Translation update - split staff UI and help files
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.12\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-11-11 10:06+0100\n"
7 "Last-Translator: M.Véron <veron@veron.ch>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1381308454.0\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Erwerbung"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Drucken"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "Bestellung."
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Set subfields for item when items are created when receiving (e.g. o=5|a=\"foo bar\")"
48 msgstr "Aktualisiere die Felder im Exemplardatensatz bei Zugang, wenn Exemplare während der Bestellung angelegt wurden (Beispiel: o=5|\"foo bar\")"
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
52 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
56 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
60 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
64 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
65
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
68 msgstr "Warne nicht"
69
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
72 msgstr "Warne"
73
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
76 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
77
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
80 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
81
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
84 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
85
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
88 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
89
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
92 msgstr "360 000,00 (EUR)"
93
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
96 msgstr "360,000.00 (US)"
97
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
100 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
101
102 # Acquisitions > Printing
103 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
104 msgstr "Verwende"
105
106 # Acquisitions > Printing
107 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
108 msgstr "beim Ausdruck von Bestellgruppen."
109
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
112 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
113
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
116 msgstr "Die folgenden  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen über alle Exemplare einmalig sein:"
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
120 msgstr "(Numerisch, 0.12 für 12%. Der erste Wert ist der Standard, wenn mehr als 1 Wert angegeben wird, werden diese mit | getrennt)"
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
124 msgstr "Steuerraten sind"
125
126 # Administration
127 msgid "admin.pref"
128 msgstr "Administration"
129
130 # Administration > CAS Authentication
131 msgid "admin.pref CAS Authentication"
132 msgstr "CAS-Authentifikation"
133
134 # Administration > Interface options
135 msgid "admin.pref Interface options"
136 msgstr "Benutzeroberfläche"
137
138 # Administration > Login options
139 msgid "admin.pref Login options"
140 msgstr "Login"
141
142 # Administration > Mozilla Persona
143 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
144 msgstr "Mozilla Persona"
145
146 # Administration > Search Engine
147 msgid "admin.pref Search Engine"
148 msgstr "Suchmaschine"
149
150 # Administration > CAS Authentication
151 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
152 msgstr "Verwende"
153
154 # Administration > CAS Authentication
155 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
156 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication"
157
158 # Administration > CAS Authentication
159 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
160 msgstr "kein Feld"
161
162 # Administration > CAS Authentication
163 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
164 msgstr "den Namen"
165
166 # Administration > CAS Authentication
167 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
168 msgstr "die E-Mail-Adresse"
169
170 # Administration > Login options
171 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
172 msgstr "Erfordere nicht,"
173
174 # Administration > Login options
175 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
176 msgstr "Erfordere,"
177
178 # Administration > Login options
179 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
180 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
181
182 # Administration > Interface options
183 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
184 msgstr "Zeige"
185
186 # Administration > Interface options
187 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
188 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
189
190 # Administration > Interface options
191 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
192 msgstr "viele"
193
194 # Administration > Interface options
195 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
196 msgstr "keine"
197
198 # Administration > Interface options
199 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
200 msgstr "einige"
201
202 # Administration > Login options
203 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
204 msgstr "Erlaube,"
205
206 # Administration > Login options
207 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
208 msgstr "Erlaube nicht,"
209
210 # Administration > Login options
211 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
212 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern."
213
214 # Administration > Interface options
215 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
216 msgstr "Verwende"
217
218 # Administration > Interface options
219 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
220 msgstr "als E-Mail-Adresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
221
222 # Administration > Mozilla Persona
223 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
224 msgstr "Aktiviere"
225
226 # Administration > Mozilla Persona
227 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
228 msgstr "Deaktiviere"
229
230 # Administration > Mozilla Persona
231 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
232 msgstr "die Anmeldung über Mozilla Persona."
233
234 # Administration > Search Engine
235 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
236 msgstr "Solr"
237
238 # Administration > Search Engine
239 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
240 msgstr "Zebra"
241
242 # Administration > Search Engine
243 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
244 msgstr "wird als Suchmaschine verwendet."
245
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
248 msgstr "Speichere Session-Informationen"
249
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
252 msgstr "als temporäre Dateien."
253
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
256 msgstr "in einem memcached Server."
257
258 # Administration > Login options
259 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
260 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
261
262 # Administration > Login options
263 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
264 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
265
266 # Administration > CAS Authentication
267 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
268 msgstr "CAS für die Authentifikation."
269
270 # Administration > CAS Authentication
271 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
272 msgstr "Verwende kein"
273
274 # Administration > CAS Authentication
275 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
276 msgstr "Verwende"
277
278 # Administration > CAS Authentication
279 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
280 msgstr "Nicht Ausloggen"
281
282 # Administration > CAS Authentication
283 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
284 msgstr "Ausloggen"
285
286 # Administration > CAS Authentication
287 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
288 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
289
290 # Administration > CAS Authentication
291 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
292 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
293
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
296 msgstr "#'s"
297
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
300 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
301
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
304 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)"
305
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
308 msgstr "."
309
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
312 msgstr "Kommas (,)"
313
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
316 msgstr "Semikolons (;)"
317
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
320 msgstr "Schrägstrichen (/)"
321
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
324 msgstr "Tabulatoren"
325
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
328 msgstr "Zeige keine"
329
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
332 msgstr "Zeige"
333
334 # Administration > Interface options
335 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
336 msgstr "Medientypicons im Katalog."
337
338 # Administration > Login options
339 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
340 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
341
342 # Administration > Login options
343 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
344 msgstr "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
345
346 # Administration > Interface options
347 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
348 msgstr "Erlaube,"
349
350 # Administration > Interface options
351 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
352 msgstr "Erlaube nicht,"
353
354 # Administration > Interface options
355 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
356 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
357
358 # Authorities
359 msgid "authorities.pref"
360 msgstr "Normdaten"
361
362 # Authorities > General
363 msgid "authorities.pref General"
364 msgstr "Allgemein"
365
366 # Authorities > Linker
367 msgid "authorities.pref Linker"
368 msgstr "Linker"
369
370 # Authorities > General
371 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
372 msgstr "Zeige"
373
374 # Authorities > General
375 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
376 msgstr "Zeige keine"
377
378 # Authorities > General
379 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
380 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
381
382 # Authorities > General
383 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
384 msgstr "Bei der Exemplarbearbeitung sollen fehlende Normdatensätze"
385
386 # Authorities > General
387 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
388 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
389
390 # Authorities > General
391 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
392 msgstr "nicht automatisch generiert"
393
394 # Authorities > General
395 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
396 msgstr "autmatisch generiert"
397
398 # Authorities > General
399 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
400 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
401
402 # Authorities > General
403 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
404 msgstr "sollen"
405
406 # Authorities > General
407 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
408 msgstr "sollen nicht"
409
410 # Authorities > General
411 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
412 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
413
414 # Authorities > Linker
415 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
416 msgstr "Verlinke"
417
418 # Authorities > Linker
419 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
420 msgstr "Verlinke nicht"
421
422 # Authorities > Linker
423 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
424 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
425
426 # Authorities > Linker
427 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
428 msgstr "Erhalte"
429
430 # Authorities > Linker
431 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
432 msgstr "Erhalte nicht"
433
434 # Authorities > Linker
435 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
436 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
437
438 # Authorities > Linker
439 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
440 msgstr "'Default'"
441
442 # Authorities > Linker
443 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
444 msgstr "'Erster Treffer'"
445
446 # Authorities > Linker
447 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
448 msgstr "'Letzter Treffer'"
449
450 # Authorities > Linker
451 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
452 msgstr "Verwende das"
453
454 # Authorities > Linker
455 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
456 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
457
458 # Authorities > Linker
459 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
460 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
461
462 # Authorities > Linker
463 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
464 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
465
466 # Authorities > Linker
467 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
468 msgstr "Verlinke"
469
470 # Authorities > Linker
471 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
472 msgstr "Verlinke nicht"
473
474 # Authorities > Linker
475 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
476 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
477
478 # Authorities > General
479 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
480 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für Feld 008, Position 06-39 in den Normdaten. Position 00-05 werden NICHT angegeben."
481
482 # Authorities > General
483 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
484 msgstr "Verwende den folgenden Text als Voreinstellung für das UNIMARC-Normdatenfeld 100 (Kontrollfeld). Das Datum (Pos. 00-05) wird nicht mit angegeben."
485
486 # Authorities > General
487 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
488 msgstr "Verwende keine"
489
490 # Authorities > General
491 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
492 msgstr "Verwende"
493
494 # Authorities > General
495 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
496 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
497
498 # Authorities > General
499 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
500 msgstr "Automatisches Update"
501
502 # Authorities > General
503 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
504 msgstr "Kein automatisches Update"
505
506 # Authorities > General
507 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
508 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
509
510 # Cataloging
511 msgid "cataloguing.pref"
512 msgstr "Katalogisierung"
513
514 # Cataloging > Display
515 msgid "cataloguing.pref Display"
516 msgstr "Anzeige"
517
518 # Cataloging > Interface
519 msgid "cataloguing.pref Interface"
520 msgstr "Benutzeroberfläche"
521
522 # Cataloging > Record Structure
523 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
524 msgstr "Datensatzstruktur"
525
526 # Cataloging > Spine Labels
527 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
528 msgstr "Signaturschilder"
529
530 # Cataloging > Display
531 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
532 msgstr ""
533
534 # Cataloging > Display
535 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
536 msgstr ""
537
538 # Cataloging > Display
539 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
540 msgstr ""
541
542 # Cataloging > Record Structure
543 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
544 msgstr "."
545
546 # Cataloging > Record Structure
547 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
548 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
549
550 # Cataloging > Record Structure
551 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
552 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
553
554 # Cataloging > Interface
555 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
556 msgstr "Verwende"
557
558 # Cataloging > Interface
559 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
560 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
561
562 # Cataloging > Record Structure
563 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
564 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
565
566 # Cataloging > Record Structure
567 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
568 msgstr "Voreingestellter Sprachcode für Feld 008, Pos. 35-37 (Beispiele: eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC-Liste der Sprachcodes</a>)"
569
570 # Cataloging > Interface
571 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
572 msgstr "Aktiviere"
573
574 # Cataloging > Interface
575 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
576 msgstr "Deaktiviere"
577
578 # Cataloging > Interface
579 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
580 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
581
582 # Cataloging > Display
583 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
584 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
585
586 # Cataloging > Display
587 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
588 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
589
590 # Cataloging > Display
591 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
592 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
593
594 # Cataloging > Display
595 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
596 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
597
598 # Cataloging > Display
599 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
600 msgstr "MARC-Ansicht"
601
602 # Cataloging > Display
603 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
604 msgstr "normalen Ansicht"
605
606 # Cataloging > Display
607 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
608 msgstr "Zusammenfassung"
609
610 # Cataloging > Display
611 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
612 msgstr "Keine Zusammenfassung"
613
614 # Cataloging > Display
615 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
616 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
617
618 # Cataloging > Record Structure
619 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
620 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
621
622 # Cataloging > Record Structure
623 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
624 msgstr "als Voreinstellung in neuen MARC-Datensätzen (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
625
626 # Cataloging > Record Structure
627 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
628 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
629
630 # Cataloging > Record Structure
631 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
632 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
633
634 # Cataloging > Display
635 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
636 msgstr "Die folgenden Fussnotenfelder"
637
638 # Cataloging > Display
639 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
640 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
641
642 # Cataloging > Display
643 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
644 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
645
646 # Cataloging > Display
647 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
648 msgstr "Zeige"
649
650 # Cataloging > Display
651 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
652 msgstr "Verberge"
653
654 # Cataloging > Display
655 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
656 msgstr "Erlaube nur den Zugriff von Adressen innerhalb des IP-Bereichs"
657
658 # Cataloging > Display
659 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
660 msgstr "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, damit die Suche funktioniert."
661
662 # Cataloging > Record Structure
663 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
664 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
665
666 # Cataloging > Record Structure
667 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
668 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
669
670 # Cataloging > Record Structure
671 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
672 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
673
674 # Cataloging > Display
675 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
676 msgstr "Trenne nicht"
677
678 # Cataloging > Display
679 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
680 msgstr "Trenne"
681
682 # Cataloging > Display
683 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
684 msgstr "aktuellen Bibliothek"
685
686 # Cataloging > Display
687 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
688 msgstr "besitzenden Bibliothek"
689
690 # Cataloging > Display
691 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
692 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
693
694 # Cataloging > Display
695 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
696 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
697
698 # Cataloging > Spine Labels
699 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
700 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
701
702 # Cataloging > Spine Labels
703 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
704 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
705
706 # Cataloging > Spine Labels
707 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
708 msgstr "immer"
709
710 # Cataloging > Spine Labels
711 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
712 msgstr "nicht"
713
714 # Cataloging > Spine Labels
715 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
716 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
717
718 # Cataloging > Spine Labels
719 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
720 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
721
722 # Cataloging > Spine Labels
723 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
724 msgstr "Zeige"
725
726 # Cataloging > Spine Labels
727 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
728 msgstr "Verberge"
729
730 # Cataloging > Spine Labels
731 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
732 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
733
734 # Cataloging > Record Structure
735 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
736 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
737
738 # Cataloging > Record Structure
739 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
740 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
741
742 # Cataloging > Record Structure
743 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
744 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
745
746 # Cataloging > Display
747 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
748 msgstr "Zeige"
749
750 # Cataloging > Display
751 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
752 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
753
754 # Cataloging > Display
755 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
756 msgstr "Verwende keine"
757
758 # Cataloging > Display
759 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
760 msgstr "Verwende"
761
762 # Cataloging > Display
763 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
764 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
765
766 # Cataloging > Interface
767 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
768 msgstr "Zeige"
769
770 # Cataloging > Interface
771 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
772 msgstr "Verberge"
773
774 # Cataloging > Interface
775 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
776 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
777
778 # Cataloging > Display
779 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
780 msgstr "."
