]> git.koha-community.org Git - koha.git/blob - misc/translator/po/de-CH-pref.po
Translation updates for Koha 18.11.03
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-05-21 16:49+0000\n"
7 "Last-Translator: Marc Véron <veron@veron.ch>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de_CH\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1526921352.917558\n"
17 "X-Pootle-Path: /de_CH/18.05/de-CH-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Acquisitions
21 msgid "acquisitions.pref"
22 msgstr "Erwerbung"
23
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 msgstr "Konfiguration"
27
28 # Acquisitions > Printing
29 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 msgstr "Drucken"
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
34 msgstr "Exemplare anlegen bei"
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
38 msgstr "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
42 msgstr "Katalogisierung."
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
46 msgstr "Bestellung."
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
50 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
51
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
54 msgstr "Aktiviere"
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
58 msgstr "Deaktiviere"
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
62 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
66 msgstr "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B.  o=5|a=\"branchcode\")."
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
70 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
74 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
75
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
78 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
82 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
83
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
86 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
87
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
90 msgstr "Warne nicht"
91
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
94 msgstr "Warne"
95
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
98 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
99
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
102 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
103
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
106 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
107
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
110 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
111
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
114 msgstr "Sende keine"
115
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
118 msgstr "Sende"
119
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
122 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
123
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
126 msgstr "360 000,00 (EUR)"
127
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
130 msgstr "360'000.00 (CH)"
131
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
134 msgstr "360,000.00 (US)"
135
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
138 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
139
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
143
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
146 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
147
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
150 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
151
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
155
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
158 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
159
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
162 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
163
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
166 msgstr "Englisch, 2-seitig"
167
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
170 msgstr "Englisch, 3-seitig"
171
172 # Acquisitions > Printing
173 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
174 msgstr "Französisch, 3-seitig"
175
176 # Acquisitions > Printing
177 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
178 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
179
180 # Acquisitions > Printing
181 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
182 msgstr "Verwende"
183
184 # Acquisitions > Printing
185 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
186 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
190 msgstr ""
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
194 msgstr ""
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
198 msgstr "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen Zeitraum von"
199
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
202 msgstr ""
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
206 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
207
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
210 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
211
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
214 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliographischen Datensatzes"
215
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
218 msgstr "Benütze nicht"
219
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
222 msgstr "Benütze"
223
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
226 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
227
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
230 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
234 msgstr "Steuerraten sind"
235
236 # Administration
237 msgid "admin.pref"
238 msgstr "Administration"
239
240 # Administration > CAS authentication
241 msgid "admin.pref CAS authentication"
242 msgstr "CAS-Authentifikation"
243
244 # Administration > Google OpenID Connect
245 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
246 msgstr "Google OpenID Connect"
247
248 # Administration > Interface options
249 msgid "admin.pref Interface options"
250 msgstr "Benutzeroberfläche"
251
252 # Administration > Login options
253 msgid "admin.pref Login options"
254 msgstr "Login"
255
256 # Administration > SSL client certificate authentication
257 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
258 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
259
260 # Administration > Search Engine
261 msgid "admin.pref Search Engine"
262 msgstr "Suchmaschine"
263
264 # Administration > Share anonymous usage statistics
265 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
266 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
267
268 # Administration > SSL client certificate authentication
269 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
270 msgstr "Common Name"
271
272 # Administration > SSL client certificate authentication
273 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
274 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
275
276 # Administration > SSL client certificate authentication
277 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
278 msgstr "Keine"
279
280 # Administration > SSL client certificate authentication
281 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
282 msgstr "emailAddress"
283
284 # Administration > Login options
285 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
286 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
287
288 # Administration > Login options
289 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
290 msgstr "Nein"
291
292 # Administration > Login options
293 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
294 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
295
296 # Administration > Login options
297 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
298 msgstr "Ja"
299
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
302 msgstr "Alle"
303
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
306 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
307
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
310 msgstr "Keine"
311
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
314 msgstr "Einige"
315
316 # Administration > Interface options
317 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
318 msgstr "Alle Bibliotheken"
319
320 # Administration > Interface options
321 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
322 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
323
324 # Administration > Interface options
325 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
326 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
327
328 # Administration > Interface options
329 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
330 msgstr "Alle Bibliotheken"
331
332 # Administration > Interface options
333 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
334 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
335
336 # Administration > Interface options
337 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
338 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
339
340 # Administration > Interface options
341 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
342 msgstr "Alle Bibliotheken"
343
344 # Administration > Interface options
345 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
346 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
347
348 # Administration > Interface options
349 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
350 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
351
352 # Administration > Google OpenID Connect
353 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
354 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
355
356 # Administration > Google OpenID Connect
357 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
358 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
359
360 # Administration > Google OpenID Connect
361 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
362 msgstr "Nein"
363
364 # Administration > Google OpenID Connect
365 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
366 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
367
368 # Administration > Google OpenID Connect
369 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
370 msgstr "Ja"
371
372 # Administration > Google OpenID Connect
373 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
374 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
375
376 # Administration > Google OpenID Connect
377 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
378 msgstr "Erlaube"
379
380 # Administration > Google OpenID Connect
381 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
382 msgstr "Erlaube nicht"
383
384 # Administration > Google OpenID Connect
385 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
386 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
387
388 # Administration > Google OpenID Connect
389 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
390 msgstr "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
391
392 # Administration > Google OpenID Connect
393 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
394 msgstr "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
395
396 # Administration > Google OpenID Connect
397 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
398 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
399
400 # Administration > Google OpenID Connect
401 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
402 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
403
404 # Administration > Login options
405 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
406 msgstr "Nein"
407
408 # Administration > Login options
409 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
410 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
411
412 # Administration > Login options
413 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
414 msgstr "Ja"
415
416 # Administration > Login options
417 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
418 msgstr "Nein"
419
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
422 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
423
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
426 msgstr "Ja"
427
428 # Administration > Interface options
429 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
430 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
431
432 # Administration > Interface options
433 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
434 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
435
436 # Administration > Interface options
437 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
438 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
439
440 # Administration > Interface options
441 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
442 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
443
444 # Administration > Interface options
445 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
446 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
447
448 # Administration > Search Engine
449 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
450 msgstr "Elasticsearch"
451
452 # Administration > Search Engine
453 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
454 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
455
456 # Administration > Search Engine
457 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
458 msgstr "Zebra"
459
460 # Administration > Login options
461 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
462 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
463
464 # Administration > Login options
465 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
466 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
467
468 # Administration > Login options
469 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
470 msgstr "Nein"
471
472 # Administration > Login options
473 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
474 msgstr "Ja"
475
476 # Administration > Login options
477 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
478 msgstr "Memcached Server"
479
480 # Administration > Login options
481 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
482 msgstr "MySQL Datenbank"
483
484 # Administration > Login options
485 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
486 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
487
488 # Administration > Login options
489 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
490 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
491
492 # Administration > Login options
493 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
494 msgstr "Temporäre Dateien"
495
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
498 msgstr ""
499
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
502 msgstr ""
503
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
