy
3886 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3889 # Circulation > Holds Policy
3890 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3891 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3893 # Circulation > Holds Policy
3894 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3897 # Circulation > Holds Policy
3898 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3899 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3901 # Circulation > Holds Policy
3902 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3905 # Circulation > Stockrotation module
3906 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3909 # Circulation > Stockrotation module
3910 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3913 # Circulation > Stockrotation module
3914 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3917 # Circulation > Holds Policy
3918 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3921 # Circulation > Holds Policy
3922 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3923 msgstr "Erlaube nicht,"
3925 # Circulation > Holds Policy
3926 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3927 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3929 # Circulation > Holds Policy
3930 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3933 # Circulation > Holds Policy
3934 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3935 msgstr "Erlaube nicht,"
3937 # Circulation > Holds Policy
3938 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3939 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3941 # Circulation > Checkout Policy
3942 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3943 msgstr "Kein Wechsel"
3945 # Circulation > Checkout Policy
3946 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3949 # Circulation > Checkout Policy
3950 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3951 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
3953 # Circulation > Holds Policy
3954 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3955 msgstr "Kein automatischer Transport"
3957 # Circulation > Holds Policy
3958 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3959 msgstr "Automatischer Transport"
3961 # Circulation > Holds Policy
3962 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3963 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3965 # Circulation > Checkout Policy
3966 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3967 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
3969 # Circulation > Checkout Policy
3970 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3971 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3973 # Circulation > Holds Policy
3974 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3975 msgstr "Beispiel: \"itemlost: 1\" um items.itemlost auf 1 zu setzen, wenn das Exemplar als verloren markiert wird"
3977 # Circulation > Holds Policy
3978 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3979 msgstr "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
3981 # Circulation > Holds Policy
3982 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3983 msgstr "Aktualisiere Exemplarfelder, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
3985 # Circulation > Checkin Policy
3986 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3987 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3989 # Circulation > Checkin Policy
3990 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3991 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3993 # Circulation > Checkin Policy
3994 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3995 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3997 # Circulation > Interface
3998 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4001 # Circulation > Interface
4002 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4003 msgstr "Erhöhe nicht"
4005 # Circulation > Interface
4006 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4007 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
4009 # Circulation > Checkout Policy
4010 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4013 # Circulation > Checkout Policy
4014 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4015 msgstr "Erzwinge keine"
4017 # Circulation > Checkout Policy
4018 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4021 # Circulation > Checkout Policy
4022 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4025 # Circulation > Checkout Policy
4026 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4027 msgstr "Medientypen"
4029 # Circulation > Checkout Policy
4030 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4031 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
4033 # Circulation > Course Reserves
4034 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4035 msgstr "Deaktiviere"
4037 # Circulation > Course Reserves
4038 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4041 # Circulation > Course Reserves
4042 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4043 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
4045 # Circulation > Checkout Policy
4046 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4047 msgstr "Benutze nicht"
4049 # Circulation > Checkout Policy
4050 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4051 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
4053 # Circulation > Checkout Policy
4054 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4057 # Circulation > Interface
4058 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4059 msgstr "Zeige keinen"
4061 # Circulation > Interface
4062 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4063 msgstr "Zeige einen"
4065 # Circulation > Interface
4066 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4067 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
4069 # Circulation > Self Checkout
4070 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4071 msgstr "Deaktiviere"
4073 # Circulation > Self Checkout
4074 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4077 # Circulation > Self Checkout
4078 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4079 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4081 # Circulation > Fines Policy
4082 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4085 # Circulation > Fines Policy
4086 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4087 msgstr "Berechne nicht"
4089 # Circulation > Fines Policy
4090 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4091 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
4093 # Circulation > Fines Policy
4094 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4095 msgstr "Erlasse nicht"
4097 # Circulation > Fines Policy
4098 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4101 # Circulation > Fines Policy
4102 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4103 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
4105 # Circulation > Holds Policy
4106 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4109 # Circulation > Holds Policy
4110 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4111 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
4113 # Circulation > Holds Policy
4114 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4115 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
4117 # Circulation > Holds Policy
4118 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4119 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
4121 # Circulation > Holds Policy
4122 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4123 msgstr "Verkürze nicht"
4125 # Circulation > Holds Policy
4126 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4129 # Circulation > Holds Policy
4130 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4133 # Circulation > Holds Policy
4134 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4135 msgstr "Vormerkungen"
4137 # Circulation > Holds Policy
4138 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4139 msgstr "auf dem Titel"
4141 # Circulation > Holds Policy
4142 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4143 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
4145 # Circulation > Holds Policy
4146 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4147 msgstr "die Leihfrist um"
4149 # Circulation > Holds Policy
4150 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4151 msgstr "Deaktiviere"
4153 # Circulation > Holds Policy
4154 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4157 # Circulation > Holds Policy
4158 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4159 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
4161 # Circulation > Fines Policy
4162 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4163 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
4165 # Circulation > Fines Policy
4166 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4167 msgstr "einschliesslich der Schliesstage."
4169 # Circulation > Fines Policy
4170 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4171 msgstr "ohne die Schliesstage."
4173 # Circulation > Fines Policy
4174 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4177 # Circulation > Fines Policy
4178 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4181 # Circulation > Fines Policy
4182 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4183 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
4185 # Circulation > Fines Policy
4186 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4187 msgstr "Berechne und buche"
4189 # Circulation > Fines Policy
4190 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4191 msgstr "Berechne keine"
4193 # Circulation > Fines Policy
4194 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4195 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
4197 # Circulation > Interface
4198 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4199 msgstr "Deaktiviere"
4201 # Circulation > Interface
4202 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4205 # Circulation > Interface
4206 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4207 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
4209 # Circulation > Interface
4210 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4211 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
4213 # Circulation > Interface
4214 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4215 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
4217 # Circulation > Interface
4218 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4219 msgstr "Keine Konvertierung"
4221 # Circulation > Interface
4222 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4223 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
4225 # Circulation > Interface
4226 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4227 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
4229 # Circulation > Interface
4230 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4231 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
4233 # Circulation > Interface
4234 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4235 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
4237 # Circulation > Checkout Policy
4238 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4239 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
4241 # Circulation > Checkout Policy
4242 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4243 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4245 # Circulation > Holds Policy
4246 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4247 msgstr "Benutzer können maximal"
4249 # Circulation > Holds Policy
4250 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4251 msgstr "offene Vormerkungen haben."
4253 # Circulation > Checkout Policy
4254 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4255 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
4257 # Circulation > Checkout Policy
4258 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4259 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4261 # Circulation > Interface
4262 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4263 msgstr "Zeige die letzten"
4265 # Circulation > Interface
4266 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4267 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
4269 # Circulation > Interface
4270 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4271 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
4273 # Circulation > Interface
4274 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4275 msgstr "Fälligkeitsdatum."
4277 # Circulation > Interface
4278 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4279 msgstr "älteste bis neueste."
4281 # Circulation > Interface
4282 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4283 msgstr "neueste bis älteste."
4285 # Circulation > Interface
4286 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4287 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
4289 # Circulation > Interface
4290 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4291 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
4293 # Circulation > Interface
4294 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4295 msgstr "von ältester nach neuester."
4297 # Circulation > Interface
4298 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4299 msgstr "von neuester nach ältester."
4301 # Circulation > Checkout Policy
4302 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4303 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
4305 # Circulation > Checkout Policy
4306 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4307 msgstr "der Ausleihregeln."