781
782 # Cataloging > Display
783 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
784 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
785
786 # Cataloging > Record Structure
787 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
788 msgstr "Barcodes werden"
789
790 # Cataloging > Record Structure
791 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
792 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
793
794 # Cataloging > Record Structure
795 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
796 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
797
798 # Cataloging > Record Structure
799 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
800 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
801
802 # Cataloging > Record Structure
803 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
804 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
805
806 # Cataloging > Record Structure
807 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
808 msgstr "nicht automatisch generiert."
809
810 # Cataloging > Display
811 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
812 msgstr "Zeige"
813
814 # Cataloging > Display
815 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
816 msgstr "Verberge"
817
818 # Cataloging > Display
819 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
820 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
821
822 # Cataloging > Record Structure
823 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
824 msgstr "Verwende den Medientyp des"
825
826 # Cataloging > Record Structure
827 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
828 msgstr ""
829
830 # Cataloging > Record Structure
831 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
832 msgstr "Titelsatzes"
833
834 # Cataloging > Record Structure
835 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
836 msgstr "einzelnen Exemplars"
837
838 # Cataloging > Record Structure
839 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
840 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
841
842 # Cataloging > Record Structure
843 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
844 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere Felder angegeben werde, die berücksichtigt werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082)<br />Beispiele: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplarsatz</strong>: <code>852hi</code>"
845
846 # Cataloging > Record Structure
847 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
848 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
849
850 # Cataloging > Record Structure
851 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
852 msgstr "MARC21"
853
854 # Cataloging > Record Structure
855 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
856 msgstr "NORMARC"
857
858 # Cataloging > Record Structure
859 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
860 msgstr "UNIMARC"
861
862 # Cataloging > Record Structure
863 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
864 msgstr "."
865
866 # Cataloging > Record Structure
867 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
868 msgstr "Kopiere"
869
870 # Cataloging > Record Structure
871 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
872 msgstr "Kopiere keine"
873
874 # Cataloging > Record Structure
875 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
876 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
877
878 # Cataloging > Record Structure
879 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
880 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
881
882 # Circulation
883 msgid "circulation.pref"
884 msgstr "Ausleihe"
885
886 # Circulation > Checkin Policy
887 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
888 msgstr "Rückgabekonditionen"
889
890 # Circulation > Checkout Policy
891 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
892 msgstr "Ausleihparameter"
893
894 # Circulation > Course Reserves
895 msgid "circulation.pref Course Reserves"
896 msgstr "Semesterapparate"
897
898 # Circulation > Fines Policy
899 msgid "circulation.pref Fines Policy"
900 msgstr "Gebührenparameter"
901
902 # Circulation > Holds Policy
903 msgid "circulation.pref Holds Policy"
904 msgstr "Vormerkparameter"
905
906 # Circulation > Interface
907 msgid "circulation.pref Interface"
908 msgstr "Benutzeroberfläche"
909
910 # Circulation > Self Checkout
911 msgid "circulation.pref Self Checkout"
912 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
913
914 # Circulation > Checkout Policy
915 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
916 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
917
918 # Circulation > Checkout Policy
919 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
920 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
921
922 # Circulation > Checkout Policy
923 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
924 msgstr "Erlaube"
925
926 # Circulation > Checkout Policy
927 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
928 msgstr "Erlaube nicht"
929
930 # Circulation > Checkout Policy
931 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
932 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
933
934 # Circulation > Checkout Policy
935 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
936 msgstr "Erfordere nicht,"
937
938 # Circulation > Checkout Policy
939 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
940 msgstr "Erfordere,"
941
942 # Circulation > Checkout Policy
943 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
944 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
945
946 # Circulation > Interface
947 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
948 msgstr "Erlaube,"
949
950 # Circulation > Interface
951 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
952 msgstr "Erlaube nicht,"
953
954 # Circulation > Interface
955 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
956 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
957
958 # Circulation > Checkout Policy
959 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
960 msgstr "Erlaube,"
961
962 # Circulation > Checkout Policy
963 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
964 msgstr "Erlaube nicht,"
965
966 # Circulation > Checkout Policy
967 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
968 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
969
970 # Circulation > Holds Policy
971 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
972 msgstr "Erlaube"
973
974 # Circulation > Holds Policy
975 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
976 msgstr "Erlaube keine"
977
978 # Circulation > Holds Policy
979 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
980 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
981
982 # Circulation > Holds Policy
983 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
984 msgstr "Erlaube"
985
986 # Circulation > Holds Policy
987 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
988 msgstr "Erlaube nicht"
989
990 # Circulation > Holds Policy
991 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
992 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
993
994 # Circulation > Holds Policy
995 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
996 msgstr "Erlaube"
997
998 # Circulation > Holds Policy
999 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1000 msgstr "Erlaube keine"
1001
1002 # Circulation > Holds Policy
1003 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
1004 msgstr "Vormerkungen auf beschädigte Exemplare."
1005
1006 # Circulation > Holds Policy
1007 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1008 msgstr "Erlaube"
1009
1010 # Circulation > Holds Policy
1011 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1012 msgstr "Erlaube keine"
1013
1014 # Circulation > Holds Policy
1015 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1016 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
1017
1018 # Circulation > Checkout Policy
1019 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1020 msgstr "Erlaube,"
1021
1022 # Circulation > Checkout Policy
1023 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1024 msgstr "Erlaube nicht,"
1025
1026 # Circulation > Checkout Policy
1027 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1028 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
1029
1030 # Circulation > Checkout Policy
1031 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1032 msgstr "Erlaube"
1033
1034 # Circulation > Checkout Policy
1035 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1036 msgstr "Erlaube nicht"
1037
1038 # Circulation > Checkout Policy
1039 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1040 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
1041
1042 # Circulation > Interface
1043 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1044 msgstr "Deaktiviere"
1045
1046 # Circulation > Interface
1047 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1048 msgstr "Aktiviere"
1049
1050 # Circulation > Interface
1051 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1052 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
1053
1054 # Circulation > Holds Policy
1055 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1056 msgstr "Erlaube"
1057
1058 # Circulation > Holds Policy
1059 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1060 msgstr "Erlaube keine"
1061
1062 # Circulation > Holds Policy
1063 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1064 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
1065
1066 # Circulation > Checkout Policy
1067 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1068 msgstr "Erlaube,"
1069
1070 # Circulation > Checkout Policy
1071 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1072 msgstr "Erlaube nicht,"
1073
1074 # Circulation > Checkout Policy
1075 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
1076 msgstr "dass Mitarbeiter Verlängerungsbeschränkungen manuell übergehen und eine Ausleihe verlängern, auch wenn dabei die maximale Anzahl an Verlängerungen überschritten wird."
1077
1078 # Circulation > Checkout Policy
1079 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1080 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
1081
1082 # Circulation > Checkout Policy
1083 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1084 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
1085
1086 # Circulation > Checkout Policy
1087 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1088 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
1089
1090 # Circulation > Checkout Policy
1091 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1092 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
1093
1094 # Circulation > Checkout Policy
1095 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1096 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
1097
1098 # Circulation > Self Checkout
1099 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1100 msgstr "Erlaube"
1101
1102 # Circulation > Self Checkout
1103 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1104 msgstr "Erlaube keine"
1105
1106 # Circulation > Self Checkout
1107 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1108 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
1109
1110 # Circulation > Checkout Policy
1111 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1112 msgstr "Erlaube,"
1113
1114 # Circulation > Checkout Policy
1115 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1116 msgstr "Erlaube nicht,"
1117
1118 # Circulation > Checkout Policy
1119 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1120 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
1121
1122 # Circulation > Checkout Policy
1123 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1124 msgstr "Entferne"
1125
1126 # Circulation > Checkout Policy
1127 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1128 msgstr "Entferne nicht"
1129
1130 # Circulation > Checkout Policy
1131 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1132 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
1133
1134 # Circulation > Holds Policy
1135 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1136 msgstr "Erlaube,"
1137
1138 # Circulation > Holds Policy
1139 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1140 msgstr "Erlaube nicht,"
1141
1142 # Circulation > Holds Policy
1143 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1144 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
1145
1146 # Circulation > Self Checkout
1147 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1148 msgstr "."
1149
1150 # Circulation > Self Checkout
1151 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1152 msgstr "Erlaube,"
1153
1154 # Circulation > Self Checkout
1155 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1156 msgstr "Erlaube nicht,"
1157
1158 # Circulation > Self Checkout
1159 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1160 msgstr "und dieses Passwort"
1161
1162 # Circulation > Self Checkout
1163 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1164 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
1165
1166 # Circulation > Checkout Policy
1167 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1168 msgstr "Automatischer"
1169
1170 # Circulation > Checkout Policy
1171 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1172 msgstr "Kein automatischer"
1173
1174 # Circulation > Checkout Policy
1175 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1176 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
1177
1178 # Circulation > Checkin Policy
1179 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1180 msgstr "Verhindere"
1181
1182 # Circulation > Checkin Policy
1183 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1184 msgstr "Verhindere nicht"
1185
1186 # Circulation > Checkin Policy
1187 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1188 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
1189
1190 # Circulation > Checkin Policy
1191 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1192 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
1193
1194 # Circulation > Checkin Policy
1195 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1196 msgstr "Berechne und aktualisiere"
1197
1198 # Circulation > Checkin Policy
1199 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1200 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
1201
1202 # Circulation > Checkin Policy
1203 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1204 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
1205
1206 # Circulation > Interface
1207 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1208 msgstr "."
1209
1210 # Circulation > Interface
1211 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1212 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
1213
1214 # Circulation > Interface
1215 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1216 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
1217
1218 # Circulation > Interface
1219 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1220 msgstr "automatisch der Quittungsdruck angestossen"
1221
1222 # Circulation > Interface
1223 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1224 msgstr ""
1225
1226 # Circulation > Interface
1227 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1228 msgstr "Autovervollständige nicht"
1229
1230 # Circulation > Interface
1231 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1232 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
1233
1234 # Circulation > Interface
1235 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1236 msgstr "Autovervollständige"
1237
1238 # Circulation > Interface
1239 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1240 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
1241
1242 # Circulation > Checkout Policy
1243 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1244 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1245
1246 # Circulation > Checkout Policy
1247 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1248 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1249
1250 # Circulation > Checkout Policy
1251 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1252 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
1253
1254 # Circulation > Checkout Policy
1255 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1256 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1257
1258 # Circulation > Holds Policy
1259 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1260 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
1261
1262 # Circulation > Holds Policy
1263 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1264 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
1265
1266 # Circulation > Interface
1267 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1268 msgstr "Zeige keine"
1269
1270 # Circulation > Interface
1271 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1272 msgstr "Zeige eine"
1273
1274 # Circulation > Interface
1275 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1276 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
1277
1278 # Circulation > Holds Policy
1279 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1280 msgstr "Deaktiviere"
1281
1282 # Circulation > Holds Policy
1283 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1284 msgstr "Aktiviere"
1285
1286 # Circulation > Holds Policy
1287 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1288 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
1289
1290 # Circulation > Holds Policy
1291 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1292 msgstr "Erlaube,"
1293
1294 # Circulation > Holds Policy
1295 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1296 msgstr "Erlaube nicht,"
1297
1298 # Circulation > Holds Policy
1299 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1300 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
1301
1302 # Circulation > Holds Policy
1303 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1304 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
1305
1306 # Circulation > Interface
1307 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1308 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
1309
1310 # Circulation > Interface
1311 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1312 msgstr "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des Benutzers ausschliessen."
1313
1314 # Circulation > Interface
1315 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1316 msgstr "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des CSV-Profils angeben)."
1317
1318 # Circulation > Interface
1319 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1320 msgstr "Verwende das"
1321
1322 # Circulation > Interface
1323 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1324 msgstr "Erfordere nicht,"
1325
1326 # Circulation > Interface
1327 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1328 msgstr "Erfordere,"
1329
1330 # Circulation > Interface
1331 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1332 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
1333
1334 # Circulation > Interface
1335 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1336 msgstr "Zeige keinen"
1337
1338 # Circulation > Interface
1339 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1340 msgstr "Zeige einen"
1341
1342 # Circulation > Interface
1343 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1344 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
1345
1346 # Circulation > Fines Policy
1347 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1348 msgstr "Berücksichtige nicht"
1349
1350 # Circulation > Fines Policy
1351 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1352 msgstr "Berücksichtige"
1353
1354 # Circulation > Fines Policy
1355 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1356 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
1357
1358 # Circulation > Interface
1359 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1360 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
1361
1362 # Circulation > Interface
1363 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1364 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
1365
1366 # Circulation > Checkout Policy
1367 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1368 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1369
1370 # Circulation > Checkout Policy
1371 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1372 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1373
1374 # Circulation > Checkout Policy
1375 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1376 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1377
1378 # Circulation > Checkout Policy
1379 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1380 msgstr "Bei Rückgabe geht das zurückgegebene Exemplar"
1381
1382 # Circulation > Checkout Policy
1383 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1384 msgstr "in die besitzende Bibliothek zurück."