506 msgstr ""
507
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
510 msgstr "Nein"
511
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
514 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
515
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
518 msgstr "Ja"
519
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
522 msgstr " "
523
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
526 msgstr ""
527
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
530 msgstr "Afghanistan"
531
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
534 msgstr "Albanien"
535
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
538 msgstr "Algerien"
539
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
542 msgstr "Andorra"
543
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
546 msgstr "Angola"
547
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
550 msgstr "Antigua und Barbuda"
551
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
554 msgstr "Argentinien"
555
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
558 msgstr "Armenien"
559
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
562 msgstr "Australien"
563
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
566 msgstr "Österreich"
567
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
570 msgstr "Aserbaidschan"
571
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
574 msgstr "Bahamas"
575
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
578 msgstr "Bahrain"
579
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
582 msgstr "Bangladesch"
583
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
586 msgstr "Barbados"
587
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
590 msgstr "Weissrussland"
591
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
594 msgstr "Belgien"
595
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
598 msgstr "Belize"
599
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
602 msgstr "Benin"
603
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
606 msgstr "Bhutan"
607
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
610 msgstr "Bolivien"
611
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
614 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
615
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
618 msgstr "Botswana"
619
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
622 msgstr "Brasilien"
623
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
626 msgstr "Brunei"
627
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
630 msgstr "Bulgarien"
631
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
634 msgstr "Burkina Faso"
635
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
638 msgstr "Burundi"
639
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
642 msgstr "Kambodscha"
643
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
646 msgstr "Kamerun"
647
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
650 msgstr "Kanada"
651
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
654 msgstr "Kap Verde"
655
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
658 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
659
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
662 msgstr "Tschad"
663
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
666 msgstr "Chile"
667
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
670 msgstr "China"
671
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
674 msgstr "Kolumbien"
675
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
678 msgstr "Komoren"
679
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
682 msgstr "Kongo"
683
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
686 msgstr "Costa Rica"
687
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
690 msgstr "Kroatien"
691
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
694 msgstr "Kuba"
695
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
698 msgstr "Zypern"
699
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
702 msgstr "Tschechische Republik"
703
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
706 msgstr "Dänemark"
707
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
710 msgstr "Dschibuti"
711
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
714 msgstr "Dominica"
715
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
718 msgstr "Dominikanische Republik"
719
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
722 msgstr "Osttimor"
723
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
726 msgstr "Ecuador"
727
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
730 msgstr "Ägypten"
731
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
734 msgstr "El Salvador"
735
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
738 msgstr "Äquatorialguinea"
739
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
742 msgstr "Eritrea"
743
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
746 msgstr "Estland"
747
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
750 msgstr "Äthiopien"
751
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
754 msgstr "Fidschi"
755
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
758 msgstr "Finnland"
759
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
762 msgstr "Frankreich"
763
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
766 msgstr "Gabun"
767
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
770 msgstr "Gambia"
771
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
774 msgstr "Georgien"
775
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
778 msgstr "Deutschland"
779
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
782 msgstr "Ghana"
783
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
786 msgstr "Griechenland"
787
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
790 msgstr "Grenada"
791
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
794 msgstr "Guatemala"
795
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
798 msgstr "Guinea"
799
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
802 msgstr "Guinea-Bissau"
803
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
806 msgstr "Guyana"
807
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
810 msgstr "Haiti"
811
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
814 msgstr "Honduras"
815
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
818 msgstr "Ungarn"
819
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
822 msgstr "Island"
823
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
826 msgstr "Indien"
827
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
830 msgstr "Indonesien"
831
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
834 msgstr "Iran"
835
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
838 msgstr "Irak"
839
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
842 msgstr "Irland"
843
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
846 msgstr "Israel"
847
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
850 msgstr "Italien"
851
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
854 msgstr "Elfenbeinküse"
855
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
858 msgstr "Jamaika"
859
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
862 msgstr "Japan"
863
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
866 msgstr "Jordanien"
867
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
870 msgstr "Kasachstan"
871
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
874 msgstr "Kenia"
875
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
878 msgstr "Kiribati"
879
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
882 msgstr "Nordkorea"
883
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
886 msgstr "Südkorea"
887
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
890 msgstr "Kosovo"
891
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
894 msgstr "Kuwait"
895
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
898 msgstr "Kirgisistan"
899
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
902 msgstr "Laos"
903
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
906 msgstr "Lettland"
907
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
910 msgstr "Libanon"
911
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
914 msgstr "Lesotho"
915
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
918 msgstr "Liberia"
919
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
922 msgstr "Libyen"
923
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
926 msgstr "Liechtenstein"
927
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
930 msgstr "Litauen"
931
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
934 msgstr "Luxemburg"
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
938 msgstr "Mazedonien"
939
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
942 msgstr "Madagaskar"
943
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
946 msgstr "Malawi"
947
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
950 msgstr "Malaysia"
951
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
954 msgstr "Malediven"
955
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
958 msgstr "Mali"
959
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
962 msgstr "Malta"
963
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
966 msgstr "Marshallinseln"
967
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
970 msgstr "Mauretanien"
971
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
974 msgstr "Mauritius"
975
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
978 msgstr "Mexiko"
979
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
982 msgstr "Mikronesien"
983
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
986 msgstr "Moldawien"
987
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
990 msgstr "Monaco"
991
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
994 msgstr "Mongolei"
995
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
998 msgstr "Montenegro"
999
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1002 msgstr "Marokko"
1003
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1006 msgstr "Mosambik"
1007
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1010 msgstr "Myanmar"
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1014 msgstr "Namibia"
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1018 msgstr "Nauru"
1019
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1022 msgstr "Nepal"
1023
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1026 msgstr "Niederlande"
1027
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1030 msgstr "Neuseeland"
1031
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1034 msgstr "Nicaragua"
1035
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1038 msgstr "Niger"
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1042 msgstr "Nigeria"
1043
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1046 msgstr "Norwegen"
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1050 msgstr "Oman"
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1054 msgstr "Pakistan"
1055
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1058 msgstr "Palau"
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1062 msgstr "Panama"
1063
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1066 msgstr "Papua-Neuguinea"
1067
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1070 msgstr "Paraguay"
1071
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1074 msgstr "Peru"
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1078 msgstr "Philippinen"
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1082 msgstr "Polen"
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1086 msgstr "Portugal"
1087
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1090 msgstr "Qatar"
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1094 msgstr "Rumänien"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1098 msgstr "Russische Föderation"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1102 msgstr "Ruanda"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1106 msgstr "St. Vincent"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1110 msgstr "Samoa"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1114 msgstr "San Marino"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1118 msgstr "São Tomé"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1122 msgstr "Saudiarabien"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1126 msgstr "Senegal"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1130 msgstr "Serbien"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1134 msgstr "Seychellen"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1138 msgstr "Sierra Leone"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1142 msgstr "Singapur"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1146 msgstr "Slowakei"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1150 msgstr "Slowenien"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1154 msgstr "Solomoninseln"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1158 msgstr "Somalia"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1162 msgstr "Südafrika"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1166 msgstr "Spanien"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1170 msgstr "Sri Lanka"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1174 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1178 msgstr "St. Lucia"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1182 msgstr "Sudan"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1186 msgstr "Surinam"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1190 msgstr "Swasiland"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1194 msgstr "Schweden"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1198 msgstr "Schweiz"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1202 msgstr "Syrien"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1206 msgstr "Taiwan"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1210 msgstr "Tadschikistan"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1214 msgstr "Tansania"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1218 msgstr "Thailand"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1222 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1226 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1230 msgstr "Togo"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1234 msgstr "Tonga"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1238 msgstr "Trinidad und Tobago"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1242 msgstr "Tunesien"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1246 msgstr "Türkei"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1250 msgstr "Turkmenistan"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1254 msgstr "Tuvalu"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1258 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1262 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1266 msgstr "Uganda"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1270 msgstr "Ukraine"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1274 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1278 msgstr "Uruguay"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1282 msgstr "Usbekistan"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1286 msgstr "Vanuatu"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1290 msgstr "Vatikan"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1294 msgstr "Venezuela"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1298 msgstr "Vietnam"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1302 msgstr "Jemen"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1306 msgstr "Sambia"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1310 msgstr "Simbabwe"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1314 msgstr ""