4309 # Circulation > Checkout Policy
4310 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4311 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
4313 # Circulation > Checkout Policy
4314 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4315 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schliesstage in der Berechnung aus."
4317 # Circulation > Fines Policy
4318 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4319 msgstr "Benutze nicht"
4321 # Circulation > Fines Policy
4322 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4323 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
4325 # Circulation > Fines Policy
4326 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4330 msgid "enhanced_content.pref"
4331 msgstr "Kataloganreicherung"
4333 # Enhanced Content > Adlibris
4334 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4337 # Enhanced Content > All
4338 msgid "enhanced_content.pref All"
4341 # Enhanced Content > Amazon
4342 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4345 # Enhanced Content > Babelthèque
4346 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4347 msgstr "Babelthèque"
4349 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4350 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4351 msgstr "Baker and Taylor"
4353 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4354 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4355 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
4357 # Enhanced Content > Google
4358 msgid "enhanced_content.pref Google"
4361 # Enhanced Content > HTML5 Media
4362 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4363 msgstr "HTML5 Medien"
4365 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4366 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4367 msgstr "IDreamLibraries"
4369 # Enhanced Content > Library Thing
4370 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4371 msgstr "Library Thing"
4373 # Enhanced Content > Local Cover Images
4374 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4375 msgstr "Lokale Coverbilder"
4377 # Enhanced Content > Manual
4378 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4381 # Enhanced Content > Novelist Select
4382 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4383 msgstr "Novelist Select"
4385 # Enhanced Content > Open Library
4386 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4387 msgstr "Open Library"
4389 # Enhanced Content > OverDrive
4390 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4393 # Enhanced Content > Plugins
4394 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4397 # Enhanced Content > RecordedBooks
4398 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4401 # Enhanced Content > Syndetics
4402 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4405 # Enhanced Content > Tagging
4406 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4409 # Enhanced Content > Adlibris
4410 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4413 # Enhanced Content > All
4414 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4415 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
4417 # Enhanced Content > Adlibris
4418 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4421 # Enhanced Content > Adlibris
4422 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4425 # Enhanced Content > Adlibris
4426 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4429 # Enhanced Content > Adlibris
4430 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4433 # Enhanced Content > Local Cover Images
4434 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4437 # Enhanced Content > Local Cover Images
4438 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4439 msgstr "Erlaube nicht,"
4441 # Enhanced Content > Local Cover Images
4442 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4443 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
4445 # Enhanced Content > Amazon
4446 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4447 msgstr "Verwende das Associate Tag"
4449 # Enhanced Content > Amazon
4450 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4451 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
4453 # Enhanced Content > Amazon
4454 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4455 msgstr "Zeige keine"
4457 # Enhanced Content > Amazon
4458 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4461 # Enhanced Content > Amazon
4462 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4463 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
4465 # Enhanced Content > Amazon
4466 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4467 msgstr "amerikanischen"
4469 # Enhanced Content > Amazon
4470 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4473 # Enhanced Content > Amazon
4474 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4475 msgstr "kanadischen"
4477 # Enhanced Content > Amazon
4478 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4479 msgstr "französischen"
4481 # Enhanced Content > Amazon
4482 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4485 # Enhanced Content > Amazon
4486 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4489 # Enhanced Content > Amazon
4490 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4491 msgstr "japanischen"
4493 # Enhanced Content > Amazon
4494 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4495 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
4497 # Enhanced Content > Amazon
4498 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4501 # Enhanced Content > Babelthèque
4502 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4505 # Enhanced Content > Babelthèque
4506 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4507 msgstr "Zeige keine"
4509 # Enhanced Content > Babelthèque
4510 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4511 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
4513 # Enhanced Content > Babelthèque
4514 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4515 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4517 # Enhanced Content > Babelthèque
4518 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4519 msgstr "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
4521 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4522 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4523 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
4525 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4526 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4527 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
4529 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4530 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4533 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4534 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4535 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
4537 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4538 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4539 msgstr "Zeige keine"
4541 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4542 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4545 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4546 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4547 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
4549 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4550 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4551 msgstr "und Passwort"
4553 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4554 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4555 msgstr "Deaktiviere"
4557 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4558 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4561 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4562 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4563 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
4565 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4566 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4567 msgstr "Coce-Server-URL"
4569 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4570 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4571 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
4573 # Enhanced Content > All
4574 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4575 msgstr "Zeige keine"
4577 # Enhanced Content > All
4578 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4581 # Enhanced Content > All
4582 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4583 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
4585 # Enhanced Content > Google
4586 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4589 # Enhanced Content > Google
4590 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4591 msgstr "Zeige keine"
4593 # Enhanced Content > Google
4594 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4595 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4597 # Enhanced Content > HTML5 Media
4598 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4599 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
4601 # Enhanced Content > HTML5 Media
4602 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4603 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
4605 # Enhanced Content > HTML5 Media
4606 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4609 # Enhanced Content > HTML5 Media
4610 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4611 msgstr "in der Dienstoberfläche."
4613 # Enhanced Content > HTML5 Media
4614 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4615 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
4617 # Enhanced Content > HTML5 Media
4618 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4619 msgstr "(getrennt mit |)."
4621 # Enhanced Content > HTML5 Media
4622 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4623 msgstr "Dateiendungen"
4625 # Enhanced Content > HTML5 Media
4626 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4627 msgstr "Keine Einbettung"
4629 # Enhanced Content > HTML5 Media
4630 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4633 # Enhanced Content > HTML5 Media
4634 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4635 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
4637 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4638 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4641 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4642 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4643 msgstr "Deaktiviere"
4645 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4646 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4647 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4649 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4650 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4653 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4654 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4655 msgstr "Deaktiviere"
4657 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4658 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4659 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4661 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4662 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4665 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4666 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4667 msgstr "Deaktiviere"
4669 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4670 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4671 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4673 # Enhanced Content > Manual
4674 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4677 # Enhanced Content > Manual
4678 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4681 # Enhanced Content > Manual
4682 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4685 # Enhanced Content > Manual
4686 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4689 # Enhanced Content > Manual
4690 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4693 # Enhanced Content > Manual
4694 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4697 # Enhanced Content > Manual
4698 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4701 # Enhanced Content > Manual
4702 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4705 # Enhanced Content > Manual
4706 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4709 # Enhanced Content > Manual
4710 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4713 # Enhanced Content > Manual
4714 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4717 # Enhanced Content > Manual
4718 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4721 # Enhanced Content > Manual
4722 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4725 # Enhanced Content > Manual
4726 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4729 # Enhanced Content > Manual
4730 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4733 # Enhanced Content > Manual
4734 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4737 # Enhanced Content > Library Thing
4738 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4739 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, dann ID unten angeben."
4741 # Enhanced Content > Library Thing
4742 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4743 msgstr "Zeige keine"
4745 # Enhanced Content > Library Thing
4746 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4749 # Enhanced Content > Library Thing
4750 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4751 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
4753 # Enhanced Content > Library Thing
4754 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4757 # Enhanced Content > Library Thing
4758 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4759 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
4761 # Enhanced Content > Library Thing
4762 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4763 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
4765 # Enhanced Content > Library Thing
4766 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4767 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
4769 # Enhanced Content > Library Thing
4770 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4771 msgstr "in separaten Reitern."