1385
1386 # Circulation > Checkout Policy
1387 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1388 msgstr "in die Ausleihbibliothek zurück."
1389
1390 # Circulation > Checkout Policy
1391 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1392 msgstr "Ändere den Status"
1393
1394 # Circulation > Checkout Policy
1395 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1396 msgstr "Ändere den Status nicht"
1397
1398 # Circulation > Checkout Policy
1399 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1400 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
1401
1402 # Circulation > Checkout Policy
1403 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1404 msgstr "."
1405
1406 # Circulation > Checkout Policy
1407 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1408 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
1409
1410 # Circulation > Checkout Policy
1411 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1412 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
1413
1414 # Circulation > Checkout Policy
1415 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1416 msgstr "geschieht nichts weiter"
1417
1418 # Circulation > Checkout Policy
1419 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1420 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
1421
1422 # Circulation > Checkout Policy
1423 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1424 msgstr "Erlaube,"
1425
1426 # Circulation > Checkout Policy
1427 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1428 msgstr "Verhindere,"
1429
1430 # Circulation > Checkout Policy
1431 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1432 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
1433
1434 # Circulation > Checkout Policy
1435 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1436 msgstr "Berücksichtige nicht"
1437
1438 # Circulation > Checkout Policy
1439 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1440 msgstr "Berücksichtige"
1441
1442 # Circulation > Checkout Policy
1443 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1444 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den noissuecharge-Parameter."
1445
1446 # Circulation > Interface
1447 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1448 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
1449
1450 # Circulation > Interface
1451 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1452 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
1453
1454 # Circulation > Holds Policy
1455 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1456 msgstr "Erlaube"
1457
1458 # Circulation > Holds Policy
1459 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1460 msgstr "Erlaube keine"
1461
1462 # Circulation > Holds Policy
1463 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1464 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
1465
1466 # Circulation > Holds Policy
1467 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1468 msgstr "Erlaube,"
1469
1470 # Circulation > Holds Policy
1471 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1472 msgstr "Erlaube nicht,"
1473
1474 # Circulation > Holds Policy
1475 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1476 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
1477
1478 # Circulation > Checkout Policy
1479 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1480 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
1481
1482 # Circulation > Checkout Policy
1483 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1484 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
1485
1486 # Circulation > Checkout Policy
1487 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1488 msgstr "Sperre"
1489
1490 # Circulation > Checkout Policy
1491 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1492 msgstr "Erlaube"
1493
1494 # Circulation > Checkout Policy
1495 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1496 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
1497
1498 # Circulation > Checkout Policy
1499 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1500 msgstr "Drucke bis zu"
1501
1502 # Circulation > Checkout Policy
1503 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1504 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
1505
1506 # Circulation > Interface
1507 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1508 msgstr "Werte nicht"
1509
1510 # Circulation > Interface
1511 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1512 msgstr "Werte"
1513
1514 # Circulation > Interface
1515 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1516 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
1517
1518 # Circulation > Fines Policy
1519 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1520 msgstr "Erstatte nicht"
1521
1522 # Circulation > Fines Policy
1523 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1524 msgstr "Erstatte"
1525
1526 # Circulation > Fines Policy
1527 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1528 msgstr "die Gebühr für einen Buchersatz, wenn das verlorene Exemplare zurückgebucht wird."
1529
1530 # Circulation > Checkout Policy
1531 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1532 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
1533
1534 # Circulation > Checkout Policy
1535 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1536 msgstr "dem aktuellen Datum."
1537
1538 # Circulation > Checkout Policy
1539 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1540 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
1541
1542 # Circulation > Checkout Policy
1543 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1544 msgstr "Verschicke keine"
1545
1546 # Circulation > Checkout Policy
1547 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1548 msgstr "Verschicke eine"
1549
1550 # Circulation > Checkout Policy
1551 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1552 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
1553
1554 # Circulation > Checkout Policy
1555 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1556 msgstr "Berücksichtige nicht"
1557
1558 # Circulation > Checkout Policy
1559 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1560 msgstr "Berücksichtige"
1561
1562 # Circulation > Checkout Policy
1563 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1564 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
1565
1566 # Circulation > Holds Policy
1567 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1568 msgstr "Prüfe"
1569
1570 # Circulation > Holds Policy
1571 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1572 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
1573
1574 # Circulation > Holds Policy
1575 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1576 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
1577
1578 # Circulation > Holds Policy
1579 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1580 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
1581
1582 # Circulation > Holds Policy
1583 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1584 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
1585
1586 # Circulation > Holds Policy
1587 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1588 msgstr "Tage zurückliegt."
1589
1590 # Circulation > Holds Policy
1591 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1592 msgstr "Vormerkungen automatisch"
1593
1594 # Circulation > Holds Policy
1595 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1596 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
1597
1598 # Circulation > Holds Policy
1599 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1600 msgstr "auf abholbereit setzen, wenn es sich um eine Exemplarvormerkung handelt, die zur Zeit nicht entliehen ist."
1601
1602 # Circulation > Checkout Policy
1603 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1604 msgstr "Erfordere nicht,"
1605
1606 # Circulation > Checkout Policy
1607 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1608 msgstr "Erfordere,"
1609
1610 # Circulation > Checkout Policy
1611 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1612 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
1613
1614 # Circulation > Checkout Policy
1615 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1616 msgstr "Ändere den Status nicht"
1617
1618 # Circulation > Checkout Policy
1619 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1620 msgstr "Ändere den Status"
1621
1622 # Circulation > Checkout Policy
1623 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1624 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
1625
1626 # Circulation > Self Checkout
1627 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1628 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
1629
1630 # Circulation > Self Checkout
1631 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1632 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
1633
1634 # Circulation > Self Checkout
1635 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1636 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
1637
1638 # Circulation > Self Checkout
1639 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1640 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
1641
1642 # Circulation > Self Checkout
1643 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1644 msgstr "Sekunden."
1645
1646 # Circulation > Self Checkout
1647 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1648 msgstr "Barcode."
1649
1650 # Circulation > Self Checkout
1651 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1652 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
1653
1654 # Circulation > Self Checkout
1655 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1656 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
1657
1658 # Circulation > Self Checkout
1659 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1660 msgstr "Zeige kein"
1661
1662 # Circulation > Self Checkout
1663 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1664 msgstr "Zeige"
1665
1666 # Circulation > Self Checkout
1667 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1668 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
1669
1670 # Circulation > Interface
1671 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1672 msgstr "Erlaube,"
1673
1674 # Circulation > Interface
1675 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1676 msgstr "Erlaube nicht,"
1677
1678 # Circulation > Interface
1679 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1680 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
1681
1682 # Circulation > Holds Policy
1683 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1684 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
1685
1686 # Circulation > Holds Policy
1687 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1688 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
1689
1690 # Circulation > Holds Policy
1691 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1692 msgstr "zufällig."
1693
1694 # Circulation > Holds Policy
1695 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1696 msgstr "in dieser Reihenfolge."
1697
1698 # Circulation > Holds Policy
1699 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1700 msgstr "Erlaube,"
1701
1702 # Circulation > Holds Policy
1703 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1704 msgstr "Erlaube nicht,"
1705
1706 # Circulation > Holds Policy
1707 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1708 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
1709
1710 # Circulation > Holds Policy
1711 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1712 msgstr "Erlaube,"
1713
1714 # Circulation > Holds Policy
1715 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1716 msgstr "Erlaube nicht,"
1717
1718 # Circulation > Holds Policy
1719 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1720 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
1721
1722 # Circulation > Holds Policy
1723 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1724 msgstr "Kein automatischer Transport"
1725
1726 # Circulation > Holds Policy
1727 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1728 msgstr "Automatischer Transport"
1729
1730 # Circulation > Holds Policy
1731 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1732 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
1733
1734 # Circulation > Checkout Policy
1735 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1736 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
1737
1738 # Circulation > Checkout Policy
1739 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1740 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
1741
1742 # Circulation > Interface
1743 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1744 msgstr "Erhöhe"
1745
1746 # Circulation > Interface
1747 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1748 msgstr "Erhöhe nicht"
1749
1750 # Circulation > Interface
1751 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1752 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
1753
1754 # Circulation > Checkout Policy
1755 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1756 msgstr "."
1757
1758 # Circulation > Checkout Policy
1759 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1760 msgstr "Erzwinge keine"
1761
1762 # Circulation > Checkout Policy
1763 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1764 msgstr "Erzwinge"
1765
1766 # Circulation > Checkout Policy
1767 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1768 msgstr "Sammlungen"
1769
1770 # Circulation > Checkout Policy
1771 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1772 msgstr "Medientypen"
1773
1774 # Circulation > Checkout Policy
1775 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1776 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
1777
1778 # Circulation > Course Reserves
1779 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
1780 msgstr "Deaktiviere"
1781
1782 # Circulation > Course Reserves
1783 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
1784 msgstr "Aktiviere"
1785
1786 # Circulation > Course Reserves
1787 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
1788 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
1789
1790 # Circulation > Interface
1791 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1792 msgstr "Deaktiviere"
1793
1794 # Circulation > Interface
1795 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1796 msgstr "Aktiviere"
1797
1798 # Circulation > Interface
1799 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1800 msgstr "die Möglichkeit die Liste der Ausleihen im Ausleihmodul nach verschiedenen Kriterien zu sortieren. <br/>Hinweis: Wenn Sie diese Funktion aktivieren, kann dies die Ausleihe für Benutzer mit vielen Ausleihen verlangsamen."
1801
1802 # Circulation > Checkout Policy
1803 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1804 msgstr "Benutze nicht"
1805
1806 # Circulation > Checkout Policy
1807 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1808 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
1809
1810 # Circulation > Checkout Policy
1811 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1812 msgstr "Benutze"
1813
1814 # Circulation > Interface
1815 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1816 msgstr "Zeige keinen"
1817
1818 # Circulation > Interface
1819 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1820 msgstr "Zeige einen"
1821
1822 # Circulation > Interface
1823 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1824 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
1825
1826 # Circulation > Self Checkout
1827 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1828 msgstr "Deaktiviere"
1829
1830 # Circulation > Self Checkout
1831 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1832 msgstr "Aktiviere"
1833
1834 # Circulation > Self Checkout
1835 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1836 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1837
1838 # Circulation > Fines Policy
1839 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
1840 msgstr "Berechne"
1841
1842 # Circulation > Fines Policy
1843 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
1844 msgstr "Berechne nicht"
1845
1846 # Circulation > Fines Policy
1847 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
1848 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
1849
1850 # Circulation > Fines Policy
1851 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
1852 msgstr "Erlasse nicht"
1853
1854 # Circulation > Fines Policy
1855 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
1856 msgstr "Erlasse"
1857
1858 # Circulation > Fines Policy
1859 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
1860 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
1861
1862 # Circulation > Holds Policy
1863 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1864 msgstr "Erlaube,"
1865
1866 # Circulation > Holds Policy
1867 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1868 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
1869
1870 # Circulation > Holds Policy
1871 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1872 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
1873
1874 # Circulation > Holds Policy
1875 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1876 msgstr "Verkürze nicht"
1877
1878 # Circulation > Holds Policy
1879 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1880 msgstr "Verkürze"
1881
1882 # Circulation > Holds Policy
1883 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1884 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
1885
1886 # Circulation > Holds Policy
1887 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1888 msgstr "Vormerkungen sind."
1889
1890 # Circulation > Holds Policy
1891 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1892 msgstr "die Leihfrist um"
1893
1894 # Circulation > Holds Policy
1895 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1896 msgstr "Deaktiviere"
1897
1898 # Circulation > Holds Policy
1899 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1900 msgstr "Aktiviere"
1901
1902 # Circulation > Holds Policy
1903 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1904 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
1905
1906 # Circulation > Fines Policy
1907 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1908 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
1909
1910 # Circulation > Fines Policy
1911 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1912 msgstr "einschliesslich der Schliesstage."
1913
1914 # Circulation > Fines Policy
1915 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1916 msgstr "ohne die Schliesstage."
1917
1918 # Circulation > Fines Policy
1919 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1920 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
1921
1922 # Circulation > Fines Policy
1923 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1924 msgstr "Berechne und buche"
1925
1926 # Circulation > Fines Policy
1927 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1928 msgstr "Berechne keine"
1929
1930 # Circulation > Fines Policy
1931 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1932 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
1933
1934 # Circulation > Interface
1935 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
1936 msgstr "Deaktiviere"
1937
1938 # Circulation > Interface
1939 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
1940 msgstr "Aktiviere"
1941
1942 # Circulation > Interface
1943 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
1944 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
1945
1946 # Circulation > Interface
1947 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1948 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
1949
1950 # Circulation > Interface
1951 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1952 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
1953
1954 # Circulation > Interface
1955 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1956 msgstr "Keine Konvertierung"
1957
1958 # Circulation > Interface
1959 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1960 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
1961
1962 # Circulation > Interface
1963 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1964 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
1965
1966 # Circulation > Interface
1967 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1968 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
1969
1970 # Circulation > Interface
1971 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1972 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
1973
1974 # Circulation > Checkout Policy
1975 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1976 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
1977
1978 # Circulation > Checkout Policy
1979 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1980 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
1981
1982 # Circulation > Holds Policy
1983 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1984 msgstr "Benutzer können maximal"
1985
1986 # Circulation > Holds Policy
1987 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1988 msgstr "offene Vormerkungen haben."