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1318 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1322 msgstr ""
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1326 msgstr "Teile nicht"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1330 msgstr "Teile"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1334 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1338 msgstr ""
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1342 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1346 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1350 msgstr " "
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1354 msgstr ""
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1358 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1362 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1366 msgstr "Firmenbibliothek"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1370 msgstr "Behördenbibliothek"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1374 msgstr "Privatbibliothek"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1378 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1382 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1386 msgstr "Forschungsbibliothek"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1390 msgstr "Schulbibliothek"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1394 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1398 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1402 msgstr ""
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1406 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1407
1408 # Administration > CAS authentication
1409 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1410 msgstr "Nein"
1411
1412 # Administration > CAS authentication
1413 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1414 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1415
1416 # Administration > CAS authentication
1417 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1418 msgstr "Ja"
1419
1420 # Administration > CAS authentication
1421 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1422 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1423
1424 # Administration > CAS authentication
1425 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1426 msgstr "Nein"
1427
1428 # Administration > CAS authentication
1429 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1430 msgstr "Ja"
1431
1432 # Administration > CAS authentication
1433 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1434 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1435
1436 # Administration > Interface options
1437 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1438 msgstr "#'s"
1439
1440 # Administration > Interface options
1441 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1442 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1443
1444 # Administration > Interface options
1445 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1446 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1447
1448 # Administration > Interface options
1449 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1450 msgstr "Kommas (,)"
1451
1452 # Administration > Interface options
1453 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1454 msgstr "Semikolons (;)"
1455
1456 # Administration > Interface options
1457 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1458 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1459
1460 # Administration > Interface options
1461 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1462 msgstr "Tabulatoren"
1463
1464 # Administration > Interface options
1465 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1466 msgstr "Nein"
1467
1468 # Administration > Interface options
1469 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1470 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1471
1472 # Administration > Interface options
1473 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1474 msgstr "Ja"
1475
1476 # Administration > Login options
1477 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1478 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1479
1480 # Administration > Login options
1481 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1482 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1483
1484 # Administration > Interface options
1485 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1486 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1487
1488 # Administration > Interface options
1489 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1490 msgstr "Nein"
1491
1492 # Administration > Interface options
1493 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1494 msgstr "Ja"
1495
1496 # Authorities
1497 msgid "authorities.pref"
1498 msgstr "Normdaten"
1499
1500 # Authorities > General
1501 msgid "authorities.pref General"
1502 msgstr "Allgemein"
1503
1504 # Authorities > Linker
1505 msgid "authorities.pref Linker"
1506 msgstr "Linker"
1507
1508 # Authorities > General
1509 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1510 msgstr "Zeige"
1511
1512 # Authorities > General
1513 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1514 msgstr "Zeige keine"
1515
1516 # Authorities > General
1517 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1518 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1519
1520 # Authorities > General
1521 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1522 msgstr "norm1 und norm2 beziehen sich auf die Indikatoren im Normdatensatz. Feld ist ein Titeldatenfeld oder ein Asterisk (*) und ein_Wert ist fester Wert (ein Zeichen).<br>"
1523
1524 # Authorities > General
1525 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1526 msgstr "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(norm1|norm2|ein_Wert), ind2:(norm1|norm2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
1527
1528 # Authorities > General
1529 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1530 msgstr "Die MARC21-Option Thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
1531
1532 # Authorities > General
1533 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1534 msgstr "Verwende den folgenden Text um festzulegen, wie die Indikatoren in Normdatensätzen die Indikatoren der verknüpften Titeldaten (und möglicherweise Unterfeld $2) beeinflussen.<br>"
1535
1536 # Authorities > General
1537 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1538 msgstr ""
1539
1540 # Authorities > General
1541 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1542 msgstr ""
1543
1544 # Authorities > General
1545 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1546 msgstr "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
1547
1548 # Authorities > General
1549 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1550 msgstr ""
1551
1552 # Authorities > General
1553 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1554 msgstr "freien"
1555
1556 # Authorities > General
1557 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1558 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1559
1560 # Authorities > General
1561 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1562 msgstr "strikter"
1563
1564 # Authorities > General
1565 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1566 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1567
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1570 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1571
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1574 msgstr "nicht automatisch generiert"
1575
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1578 msgstr "autmatisch generiert"
1579
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1582 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1583
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1586 msgstr "sollen"
1587
1588 # Authorities > General
1589 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1590 msgstr "sollen nicht"
1591
1592 # Authorities > General
1593 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1594 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1595
1596 # Authorities > Linker
1597 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1598 msgstr "Verlinke"
1599
1600 # Authorities > Linker
1601 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1602 msgstr "Verlinke nicht"
1603
1604 # Authorities > Linker
1605 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1606 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1607
1608 # Authorities > Linker
1609 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1610 msgstr "Erhalte"
1611
1612 # Authorities > Linker
1613 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1614 msgstr "Erhalte nicht"
1615
1616 # Authorities > Linker
1617 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1618 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1619
1620 # Authorities > Linker
1621 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1622 msgstr "'Default'"
1623
1624 # Authorities > Linker
1625 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1626 msgstr "'Erster Treffer'"
1627
1628 # Authorities > Linker
1629 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1630 msgstr "'Letzter Treffer'"
1631
1632 # Authorities > Linker
1633 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1634 msgstr "Verwende das"
1635
1636 # Authorities > Linker
1637 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1638 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1639
1640 # Authorities > Linker
1641 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1642 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1643
1644 # Authorities > Linker
1645 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1646 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1647
1648 # Authorities > Linker
1649 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1650 msgstr "Verlinke"
1651
1652 # Authorities > Linker
1653 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1654 msgstr "Verlinke nicht"
1655
1656 # Authorities > Linker
1657 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1658 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1659
1660 # Authorities > General
1661 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1662 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1663
1664 # Authorities > General
1665 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1666 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1667
1668 # Authorities > General
1669 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1670 msgstr "Verwende keine"
1671
1672 # Authorities > General
1673 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1674 msgstr "Verwende"
1675
1676 # Authorities > General
1677 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1678 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1679
1680 # Cataloging
1681 msgid "cataloguing.pref"
1682 msgstr "Katalogisierung"
1683
1684 # Cataloging > Display
1685 msgid "cataloguing.pref Display"
1686 msgstr "Anzeige"
1687
1688 # Cataloging > Exporting
1689 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1690 msgstr "Export"
1691
1692 # Cataloging > Importing
1693 msgid "cataloguing.pref Importing"
1694 msgstr "Import"
1695
1696 # Cataloging > Interface
1697 msgid "cataloguing.pref Interface"
1698 msgstr "Benutzeroberfläche"
1699
1700 # Cataloging > Record Structure
1701 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1702 msgstr "Datensatzstruktur"
1703
1704 # Cataloging > Spine Labels
1705 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1706 msgstr "Signaturschilder"
1707
1708 # Cataloging > Display
1709 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1710 msgstr "Zeige"
1711
1712 # Cataloging > Display
1713 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1714 msgstr "Zeige keine"
1715
1716 # Cataloging > Display
1717 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1718 msgstr ""
1719
1720 # Cataloging > Importing
1721 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1722 msgstr ""
1723
1724 # Cataloging > Importing
1725 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1726 msgstr ""
1727
1728 # Cataloging > Importing
1729 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1730 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1731
1732 # Cataloging > Importing
1733 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1734 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1735
1736 # Cataloging > Importing
1737 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1738 msgstr "Mache"
1739
1740 # Cataloging > Importing
1741 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1742 msgstr "Mache keinen"
1743
1744 # Cataloging > Importing
1745 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1746 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1747
1748 # Cataloging > Importing
1749 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1750 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1751
1752 # Cataloging > Importing
1753 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1754 msgstr "vergleiche"
1755
1756 # Cataloging > Importing
1757 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1758 msgstr "vergleiche nicht"
1759
1760 # Cataloging > Record Structure
1761 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1762 msgstr "."
1763
1764 # Cataloging > Record Structure
1765 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1766 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1767
1768 # Cataloging > Record Structure
1769 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1770 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1771
1772 # Cataloging > Display
1773 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1774 msgstr "trennen."