4773 # Enhanced Content > Local Cover Images
4774 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4777 # Enhanced Content > Local Cover Images
4778 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4779 msgstr "Zeige keine"
4781 # Enhanced Content > Local Cover Images
4782 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4783 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4785 # Enhanced Content > Novelist Select
4786 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4789 # Enhanced Content > Novelist Select
4790 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4791 msgstr "Zeige keine"
4793 # Enhanced Content > Novelist Select
4794 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4795 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4797 # Enhanced Content > Novelist Select
4798 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4801 # Enhanced Content > Novelist Select
4802 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4803 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
4805 # Enhanced Content > Novelist Select
4806 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4807 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4809 # Enhanced Content > Novelist Select
4810 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4813 # Enhanced Content > Novelist Select
4814 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4817 # Enhanced Content > Novelist Select
4818 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4819 msgstr "Zeige keine"
4821 # Enhanced Content > Novelist Select
4822 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4823 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
4825 # Enhanced Content > Novelist Select
4826 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4827 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4829 # Enhanced Content > Novelist Select
4830 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4831 msgstr "in der Dienstoberfläche"
4833 # Enhanced Content > Novelist Select
4834 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4837 # Enhanced Content > Novelist Select
4838 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4839 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
4841 # Enhanced Content > Novelist Select
4842 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4843 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
4845 # Enhanced Content > Novelist Select
4846 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4847 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
4849 # Enhanced Content > Novelist Select
4850 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4851 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4853 # Enhanced Content > Novelist Select
4854 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4857 # Enhanced Content > Novelist Select
4858 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4859 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4861 # Enhanced Content > Novelist Select
4862 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4863 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4865 # Enhanced Content > Novelist Select
4866 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4867 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4869 # Enhanced Content > Novelist Select
4870 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4871 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4873 # Enhanced Content > Novelist Select
4874 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4875 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4877 # Enhanced Content > Amazon
4878 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4879 msgstr "Zeige keine"
4881 # Enhanced Content > Amazon
4882 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4885 # Enhanced Content > Amazon
4886 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4887 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4889 # Enhanced Content > All
4890 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4891 msgstr "Zeige keine"
4893 # Enhanced Content > All
4894 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4897 # Enhanced Content > All
4898 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4899 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4901 # Enhanced Content > Local Cover Images
4902 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4905 # Enhanced Content > Local Cover Images
4906 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4907 msgstr "Zeige keine"
4909 # Enhanced Content > Local Cover Images
4910 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4911 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4913 # Enhanced Content > Open Library
4914 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4917 # Enhanced Content > Open Library
4918 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4919 msgstr "Deaktiviere"
4921 # Enhanced Content > Open Library
4922 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4923 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4925 # Enhanced Content > Open Library
4926 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4927 msgstr "Keine Anzeige"
4929 # Enhanced Content > Open Library
4930 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4933 # Enhanced Content > Open Library
4934 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4935 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
4937 # Enhanced Content > OverDrive
4938 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4941 # Enhanced Content > OverDrive
4942 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4945 # Enhanced Content > OverDrive
4946 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4949 # Enhanced Content > OverDrive
4950 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4951 msgstr "Aktiviere nicht"
4953 # Enhanced Content > OverDrive
4954 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4957 # Enhanced Content > OverDrive
4958 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4961 # Enhanced Content > OverDrive
4962 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4965 # Enhanced Content > OverDrive
4966 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4969 # Enhanced Content > OverDrive
4970 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
4973 # Enhanced Content > OverDrive
4974 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4977 # Enhanced Content > OverDrive
4978 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
4981 # Enhanced Content > OverDrive
4982 # Enhanced Content > OverDrive
4983 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4986 # Enhanced Content > OverDrive
4987 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
4990 # Enhanced Content > OverDrive
4991 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4994 # Enhanced Content > OverDrive
4995 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4998 # Enhanced Content > OverDrive
4999 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5000 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
5002 # Enhanced Content > OverDrive
5003 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5004 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
5006 # Enhanced Content > OverDrive
5007 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5010 # Enhanced Content > OverDrive
5011 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5012 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
5014 # Enhanced Content > OverDrive
5015 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5018 # Enhanced Content > OverDrive
5019 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5022 # Enhanced Content > RecordedBooks
5023 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5026 # Enhanced Content > RecordedBooks
5027 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5030 # Enhanced Content > RecordedBooks
5031 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5034 # Enhanced Content > RecordedBooks
5035 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5038 # Enhanced Content > RecordedBooks
5039 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5042 # Enhanced Content > Syndetics
5043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5044 msgstr "Zeige keine"
5046 # Enhanced Content > Syndetics
5047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5050 # Enhanced Content > Syndetics
5051 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5052 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5054 # Enhanced Content > Syndetics
5055 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5056 msgstr "Zeige keine"
5058 # Enhanced Content > Syndetics
5059 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5062 # Enhanced Content > Syndetics
5063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5064 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5066 # Enhanced Content > Syndetics
5067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5068 msgstr "Verwende die Kundennummer"
5070 # Enhanced Content > Syndetics
5071 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5072 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
5074 # Enhanced Content > Syndetics
5075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5076 msgstr "Zeige keine"
5078 # Enhanced Content > Syndetics
5079 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5082 # Enhanced Content > Syndetics
5083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5084 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
5086 # Enhanced Content > Syndetics
5087 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5090 # Enhanced Content > Syndetics
5091 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5094 # Enhanced Content > Syndetics
5095 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5098 # Enhanced Content > Syndetics
5099 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5100 msgstr "Zeige keine"
5102 # Enhanced Content > Syndetics
5103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5106 # Enhanced Content > Syndetics
5107 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5108 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
5110 # Enhanced Content > Syndetics
5111 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5112 msgstr "Zeige keine"
5114 # Enhanced Content > Syndetics
5115 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5118 # Enhanced Content > Syndetics
5119 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5120 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
5122 # Enhanced Content > Syndetics
5123 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5124 msgstr "Zeige keine"
5126 # Enhanced Content > Syndetics
5127 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5130 # Enhanced Content > Syndetics
5131 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5132 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5134 # Enhanced Content > Syndetics
5135 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5136 msgstr "Zeige keine"
5138 # Enhanced Content > Syndetics
5139 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5142 # Enhanced Content > Syndetics
5143 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5144 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
5146 # Enhanced Content > Syndetics
5147 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5148 msgstr "Zeige keine"
5150 # Enhanced Content > Syndetics
5151 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5154 # Enhanced Content > Syndetics
5155 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5156 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5158 # Enhanced Content > Syndetics
5159 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5160 msgstr "Zeige keine"
5162 # Enhanced Content > Syndetics
5163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5166 # Enhanced Content > Syndetics
5167 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5168 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5170 # Enhanced Content > Syndetics
5171 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5172 msgstr "Zeige keine"
5174 # Enhanced Content > Syndetics
5175 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5178 # Enhanced Content > Syndetics
5179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5180 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
5182 # Enhanced Content > Tagging
5183 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5186 # Enhanced Content > Tagging
5187 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5188 msgstr "Erlaube nicht,"
5190 # Enhanced Content > Tagging
5191 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5192 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
5194 # Enhanced Content > Tagging
5195 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5196 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
5198 # Enhanced Content > Tagging
5199 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5200 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
5202 # Enhanced Content > Tagging
5203 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5206 # Enhanced Content > Tagging
5207 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5208 msgstr "Erlaube nicht,"
5210 # Enhanced Content > Tagging
5211 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5212 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
5214 # Enhanced Content > Tagging
5215 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5218 # Enhanced Content > Tagging
5219 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5220 msgstr "Erlaube nicht"
5222 # Enhanced Content > Tagging
5223 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5224 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
5226 # Enhanced Content > Tagging
5227 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5228 msgstr "Erfordere nicht,"
5230 # Enhanced Content > Tagging
5231 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5234 # Enhanced Content > Tagging
5235 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5236 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
5238 # Enhanced Content > Tagging
5239 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5242 # Enhanced Content > Tagging
5243 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5244 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
5246 # Enhanced Content > Tagging
5247 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5250 # Enhanced Content > Tagging
5251 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5252 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
5254 # Enhanced Content > Library Thing
5255 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5258 # Enhanced Content > Library Thing
5259 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5260 msgstr "Verwende nicht"
5262 # Enhanced Content > Library Thing
5263 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5264 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
5266 # Enhanced Content > Plugins
5267 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5268 msgstr "Deaktiviere"
5270 # Enhanced Content > Plugins
5271 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5274 # Enhanced Content > Plugins
5275 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5276 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies aussrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
5279 msgid "i18n_l10n.pref"
5283 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5284 msgstr "Formatiere Postadressen im"
5287 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5288 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Strasse] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5291 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5292 msgstr "Deutscher Stil ([Strasse] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5295 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5296 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Strasse] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
5299 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5303 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5307 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5311 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5315 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5319 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5323 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5324 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
5327 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5331 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5335 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5336 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5339 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5340 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
5343 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5344 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
5347 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5348 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
5351 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5355 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5356 msgstr "Erlaube nicht"
5359 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5360 msgstr "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
5363 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5364 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
5367 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5368 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete ausserhalb von A-Z verbessert werden."