1989
1990 # Circulation > Checkout Policy
1991 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1992 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
1993
1994 # Circulation > Checkout Policy
1995 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1996 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
1997
1998 # Circulation > Interface
1999 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2000 msgstr "Zeige die letzten"
2001
2002 # Circulation > Interface
2003 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2004 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
2005
2006 # Circulation > Interface
2007 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2008 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
2009
2010 # Circulation > Interface
2011 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2012 msgstr "Fälligkeitsdatum."
2013
2014 # Circulation > Interface
2015 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2016 msgstr "älteste bis neueste."
2017
2018 # Circulation > Interface
2019 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2020 msgstr "neueste bis älteste."
2021
2022 # Circulation > Interface
2023 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2024 msgstr "Deaktiviere"
2025
2026 # Circulation > Interface
2027 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2028 msgstr "Aktiviere"
2029
2030 # Circulation > Interface
2031 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2032 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
2033
2034 # Circulation > Interface
2035 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2036 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
2037
2038 # Circulation > Interface
2039 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2040 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
2041
2042 # Circulation > Interface
2043 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2044 msgstr "von ältester nach neuester."
2045
2046 # Circulation > Interface
2047 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2048 msgstr "von neuester nach ältester."
2049
2050 # Circulation > Checkout Policy
2051 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2052 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
2053
2054 # Circulation > Checkout Policy
2055 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2056 msgstr "der Ausleihregeln."
2057
2058 # Circulation > Checkout Policy
2059 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2060 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
2061
2062 # Circulation > Checkout Policy
2063 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2064 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schliesstage in der Berechnung aus."
2065
2066 # Creators
2067 msgid "creators.pref"
2068 msgstr "Creators"
2069
2070 # Creators > Patron Cards
2071 msgid "creators.pref Patron Cards"
2072 msgstr "Benutzerausweise"
2073
2074 # Creators > Patron Cards
2075 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
2076 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
2077
2078 # Creators > Patron Cards
2079 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2080 msgstr "Grafiken."
2081
2082 # Enhanced Content
2083 msgid "enhanced_content.pref"
2084 msgstr "Kataloganreicherung"
2085
2086 # Enhanced Content > All
2087 msgid "enhanced_content.pref All"
2088 msgstr "Alle"
2089
2090 # Enhanced Content > Amazon
2091 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2092 msgstr "Amazon"
2093
2094 # Enhanced Content > Babelthèque
2095 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2096 msgstr "Babelthèque"
2097
2098 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2099 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2100 msgstr "Baker and Taylor"
2101
2102 # Enhanced Content > Google
2103 msgid "enhanced_content.pref Google"
2104 msgstr "Google"
2105
2106 # Enhanced Content > HTML5 Media
2107 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2108 msgstr "HTML5 Medien"
2109
2110 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2111 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2112 msgstr "IDreamLibraries"
2113
2114 # Enhanced Content > Library Thing
2115 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2116 msgstr "Library Thing"
2117
2118 # Enhanced Content > Local Cover Images
2119 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2120 msgstr "Lokale Coverbilder"
2121
2122 # Enhanced Content > Novelist Select
2123 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2124 msgstr "Novelist Select"
2125
2126 # Enhanced Content > OCLC
2127 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2128 msgstr "OCLC"
2129
2130 # Enhanced Content > Open Library
2131 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2132 msgstr "Open Library"
2133
2134 # Enhanced Content > OverDrive
2135 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2136 msgstr "OverDrive"
2137
2138 # Enhanced Content > Plugins
2139 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2140 msgstr "Plugins"
2141
2142 # Enhanced Content > Syndetics
2143 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2144 msgstr "Syndetics"
2145
2146 # Enhanced Content > Tagging
2147 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2148 msgstr "Tagging"
2149
2150 # Enhanced Content > Local Cover Images
2151 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2152 msgstr "Erlaube,"
2153
2154 # Enhanced Content > Local Cover Images
2155 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2156 msgstr "Erlaube nicht,"
2157
2158 # Enhanced Content > Local Cover Images
2159 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2160 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
2161
2162 # Enhanced Content > Amazon
2163 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2164 msgstr "Verwende das Associate Tag"
2165
2166 # Enhanced Content > Amazon
2167 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2168 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
2169
2170 # Enhanced Content > Amazon
2171 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2172 msgstr "Zeige keine"
2173
2174 # Enhanced Content > Amazon
2175 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2176 msgstr "Zeige"
2177
2178 # Enhanced Content > Amazon
2179 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2180 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
2181
2182 # Enhanced Content > Amazon
2183 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2184 msgstr "amerikanischen"
2185
2186 # Enhanced Content > Amazon
2187 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2188 msgstr "britischen"
2189
2190 # Enhanced Content > Amazon
2191 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2192 msgstr "kanadischen"
2193
2194 # Enhanced Content > Amazon
2195 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2196 msgstr "französischen"
2197
2198 # Enhanced Content > Amazon
2199 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2200 msgstr "deutschen"
2201
2202 # Enhanced Content > Amazon
2203 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2204 msgstr "japanischen"
2205
2206 # Enhanced Content > Amazon
2207 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2208 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
2209
2210 # Enhanced Content > Amazon
2211 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2212 msgstr "Webseite."
2213
2214 # Enhanced Content > Babelthèque
2215 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2216 msgstr "Zeige"
2217
2218 # Enhanced Content > Babelthèque
2219 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2220 msgstr "Zeige keine"
2221
2222 # Enhanced Content > Babelthèque
2223 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2224 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
2225
2226 # Enhanced Content > Babelthèque
2227 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2228 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2229
2230 # Enhanced Content > Babelthèque
2231 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2232 msgstr "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
2233
2234 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2235 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2236 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
2237
2238 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2239 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2240 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
2241
2242 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2243 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2244 msgstr "Zeige"
2245
2246 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2247 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2248 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
2249
2250 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2251 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2252 msgstr "Zeige keine"
2253
2254 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2255 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2256 msgstr "."
2257
2258 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2259 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2260 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
2261
2262 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2263 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2264 msgstr "und Passwort"
2265
2266 # Enhanced Content > All
2267 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2268 msgstr "Zeige keine"
2269
2270 # Enhanced Content > All
2271 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2272 msgstr "Zeige"
2273
2274 # Enhanced Content > All
2275 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2276 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
2277
2278 # Enhanced Content > Google
2279 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2280 msgstr "Zeige"
2281
2282 # Enhanced Content > Google
2283 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2284 msgstr "Zeige keine"
2285
2286 # Enhanced Content > Google
2287 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2288 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2289
2290 # Enhanced Content > HTML5 Media
2291 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2292 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
2293
2294 # Enhanced Content > HTML5 Media
2295 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2296 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
2297
2298 # Enhanced Content > HTML5 Media
2299 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2300 msgstr "im OPAC."
2301
2302 # Enhanced Content > HTML5 Media
2303 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2304 msgstr "in der Dienstoberfläche."
2305
2306 # Enhanced Content > HTML5 Media
2307 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2308 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
2309
2310 # Enhanced Content > HTML5 Media
2311 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2312 msgstr "(getrennt mit |)."
2313
2314 # Enhanced Content > HTML5 Media
2315 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2316 msgstr "Dateiendungen"
2317
2318 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2319 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2320 msgstr "Aktiviere"
2321
2322 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2323 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2324 msgstr "Deaktiviere"
2325
2326 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2327 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2328 msgstr "ein \"Readometer\", dass die Bewertung von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst, in der Detailansicht des OPACs."
2329
2330 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2331 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2332 msgstr "Aktiviere"
2333
2334 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2335 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2336 msgstr "Deaktiviere"
2337
2338 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2339 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2340 msgstr "die Anzeige der Bewertung von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste des OPACs."
2341
2342 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2343 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2344 msgstr "Aktiviere"
2345
2346 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2347 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2348 msgstr "Deaktiviere"
2349
2350 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2351 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2352 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen von Kritikern, die von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> gesammelt wurden."
2353
2354 # Enhanced Content > Library Thing
2355 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2356 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
2357
2358 # Enhanced Content > Library Thing
2359 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2360 msgstr "Zeige keine"
2361
2362 # Enhanced Content > Library Thing
2363 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2364 msgstr "Zeige"
2365
2366 # Enhanced Content > Library Thing
2367 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2368 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
2369
2370 # Enhanced Content > Library Thing
2371 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2372 msgstr "."
2373
2374 # Enhanced Content > Library Thing
2375 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2376 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
2377
2378 # Enhanced Content > Library Thing
2379 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2380 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
2381
2382 # Enhanced Content > Library Thing
2383 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2384 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
2385
2386 # Enhanced Content > Library Thing
2387 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2388 msgstr "in separaten Reitern."
2389
2390 # Enhanced Content > Local Cover Images
2391 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2392 msgstr "Zeige"
2393
2394 # Enhanced Content > Local Cover Images
2395 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2396 msgstr "Zeige keine"
2397
2398 # Enhanced Content > Local Cover Images
2399 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2400 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
2401
2402 # Enhanced Content > Novelist Select
2403 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2404 msgstr "Zeige"
2405
2406 # Enhanced Content > Novelist Select
2407 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2408 msgstr "Zeige keine"
2409
2410 # Enhanced Content > Novelist Select
2411 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2412 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
2413
2414 # Enhanced Content > Novelist Select
2415 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2416 msgstr "."
2417
2418 # Enhanced Content > Novelist Select
2419 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2420 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
2421
2422 # Enhanced Content > Novelist Select
2423 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2424 msgstr "und das Passwort"
2425
2426 # Enhanced Content > Novelist Select
2427 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2428 msgstr "."
2429
2430 # Enhanced Content > Novelist Select
2431 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2432 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
2433
2434 # Enhanced Content > Novelist Select
2435 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2436 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
2437
2438 # Enhanced Content > Novelist Select
2439 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2440 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
2441
2442 # Enhanced Content > Novelist Select
2443 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2444 msgstr "in einem eigenen Reiter"
2445
2446 # Enhanced Content > Novelist Select
2447 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2448 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
2449
2450 # Enhanced Content > OCLC
2451 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2452 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
2453
2454 # Enhanced Content > OCLC
2455 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2456 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
2457
2458 # Enhanced Content > Amazon
2459 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2460 msgstr "Zeige keine"
2461
2462 # Enhanced Content > Amazon
2463 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2464 msgstr "Zeige"
2465
2466 # Enhanced Content > Amazon
2467 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2468 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2469
2470 # Enhanced Content > All
2471 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2472 msgstr "Zeige keine"
2473
2474 # Enhanced Content > All
2475 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2476 msgstr "Zeige"
2477
2478 # Enhanced Content > All
2479 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2480 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
2481
2482 # Enhanced Content > Local Cover Images
2483 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2484 msgstr "Zeige"
2485
2486 # Enhanced Content > Local Cover Images
2487 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2488 msgstr "Zeige keine"
2489
2490 # Enhanced Content > Local Cover Images
2491 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2492 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
2493
2494 # Enhanced Content > Open Library
2495 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2496 msgstr "Aktiviere"
2497
2498 # Enhanced Content > Open Library
2499 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2500 msgstr "Deaktiviere"
2501
2502 # Enhanced Content > Open Library
2503 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2504 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
2505
2506 # Enhanced Content > OverDrive
2507 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2508 msgstr "."
2509
2510 # Enhanced Content > OverDrive
2511 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2512 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
2513
2514 # Enhanced Content > OverDrive
2515 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2516 msgstr "und dem Client Secret"
2517
2518 # Enhanced Content > OverDrive
2519 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2520 msgstr "an."
2521
2522 # Enhanced Content > OverDrive
2523 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2524 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
2525
2526 # Enhanced Content > Syndetics
2527 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2528 msgstr "Zeige keine"
2529
2530 # Enhanced Content > Syndetics
2531 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2532 msgstr "Zeige"
2533
2534 # Enhanced Content > Syndetics
2535 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2536 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
2537
2538 # Enhanced Content > Syndetics
2539 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2540 msgstr "Zeige keine"
2541
2542 # Enhanced Content > Syndetics
2543 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2544 msgstr "Zeige"
2545
2546 # Enhanced Content > Syndetics
2547 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2548 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
2549
2550 # Enhanced Content > Syndetics
2551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2552 msgstr "Verwende die Kundennummer"
2553
2554 # Enhanced Content > Syndetics
2555 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2556 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
2557
2558 # Enhanced Content > Syndetics
2559 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2560 msgstr "Zeige keine"
2561
2562 # Enhanced Content > Syndetics
2563 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2564 msgstr "Zeige"
2565
2566 # Enhanced Content > Syndetics
2567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2568 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
2569
2570 # Enhanced Content > Syndetics
2571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2572 msgstr "grosser"
2573
2574 # Enhanced Content > Syndetics
2575 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2576 msgstr "mittlerer"
2577
2578 # Enhanced Content > Syndetics
2579 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2580 msgstr "Grösse."