1775
1776 # Cataloging > Display
1777 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1778 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1779
1780 # Cataloging > Exporting
1781 # Cataloging > Exporting
1782 # Cataloging > Exporting
1783 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1784 msgstr "<br/>"
1785
1786 # Cataloging > Exporting
1787 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1788 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1789
1790 # Cataloging > Exporting
1791 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1792 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1793
1794 # Cataloging > Exporting
1795 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1796 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1797
1798 # Cataloging > Exporting
1799 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1800 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1801
1802 # Cataloging > Exporting
1803 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1804 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1805
1806 # Cataloging > Interface
1807 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1808 msgstr "Verwende"
1809
1810 # Cataloging > Interface
1811 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1812 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1813
1814 # Cataloging > Record Structure
1815 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1816 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
1817
1818 # Cataloging > Record Structure
1819 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1820 msgstr "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1821
1822 # Cataloging > Record Structure
1823 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1824 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1825
1826 # Cataloging > Record Structure
1827 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1828 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1829
1830 # Cataloging > Interface
1831 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1832 msgstr "Aktiviere"
1833
1834 # Cataloging > Interface
1835 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1836 msgstr ""
1837
1838 # Cataloging > Interface
1839 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1840 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1841
1842 # Cataloging > Interface
1843 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1844 msgstr "<br/> HINWEIS:"
1845
1846 # Cataloging > Interface
1847 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1848 msgstr "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch nicht unterstützt."
1849
1850 # Cataloging > Interface
1851 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1852 msgstr "Deaktiviere"
1853
1854 # Cataloging > Interface
1855 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1856 msgstr "Aktiviere"
1857
1858 # Cataloging > Interface
1859 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1860 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
1861
1862 # Cataloging > Display
1863 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1864 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1865
1866 # Cataloging > Display
1867 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1868 msgstr ""
1869
1870 # Cataloging > Display
1871 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1872 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1873
1874 # Cataloging > Display
1875 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1876 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1877
1878 # Cataloging > Display
1879 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1880 msgstr "MARC-Ansicht"
1881
1882 # Cataloging > Display
1883 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1884 msgstr "normalen Ansicht"
1885
1886 # Cataloging > Display
1887 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1888 msgstr "Zusammenfassung"
1889
1890 # Cataloging > Display
1891 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1892 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1893
1894 # Cataloging > Display
1895 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1896 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1897
1898 # Cataloging > Record Structure
1899 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1900 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1901
1902 # Cataloging > Record Structure
1903 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1904 msgstr "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
1905
1906 # Cataloging > Display
1907 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1908 msgstr "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1909
1910 # Cataloging > Display
1911 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1912 msgstr "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov (MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
1913
1914 # Cataloging > Display
1915 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1916 msgstr "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
1917
1918 # Cataloging > Display
1919 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1920 msgstr "Benütze"
1921
1922 # Cataloging > Display
1923 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1924 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
1925
1926 # Cataloging > Record Structure
1927 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1928 msgstr ""
1929
1930 # Cataloging > Record Structure
1931 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1932 msgstr ""
1933
1934 # Cataloging > Record Structure
1935 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1936 msgstr ""
1937
1938 # Cataloging > Record Structure
1939 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1940 msgstr ""
1941
1942 # Cataloging > Record Structure
1943 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1944 msgstr ""
1945
1946 # Cataloging > Display
1947 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1948 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1949
1950 # Cataloging > Display
1951 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1952 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1953
1954 # Cataloging > Display
1955 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1956 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1957
1958 # Cataloging > Display
1959 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1960 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1961
1962 # Cataloging > Display
1963 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1964 msgstr "<ul>"
1965
1966 # Cataloging > Display
1967 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1968 msgstr "Zeigt:"
1969
1970 # Cataloging > Display
1971 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1972 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
1973
1974 # Cataloging > Record Structure
1975 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1976 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1977
1978 # Cataloging > Record Structure
1979 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1980 msgstr ""
1981
1982 # Cataloging > Record Structure
1983 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1984 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1985
1986 # Cataloging > Display
1987 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1988 msgstr "Die folgenden Fussnotenfelder"
1989
1990 # Cataloging > Display
1991 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1992 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1993
1994 # Cataloging > Display
1995 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1996 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
1997
1998 # Cataloging > Display
1999 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2000 msgstr ""
2001
2002 # Cataloging > Display
2003 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2004 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2005
2006 # Cataloging > Display
2007 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2008 msgstr "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
2009
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2012 msgstr "Zeige"
2013
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2016 msgstr "Verberge"
2017
2018 # Cataloging > Display
2019 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2020 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2021
2022 # Cataloging > Display
2023 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2024 msgstr ""
2025
2026 # Cataloging > Display
2027 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2028 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2029
2030 # Cataloging > Record Structure
2031 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2032 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2033
2034 # Cataloging > Record Structure
2035 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2036 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2037
2038 # Cataloging > Record Structure
2039 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2040 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2041
2042 # Cataloging > Exporting
2043 # Cataloging > Exporting
2044 # Cataloging > Exporting
2045 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2046 msgstr "<br/>"
2047
2048 # Cataloging > Exporting
2049 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2050 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2051
2052 # Cataloging > Exporting
2053 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2054 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2055
2056 # Cataloging > Exporting
2057 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2058 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
2059
2060 # Cataloging > Exporting
2061 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2062 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
2063
2064 # Cataloging > Exporting
2065 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2066 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2067
2068 # Cataloging > Display
2069 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2070 msgstr "Trenne nicht"
2071
2072 # Cataloging > Display
2073 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2074 msgstr "Trenne"
2075
2076 # Cataloging > Display
2077 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2078 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2079
2080 # Cataloging > Display
2081 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2082 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2083
2084 # Cataloging > Display
2085 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2086 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2087
2088 # Cataloging > Display
2089 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2090 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
2091
2092 # Cataloging > Spine Labels
2093 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2094 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2095
2096 # Cataloging > Spine Labels
2097 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2098 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2099
2100 # Cataloging > Spine Labels
2101 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2102 msgstr "immer"
2103
2104 # Cataloging > Spine Labels
2105 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2106 msgstr "nicht"
2107
2108 # Cataloging > Spine Labels
2109 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2110 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
2111
2112 # Cataloging > Spine Labels
2113 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2114 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2115
2116 # Cataloging > Spine Labels
2117 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2118 msgstr "Zeige"
2119
2120 # Cataloging > Spine Labels
2121 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2122 msgstr "Verberge"
2123
2124 # Cataloging > Spine Labels
2125 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2126 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
2127
2128 # Cataloging > Record Structure
2129 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2130 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
2131
2132 # Cataloging > Record Structure
2133 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2134 msgstr "Beispiele:"
2135
2136 # Cataloging > Record Structure
2137 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2138 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2139
2140 # Cataloging > Record Structure
2141 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2142 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2143
2144 # Cataloging > Record Structure
2145 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2146 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2147
2148 # Cataloging > Record Structure
2149 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2150 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2151
2152 # Cataloging > Record Structure
2153 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2154 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2155
2156 # Cataloging > Record Structure
2157 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2158 msgstr "Beispiele:"
2159
2160 # Cataloging > Record Structure
2161 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2162 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2163
2164 # Cataloging > Record Structure
2165 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2166 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2167
2168 # Cataloging > Record Structure
2169 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2170 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2171
2172 # Cataloging > Record Structure
2173 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2174 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2175
2176 # Cataloging > Record Structure
2177 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2178 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2179
2180 # Cataloging > Record Structure
2181 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2182 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2183
2184 # Cataloging > Record Structure
2185 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2186 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2187
2188 # Cataloging > Display
2189 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2190 msgstr "Zeige"
2191
2192 # Cataloging > Display
2193 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2194 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2195
2196 # Cataloging > Display
2197 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2198 msgstr "Verwende keine"
2199
2200 # Cataloging > Display
2201 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2202 msgstr "Verwende"
2203
2204 # Cataloging > Display
2205 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2206 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2207
2208 # Cataloging > Interface
2209 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2210 msgstr "Zeige"
2211
2212 # Cataloging > Interface
2213 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2214 msgstr "Verberge"
2215
2216 # Cataloging > Interface
2217 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2218 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2219
2220 # Cataloging > Record Structure
2221 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2222 msgstr "Barcodes werden"
2223
2224 # Cataloging > Record Structure
2225 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2226 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
2227
2228 # Cataloging > Record Structure
2229 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2230 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
2231
2232 # Cataloging > Record Structure
2233 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2234 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2235
2236 # Cataloging > Record Structure
2237 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2238 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2239
2240 # Cataloging > Record Structure
2241 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2242 msgstr "nicht automatisch generiert."