5371 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5372 msgstr "Verwende das Alphabet"
5375 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5376 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Grossbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
5379 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5380 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5383 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5384 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
5387 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5391 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5395 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5399 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5403 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5404 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
5407 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5408 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5411 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5412 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
5415 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5416 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5419 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5423 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5424 msgstr "Erlaube nicht,"
5427 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5428 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
5431 msgid "local_use.pref"
5432 msgstr "Lokale Verwendung"
5435 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5436 msgstr "Bisher nicht definiert."
5442 # Logging > Debugging
5443 msgid "logs.pref Debugging"
5447 msgid "logs.pref Logging"
5451 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5452 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5455 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5456 msgstr "Aufzeichnung"
5459 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5460 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
5463 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5464 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5467 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5468 msgstr "Aufzeichnung"
5471 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5472 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
5475 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5476 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5479 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5480 msgstr "Aufzeichnung"
5483 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5487 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5488 msgstr "Protokolliere nicht"
5491 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5492 msgstr "Protokolliere"
5495 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5496 msgstr "Informationen der Cronjobs."
5498 # Logging > Debugging
5499 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5502 # Logging > Debugging
5503 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5504 msgstr "Zeige nicht"
5506 # Logging > Debugging
5507 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5508 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
5510 # Logging > Debugging
5511 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5514 # Logging > Debugging
5515 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5516 msgstr "Zeige nicht"
5518 # Logging > Debugging
5519 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5520 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
5523 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5524 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5527 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5528 msgstr "Aufzeichnung"
5531 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5532 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
5535 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5536 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5539 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5540 msgstr "Aufzeichnung"
5543 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5544 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
5547 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5548 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5551 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5552 msgstr "Aufzeichnung"
5555 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5556 msgstr "von Ausleihvorgängen."
5559 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5560 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5563 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5564 msgstr "Aufzeichnung"
5567 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5568 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
5571 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5572 msgstr "Keine Aufzeichung"
5575 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5576 msgstr "Aufzeichnung"
5579 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5580 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
5583 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5584 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5587 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5588 msgstr "Aufzeichnung"
5591 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5592 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
5595 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5596 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5599 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5600 msgstr "Aufzeichnung"
5603 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5604 msgstr "von Rückgabevorgängen."
5607 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5608 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5611 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5612 msgstr "Aufzeichnung"
5615 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5616 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
5622 # OPAC > Advanced Search Options
5623 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5624 msgstr "Erweiterte Suche"
5627 msgid "opac.pref Appearance"
5628 msgstr "Erscheinungsbild"
5631 msgid "opac.pref Features"
5635 msgid "opac.pref Payments"
5639 msgid "opac.pref Policy"
5643 msgid "opac.pref Privacy"
5644 msgstr "Datenschutz"
5646 # OPAC > Restricted page
5647 msgid "opac.pref Restricted page"
5648 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
5650 # OPAC > Self Registration
5651 msgid "opac.pref Self Registration"
5652 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
5654 # OPAC > Shelf Browser
5655 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5656 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
5659 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5663 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5664 msgstr "Erlaube nicht"
5667 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5668 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
5671 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5675 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5676 msgstr "Erlaube nicht,"
5679 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5680 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
5683 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5687 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5688 msgstr "Erlaube nicht,"
5691 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5692 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
5695 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5696 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
5699 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5700 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
5703 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5704 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
5707 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5708 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
5711 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5712 msgstr "in einfacher Form."
5715 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5716 msgstr "in der MARC-Form."
5719 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5723 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5724 msgstr "Sperre nicht"
5727 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5728 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
5731 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
5735 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
5739 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5740 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
5743 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5744 msgstr "Deaktiviere"
5747 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5751 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5752 msgstr "Zeige nicht"
5755 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5759 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5760 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
5763 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5764 msgstr "Speichere keine"
5767 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5771 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5772 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
5775 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5779 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5780 msgstr "Erlaube nicht"
5783 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5787 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5791 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5795 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5796 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
5799 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5800 msgstr "Deaktiviere"
5803 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5804 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
5807 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5811 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5812 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrössert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
5815 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5816 msgstr "Betone nicht"
5819 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5823 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5824 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5827 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5828 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5831 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5832 msgstr "Treffer aus der "
5835 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5839 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5840 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5843 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5844 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
5847 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5848 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
5851 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5855 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5856 msgstr "Zeige keine"
5859 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5860 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5863 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5864 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschliessender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5867 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5868 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5871 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5872 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
5875 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5876 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5879 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5880 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5883 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5884 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
5887 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5888 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
5891 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5892 msgstr "Nur in der Trefferliste"
5895 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5896 msgstr "Verwende das"
5899 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5903 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5907 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5908 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
5911 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5912 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
5915 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5916 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5919 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5923 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5924 msgstr "Erlaube nicht,"
5927 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5928 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5931 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5932 msgstr "Erste Tabellenspalte"
5935 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5936 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
5939 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5940 msgstr "Heimatbibliothek"
5943 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5944 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
5947 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5948 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
5951 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5952 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5955 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5956 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5959 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5960 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
5963 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5964 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5967 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5968 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
5971 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5975 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5976 msgstr "Erlaube nicht,"
5979 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5980 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5983 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5987 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5991 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5992 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
5995 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5999 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6000 msgstr "Erlaube nicht,"
6003 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6004 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
6007 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6008 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
6011 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6012 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
6015 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6016 msgstr "aktueller Standort"
6019 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6020 msgstr "Heimatbibliothek"
6023 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6024 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
6027 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6028 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
6031 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6032 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
6034 # OPAC > Shelf Browser
6035 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6036 msgstr "Zeige keine"
6038 # OPAC > Shelf Browser
6039 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6042 # OPAC > Shelf Browser
6043 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6044 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
6047 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6048 msgstr "Zeige keine"
6051 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6055 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6056 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
6059 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6060 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
6063 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6064 msgstr "Zeige Vormerkungen"
6067 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6068 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
6071 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6072 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
6075 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6079 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6080 msgstr "Zeige keine"
6083 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6087 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6088 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
6091 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6092 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
6095 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6096 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
6099 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6100 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
6103 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6107 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6111 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6112 msgstr "in einem neuen Fenster."