2581
2582 # Enhanced Content > Syndetics
2583 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2584 msgstr "Zeige keine"
2585
2586 # Enhanced Content > Syndetics
2587 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2588 msgstr "Zeige"
2589
2590 # Enhanced Content > Syndetics
2591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2592 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
2593
2594 # Enhanced Content > Syndetics
2595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2596 msgstr "Zeige keine"
2597
2598 # Enhanced Content > Syndetics
2599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2600 msgstr "Zeige"
2601
2602 # Enhanced Content > Syndetics
2603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2604 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
2605
2606 # Enhanced Content > Syndetics
2607 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2608 msgstr "Zeige keine"
2609
2610 # Enhanced Content > Syndetics
2611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2612 msgstr "Zeige"
2613
2614 # Enhanced Content > Syndetics
2615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2616 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2617
2618 # Enhanced Content > Syndetics
2619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2620 msgstr "Zeige keine"
2621
2622 # Enhanced Content > Syndetics
2623 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2624 msgstr "Zeige"
2625
2626 # Enhanced Content > Syndetics
2627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2628 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
2629
2630 # Enhanced Content > Syndetics
2631 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2632 msgstr "Zeige keine"
2633
2634 # Enhanced Content > Syndetics
2635 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2636 msgstr "Zeige"
2637
2638 # Enhanced Content > Syndetics
2639 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2640 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2641
2642 # Enhanced Content > Syndetics
2643 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2644 msgstr "Zeige keine"
2645
2646 # Enhanced Content > Syndetics
2647 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2648 msgstr "Zeige"
2649
2650 # Enhanced Content > Syndetics
2651 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2652 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2653
2654 # Enhanced Content > Syndetics
2655 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2656 msgstr "Zeige keine"
2657
2658 # Enhanced Content > Syndetics
2659 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2660 msgstr "Zeige"
2661
2662 # Enhanced Content > Syndetics
2663 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2664 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
2665
2666 # Enhanced Content > Tagging
2667 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2668 msgstr "Erlaube,"
2669
2670 # Enhanced Content > Tagging
2671 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2672 msgstr "Erlaube nicht,"
2673
2674 # Enhanced Content > Tagging
2675 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2676 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
2677
2678 # Enhanced Content > Tagging
2679 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2680 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
2681
2682 # Enhanced Content > Tagging
2683 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2684 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
2685
2686 # Enhanced Content > Tagging
2687 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2688 msgstr "Erlaube,"
2689
2690 # Enhanced Content > Tagging
2691 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2692 msgstr "Erlaube nicht,"
2693
2694 # Enhanced Content > Tagging
2695 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2696 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
2697
2698 # Enhanced Content > Tagging
2699 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2700 msgstr "Erlaube,"
2701
2702 # Enhanced Content > Tagging
2703 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2704 msgstr "Erlaube nicht"
2705
2706 # Enhanced Content > Tagging
2707 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2708 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
2709
2710 # Enhanced Content > Tagging
2711 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2712 msgstr "Erfordere nicht,"
2713
2714 # Enhanced Content > Tagging
2715 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2716 msgstr "Erfordere,"
2717
2718 # Enhanced Content > Tagging
2719 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2720 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
2721
2722 # Enhanced Content > Tagging
2723 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2724 msgstr "Zeige"
2725
2726 # Enhanced Content > Tagging
2727 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2728 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
2729
2730 # Enhanced Content > Tagging
2731 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2732 msgstr "Zeige"
2733
2734 # Enhanced Content > Tagging
2735 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2736 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
2737
2738 # Enhanced Content > Library Thing
2739 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2740 msgstr "Verwende"
2741
2742 # Enhanced Content > Library Thing
2743 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2744 msgstr "Verwende nicht"
2745
2746 # Enhanced Content > Library Thing
2747 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2748 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
2749
2750 # Enhanced Content > Plugins
2751 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2752 msgstr "Deaktiviere"
2753
2754 # Enhanced Content > Plugins
2755 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2756 msgstr "Aktiviere"
2757
2758 # Enhanced Content > Plugins
2759 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2760 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies aussrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
2761
2762 # Enhanced Content > OCLC
2763 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2764 msgstr "Verwende nicht"
2765
2766 # Enhanced Content > OCLC
2767 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2768 msgstr "Verwende"
2769
2770 # Enhanced Content > OCLC
2771 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2772 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
2773
2774 # Enhanced Content > OCLC
2775 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2776 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
2777
2778 # Enhanced Content > OCLC
2779 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2780 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
2781
2782 # I18N/L10N
2783 msgid "i18n_l10n.pref"
2784 msgstr "I18N/L10N"
2785
2786 # I18N/L10N
2787 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2788 msgstr "Montag"
2789
2790 # I18N/L10N
2791 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2792 msgstr "Sonntag"
2793
2794 # I18N/L10N
2795 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2796 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
2797
2798 # I18N/L10N
2799 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2800 msgstr "."
2801
2802 # I18N/L10N
2803 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2804 msgstr "."
2805
2806 # I18N/L10N
2807 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2808 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
2809
2810 # I18N/L10N
2811 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2812 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
2813
2814 # I18N/L10N
2815 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2816 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
2817
2818 # I18N/L10N
2819 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2820 msgstr "Verwende das Alphabet"
2821
2822 # I18N/L10N
2823 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2824 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Grossbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
2825
2826 # I18N/L10N
2827 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2828 msgstr "."
2829
2830 # I18N/L10N
2831 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2832 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
2833
2834 # I18N/L10N
2835 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2836 msgstr "TT/MM/JJJJ"
2837
2838 # I18N/L10N
2839 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2840 msgstr "MM/TT/JJJJ"
2841
2842 # I18N/L10N
2843 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2844 msgstr "JJJJ-MM-TT"
2845
2846 # I18N/L10N
2847 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2848 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
2849
2850 # I18N/L10N
2851 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2852 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
2853
2854 # I18N/L10N
2855 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2856 msgstr "Erlaube,"
2857
2858 # I18N/L10N
2859 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2860 msgstr "Erlaube nicht,"
2861
2862 # I18N/L10N
2863 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2864 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
2865
2866 # Local Use
2867 msgid "local_use.pref"
2868 msgstr "Lokale Verwendung"
2869
2870 # Logging
2871 msgid "logs.pref"
2872 msgstr "Logs"
2873
2874 # Logging
2875 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2876 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2877
2878 # Logging
2879 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2880 msgstr "Aufzeichnung"
2881
2882 # Logging
2883 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2884 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
2885
2886 # Logging
2887 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2888 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2889
2890 # Logging
2891 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2892 msgstr "Aufzeichnung"
2893
2894 # Logging
2895 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2896 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
2897
2898 # Logging
2899 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2900 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2901
2902 # Logging
2903 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2904 msgstr "Aufzeichnung"
2905
2906 # Logging
2907 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2908 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
2909
2910 # Logging
2911 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2912 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2913
2914 # Logging
2915 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2916 msgstr "Aufzeichnung"
2917
2918 # Logging
2919 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
2920 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
2921
2922 # Logging
2923 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2924 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2925
2926 # Logging
2927 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2928 msgstr "Aufzeichnung"
2929
2930 # Logging
2931 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2932 msgstr "von Ausleihvorgängen."
2933
2934 # Logging
2935 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2936 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2937
2938 # Logging
2939 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2940 msgstr "Aufzeichnung"
2941
2942 # Logging
2943 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2944 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
2945
2946 # Logging
2947 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2948 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2949
2950 # Logging
2951 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2952 msgstr "Aufzeichnung"
2953
2954 # Logging
2955 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2956 msgstr "von Rückgabevorgängen."
2957
2958 # Logging
2959 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2960 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2961
2962 # Logging
2963 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2964 msgstr "Aufzeichnung"
2965
2966 # Logging
2967 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2968 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
2969
2970 # OPAC
2971 msgid "opac.pref"
2972 msgstr "OPAC"
2973
2974 # OPAC > Appearance
2975 msgid "opac.pref Appearance"
2976 msgstr "Erscheinungsbild"
2977
2978 # OPAC > Features
2979 msgid "opac.pref Features"
2980 msgstr "Funktionen"
2981
2982 # OPAC > Policy
2983 msgid "opac.pref Policy"
2984 msgstr "Parameter"
2985
2986 # OPAC > Privacy
2987 msgid "opac.pref Privacy"
2988 msgstr "Datenschutz"
2989
2990 # OPAC > Self Registration
2991 msgid "opac.pref Self Registration"
2992 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
2993
2994 # OPAC > Shelf Browser
2995 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2996 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
2997
2998 # OPAC > Policy
2999 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3000 msgstr "Erlaube,"
3001
3002 # OPAC > Policy
3003 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3004 msgstr "Erlaube nicht,"
3005
3006 # OPAC > Policy
3007 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3008 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
3009
3010 # OPAC > Privacy
3011 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3012 msgstr "Erlaube,"
3013
3014 # OPAC > Privacy
3015 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3016 msgstr "Erlaube nicht,"
3017
3018 # OPAC > Privacy
3019 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3020 msgstr "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
3021
3022 # OPAC > Privacy
3023 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3024 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
3025
3026 # OPAC > Privacy
3027 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3028 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
3029
3030 # OPAC > Appearance
3031 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3032 msgstr "Zeige keine"
3033
3034 # OPAC > Appearance
3035 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3036 msgstr "Zeige"
3037
3038 # OPAC > Appearance
3039 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3040 msgstr "Grafiken für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">Normierte Werte</a> (z.B. Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten und Volltitelansichten des OPACs."
3041
3042 # OPAC > Appearance
3043 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3044 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
3045
3046 # OPAC > Appearance
3047 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3048 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
3049
3050 # OPAC > Appearance
3051 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3052 msgstr "in einfacher Form."
3053
3054 # OPAC > Appearance
3055 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3056 msgstr "in der MARC-Form."
3057
3058 # OPAC > Appearance
3059 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3060 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
3061
3062 # OPAC > Appearance
3063 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3064 msgstr "Deaktiviere"
3065
3066 # OPAC > Appearance
3067 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3068 msgstr "Aktiviere"
3069
3070 # OPAC > Appearance
3071 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3072 msgstr "Zeige nicht"
3073
3074 # OPAC > Appearance
3075 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3076 msgstr "Zeige"
3077
3078 # OPAC > Appearance
3079 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3080 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
3081
3082 # OPAC > Privacy
3083 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3084 msgstr "Speichere keine"
3085
3086 # OPAC > Privacy
3087 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3088 msgstr "Speichere"
3089
3090 # OPAC > Privacy
3091 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3092 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
3093
3094 # OPAC > Appearance
3095 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3096 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrössert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
3097
3098 # OPAC > Appearance
3099 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3100 msgstr "Betone nicht"
3101
3102 # OPAC > Appearance
3103 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3104 msgstr "Betone"
3105
3106 # OPAC > Appearance
3107 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3108 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
3109
3110 # OPAC > Appearance
3111 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3112 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
3113
3114 # OPAC > Appearance
3115 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3116 msgstr "Treffer aus der "
3117
3118 # OPAC > Appearance
3119 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3120 msgstr "Zeige"
3121
3122 # OPAC > Appearance
3123 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3124 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
3125
3126 # OPAC > Appearance
3127 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3128 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschliessenden Schrägstrich an. (Dieses Feld muss ausgefüllt sein, damit RSS, unAPI und die Suchplugins korrekt funktionieren.)"
3129
3130 # OPAC > Appearance
3131 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3132 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
3133
3134 # OPAC > Appearance
3135 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3136 msgstr "auf den Trefferseiten und den Detailansichten."
3137
3138 # OPAC > Appearance
3139 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3140 msgstr "nur in den Detailansichten."
3141
3142 # OPAC > Appearance
3143 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3144 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
3145
3146 # OPAC > Appearance
3147 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3148 msgstr "weder in den Trefferlisten noch in der Detailansicht."
3149
3150 # OPAC > Appearance
3151 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3152 msgstr "Achtung: OPACXSLT muss aktiviert sein."
3153
3154 # OPAC > Appearance
3155 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3156 msgstr "nur in der Trefferliste."
3157
3158 # OPAC > Policy
3159 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3160 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
3161
3162 # OPAC > Policy
3163 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3164 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
3165
3166 # OPAC > Features
3167 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3168 msgstr "Erlaube,"
3169
3170 # OPAC > Features
3171 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3172 msgstr "Erlaube nicht,"
3173
3174 # OPAC > Features
3175 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3176 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
3177
3178 # OPAC > Policy
3179 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3180 msgstr "Erlaube,"
3181
3182 # OPAC > Policy
3183 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3184 msgstr "Erlaube nicht,"
3185
3186 # OPAC > Policy
3187 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3188 msgstr "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das nächste verfügbare Exemplar setzen."