2243
2244 # Cataloging > Display
2245 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2246 msgstr "Zeige"
2247
2248 # Cataloging > Display
2249 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2250 msgstr "Verberge"
2251
2252 # Cataloging > Display
2253 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2254 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2255
2256 # Cataloging > Record Structure
2257 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2258 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2259
2260 # Cataloging > Record Structure
2261 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2262 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2263
2264 # Cataloging > Record Structure
2265 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2266 msgstr ""
2267
2268 # Cataloging > Record Structure
2269 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2270 msgstr "einzelnen Exemplars"
2271
2272 # Cataloging > Record Structure
2273 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2274 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2275
2276 # Cataloging > Record Structure
2277 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2278 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2279
2280 # Cataloging > Record Structure
2281 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2282 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2283
2284 # Cataloging > Record Structure
2285 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2286 msgstr "MARC21"
2287
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2290 msgstr "NORMARC"
2291
2292 # Cataloging > Record Structure
2293 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2294 msgstr "UNIMARC"
2295
2296 # Cataloging > Record Structure
2297 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2298 msgstr "."
2299
2300 # Cataloging > Record Structure
2301 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2302 msgstr "Kopiere"
2303
2304 # Cataloging > Record Structure
2305 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2306 msgstr "Kopiere keine"
2307
2308 # Cataloging > Record Structure
2309 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2310 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2311
2312 # Cataloging > Record Structure
2313 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2314 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2315
2316 # Circulation
2317 msgid "circulation.pref"
2318 msgstr "Ausleihe"
2319
2320 # Circulation > Accounts
2321 msgid "circulation.pref Accounts"
2322 msgstr ""
2323
2324 # Circulation > Article Requests
2325 msgid "circulation.pref Article Requests"
2326 msgstr "Artikelbestellungen"
2327
2328 # Circulation > Batch checkout
2329 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2330 msgstr "Stapelverbuchung"
2331
2332 # Circulation > Checkin Policy
2333 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2334 msgstr "Rückgabekonditionen"
2335
2336 # Circulation > Checkout Policy
2337 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2338 msgstr "Ausleihparameter"
2339
2340 # Circulation > Course Reserves
2341 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2342 msgstr "Semesterapparate"
2343
2344 # Circulation > Fines Policy
2345 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2346 msgstr "Gebührenparameter"
2347
2348 # Circulation > Holds Policy
2349 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2350 msgstr "Vormerkparameter"
2351
2352 # Circulation > Housebound module
2353 msgid "circulation.pref Housebound module"
2354 msgstr "Housebound-Modul"
2355
2356 # Circulation > Interface
2357 msgid "circulation.pref Interface"
2358 msgstr "Benutzeroberfläche"
2359
2360 # Circulation > Interlibrary Loans
2361 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2362 msgstr "Fernleihe"
2363
2364 # Circulation > Self Checkout
2365 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2366 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2367
2368 # Circulation > Self check-in module
2369 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2370 msgstr "Selbstverbuchung"
2371
2372 # Circulation > Stockrotation module
2373 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2374 msgstr ""
2375
2376 # Circulation > Accounts
2377 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2378 msgstr ""
2379
2380 # Circulation > Accounts
2381 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2382 msgstr ""
2383
2384 # Circulation > Accounts
2385 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2386 msgstr ""
2387
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2390 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2391
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2394 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2395
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2398 msgstr "Erlaube"
2399
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2402 msgstr "Erlaube nicht"
2403
2404 # Circulation > Checkout Policy
2405 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2406 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2407
2408 # Circulation > Checkout Policy
2409 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2410 msgstr "Erfordere nicht,"
2411
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2414 msgstr "Erfordere,"
2415
2416 # Circulation > Checkout Policy
2417 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2418 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2419
2420 # Circulation > Interface
2421 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2422 msgstr "Erlaube,"
2423
2424 # Circulation > Interface
2425 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2426 msgstr "Erlaube nicht,"
2427
2428 # Circulation > Interface
2429 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2430 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2431
2432 # Circulation > Interface
2433 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2434 msgstr "Erlaube"
2435
2436 # Circulation > Interface
2437 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2438 msgstr "Erlaube nicht"
2439
2440 # Circulation > Interface
2441 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2442 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2443
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2446 msgstr "Erlaube,"
2447
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2450 msgstr "Erlaube nicht,"
2451
2452 # Circulation > Checkout Policy
2453 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2454 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2455
2456 # Circulation > Holds Policy
2457 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2458 msgstr "Erlaube"
2459
2460 # Circulation > Holds Policy
2461 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2462 msgstr "Erlaube keine"
2463
2464 # Circulation > Holds Policy
2465 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2466 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2467
2468 # Circulation > Holds Policy
2469 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2470 msgstr "Erlaube"
2471
2472 # Circulation > Holds Policy
2473 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2474 msgstr "Erlaube nicht"
2475
2476 # Circulation > Holds Policy
2477 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2478 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2479
2480 # Circulation > Holds Policy
2481 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2482 msgstr "Erlaube"
2483
2484 # Circulation > Holds Policy
2485 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2486 msgstr "Erlaube nicht"
2487
2488 # Circulation > Holds Policy
2489 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2490 msgstr ""
2491
2492 # Circulation > Holds Policy
2493 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2494 msgstr "Erlaube"
2495
2496 # Circulation > Holds Policy
2497 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2498 msgstr "Erlaube keine"
2499
2500 # Circulation > Holds Policy
2501 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2502 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2503
2504 # Circulation > Holds Policy
2505 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2506 msgstr "Erlaube"
2507
2508 # Circulation > Holds Policy
2509 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2510 msgstr "Erlaube keine"
2511
2512 # Circulation > Holds Policy
2513 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2514 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2515
2516 # Circulation > Checkout Policy
2517 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2518 msgstr "Erlaube,"
2519
2520 # Circulation > Checkout Policy
2521 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2522 msgstr "Erlaube nicht,"
2523
2524 # Circulation > Checkout Policy
2525 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2526 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
2527
2528 # Circulation > Checkout Policy
2529 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2530 msgstr "Erlaube"
2531
2532 # Circulation > Checkout Policy
2533 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2534 msgstr "Erlaube nicht"
2535
2536 # Circulation > Checkout Policy
2537 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2538 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2539
2540 # Circulation > Checkout Policy
2541 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2542 msgstr "Erlaube"
2543
2544 # Circulation > Checkout Policy
2545 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2546 msgstr "Erlaube nicht"
2547
2548 # Circulation > Checkout Policy
2549 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2550 msgstr ""
2551
2552 # Circulation > Checkout Policy
2553 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2554 msgstr "Erlaube"
2555
2556 # Circulation > Checkout Policy
2557 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2558 msgstr "Erlaube nicht"
2559
2560 # Circulation > Checkout Policy
2561 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2562 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2563
2564 # Circulation > Interface
2565 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2566 msgstr "Deaktiviere"
2567
2568 # Circulation > Interface
2569 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2570 msgstr "Aktiviere"
2571
2572 # Circulation > Interface
2573 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2574 msgstr ""
2575
2576 # Circulation > Holds Policy
2577 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2578 msgstr "Erlaube"
2579
2580 # Circulation > Holds Policy
2581 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2582 msgstr "Erlaube nicht"
2583
2584 # Circulation > Holds Policy
2585 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2586 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2587
2588 # Circulation > Checkout Policy
2589 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2590 msgstr "Erlaube,"
2591
2592 # Circulation > Checkout Policy
2593 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2594 msgstr "Erlaube nicht,"
2595
2596 # Circulation > Checkout Policy
2597 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2598 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist  (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2599
2600 # Circulation > Checkout Policy
2601 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2602 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2603
2604 # Circulation > Checkout Policy