6115 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6116 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
6119 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6120 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
6123 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6124 msgstr "Zeige nicht"
6127 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6131 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6132 msgstr "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
6135 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6136 msgstr "Zeige keine"
6139 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6143 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6144 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
6147 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6148 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6151 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6152 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
6155 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6156 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
6159 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6160 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
6163 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6164 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6167 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6168 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
6171 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6175 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6179 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6180 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
6183 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6187 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6188 msgstr "Zeige keine"
6191 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6192 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
6195 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6196 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
6199 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6200 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6202 # OPAC > Advanced Search Options
6203 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6204 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
6206 # OPAC > Advanced Search Options
6207 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6208 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
6211 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6215 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6216 msgstr "Erlaube nicht,"
6219 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6220 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
6223 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6227 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6228 msgstr "Erlaube nicht,"
6231 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6232 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
6235 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6239 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6240 msgstr "Erlaube nicht,"
6243 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6244 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
6247 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6248 msgstr "Deaktiviere"
6251 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6255 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6256 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
6259 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6263 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6267 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6268 msgstr "Erlaube nicht,"
6271 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6275 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6279 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6280 msgstr "Zeige keine"
6283 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6287 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6291 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6292 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
6295 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6296 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
6299 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6300 msgstr "Verwende die Grafik unter"
6303 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6304 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
6307 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6308 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
6311 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
6315 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6316 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
6319 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6320 msgstr "Keine Markierung"
6323 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6327 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6328 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
6331 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6335 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6336 msgstr "Erlaube nicht,"
6339 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6340 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
6343 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6347 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6348 msgstr "nur die Signatur"
6351 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6352 msgstr "die Sammlung"
6355 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6356 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
6359 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6360 msgstr "den Standort"
6363 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6364 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
6367 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6368 msgstr "Zeige nicht"
6371 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6375 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6376 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
6379 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6380 msgstr "am Seitenanfang und in der Fusszeile"
6383 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6384 msgstr "nur in der Fusszeile"
6387 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6388 msgstr "nur am Seitenanfang"
6391 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6395 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6396 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
6399 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6400 msgstr "aktuelle Bibliothek"
6403 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6404 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
6407 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6408 msgstr "die Heimatbibliothek"
6411 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6412 msgstr " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert 'item_shelving_location display' auf der <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Administrationsseite für Tabellenspalten</a> gesetzt sein."
6415 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6416 msgstr "Anzeige des Standortes "
6419 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6420 msgstr "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen Standortbibliotheken"
6423 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6424 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
6427 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6428 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
6431 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6432 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
6435 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6436 msgstr "in einer separaten Spalte"
6439 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6440 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
6443 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6444 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
6447 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6448 msgstr "Zeige keine"
6451 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6455 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6456 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
6459 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6460 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
6463 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6464 msgstr "Zeige bis zu"
6467 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6471 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6472 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
6475 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6476 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
6479 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6480 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
6483 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6487 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6488 msgstr "Zeige nicht"
6491 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6492 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
6495 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6499 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6500 msgstr "Erlaube nicht,"
6503 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6504 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
6507 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6508 msgstr "Deaktiviere"
6511 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6515 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6516 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
6519 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6523 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6524 msgstr "Erlaube nicht,"
6527 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6528 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
6531 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6532 msgstr "'OPACRenew'"
6535 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6539 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6543 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6544 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
6547 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6548 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
6551 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6552 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
6555 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6556 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
6559 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6560 msgstr " im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
6563 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6567 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6571 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6572 msgstr "dürfen nicht"
6575 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6576 msgstr "Trenne nicht"
6579 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6583 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6584 msgstr "aktuellen Bibliothek"
6587 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6588 msgstr "besitzenden Bibliothek"
6591 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6592 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
6595 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6596 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
6599 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6600 msgstr "Zeige keinen"
6603 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6604 msgstr "Zeige einen"
6607 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6608 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
6611 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6612 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
6615 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6616 msgstr "auf keiner Seite"
6619 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6620 msgstr "auf den Detailansichten"
6623 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6627 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6628 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
6631 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6632 msgstr "Zeige nicht"
6635 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6639 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6640 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
6643 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6647 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6648 msgstr "Erlaube nicht,"
6651 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6652 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
6654 # OPAC > Self Registration
6655 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6656 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6658 # OPAC > Self Registration
6659 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6660 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6662 # OPAC > Self Registration
6663 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6666 # OPAC > Self Registration
6667 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6670 # OPAC > Self Registration
6671 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6672 msgstr "Erlaube nicht,"
6674 # OPAC > Self Registration
6675 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6678 # OPAC > Self Registration
6679 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6680 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
6682 # OPAC > Self Registration
6683 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6684 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6686 # OPAC > Self Registration
6687 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6688 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
6690 # OPAC > Self Registration
6691 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6692 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6694 # OPAC > Self Registration
6695 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6696 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6698 # OPAC > Self Registration
6699 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6700 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
6702 # OPAC > Self Registration
6703 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6704 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
6706 # OPAC > Self Registration
6707 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6710 # OPAC > Self Registration
6711 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6712 msgstr "Prüfe nicht,"
6714 # OPAC > Self Registration
6715 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6716 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
6718 # OPAC > Self Registration
6719 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6722 # OPAC > Self Registration
6723 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6724 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
6726 # OPAC > Self Registration
6727 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6730 # OPAC > Self Registration
6731 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6732 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
6734 # OPAC > Self Registration
6735 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6736 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
6738 # OPAC > Self Registration
6739 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6740 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
6742 # OPAC > Self Registration
6743 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6744 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6746 # OPAC > Self Registration
6747 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6748 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6750 # OPAC > Self Registration
6751 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6752 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
6754 # OPAC > Self Registration
6755 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6758 # OPAC > Self Registration
6759 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6760 msgstr "Erfordere nicht,"
6762 # OPAC > Self Registration
6763 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6766 # OPAC > Self Registration
6767 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
6771 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6772 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
6775 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6776 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6779 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6780 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6783 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6784 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6787 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6788 msgstr "Deaktiviere"
6791 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6795 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6796 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
6799 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6803 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6804 msgstr "Erlaube nicht,"
6807 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6808 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
6810 # OPAC > Restricted page
6811 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6812 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
6814 # OPAC > Restricted page
6815 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6816 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
6818 # OPAC > Restricted page
6819 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6820 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
6822 # OPAC > Restricted page
6823 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6826 # OPAC > Restricted page
6827 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6828 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
6831 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6832 msgstr "Keine Beschränkung"
6835 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6836 msgstr "Beschränkung"
6839 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6840 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
6842 # OPAC > Shelf Browser
6843 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6844 msgstr "Berücksichtige nicht"
6846 # OPAC > Shelf Browser
6847 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6848 msgstr "Berücksichtige"
6850 # OPAC > Shelf Browser
6851 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6852 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6854 # OPAC > Shelf Browser
6855 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6856 msgstr "Berücksichtige nicht"
6858 # OPAC > Shelf Browser
6859 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6860 msgstr "Berücksichtige"
6862 # OPAC > Shelf Browser
6863 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6864 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
6866 # OPAC > Shelf Browser
6867 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6868 msgstr "Berücksichtige nicht"
6870 # OPAC > Shelf Browser
6871 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6872 msgstr "Berücksichtige"
6874 # OPAC > Shelf Browser
6875 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6876 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6879 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6883 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6884 msgstr "den Vornamen"
6887 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6888 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
6891 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6892 msgstr "den vollen Namen"
6895 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6896 msgstr "den Nachnamen"
6899 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6900 msgstr "keinen Namen"
6903 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6904 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
6907 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6908 msgstr "den Benutzernamen"
6911 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6915 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6919 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6920 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
6923 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6924 msgstr "Deaktiviere"
6927 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6931 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6932 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
6935 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6936 msgstr "Speichere nicht"
6939 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6943 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6944 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6947 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6948 msgstr "Erfasse nicht,"
6951 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6955 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6956 msgstr "Erfasse anonym,"
6959 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6960 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
6963 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6964 msgstr "Zeige keine"
6967 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6971 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6972 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
6975 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6979 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6980 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
6983 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6987 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6988 msgstr "Erlaube nicht,"
6991 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6992 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
6995 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6996 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
6999 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7000 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
7003 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7004 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
7007 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7008 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
7011 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7015 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7016 msgstr "Erlaube nicht,"
7019 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7020 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
7023 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7024 msgstr "Verwende das Theme"
7027 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7028 msgstr "für den OPAC."