3189
3190 # OPAC > Appearance
3191 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3192 msgstr "Verwende den folgenden CSS-Code auf allen Seiten der Sicht für mobile Anwendungen im OPAC:"
3193
3194 # OPAC > Appearance
3195 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3196 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
3197
3198 # OPAC > Appearance
3199 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3200 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
3201
3202 # OPAC > Appearance
3203 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3204 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
3205
3206 # OPAC > Appearance
3207 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3208 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
3209
3210 # OPAC > Features
3211 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3212 msgstr "Erlaube,"
3213
3214 # OPAC > Features
3215 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3216 msgstr "Erlaube nicht,"
3217
3218 # OPAC > Features
3219 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3220 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
3221
3222 # OPAC > Features
3223 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3224 msgstr "Zeige"
3225
3226 # OPAC > Features
3227 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3228 msgstr "Zeige kein"
3229
3230 # OPAC > Features
3231 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3232 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
3233
3234 # OPAC > Privacy
3235 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3236 msgstr "Erlaube,"
3237
3238 # OPAC > Privacy
3239 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3240 msgstr "Erlaube nicht,"
3241
3242 # OPAC > Privacy
3243 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3244 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
3245
3246 # OPAC > Appearance
3247 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3248 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
3249
3250 # OPAC > Appearance
3251 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3252 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
3253
3254 # OPAC > Appearance
3255 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3256 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
3257
3258 # OPAC > Shelf Browser
3259 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3260 msgstr "Zeige keine"
3261
3262 # OPAC > Shelf Browser
3263 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3264 msgstr "Zeige"
3265
3266 # OPAC > Shelf Browser
3267 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3268 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
3269
3270 # OPAC > Appearance
3271 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3272 msgstr "Zeige keinen"
3273
3274 # OPAC > Appearance
3275 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3276 msgstr "Zeige den"
3277
3278 # OPAC > Appearance
3279 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3280 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
3281
3282 # OPAC > Appearance
3283 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3284 msgstr "Zeige keine"
3285
3286 # OPAC > Appearance
3287 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3288 msgstr "Zeige"
3289
3290 # OPAC > Appearance
3291 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3292 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
3293
3294 # OPAC > Appearance
3295 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3296 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
3297
3298 # OPAC > Appearance
3299 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3300 msgstr "Zeige Vormerkungen"
3301
3302 # OPAC > Appearance
3303 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3304 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
3305
3306 # OPAC > Appearance
3307 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3308 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
3309
3310 # OPAC > Appearance
3311 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3312 msgstr "im OPAC."
3313
3314 # OPAC > Appearance
3315 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3316 msgstr "Zeige keine"
3317
3318 # OPAC > Appearance
3319 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3320 msgstr "Zeige"
3321
3322 # OPAC > Appearance
3323 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3324 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
3325
3326 # OPAC > Appearance
3327 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3328 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
3329
3330 # OPAC > Appearance
3331 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3332 msgstr "immer"
3333
3334 # OPAC > Appearance
3335 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3336 msgstr "nicht"
3337
3338 # OPAC > Appearance
3339 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3340 msgstr "in einem neuen Fenster."
3341
3342 # OPAC > Appearance
3343 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3344 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
3345
3346 # OPAC > Policy
3347 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3348 msgstr "Zeige keine"
3349
3350 # OPAC > Policy
3351 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3352 msgstr "Zeige"
3353
3354 # OPAC > Policy
3355 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3356 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
3357
3358 # OPAC > Appearance
3359 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3360 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
3361
3362 # OPAC > Appearance
3363 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3364 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
3365
3366 # OPAC > Appearance
3367 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3368 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
3369
3370 # OPAC > Appearance
3371 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3372 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
3373
3374 # OPAC > Features
3375 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3376 msgstr "Zeige kein"
3377
3378 # OPAC > Features
3379 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3380 msgstr "Zeige"
3381
3382 # OPAC > Features
3383 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3384 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
3385
3386 # OPAC > Appearance
3387 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3388 msgstr "Zeige"
3389
3390 # OPAC > Appearance
3391 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3392 msgstr "Zeige keine"
3393
3394 # OPAC > Appearance
3395 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3396 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
3397
3398 # OPAC > Policy
3399 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3400 msgstr "Erlaube,"
3401
3402 # OPAC > Policy
3403 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3404 msgstr "Erlaube nicht,"
3405
3406 # OPAC > Policy
3407 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3408 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
3409
3410 # OPAC > Policy
3411 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3412 msgstr "Erlaube,"
3413
3414 # OPAC > Policy
3415 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3416 msgstr "Erlaube nicht,"
3417
3418 # OPAC > Policy
3419 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
3420 msgstr "dass Benutzer private Listen mit anderen Benutzern teilen. (Diese Funktion ist noch nicht vollständig implementiert und wird erst später verfügbar sein.)"
3421
3422 # OPAC > Features
3423 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3424 msgstr "Erlaube,"
3425
3426 # OPAC > Features
3427 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3428 msgstr "Erlaube nicht,"
3429
3430 # OPAC > Features
3431 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3432 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
3433
3434 # OPAC > Features
3435 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3436 msgstr "Deaktiviere"
3437
3438 # OPAC > Features
3439 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3440 msgstr "Aktiviere"
3441
3442 # OPAC > Features
3443 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3444 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
3445
3446 # OPAC > Features
3447 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3448 msgstr "Erlaube,"
3449
3450 # OPAC > Features
3451 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3452 msgstr "Erlaube nicht,"
3453
3454 # OPAC > Features
3455 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3456 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
3457
3458 # OPAC > Features
3459 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3460 msgstr "Zeige keine"
3461
3462 # OPAC > Features
3463 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3464 msgstr "Zeige eine"
3465
3466 # OPAC > Features
3467 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3468 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
3469
3470 # OPAC > Appearance
3471 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3472 msgstr "<br />Hinweis: Verfügbare Optionen sind: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3473
3474 # OPAC > Appearance
3475 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3476 msgstr "Mit | getrennte Liste der von der OPAC-Detailansicht verfügbaren Exportoptionen:"
3477
3478 # OPAC > Appearance
3479 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3480 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 codiertes MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 codiertes MARC (<code>utf8</code>),"
3481
3482 # OPAC > Appearance
3483 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3484 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne anwenderspezifische Felder und Unterfelder (-9xx, x9x, xx9-, $9) (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3485
3486 # OPAC > Appearance
3487 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3488 msgstr "Verwende die Grafik unter"
3489
3490 # OPAC > Appearance
3491 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3492 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
3493
3494 # OPAC > Policy
3495 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3496 msgstr "Erlaubt die Definition von benutzerspezifischen Regeln für die Anzeige von Exemplaren im OPAC. Dokumentation: docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
3497
3498 # OPAC > Appearance
3499 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3500 msgstr "Keine Markierung"
3501
3502 # OPAC > Appearance
3503 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3504 msgstr "Markierung"
3505
3506 # OPAC > Appearance
3507 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3508 msgstr "der Suchbegriffe, die vom Benutzer gesucht wurden, in der Trefferliste und der Detailansicht im OPAC."
3509
3510 # OPAC > Features
3511 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3512 msgstr "Erlaube,"
3513
3514 # OPAC > Features
3515 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3516 msgstr "Erlaube nicht,"
3517
3518 # OPAC > Features
3519 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3520 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
3521
3522 # OPAC > Features
3523 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3524 msgstr "Zeige"
3525
3526 # OPAC > Features
3527 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3528 msgstr "nur die Signatur"
3529
3530 # OPAC > Features
3531 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3532 msgstr "die Sammlung"
3533
3534 # OPAC > Features
3535 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3536 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
3537
3538 # OPAC > Features
3539 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3540 msgstr "den Standort"
3541
3542 # OPAC > Appearance
3543 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3544 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
3545
3546 # OPAC > Appearance
3547 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3548 msgstr "Zeige nicht"
3549
3550 # OPAC > Appearance
3551 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3552 msgstr "Zeige"
3553
3554 # OPAC > Appearance
3555 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3556 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
3557
3558 # OPAC > Appearance
3559 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3560 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer eigenen Spalte auf der Startseite des OPACs (mobile Sicht):"
3561
3562 # OPAC > Appearance
3563 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3564 msgstr "Zeige keine"
3565
3566 # OPAC > Appearance
3567 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3568 msgstr "Zeige"
3569
3570 # OPAC > Appearance
3571 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3572 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
3573
3574 # OPAC > Appearance
3575 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3576 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
3577
3578 # OPAC > Appearance
3579 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3580 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
3581
3582 # OPAC > Appearance
3583 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3584 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
3585
3586 # OPAC > Features
3587 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3588 msgstr "Erlaube,"
3589
3590 # OPAC > Features
3591 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3592 msgstr "Erlaube nicht,"
3593
3594 # OPAC > Features
3595 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3596 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
3597
3598 # OPAC > Appearance
3599 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3600 msgstr "Deaktiviere"
3601
3602 # OPAC > Appearance
3603 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3604 msgstr "Aktiviere"
3605
3606 # OPAC > Appearance
3607 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3608 msgstr "den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist."
3609
3610 # OPAC > Policy
3611 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3612 msgstr "Erlaube,"
3613
3614 # OPAC > Policy
3615 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3616 msgstr "Erlaube nicht,"
3617
3618 # OPAC > Policy
3619 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3620 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
3621
3622 # OPAC > Policy
3623 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3624 msgstr "'OPACRenew'"
3625
3626 # OPAC > Policy
3627 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3628 msgstr "NULL"
3629
3630 # OPAC > Policy
3631 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3632 msgstr "Verwende"
3633
3634 # OPAC > Policy
3635 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3636 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
3637
3638 # OPAC > Policy
3639 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3640 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3641
3642 # OPAC > Policy
3643 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3644 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
3645
3646 # OPAC > Policy
3647 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3648 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3649
3650 # OPAC > Appearance
3651 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3652 msgstr "Trenne nicht"
3653
3654 # OPAC > Appearance
3655 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3656 msgstr "Trenne"
3657
3658 # OPAC > Appearance
3659 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3660 msgstr "aktuellen Bibliothek"
3661
3662 # OPAC > Appearance
3663 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3664 msgstr "besitzenden Bibliothek"
3665
3666 # OPAC > Appearance
3667 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3668 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
3669
3670 # OPAC > Appearance
3671 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3672 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
3673
3674 # OPAC > Appearance
3675 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3676 msgstr "Zeige keine"
3677
3678 # OPAC > Appearance
3679 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3680 msgstr "Zeige die"
3681
3682 # OPAC > Appearance
3683 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3684 msgstr "Auswahlliste mit den Suchoptionen neben der einfachen Suche in der mobilen Sicht des OPAC."
3685
3686 # OPAC > Appearance
3687 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3688 msgstr "Zeige keine"
3689
3690 # OPAC > Appearance
3691 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3692 msgstr "Zeige die"
3693
3694 # OPAC > Appearance
3695 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3696 msgstr "Auswahlliste für die verschiedenen Bibliotheken in der mobilen Sicht des OPACs."
3697
3698 # OPAC > Appearance
3699 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3700 msgstr "Zeige keinen"
3701
3702 # OPAC > Appearance
3703 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3704 msgstr "Zeige einen"
3705
3706 # OPAC > Appearance
3707 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3708 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
3709
3710 # OPAC > Appearance
3711 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3712 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
3713
3714 # OPAC > Appearance
3715 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3716 msgstr "auf keiner Seite"
3717
3718 # OPAC > Appearance
3719 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3720 msgstr "auf den Detailansichten"
3721
3722 # OPAC > Appearance
3723 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3724 msgstr "."
3725
3726 # OPAC > Appearance
3727 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3728 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
3729
3730 # OPAC > Features
3731 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3732 msgstr "Erlaube,"
3733
3734 # OPAC > Features
3735 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3736 msgstr "Erlaube nicht,"
3737
3738 # OPAC > Features
3739 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3740 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
3741
3742 # OPAC > Self Registration
3743 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3744 msgstr "Erlaube,"
3745
3746 # OPAC > Self Registration
3747 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3748 msgstr "Erlaube nicht,"
3749
3750 # OPAC > Self Registration
3751 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3752 msgstr "dass Benutzer über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen."
3753
3754 # OPAC > Self Registration
3755 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3756 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
3757
3758 # OPAC > Self Registration
3759 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3760 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
3761
3762 # OPAC > Self Registration
3763 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3764 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='_blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder in der Anmeldemaske:"
3765
3766 # OPAC > Self Registration
3767 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3768 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
3769
3770 # OPAC > Self Registration
3771 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3772 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Anmeldemaske angezeigt:"
3773
3774 # OPAC > Self Registration
3775 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3776 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
3777
3778 # OPAC > Self Registration
3779 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3780 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
3781
3782 # OPAC > Self Registration
3783 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3784 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
3785
3786 # OPAC > Self Registration
3787 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3788 msgstr "Tagen."