2605 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2606 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2607
2608 # Circulation > Checkout Policy
2609 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2610 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2611
2612 # Circulation > Checkout Policy
2613 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2614 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
2615
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2618 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2619
2620 # Circulation > Self Checkout
2621 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2622 msgstr "Erlaube"
2623
2624 # Circulation > Self Checkout
2625 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2626 msgstr "Erlaube keine"
2627
2628 # Circulation > Self Checkout
2629 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2630 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2631
2632 # Circulation > Checkout Policy
2633 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2634 msgstr "Erlaube,"
2635
2636 # Circulation > Checkout Policy
2637 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2638 msgstr "Erlaube nicht,"
2639
2640 # Circulation > Checkout Policy
2641 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2642 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2643
2644 # Circulation > Article Requests
2645 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2646 msgstr "Aktiviere nicht"
2647
2648 # Circulation > Article Requests
2649 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2650 msgstr "Aktiviere"
2651
2652 # Circulation > Article Requests
2653 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2654 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2655
2656 # Circulation > Article Requests
2657 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2658 msgstr ""
2659
2660 # Circulation > Article Requests
2661 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2662 msgstr ""
2663
2664 # Circulation > Article Requests
2665 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2666 msgstr ""
2667
2668 # Circulation > Article Requests
2669 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2670 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2671
2672 # Circulation > Article Requests
2673 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2674 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2675
2676 # Circulation > Article Requests
2677 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2678 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2679
2680 # Circulation > Checkout Policy
2681 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2682 msgstr "Entferne"
2683
2684 # Circulation > Checkout Policy
2685 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2686 msgstr "Entferne nicht"
2687
2688 # Circulation > Checkout Policy
2689 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2690 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2691
2692 # Circulation > Holds Policy
2693 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2694 msgstr ""
2695
2696 # Circulation > Holds Policy
2697 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2698 msgstr "Erlaube,"
2699
2700 # Circulation > Holds Policy
2701 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2702 msgstr "Erlaube nicht,"
2703
2704 # Circulation > Holds Policy
2705 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2706 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2707
2708 # Circulation > Self Checkout
2709 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2710 msgstr "."
2711
2712 # Circulation > Self Checkout
2713 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2714 msgstr "Erlaube,"
2715
2716 # Circulation > Self Checkout
2717 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2718 msgstr "Erlaube nicht,"
2719
2720 # Circulation > Self Checkout
2721 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2722 msgstr "und dieses Passwort"
2723
2724 # Circulation > Self Checkout
2725 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2726 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2727
2728 # Circulation > Interface
2729 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2730 msgstr "Deaktiviere"
2731
2732 # Circulation > Interface
2733 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2734 msgstr "Aktiviere"
2735
2736 # Circulation > Interface
2737 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2738 msgstr "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und Exemplar-Barcodes überlappen."
2739
2740 # Circulation > Interface
2741 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2742 msgstr "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
2743
2744 # Circulation > Checkout Policy
2745 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2746 msgstr "Automatischer"
2747
2748 # Circulation > Checkout Policy
2749 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2750 msgstr "Kein automatischer"
2751
2752 # Circulation > Checkout Policy
2753 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2754 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2755
2756 # Circulation > Batch checkout
2757 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2758 msgstr "Aktiviere"
2759
2760 # Circulation > Batch checkout
2761 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2762 msgstr "Deaktiviere"
2763
2764 # Circulation > Batch checkout
2765 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2766 msgstr "die Stapelverbuchung."
2767
2768 # Circulation > Batch checkout
2769 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2770 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2771
2772 # Circulation > Batch checkout
2773 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2774 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2775
2776 # Circulation > Checkin Policy
2777 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2778 msgstr "Verbiete"
2779
2780 # Circulation > Checkin Policy
2781 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2782 msgstr "Erlaube"
2783
2784 # Circulation > Checkin Policy
2785 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2786 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
2787
2788 # Circulation > Checkin Policy
2789 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2790 msgstr "Verhindere"
2791
2792 # Circulation > Checkin Policy
2793 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2794 msgstr "Verhindere nicht"
2795
2796 # Circulation > Checkin Policy
2797 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2798 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2799
2800 # Circulation > Checkin Policy
2801 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2802 msgstr ""
2803
2804 # Circulation > Checkin Policy
2805 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2806 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2807
2808 # Circulation > Checkin Policy
2809 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2810 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2811
2812 # Circulation > Checkin Policy
2813 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2814 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2815
2816 # Circulation > Holds Policy
2817 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2818 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
2819
2820 # Circulation > Holds Policy
2821 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2822 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
2823
2824 # Circulation > Holds Policy
2825 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2826 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
2827
2828 # Circulation > Holds Policy
2829 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2830 msgstr "von der Seite für 'Zu bearbeitende Vormerkungen'"
2831
2832 # Circulation > Interface
2833 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2834 msgstr "."
2835
2836 # Circulation > Interface
2837 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2838 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2839
2840 # Circulation > Interface
2841 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2842 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2843
2844 # Circulation > Interface
2845 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2846 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestossen"
2847
2848 # Circulation > Interface
2849 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2850 msgstr "der Quittungsdruck angestossen"
2851
2852 # Circulation > Interface
2853 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2854 msgstr "Autovervollständige nicht"
2855
2856 # Circulation > Interface
2857 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2858 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2859
2860 # Circulation > Interface
2861 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2862 msgstr "Autovervollständige"
2863
2864 # Circulation > Interface
2865 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2866 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2867
2868 # Circulation > Checkout Policy
2869 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2870 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2871
2872 # Circulation > Checkout Policy
2873 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2874 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2875
2876 # Circulation > Checkout Policy
2877 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2878 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2879
2880 # Circulation > Checkout Policy
2881 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2882 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2883
2884 # Circulation > Interface
2885 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2886 msgstr "Aktiviere"
2887
2888 # Circulation > Interface
2889 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2890 msgstr "Deaktiviere"
2891
2892 # Circulation > Interface
2893 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2894 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
2895
2896 # Circulation > Holds Policy
2897 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2898 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2899
2900 # Circulation > Holds Policy
2901 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2902 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2903
2904 # Circulation > Checkout Policy
2905 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2906 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2907
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2910 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2911
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2914 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2915
2916 # Circulation > Checkout Policy
2917 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2918 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
2919
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2922 msgstr "als normale Ausleihen."
2923
2924 # Circulation > Checkin Policy
2925 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2926 msgstr "Kumuliere "
2927
2928 # Circulation > Checkin Policy
2929 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2930 msgstr "Kumuliere nicht"
2931
2932 # Circulation > Checkin Policy
2933 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2934 msgstr "die Sperrzeiten."