7031 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7035 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7036 msgstr "Erlaube nicht,"
7039 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7040 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
7043 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7047 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7048 msgstr "Erlaube nicht,"
7051 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7052 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
7055 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7059 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7060 msgstr "Erlaube nicht,"
7063 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7064 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
7067 msgid "patrons.pref"
7071 msgid "patrons.pref General"
7072 msgstr "Allgemeines"
7075 msgid "patrons.pref Privacy"
7079 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7083 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7084 msgstr "Erlaube nicht"
7087 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7088 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
7091 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7092 msgstr "Verschicke keine"
7095 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7099 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7100 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
7103 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7107 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7108 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
7111 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7112 msgstr "die Ausweisnummer"
7115 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7116 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
7119 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7120 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
7123 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7124 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
7127 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7128 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
7131 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7132 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
7135 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7139 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7140 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
7143 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7144 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
7147 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7148 msgstr "aktuellen Datum."
7151 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7152 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
7155 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7156 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
7159 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7160 msgstr "(Felder mit | trennen)"
7163 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7164 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
7167 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7168 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
7171 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7172 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
7175 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7176 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
7179 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7180 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
7183 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7184 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
7187 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7188 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
7191 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7195 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7196 msgstr "Keine Prüfung"
7199 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7203 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7207 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7208 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
7211 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7215 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7216 msgstr "Deaktiviere"
7219 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7220 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
7223 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7227 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7231 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7235 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7236 msgstr "Erlaube nicht,"
7239 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7243 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7247 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7248 msgstr "Erlaube nicht"
7251 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7255 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7259 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7260 msgstr "Deaktiviere"
7263 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7267 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7268 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
7271 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7272 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
7275 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7276 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
7279 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7283 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7284 msgstr "Berechne keine"
7287 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7288 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
7291 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7295 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7299 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7303 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7307 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7311 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7315 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7316 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
7319 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7320 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
7323 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7324 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
7327 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7331 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7332 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
7335 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7336 msgstr "Tagen abläuft."
7339 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7340 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
7343 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7344 msgstr "Tage vor Ablauf."
7347 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7348 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7351 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7352 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
7355 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7356 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7359 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7360 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7363 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7367 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7371 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7375 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7379 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7380 msgstr "Erlaube allen zugelassenen Benutzern"
7383 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7384 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
7387 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7391 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7392 msgstr " (Muss mindestens eine Zahl, einen Grossbuchstabe und einen Kleinbuchstaben enthalten)."
7395 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7396 msgstr "Verlange nicht"
7399 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7403 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7404 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
7407 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7411 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7412 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
7415 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7416 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
7419 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7423 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7427 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7431 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7435 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7436 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
7439 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7440 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
7443 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7444 msgstr "Deaktiviere"
7447 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7451 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7452 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
7455 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7456 msgstr "Speicherung"
7459 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7460 msgstr "Keine Speicherung"
7463 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7467 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7468 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
7471 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7475 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7479 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7483 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7487 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7488 msgstr "Automatische Generierung"
7491 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7492 msgstr "Keine automatische Generierung"
7495 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7496 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die grösste verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
7499 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7500 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
7503 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7504 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
7507 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7511 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7512 msgstr "Erlaube nicht,"
7515 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7516 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. (Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
7519 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7520 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
7523 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7524 msgstr "Zeichen lang sein."
7527 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7531 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7532 msgstr "Erlaube nicht,"
7535 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7536 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
7539 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7543 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7544 msgstr "Speichere nicht"
7547 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7548 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
7551 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7555 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7556 msgstr "Erlaube nicht,"
7559 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7560 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
7563 msgid "searching.pref"
7566 # Searching > Features
7567 msgid "searching.pref Features"
7570 # Searching > Results Display
7571 msgid "searching.pref Results Display"
7572 msgstr "Trefferliste"
7574 # Searching > Search Form
7575 msgid "searching.pref Search Form"
7578 # Searching > Search Form
7579 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7580 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
7582 # Searching > Search Form
7583 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7584 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
7586 # Searching > Search Form
7587 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7588 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
7590 # Searching > Search Form
7591 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7592 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
7594 # Searching > Search Form
7595 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7596 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
7598 # Searching > Search Form
7599 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7600 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
7602 # Searching > Features
7603 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7604 msgstr "Deaktiviere"
7606 # Searching > Features
7607 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7610 # Searching > Features
7611 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7614 # Searching > Results Display
7615 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7616 msgstr "Facetten anzeigen für "
7618 # Searching > Results Display
7619 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7620 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
7622 # Searching > Results Display
7623 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7624 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
7626 # Searching > Results Display
7627 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7628 msgstr "Heimbibliothek"
7630 # Searching > Features
7631 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7632 msgstr "Protokolliere nicht "
7634 # Searching > Features
7635 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7636 msgstr "Protokolliere "
7638 # Searching > Features
7639 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7640 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
7642 # Searching > Results Display
7643 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7644 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
7646 # Searching > Results Display
7647 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7648 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7650 # Searching > Results Display
7651 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7652 msgstr "Zeige bis zu"
7654 # Searching > Results Display
7655 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7656 msgstr "Facetten je Kategorie."