3789
3790 # OPAC > Self Registration
3791 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3792 msgstr "Erfordere nicht,"
3793
3794 # OPAC > Self Registration
3795 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3796 msgstr "Erfordere,"
3797
3798 # OPAC > Self Registration
3799 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3800 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
3801
3802 # OPAC > Features
3803 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3804 msgstr "Deaktiviere"
3805
3806 # OPAC > Features
3807 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3808 msgstr "Aktiviere"
3809
3810 # OPAC > Features
3811 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3812 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
3813
3814 # OPAC > Features
3815 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3816 msgstr "Erlaube,"
3817
3818 # OPAC > Features
3819 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3820 msgstr "Erlaube nicht,"
3821
3822 # OPAC > Features
3823 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3824 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
3825
3826 # OPAC > Policy
3827 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3828 msgstr "Keine Beschränkung"
3829
3830 # OPAC > Policy
3831 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3832 msgstr "Beschränkung"
3833
3834 # OPAC > Policy
3835 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3836 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
3837
3838 # OPAC > Shelf Browser
3839 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3840 msgstr "Berücksichtige nicht"
3841
3842 # OPAC > Shelf Browser
3843 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3844 msgstr "Berücksichtige"
3845
3846 # OPAC > Shelf Browser
3847 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3848 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
3849
3850 # OPAC > Shelf Browser
3851 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3852 msgstr "Berücksichtige nicht"
3853
3854 # OPAC > Shelf Browser
3855 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3856 msgstr "Berücksichtige"
3857
3858 # OPAC > Shelf Browser
3859 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3860 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
3861
3862 # OPAC > Shelf Browser
3863 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3864 msgstr "Berücksichtige nicht"
3865
3866 # OPAC > Shelf Browser
3867 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3868 msgstr "Berücksichtige"
3869
3870 # OPAC > Shelf Browser
3871 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3872 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
3873
3874 # OPAC > Features
3875 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3876 msgstr "Zeige"
3877
3878 # OPAC > Features
3879 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3880 msgstr "den Vornamen"
3881
3882 # OPAC > Features
3883 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3884 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
3885
3886 # OPAC > Features
3887 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3888 msgstr "den vollen Namen"
3889
3890 # OPAC > Features
3891 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3892 msgstr "den Nachnamen"
3893
3894 # OPAC > Features
3895 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3896 msgstr "keinen Namen"
3897
3898 # OPAC > Features
3899 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3900 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
3901
3902 # OPAC > Features
3903 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3904 msgstr "den Benutzernamen"
3905
3906 # OPAC > Features
3907 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3908 msgstr "Verberge"
3909
3910 # OPAC > Features
3911 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3912 msgstr "Zeige"
3913
3914 # OPAC > Features
3915 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3916 msgstr "das Foto des Kommentators neben den Kommentaren im OPAC."
3917
3918 # OPAC > Features
3919 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3920 msgstr "Deaktiviere"
3921
3922 # OPAC > Features
3923 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3924 msgstr "Aktiviere"
3925
3926 # OPAC > Features
3927 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3928 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
3929
3930 # OPAC > Privacy
3931 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
3932 msgstr "Erfasse nicht,"
3933
3934 # OPAC > Privacy
3935 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
3936 msgstr "Erfasse,"
3937
3938 # OPAC > Privacy
3939 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
3940 msgstr "Erfasse anonym,"
3941
3942 # OPAC > Privacy
3943 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
3944 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
3945
3946 # OPAC > Appearance
3947 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3948 msgstr "Zeige keine"
3949
3950 # OPAC > Appearance
3951 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3952 msgstr "Zeige"
3953
3954 # OPAC > Appearance
3955 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3956 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
3957
3958 # OPAC > Features
3959 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3960 msgstr "Zeige"
3961
3962 # OPAC > Features
3963 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3964 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
3965
3966 # OPAC > Features
3967 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3968 msgstr "Erlaube,"
3969
3970 # OPAC > Features
3971 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3972 msgstr "Erlaube nicht,"
3973
3974 # OPAC > Features
3975 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3976 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
3977
3978 # OPAC > Appearance
3979 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3980 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
3981
3982 # OPAC > Appearance
3983 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3984 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
3985
3986 # OPAC > Appearance
3987 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3988 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
3989
3990 # OPAC > Appearance
3991 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3992 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
3993
3994 # OPAC > Appearance
3995 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3996 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
3997
3998 # OPAC > Appearance
3999 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4000 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
4001
4002 # OPAC > Privacy
4003 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4004 msgstr "Erlaube,"
4005
4006 # OPAC > Privacy
4007 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4008 msgstr "Erlaube nicht,"
4009
4010 # OPAC > Privacy
4011 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4012 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
4013
4014 # OPAC > Appearance
4015 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
4016 msgstr "Verwende die Grafik unter"
4017
4018 # OPAC > Appearance
4019 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4020 msgstr "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere Grösse als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. (Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
4021
4022 # OPAC > Appearance
4023 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4024 msgstr "Verwende das Theme"
4025
4026 # OPAC > Appearance
4027 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4028 msgstr "für den OPAC."
4029
4030 # OPAC > Appearance
4031 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4032 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
4033
4034 # OPAC > Features
4035 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4036 msgstr "Erlaube,"
4037
4038 # OPAC > Features
4039 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4040 msgstr "Erlaube nicht,"
4041
4042 # OPAC > Features
4043 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4044 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
4045
4046 # OPAC > Features
4047 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4048 msgstr "Erlaube,"
4049
4050 # OPAC > Features
4051 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4052 msgstr "Erlaube nicht,"
4053
4054 # OPAC > Features
4055 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4056 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
4057
4058 # OPAC > Policy
4059 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4060 msgstr "Erlaube,"
4061
4062 # OPAC > Policy
4063 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4064 msgstr "Erlaube nicht,"
4065
4066 # OPAC > Policy
4067 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4068 msgstr "dass Benutzern im OPAC eine Bibliotheksauswahl angeboten oder der Name der Bibliothek mit den Signaturen angezeigt wird."
4069
4070 # OPAC > Features
4071 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4072 msgstr "Erlaube,"
4073
4074 # OPAC > Features
4075 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4076 msgstr "Erlaube nicht,"
4077
4078 # OPAC > Features
4079 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4080 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
4081
4082 # Patrons
4083 msgid "patrons.pref"
4084 msgstr "Benutzer"
4085
4086 # Patrons
4087 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4088 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
4089
4090 # Patrons
4091 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4092 msgstr "übergeordnete Benutzerkategorien"
4093
4094 # Patrons
4095 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4096 msgstr "einzelne Benutzertypen"
4097
4098 # Patrons
4099 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4100 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
4101
4102 # Patrons
4103 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4104 msgstr "Verschicke keine"
4105
4106 # Patrons
4107 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4108 msgstr "Verschicke"
4109
4110 # Patrons
4111 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4112 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
4113
4114 # Patrons
4115 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4116 msgstr "Verwende"
4117
4118 # Patrons
4119 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4120 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
4121
4122 # Patrons
4123 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4124 msgstr "die Ausweisnummer"
4125
4126 # Patrons
4127 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4128 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
4129
4130 # Patrons
4131 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4132 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
4133
4134 # Patrons
4135 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4136 msgstr "E-Mail-Adresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
4137
4138 # Patrons
4139 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4140 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
4141
4142 # Patrons
4143 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4144 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
4145
4146 # Patrons
4147 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4148 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder innerhalb eines Benutzerdatensatzes:"
4149
4150 # Patrons
4151 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4152 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
4153
4154 # Patrons
4155 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4156 msgstr "aktuellen Datum."
4157
4158 # Patrons
4159 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4160 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
4161
4162 # Patrons
4163 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4164 msgstr "(Felder mit | trennen)"
4165
4166 # Patrons
4167 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4168 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Erfassungsmaske für Benutzer angezeigt:"
4169
4170 # Patrons
4171 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4172 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
4173
4174 # Patrons
4175 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4176 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
4177
4178 # Patrons
4179 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4180 msgstr "Aktiviere"
4181
4182 # Patrons
4183 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4184 msgstr "Deaktiviere"
4185
4186 # Patrons
4187 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4188 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
4189
4190 # Patrons
4191 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4192 msgstr "Erlaube,"
4193
4194 # Patrons
4195 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4196 msgstr "Erlaube nicht,"
4197
4198 # Patrons
4199 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4200 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
4201
4202 # Patrons
4203 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4204 msgstr "Deaktiviere"
4205
4206 # Patrons
4207 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4208 msgstr "Aktiviere"
4209
4210 # Patrons
4211 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4212 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
4213
4214 # Patrons
4215 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4216 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
4217
4218 # Patrons
4219 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4220 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
4221
4222 # Patrons
4223 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4224 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
4225
4226 # Patrons
4227 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
4228 msgstr "Zeige einen Hinweis, dass das Benutzerkonto abläuft,"
4229
4230 # Patrons
4231 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4232 msgstr "Tage vor Ablauf."
4233
4234 # Patrons
4235 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4236 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
4237
4238 # Patrons
4239 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4240 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
4241
4242 # Patrons
4243 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4244 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
4245
4246 # Patrons
4247 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4248 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
4249
4250 # Patrons
4251 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4252 msgstr "(Felder mit | trennen)"
4253
4254 # Patrons
4255 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4256 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
4257
4258 # Patrons
4259 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4260 msgstr "Deaktiviere"
4261
4262 # Patrons
4263 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4264 msgstr "Aktiviere"
4265
4266 # Patrons
4267 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4268 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
4269
4270 # Patrons
4271 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4272 msgstr "Automatische Generierung"
4273
4274 # Patrons
4275 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4276 msgstr "Keine automatische Generierung"
4277
4278 # Patrons
4279 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4280 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die grösste vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
4281
4282 # Patrons
4283 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4284 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
4285
4286 # Patrons
4287 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4288 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
4289
4290 # Patrons
4291 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4292 msgstr "Generierung"
4293
4294 # Patrons
4295 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4296 msgstr "Keine Generierung"
4297
4298 # Patrons
4299 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4300 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
4301
4302 # Patrons
4303 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4304 msgstr "Erlaube,"
4305
4306 # Patrons
4307 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4308 msgstr "Erlaube nicht,"
4309
4310 # Patrons
4311 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4312 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
4313
4314 # Patrons
4315 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
4316 msgstr "Erlaube,"
4317
4318 # Patrons
4319 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
4320 msgstr "Erlaube nicht,"
4321
4322 # Patrons
4323 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
4324 msgstr "dass Benutzer mit Institutionen verknüpft werden (die als institutionelle Benutzer erfasst sein müssen)."
4325
4326 # Patrons
4327 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4328 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
4329
4330 # Patrons
4331 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4332 msgstr "Zeichen lang sein."
4333
4334 # Patrons
4335 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4336 msgstr "Erlaube,"
4337
4338 # Patrons
4339 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4340 msgstr "Erlaube nicht,"
4341
4342 # Patrons
4343 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4344 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
4345
4346 # Patrons
4347 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4348 msgstr "Speichere"
4349
4350 # Patrons
4351 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4352 msgstr "Speichere nicht"
4353
4354 # Patrons
4355 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4356 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
4357
4358 # Searching
4359 msgid "searching.pref"
4360 msgstr "Suche"
4361
4362 # Searching > Features
4363 msgid "searching.pref Features"
4364 msgstr "Funktionen"
4365
4366 # Searching > Results Display
4367 msgid "searching.pref Results Display"
4368 msgstr "Trefferliste"
4369
4370 # Searching > Search Form
4371 msgid "searching.pref Search Form"
4372 msgstr "Suchmaske"
4373
4374 # Searching > Search Form
4375 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4376 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
4377
4378 # Searching > Search Form
4379 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4380 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
4381
4382 # Searching > Search Form
4383 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4384 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
4385
4386 # Searching > Results Display
4387 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4388 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
4389
4390 # Searching > Results Display
4391 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4392 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
4393
4394 # Searching > Features
4395 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4396 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
4397
4398 # Searching > Features
4399 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4400 msgstr "Berücksichtige nicht"
4401
4402 # Searching > Features
4403 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4404 msgstr "Berücksichtige"
4405
4406 # Searching > Search Form
4407 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4408 msgstr "Als Voreinstellung,"
4409
4410 # Searching > Search Form
4411 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4412 msgstr "verwende nicht"
4413
4414 # Searching > Search Form
4415 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4416 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
4417
4418 # Searching > Search Form
4419 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4420 msgstr "verwende"
4421
4422 # Searching > Results Display
4423 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4424 msgstr "Zeige nicht"
4425
4426 # Searching > Results Display
4427 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4428 msgstr "Zeige"
4429
4430 # Searching > Results Display
4431 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4432 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
4433
4434 # Searching > Search Form
4435 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4436 msgstr "Als Voreinstellung,"
4437
4438 # Searching > Search Form
4439 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4440 msgstr "verwende nicht"
4441
4442 # Searching > Search Form
4443 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4444 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
4445
4446 # Searching > Search Form
4447 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4448 msgstr "verwende"
4449
4450 # Searching > Results Display
4451 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4452 msgstr ","
4453
4454 # Searching > Results Display
4455 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4456 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
4457
4458 # Searching > Results Display
4459 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4460 msgstr "aufsteigend."
4461
4462 # Searching > Results Display
4463 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4464 msgstr "Verfasser"
4465
4466 # Searching > Results Display
4467 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4468 msgstr "Signatur"
4469
4470 # Searching > Results Display
4471 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4472 msgstr "Erwerbungsdatum"
4473
4474 # Searching > Results Display
4475 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4476 msgstr "Erscheinungsjahr"
4477
4478 # Searching > Results Display
4479 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4480 msgstr "absteigend."
4481
4482 # Searching > Results Display
4483 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4484 msgstr "von A-Z."
4485
4486 # Searching > Results Display
4487 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4488 msgstr "von Z-A."