2935
2936 # Circulation > Checkout Policy
2937 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2938 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
2939
2940 # Circulation > Checkout Policy
2941 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2942 msgstr ""
2943
2944 # Circulation > Checkout Policy
2945 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2946 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2947
2948 # Circulation > Checkout Policy
2949 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2950 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2951
2952 # Circulation > Checkout Policy
2953 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2954 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
2955
2956 # Circulation > Checkout Policy
2957 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2958 msgstr ""
2959
2960 # Circulation > Checkout Policy
2961 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2962 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2963
2964 # Circulation > Checkout Policy
2965 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2966 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
2967
2968 # Circulation > Checkout Policy
2969 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2970 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2971
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2974 msgstr "Tagen überfällig ist."
2975
2976 # Circulation > Checkout Policy
2977 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2978 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2979
2980 # Circulation > Interface
2981 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2982 msgstr "Zeige keine"
2983
2984 # Circulation > Interface
2985 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2986 msgstr "Zeige eine"
2987
2988 # Circulation > Interface
2989 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2990 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
2991
2992 # Circulation > Holds Policy
2993 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2994 msgstr "Deaktiviere"
2995
2996 # Circulation > Holds Policy
2997 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2998 msgstr "Aktiviere"
2999
3000 # Circulation > Holds Policy
3001 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3002 msgstr ""
3003
3004 # Circulation > Holds Policy
3005 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3006 msgstr "Erlaube"
3007
3008 # Circulation > Holds Policy
3009 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3010 msgstr "die Berücksichtigung der Schliesstage bei der Berechnung der maximalen Abholfrist von Vormerkungen"
3011
3012 # Circulation > Holds Policy
3013 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3014 msgstr "Erlaube nicht"
3015
3016 # Circulation > Holds Policy
3017 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3018 msgstr "Erlaube,"
3019
3020 # Circulation > Holds Policy
3021 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3022 msgstr "Erlaube nicht,"
3023
3024 # Circulation > Holds Policy
3025 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3026 msgstr ""
3027
3028 # Circulation > Holds Policy
3029 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3030 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
3031
3032 # Circulation > Holds Policy
3033 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3034 msgstr "Erlaube"
3035
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3038 msgstr "Erlaube nicht"
3039
3040 # Circulation > Holds Policy
3041 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3042 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
3043
3044 # Circulation > Interface
3045 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3046 msgstr "Zeige nicht"
3047
3048 # Circulation > Interface
3049 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3050 msgstr "Zeige"
3051
3052 # Circulation > Interface
3053 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3054 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
3055
3056 # Circulation > Interface
3057 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3058 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
3059
3060 # Circulation > Interface
3061 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3062 msgstr ""
3063
3064 # Circulation > Interface
3065 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3066 msgstr "Erfordere nicht,"
3067
3068 # Circulation > Interface
3069 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3070 msgstr "Erfordere,"
3071
3072 # Circulation > Interface
3073 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3074 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
3075
3076 # Circulation > Interface
3077 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3078 msgstr "Zeige keinen"
3079
3080 # Circulation > Interface
3081 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3082 msgstr "Zeige einen"
3083
3084 # Circulation > Interface
3085 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3086 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
3087
3088 # Circulation > Fines Policy
3089 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3090 msgstr "Berücksichtige nicht"
3091
3092 # Circulation > Fines Policy
3093 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3094 msgstr "Berücksichtige"
3095
3096 # Circulation > Fines Policy
3097 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3098 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
3099
3100 # Circulation > Checkin Policy
3101 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3102 msgstr ""
3103
3104 # Circulation > Checkin Policy
3105 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3106 msgstr ""
3107
3108 # Circulation > Checkin Policy
3109 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3110 msgstr ""
3111
3112 # Circulation > Fines Policy
3113 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3114 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
3115
3116 # Circulation > Fines Policy
3117 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3118 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
3119
3120 # Circulation > Fines Policy
3121 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3122 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
3123
3124 # Circulation > Fines Policy
3125 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3126 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
3127
3128 # Circulation > Checkin Policy
3129 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3130 msgstr ""
3131
3132 # Circulation > Checkin Policy
3133 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3134 msgstr ""
3135
3136 # Circulation > Checkin Policy
3137 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3138 msgstr ""
3139
3140 # Circulation > Checkin Policy
3141 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3142 msgstr ""
3143
3144 # Circulation > Checkin Policy
3145 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3146 msgstr ""
3147
3148 # Circulation > Checkin Policy
3149 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3150 msgstr ""
3151
3152 # Circulation > Checkout Policy
3153 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3154 msgstr "Berechne keine"
3155
3156 # Circulation > Checkout Policy
3157 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3158 msgstr "Berechne"
3159
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3162 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
3163
3164 # Circulation > Holds Policy
3165 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3166 msgstr ""
3167
3168 # Circulation > Holds Policy
3169 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3170 msgstr ""
3171
3172 # Circulation > Holds Policy
3173 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3174 msgstr ""
3175
3176 # Circulation > Holds Policy
3177 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3178 msgstr ""
3179
3180 # Circulation > Holds Policy
3181 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3182 msgstr ""
3183
3184 # Circulation > Holds Policy
3185 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3186 msgstr ""
3187
3188 # Circulation > Holds Policy
3189 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3190 msgstr ""
3191
3192 # Circulation > Holds Policy
3193 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3194 msgstr ""
3195
3196 # Circulation > Interface
3197 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3198 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
3199
3200 # Circulation > Interface
3201 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3202 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
3203
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3206 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3207
3208 # Circulation > Checkout Policy
3209 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3210 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3211
3212 # Circulation > Checkout Policy
3213 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3214 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3215
3216 # Circulation > Housebound module
3217 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3218 msgstr "Deaktiviere"
3219
3220 # Circulation > Housebound module
3221 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3222 msgstr "Aktiviere"
3223
3224 # Circulation > Housebound module
3225 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3226 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
3227
3228 # Circulation > Interlibrary Loans
3229 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3230 msgstr "Deaktiviere"
3231
3232 # Circulation > Interlibrary Loans
3233 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3234 msgstr "Aktiviere"
3235
3236 # Circulation > Interlibrary Loans
3237 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3238 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
3239
3240 # Circulation > Interlibrary Loans
3241 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3242 msgstr "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
3243
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3246 msgstr ""
3247
3248 # Circulation > Checkout Policy
3249 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3250 msgstr "Ändere den Status"
3251
3252 # Circulation > Checkout Policy
3253 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3254 msgstr "Ändere den Status nicht"
3255
3256 # Circulation > Checkout Policy
3257 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3258 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
3259
3260 # Circulation > Checkout Policy
3261 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3262 msgstr "."
3263
3264 # Circulation > Checkout Policy
3265 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3266 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
3267
3268 # Circulation > Checkout Policy
3269 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3270 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3271
3272 # Circulation > Checkout Policy
3273 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3274 msgstr "geschieht nichts weiter"
3275
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3278 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3279
3280 # Circulation > Checkout Policy
3281 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3282 msgstr "Erlaube,"
3283
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3286 msgstr "Verhindere,"
3287
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3290 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
3291
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3294 msgstr ""
3295
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3298 msgstr ""
3299
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3302 msgstr ""
3303
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3306 msgstr ""
3307
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3310 msgstr ""
3311
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3314 msgstr ""
3315
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3318 msgstr ""
3319
3320 # Circulation > Holds Policy
3321 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3322 msgstr "Bevorzuge nicht"
3323
3324 # Circulation > Holds Policy
3325 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3326 msgstr "Bevorzuge"
3327
3328 # Circulation > Holds Policy
3329 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3330 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
3331
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 # Circulation > Holds Policy
3334 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3335 msgstr "Heimatbibliothek"
3336
3337 # Circulation > Holds Policy
3338 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3339 msgstr "der"
3340
3341 # Circulation > Holds Policy
3342 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3343 msgstr "Abholbibliothek"
3344
3345 # Circulation > Holds Policy
3346 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3347 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
3348
3349 # Circulation > Checkout Policy
3350 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3351 msgstr "Berücksichtige nicht"
3352
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3355 msgstr "Berücksichtige"
3356
3357 # Circulation > Checkout Policy
3358 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3359 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den Parameter noissuecharge."