7658 # Searching > Features
7659 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7660 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
7662 # Searching > Features
7663 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7664 msgstr "Berücksichtige nicht"
7666 # Searching > Features
7667 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7668 msgstr "Berücksichtige"
7670 # Searching > Search Form
7671 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7672 msgstr "Als Voreinstellung,"
7674 # Searching > Search Form
7675 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7676 msgstr "verwende nicht"
7678 # Searching > Search Form
7679 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7680 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
7682 # Searching > Search Form
7683 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7686 # Searching > Search Form
7687 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7688 msgstr "Übernehme nicht"
7690 # Searching > Search Form
7691 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7694 # Searching > Search Form
7695 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7696 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7698 # Searching > Search Form
7699 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7700 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7702 # Searching > Results Display
7703 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7704 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
7706 # Searching > Results Display
7707 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7708 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
7710 # Searching > Results Display
7711 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7712 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
7714 # Searching > Results Display
7715 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7718 # Searching > Results Display
7719 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7720 msgstr "Zeige nicht"
7722 # Searching > Results Display
7723 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7726 # Searching > Results Display
7727 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7728 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
7730 # Searching > Search Form
7731 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7732 msgstr "Als Voreinstellung,"
7734 # Searching > Search Form
7735 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7736 msgstr "verwende nicht"
7738 # Searching > Search Form
7739 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7740 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
7742 # Searching > Search Form
7743 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7746 # Searching > Results Display
7747 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7750 # Searching > Results Display
7751 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7752 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
7754 # Searching > Results Display
7755 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7756 msgstr "aufsteigend."
7758 # Searching > Results Display
7759 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7762 # Searching > Results Display
7763 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7766 # Searching > Results Display
7767 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7768 msgstr "Erwerbungsdatum"
7770 # Searching > Results Display
7771 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7772 msgstr "Erscheinungsjahr"
7774 # Searching > Results Display
7775 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7776 msgstr "absteigend."
7778 # Searching > Results Display
7779 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7782 # Searching > Results Display
7783 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7786 # Searching > Results Display
7787 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7790 # Searching > Results Display
7791 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7794 # Searching > Results Display
7795 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7796 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7798 # Searching > Results Display
7799 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7800 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
7802 # Searching > Results Display
7803 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7804 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
7806 # Searching > Features
7807 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7808 msgstr "Deaktiviere"
7810 # Searching > Features
7811 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7812 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
7814 # Searching > Features
7815 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7818 # Searching > Features
7819 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7820 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
7822 # Searching > Features
7823 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7824 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
7826 # Searching > Features
7827 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7828 msgstr "automatisch durchführen."
7830 # Searching > Features
7831 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7832 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
7834 # Searching > Features
7835 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7836 msgstr "Versuche nicht"
7838 # Searching > Features
7839 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7842 # Searching > Features
7843 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7844 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
7846 # Searching > Features
7847 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7848 msgstr "Versuche nicht"
7850 # Searching > Features
7851 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7854 # Searching > Features
7855 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7856 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
7858 # Searching > Features
7859 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7860 msgstr "Deaktiviere"
7862 # Searching > Features
7863 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7866 # Searching > Features
7867 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7868 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
7870 # Searching > Results Display
7871 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7872 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
7874 # Searching > Results Display
7875 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7876 msgstr "suche nicht"
7878 # Searching > Results Display
7879 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7880 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
7882 # Searching > Results Display
7883 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7886 # Searching > Features
7887 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7888 msgstr "Erzwinge nicht"
7890 # Searching > Features
7891 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7894 # Searching > Features
7895 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7896 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
7898 # Searching > Features
7899 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7900 msgstr "Berücksichtige nicht"
7902 # Searching > Features
7903 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7904 msgstr "Berücksichtige"
7906 # Searching > Features
7907 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7908 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
7910 # Searching > Results Display
7911 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7912 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
7914 # Searching > Features
7915 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7916 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
7918 # Searching > Features
7919 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7920 msgstr "Verwendet nicht"
7922 # Searching > Features
7923 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7926 # Searching > Features
7927 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7928 msgstr "Deaktiviere"
7930 # Searching > Features
7931 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7934 # Searching > Features
7935 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7936 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
7938 # Searching > Results Display
7939 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7942 # Searching > Results Display
7943 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7944 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
7946 # Searching > Results Display
7947 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7948 msgstr "aufsteigend."
7950 # Searching > Results Display
7951 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7954 # Searching > Results Display
7955 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7958 # Searching > Results Display
7959 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7960 msgstr "Erwerbungsdatum"
7962 # Searching > Results Display
7963 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7964 msgstr "Erscheinungsjahr"
7966 # Searching > Results Display
7967 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7968 msgstr "absteigend."
7970 # Searching > Results Display
7971 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7974 # Searching > Results Display
7975 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7978 # Searching > Results Display
7979 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7982 # Searching > Results Display
7983 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7986 # Searching > Results Display
7987 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7988 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7990 # Searching > Results Display
7991 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7992 msgstr "Zeige keine"
7994 # Searching > Results Display
7995 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7998 # Searching > Results Display
7999 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8000 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
8002 # Searching > Search Form
8003 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8004 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
8006 # Searching > Search Form
8007 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8008 msgstr "Als Voreinstellung,"
8010 # Searching > Search Form
8011 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8012 msgstr "zeige keine"
8014 # Searching > Search Form
8015 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8018 # Searching > Results Display
8019 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8020 msgstr "Zeige bis zu"
8022 # Searching > Results Display
8023 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8026 # Searching > Results Display
8027 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8028 msgstr "Berücksichtige bis zu"
8030 # Searching > Results Display
8031 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8032 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
8034 # Searching > Results Display
8035 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8036 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
8038 # Searching > Results Display
8039 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8040 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
8043 msgid "serials.pref"
8044 msgstr "Zeitschriften"
8047 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8048 msgstr "Zeige die letzten"
8051 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8052 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
8055 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8059 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8060 msgstr "Erzeuge keinen"
8063 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8067 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8068 msgstr "Setze keine"
8071 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8075 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8076 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
8079 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8080 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
8083 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8084 msgstr "Deaktiviere"
8087 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8091 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8092 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
8095 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8096 msgstr "Zeige die letzten"
8099 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8100 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
8103 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8104 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
8107 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8108 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
8111 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8112 msgstr "Kurzhistorie"
8115 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8116 msgstr "volle Historie"
8119 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8120 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
8123 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8124 msgstr "Keine Änderung"
8127 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8131 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8132 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
8135 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8136 msgstr "Reiter Exemplare"
8139 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8140 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
8143 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8147 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8148 msgstr "Reiter Abonnements"
8151 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8152 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
8155 msgid "staff_client.pref"
8156 msgstr "Dienstoberfläche"
8158 # Staff Client > Appearance
8159 msgid "staff_client.pref Appearance"
8160 msgstr "Darstellung"
8162 # Staff Client > Options
8163 msgid "staff_client.pref Options"
8166 # Staff Client > Options
8167 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8168 msgstr "Deaktiviere"
8170 # Staff Client > Options
8171 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8174 # Staff Client > Options
8175 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8176 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
8178 # Staff Client > Appearance
8179 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8180 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
8182 # Staff Client > Appearance
8183 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8184 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8186 # Staff Client > Appearance
8187 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8188 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8190 # Staff Client > Appearance
8191 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8192 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
8194 # Staff Client > Appearance
8195 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8196 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