4489
4490 # Searching > Results Display
4491 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4492 msgstr "Relevanz"
4493
4494 # Searching > Results Display
4495 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4496 msgstr "Titel"
4497
4498 # Searching > Results Display
4499 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4500 msgstr "Anzahl Ausleihen"
4501
4502 # Searching > Results Display
4503 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4504 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
4505
4506 # Searching > Results Display
4507 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4508 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
4509
4510 # Searching > Features
4511 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4512 msgstr "Deaktiviere"
4513
4514 # Searching > Features
4515 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4516 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
4517
4518 # Searching > Features
4519 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4520 msgstr "Aktiviere"
4521
4522 # Searching > Features
4523 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4524 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
4525
4526 # Searching > Features
4527 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4528 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
4529
4530 # Searching > Features
4531 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4532 msgstr "automatisch durchführen."
4533
4534 # Searching > Features
4535 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4536 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
4537
4538 # Searching > Features
4539 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4540 msgstr "Versuche nicht"
4541
4542 # Searching > Features
4543 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4544 msgstr "Versuche"
4545
4546 # Searching > Features
4547 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4548 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
4549
4550 # Searching > Features
4551 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4552 msgstr "Versuche nicht"
4553
4554 # Searching > Features
4555 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4556 msgstr "Versuche"
4557
4558 # Searching > Features
4559 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4560 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
4561
4562 # Searching > Features
4563 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4564 msgstr "Deaktiviere"
4565
4566 # Searching > Features
4567 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4568 msgstr "Aktiviere"
4569
4570 # Searching > Features
4571 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4572 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
4573
4574 # Searching > Features
4575 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4576 msgstr "Erzwinge nicht"
4577
4578 # Searching > Features
4579 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4580 msgstr "Erzwinge,"
4581
4582 # Searching > Features
4583 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4584 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
4585
4586 # Searching > Features
4587 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4588 msgstr "Berücksichtige nicht"
4589
4590 # Searching > Features
4591 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4592 msgstr "Berücksichtige"
4593
4594 # Searching > Features
4595 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4596 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
4597
4598 # Searching > Results Display
4599 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4600 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
4601
4602 # Searching > Features
4603 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4604 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
4605
4606 # Searching > Features
4607 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4608 msgstr "Verwendet nicht"
4609
4610 # Searching > Features
4611 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4612 msgstr "Verwendet"
4613
4614 # Searching > Features
4615 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4616 msgstr "Deaktiviere"
4617
4618 # Searching > Features
4619 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4620 msgstr "Aktiviere"
4621
4622 # Searching > Features
4623 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4624 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
4625
4626 # Searching > Results Display
4627 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4628 msgstr ","
4629
4630 # Searching > Results Display
4631 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4632 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
4633
4634 # Searching > Results Display
4635 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4636 msgstr "aufsteigend."
4637
4638 # Searching > Results Display
4639 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4640 msgstr "Verfasser"
4641
4642 # Searching > Results Display
4643 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4644 msgstr "Signatur"
4645
4646 # Searching > Results Display
4647 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4648 msgstr "Erwerbungsdatum"
4649
4650 # Searching > Results Display
4651 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4652 msgstr "Erscheinungsjahr"
4653
4654 # Searching > Results Display
4655 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4656 msgstr "absteigend."
4657
4658 # Searching > Results Display
4659 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4660 msgstr "von A-Z."
4661
4662 # Searching > Results Display
4663 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4664 msgstr "von Z-A."
4665
4666 # Searching > Results Display
4667 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4668 msgstr "Relevanz"
4669
4670 # Searching > Results Display
4671 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4672 msgstr "Titel"
4673
4674 # Searching > Results Display
4675 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4676 msgstr "Anzahl Ausleihen"
4677
4678 # Searching > Results Display
4679 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4680 msgstr "Zeige keine"
4681
4682 # Searching > Results Display
4683 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4684 msgstr "Zeige"
4685
4686 # Searching > Results Display
4687 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4688 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
4689
4690 # Searching > Search Form
4691 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4692 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
4693
4694 # Searching > Search Form
4695 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4696 msgstr "Als Voreinstellung,"
4697
4698 # Searching > Search Form
4699 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4700 msgstr "zeige keine"
4701
4702 # Searching > Search Form
4703 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4704 msgstr "zeige"
4705
4706 # Searching > Results Display
4707 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4708 msgstr "Zeige bis zu"
4709
4710 # Searching > Results Display
4711 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4712 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
4713
4714 # Searching > Results Display
4715 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4716 msgstr "Berücksichtige bis zu"
4717
4718 # Searching > Results Display
4719 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4720 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
4721
4722 # Searching > Results Display
4723 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4724 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
4725
4726 # Searching > Results Display
4727 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4728 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
4729
4730 # Serials
4731 msgid "serials.pref"
4732 msgstr "Zeitschriften"
4733
4734 # Serials
4735 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4736 msgstr "Zeige die letzten"
4737
4738 # Serials
4739 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4740 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
4741
4742 # Serials
4743 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4744 msgstr "Erzeuge"
4745
4746 # Serials
4747 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4748 msgstr "Erzeuge keinen"
4749
4750 # Serials
4751 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4752 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
4753
4754 # Serials
4755 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4756 msgstr "Setze keine"
4757
4758 # Serials
4759 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4760 msgstr "Setze eine"
4761
4762 # Serials
4763 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4764 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
4765
4766 # Serials
4767 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4768 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
4769
4770 # Serials
4771 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4772 msgstr "Setze"
4773
4774 # Serials
4775 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4776 msgstr "Setze nicht"
4777
4778 # Serials
4779 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4780 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
4781
4782 # Serials
4783 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4784 msgstr "Zeige die letzten"
4785
4786 # Serials
4787 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4788 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
4789
4790 # Serials
4791 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4792 msgstr "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
4793
4794 # Serials
4795 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4796 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
4797
4798 # Serials
4799 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4800 msgstr "Kurzhistorie"
4801
4802 # Serials
4803 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4804 msgstr "volle Historie"
4805
4806 # Serials
4807 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4808 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
4809
4810 # Serials
4811 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4812 msgstr "Reiter Exemplare"
4813
4814 # Serials
4815 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4816 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
4817
4818 # Serials
4819 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4820 msgstr "Zeige den"
4821
4822 # Serials
4823 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4824 msgstr "Reiter Abonnements"
4825
4826 # Serials
4827 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4828 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
4829
4830 # Staff Client
4831 msgid "staff_client.pref"
4832 msgstr "Dienstoberfläche"
4833
4834 # Staff Client > Appearance
4835 msgid "staff_client.pref Appearance"
4836 msgstr "Darstellung"
4837
4838 # Staff Client > Options
4839 msgid "staff_client.pref Options"
4840 msgstr "Optionen"
4841
4842 # Staff Client > Appearance
4843 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4844 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten."
4845
4846 # Staff Client > Appearance
4847 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4848 msgstr "auf den Detailansichten."
4849
4850 # Staff Client > Appearance
4851 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4852 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
4853
4854 # Staff Client > Appearance
4855 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4856 msgstr "weder auf den Detailansichten noch in den Trefferlisten."
4857
4858 # Staff Client > Appearance
4859 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4860 msgstr "Achtung: Die Optionen für XSLT müssen aktiviert sein. Aktuell sind noch keine Trefferlisten mit XSLT in der Dienstoberfläche verfügbar."
4861
4862 # Staff Client > Appearance
4863 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4864 msgstr "in der Trefferliste."
4865
4866 # Staff Client > Appearance
4867 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
4868 msgstr "Zeige nicht"
4869
4870 # Staff Client > Appearance
4871 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
4872 msgstr "Zeige"
4873
4874 # Staff Client > Appearance
4875 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
4876 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
4877
4878 # Staff Client > Options
4879 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4880 msgstr "Zeige keine"
4881
4882 # Staff Client > Options
4883 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4884 msgstr "Zeige"
4885
4886 # Staff Client > Options
4887 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4888 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
4889
4890 # Staff Client > Appearance
4891 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4892 msgstr "Verwende die Grafik unter"
4893
4894 # Staff Client > Appearance
4895 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4896 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
4897
4898 # Staff Client > Appearance
4899 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4900 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
4901
4902 # Staff Client > Appearance
4903 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4904 msgstr "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup.mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
4905
4906 # Staff Client > Appearance
4907 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4908 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
4909
4910 # Staff Client > Appearance
4911 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4912 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
4913
4914 # Staff Client > Appearance
4915 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4916 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
4917
4918 # Staff Client > Appearance
4919 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4920 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
4921
4922 # Staff Client > Appearance
4923 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4924 msgstr "Zeige keine"
4925
4926 # Staff Client > Appearance
4927 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4928 msgstr "Zeige"
4929
4930 # Staff Client > Appearance
4931 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4932 msgstr "Bilder für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte Werte</a> (Zum Beispiel: Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten."
4933
4934 # Staff Client > Options
4935 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
4936 msgstr "Deaktiviere"
4937
4938 # Staff Client > Options
4939 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
4940 msgstr "Aktiviere"
4941
4942 # Staff Client > Options
4943 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
4944 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
4945
4946 # Staff Client > Appearance
4947 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4948 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
4949
4950 # Staff Client > Appearance
4951 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4952 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
4953
4954 # Staff Client > Appearance
4955 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4956 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
4957
4958 # Staff Client > Appearance
4959 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4960 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
4961
4962 # Staff Client > Appearance
4963 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4964 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
4965
4966 # Staff Client > Appearance
4967 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4968 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
4969
4970 # Staff Client > Options
4971 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4972 msgstr "Zeige keinen"
4973
4974 # Staff Client > Options
4975 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4976 msgstr "Zeige"
4977
4978 # Staff Client > Options
4979 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4980 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
4981
4982 # Staff Client > Appearance
4983 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4984 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
4985
4986 # Staff Client > Appearance
4987 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4988 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
4989
4990 # Staff Client > Appearance
4991 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4992 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
4993
4994 # Staff Client > Appearance
4995 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4996 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
4997
4998 # Staff Client > Appearance
4999 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5000 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5001
5002 # Staff Client > Appearance
5003 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5004 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschliessenden Schrägstrich an."
5005
5006 # Staff Client > Appearance
5007 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5008 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
5009
5010 # Staff Client > Appearance
5011 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5012 msgstr "Verwende das Theme"
5013
5014 # Staff Client > Appearance
5015 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5016 msgstr "für die Dienstoberfläche."
5017
5018 # Staff Client > Options
5019 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5020 msgstr "Aktiviere"
5021
5022 # Staff Client > Options
5023 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5024 msgstr "Deaktiviere"
5025
5026 # Staff Client > Options
5027 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5028 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5029
5030 # Staff Client > Options
5031 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5032 msgstr "Aktiviere"
5033
5034 # Staff Client > Options
5035 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5036 msgstr "Deaktiviere"
5037
5038 # Staff Client > Options
5039 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5040 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5041
5042 # Staff Client > Options
5043 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5044 msgstr "Aktiviere"
5045
5046 # Staff Client > Options
5047 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5048 msgstr "Deaktiviere"
5049
5050 # Staff Client > Options
5051 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5052 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5053
5054 # Staff Client > Appearance
5055 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5056 msgstr "Verwende die Yahoo UI Bibliotheken"
5057
5058 # Staff Client > Appearance
5059 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
5060 msgstr "von Yahoos eigenen Servern (weniger Anfragen auf den Servern der Bibliothek)."
5061
5062 # Staff Client > Appearance
5063 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
5064 msgstr "in Koha (schneller, funktioniert auch, wenn das Internet nicht verfügbar ist)."
5065
5066 # Web services
5067 msgid "web_services.pref"
5068 msgstr "Web Services"
5069
5070 # Web services > ILS-DI
5071 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5072 msgstr "ILS-DI"
5073
5074 # Web services > OAI-PMH
5075 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5076 msgstr "OAI-PMH"
5077
5078 # Web services > Reporting
5079 msgid "web_services.pref Reporting"
5080 msgstr "Reporting"
5081
5082 # Web services > ILS-DI
5083 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5084 msgstr "Deaktiviere"
5085
5086 # Web services > ILS-DI
5087 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5088 msgstr "Aktiviere"
5089
5090 # Web services > ILS-DI
5091 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5092 msgstr "den ILS-DI Service."
5093
5094 # Web services > ILS-DI
5095 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
5096 msgstr "IP-Adressen, denen der Zugriff auf den ILS-DI Service erlaubt ist"
5097
5098 # Web services > OAI-PMH
5099 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5100 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
5101
5102 # Web services > OAI-PMH
5103 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5104 msgstr "Deaktiviere"
5105
5106 # Web services > OAI-PMH
5107 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5108 msgstr "Aktiviere"
5109
5110 # Web services > OAI-PMH
5111 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5112 msgstr "Kohas"
5113
5114 # Web services > OAI-PMH
5115 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5116 msgstr "Deaktiviere"
5117
5118 # Web services > OAI-PMH
5119 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5120 msgstr "Aktiviere"
5121
5122 # Web services > OAI-PMH
5123 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5124 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
5125
5126 # Web services > OAI-PMH
5127 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5128 msgstr "Gebe bis zu"
5129
5130 # Web services > OAI-PMH
5131 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5132 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
5133
5134 # Web services > OAI-PMH
5135 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5136 msgstr ": ."
5137
5138 # Web services > OAI-PMH
5139 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5140 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
5141
5142 # Web services > Reporting
5143 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5144 msgstr "Zeige maximal"
5145
5146 # Web services > Reporting
5147 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5148 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
5149