8198 # Staff Client > Appearance
8199 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8200 msgstr "In der Trefferliste"
8202 # Staff Client > Appearance
8203 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8204 msgstr "Zeige nicht"
8206 # Staff Client > Appearance
8207 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8210 # Staff Client > Appearance
8211 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8212 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
8214 # Staff Client > Options
8215 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8216 msgstr "Zeige keine"
8218 # Staff Client > Options
8219 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8222 # Staff Client > Options
8223 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8224 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
8226 # Staff Client > Options
8227 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8228 msgstr "Keine Anzeige"
8230 # Staff Client > Options
8231 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8234 # Staff Client > Options
8235 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8236 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
8238 # Staff Client > Appearance
8239 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8240 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
8242 # Staff Client > Appearance
8243 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8244 msgstr "Verwende die Grafik unter"
8246 # Staff Client > Appearance
8247 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8248 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
8250 # Staff Client > Appearance
8251 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8252 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
8254 # Staff Client > Appearance
8255 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8256 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
8258 # Staff Client > Appearance
8259 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8260 msgstr "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
8262 # Staff Client > Appearance
8263 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8264 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
8266 # Staff Client > Appearance
8267 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8268 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
8270 # Staff Client > Appearance
8271 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8272 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
8274 # Staff Client > Appearance
8275 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8276 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
8278 # Staff Client > Appearance
8279 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8280 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
8282 # Staff Client > Options
8283 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8284 msgstr "Deaktiviere"
8286 # Staff Client > Options
8287 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8290 # Staff Client > Options
8291 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8292 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
8294 # Staff Client > Appearance
8295 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8296 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
8298 # Staff Client > Appearance
8299 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8300 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuss"
8302 # Staff Client > Appearance
8303 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8304 msgstr "im Seitenfuss"
8306 # Staff Client > Appearance
8307 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8308 msgstr "im Seitenkopf"
8310 # Staff Client > Appearance
8311 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8312 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
8314 # Staff Client > Options
8315 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8316 msgstr "Zeige keinen"
8318 # Staff Client > Options
8319 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8322 # Staff Client > Options
8323 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8324 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
8326 # Staff Client > Appearance
8327 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8328 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
8330 # Staff Client > Appearance
8331 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8332 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
8334 # Staff Client > Appearance
8335 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8336 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
8338 # Staff Client > Appearance
8339 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8340 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
8342 # Staff Client > Appearance
8343 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8344 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
8346 # Staff Client > Appearance
8347 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8348 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
8350 # Staff Client > Appearance
8351 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8352 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
8354 # Staff Client > Appearance
8355 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8356 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
8358 # Staff Client > Options
8359 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8360 msgstr "Zeige keinen"
8362 # Staff Client > Options
8363 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8366 # Staff Client > Options
8367 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8368 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
8370 # Staff Client > Appearance
8371 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8372 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
8374 # Staff Client > Appearance
8375 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8376 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
8378 # Staff Client > Appearance
8379 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8380 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
8382 # Staff Client > Appearance
8383 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8384 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
8386 # Staff Client > Options
8387 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8390 # Staff Client > Options
8391 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8394 # Staff Client > Options
8395 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8398 # Staff Client > Appearance
8399 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8400 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
8402 # Staff Client > Appearance
8403 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8404 msgstr "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
8406 # Staff Client > Appearance
8407 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8408 msgstr "Verwende das Theme"
8410 # Staff Client > Appearance
8411 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8412 msgstr "für die Dienstoberfläche."
8414 # Staff Client > Options
8415 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8418 # Staff Client > Options
8419 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8420 msgstr "Deaktiviere"
8422 # Staff Client > Options
8423 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8424 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8426 # Staff Client > Options
8427 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8430 # Staff Client > Options
8431 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8432 msgstr "Deaktiviere"
8434 # Staff Client > Options
8435 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8436 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8438 # Staff Client > Options
8439 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8442 # Staff Client > Options
8443 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8444 msgstr "Deaktiviere"
8446 # Staff Client > Options
8447 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8448 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8454 # Tools > Batch item
8455 msgid "tools.pref Batch item"
8456 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
8459 msgid "tools.pref News"
8460 msgstr "Nachrichten"
8462 # Tools > Patron cards
8463 msgid "tools.pref Patron cards"
8464 msgstr "Benutzerausweise"
8467 msgid "tools.pref Reports"
8471 msgid "tools.pref Upload"
8474 # Tools > Patron cards
8475 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8476 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
8478 # Tools > Patron cards
8479 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8482 # Tools > Batch item
8483 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8484 msgstr "Anzeige von bis zu"
8486 # Tools > Batch item
8487 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8488 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
8490 # Tools > Batch item
8491 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8492 msgstr "Verarbeite bis zu "
8494 # Tools > Batch item
8495 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8496 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
8499 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8500 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
8503 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8507 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8508 msgstr "Nur im OPAC"
8511 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8512 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
8515 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8516 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
8519 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8520 msgstr "Zeige standardmässig"
8523 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8524 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
8527 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8528 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
8531 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8532 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
8535 msgid "web_services.pref"
8536 msgstr "Web Services"
8538 # Web services > ILS-DI
8539 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8542 # Web services > IdRef
8543 msgid "web_services.pref IdRef"
8546 # Web services > OAI-PMH
8547 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8550 # Web services > REST API
8551 msgid "web_services.pref REST API"
8554 # Web services > Reporting
8555 msgid "web_services.pref Reporting"
8558 # Web services > ILS-DI
8559 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8560 msgstr "Deaktiviere"
8562 # Web services > ILS-DI
8563 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8566 # Web services > ILS-DI
8567 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8568 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8570 # Web services > ILS-DI
8571 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8572 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
8574 # Web services > ILS-DI
8575 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8576 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
8578 # Web services > IdRef
8579 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8580 msgstr "Deaktiviere"
8582 # Web services > IdRef
8583 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8586 # Web services > IdRef
8587 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8588 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
8590 # Web services > IdRef
8591 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8592 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
8594 # Web services > OAI-PMH
8595 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8596 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
8598 # Web services > OAI-PMH
8599 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8600 msgstr "Deaktiviere"
8602 # Web services > OAI-PMH
8603 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8606 # Web services > OAI-PMH
8607 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8610 # Web services > OAI-PMH
8611 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8612 msgstr "Deaktiviere"
8614 # Web services > OAI-PMH
8615 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8618 # Web services > OAI-PMH
8619 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8620 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
8622 # Web services > OAI-PMH
8623 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8624 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
8626 # Web services > OAI-PMH
8627 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8628 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
8630 # Web services > OAI-PMH
8631 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8634 # Web services > OAI-PMH
8635 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8636 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
8638 # Web services > OAI-PMH
8639 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8640 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
8642 # Web services > OAI-PMH
8643 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8644 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
8646 # Web services > OAI-PMH
8647 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8648 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
8650 # Web services > OAI-PMH
8651 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8652 msgstr "Gebe bis zu"
8654 # Web services > OAI-PMH
8655 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8656 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
8658 # Web services > OAI-PMH
8659 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8662 # Web services > OAI-PMH
8663 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8666 # Web services > OAI-PMH
8667 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8670 # Web services > OAI-PMH
8671 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8672 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
8674 # Web services > REST API
8675 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8678 # Web services > REST API
8679 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8682 # Web services > REST API
8683 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8686 # Web services > REST API
8687 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8688 msgstr "Deaktiviere"
8690 # Web services > REST API
8691 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8694 # Web services > REST API
8695 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8696 msgstr "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
8698 # Web services > REST API
8699 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8700 msgstr "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-Endpunkten zurückgegeben werden:"
8702 # Web services > REST API
8703 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8704 msgstr "/ pro Seite."
8706 # Web services > Reporting
8707 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8708 msgstr "Zeige maximal"
8710 # Web services > Reporting
8711 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8712 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."