3360
3361 # Circulation > Checkout Policy
3362 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3363 msgstr "."
3364
3365 # Circulation > Checkout Policy
3366 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3367 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden"
3368
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3371 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
3372
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3375 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
3376
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3379 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
3380
3381 # Circulation > Checkout Policy
3382 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3383 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
3384
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3387 msgstr "Datum."
3388
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3391 msgstr "Genaue Zeit."
3392
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3395 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
3396
3397 # Circulation > Interface
3398 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3399 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3400
3401 # Circulation > Interface
3402 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3403 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
3404
3405 # Circulation > Holds Policy
3406 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3407 msgstr "Erlaube"
3408
3409 # Circulation > Holds Policy
3410 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3411 msgstr "Erlaube keine"
3412
3413 # Circulation > Holds Policy
3414 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3415 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
3416
3417 # Circulation > Holds Policy
3418 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3419 msgstr "Erlaube,"
3420
3421 # Circulation > Holds Policy
3422 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3423 msgstr "Erlaube nicht,"
3424
3425 # Circulation > Holds Policy
3426 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3427 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
3428
3429 # Circulation > Checkout Policy
3430 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3431 msgstr "Erlaube"
3432
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3435 msgstr "Blockiere"
3436
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3439 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
3440
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3443 msgstr "die entsprechenden automatischen Verlängerungen."
3444
3445 # Circulation > Holds Policy
3446 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3447 msgstr "Erlaube"
3448
3449 # Circulation > Holds Policy
3450 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3451 msgstr "Erlaube nicht"
3452
3453 # Circulation > Holds Policy
3454 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3455 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken wo das Exemplar erhältlich ist."
3456
3457 # Circulation > Holds Policy
3458 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3459 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
3460
3461 # Circulation > Holds Policy
3462 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3463 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
3464
3465 # Circulation > Checkout Policy
3466 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3467 msgstr "Deaktiviere"
3468
3469 # Circulation > Checkout Policy
3470 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3471 msgstr "Aktiviere"
3472
3473 # Circulation > Checkout Policy
3474 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3475 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3476
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3479 msgstr "Sperre"
3480
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3483 msgstr "Erlaube"
3484
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3487 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3488
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3491 msgstr "Ignoriere den Schliesstagekalender"
3492
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3495 msgstr "Berücksichtige den Schliesstagekalender"
3496
3497 # Circulation > Checkout Policy
3498 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3499 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3500
3501 # Circulation > Checkout Policy
3502 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3503 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3504
3505 # Circulation > Checkout Policy
3506 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3507 msgstr "Sperre"
3508
3509 # Circulation > Checkout Policy
3510 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3511 msgstr "Erlaube"
3512
3513 # Circulation > Checkout Policy
3514 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3515 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3516
3517 # Circulation > Checkout Policy
3518 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3519 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3520
3521 # Circulation > Checkout Policy
3522 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3523 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3524
3525 # Circulation > Checkout Policy
3526 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3527 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3528
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3531 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3532
3533 # Circulation > Checkout Policy
3534 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3535 msgstr "Drucke bis zu"
3536
3537 # Circulation > Checkout Policy
3538 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3539 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3540
3541 # Circulation > Fines Policy
3542 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3543 msgstr "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
3544
3545 # Circulation > Interface
3546 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3547 msgstr "Werte nicht"
3548
3549 # Circulation > Interface
3550 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3551 msgstr "Werte"
3552
3553 # Circulation > Interface
3554 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3555 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3556
3557 # Circulation > Fines Policy
3558 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3559 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3560
3561 # Circulation > Fines Policy
3562 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3563 msgstr "Rückgabebibliothek."
3564
3565 # Circulation > Fines Policy
3566 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3567 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3568
3569 # Circulation > Fines Policy
3570 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3571 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3572
3573 # Circulation > Checkout Policy
3574 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3575 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3576
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3579 msgstr "dem aktuellen Datum."
3580
3581 # Circulation > Checkout Policy
3582 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3583 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3584
3585 # Circulation > Checkout Policy
3586 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3587 msgstr "Verschicke keine"
3588
3589 # Circulation > Checkout Policy
3590 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3591 msgstr "Verschicke eine"
3592
3593 # Circulation > Checkout Policy
3594 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3595 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3596
3597 # Circulation > Checkout Policy
3598 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3599 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3600
3601 # Circulation > Checkout Policy
3602 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3603 msgstr "erfordert"
3604
3605 # Circulation > Checkout Policy
3606 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3607 msgstr "erfordert keine"
3608
3609 # Circulation > Checkout Policy
3610 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3611 msgstr "Bestätigung."
3612
3613 # Circulation > Checkout Policy
3614 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3615 msgstr "Berücksichtige nicht"
3616
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3619 msgstr "Berücksichtige"
3620
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3623 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3624
3625 # Circulation > Holds Policy
3626 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3627 msgstr "Prüfe"
3628
3629 # Circulation > Holds Policy
3630 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3631 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3632
3633 # Circulation > Holds Policy
3634 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3635 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3636
3637 # Circulation > Holds Policy
3638 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3639 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3640
3641 # Circulation > Holds Policy
3642 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3643 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3644
3645 # Circulation > Holds Policy
3646 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3647 msgstr "Tage zurückliegt."
3648
3649 # Circulation > Holds Policy
3650 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3651 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3652
3653 # Circulation > Holds Policy
3654 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3655 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3656
3657 # Circulation > Holds Policy
3658 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3659 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3660
3661 # Circulation > Checkout Policy
3662 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3663 msgstr "erlaube"
3664
3665 # Circulation > Checkout Policy
3666 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3667 msgstr "blockiere"
3668
3669 # Circulation > Checkout Policy
3670 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3671 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3672
3673 # Circulation > Checkout Policy
3674 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3675 msgstr "Verlängerungen."
3676
3677 # Circulation > Checkout Policy
3678 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3679 msgstr "Erfordere nicht,"
3680
3681 # Circulation > Checkout Policy
3682 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3683 msgstr "Erfordere,"
3684
3685 # Circulation > Checkout Policy
3686 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3687 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3688
3689 # Circulation > Checkout Policy
3690 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3691 msgstr ""
3692
3693 # Circulation > Checkout Policy
3694 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3695 msgstr "Ändere den Status nicht"
3696
3697 # Circulation > Checkout Policy
3698 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3699 msgstr "Ändere den Status"
3700
3701 # Circulation > Checkout Policy
3702 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3703 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
3704
3705 # Circulation > Stockrotation module
3706 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3707 msgstr ""
3708
3709 # Circulation > Stockrotation module
3710 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3711 msgstr ""
3712
3713 # Circulation > Stockrotation module
3714 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3715 msgstr ""
3716
3717 # Circulation > Self Checkout
3718 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3719 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3720
3721 # Circulation > Self Checkout
3722 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3723 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3724
3725 # Circulation > Self Checkout
3726 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3727 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3728
3729 # Circulation > Self Checkout
3730 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3731 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3732
3733 # Circulation > Self check-in module
3734 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3735 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3736
3737 # Circulation > Self check-in module
3738 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3739 msgstr "Deaktiviere"
3740
3741 # Circulation > Self check-in module
3742 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3743 msgstr "Aktiviere"
3744
3745 # Circulation > Self check-in module
3746 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3747 msgstr "das selbständige Selbstverbuchungs-Modul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3748
3749 # Circulation > Self check-in module
3750 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3751 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
3752
3753 # Circulation > Self check-in module
3754 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3755 msgstr "Sekunden."
3756
3757 # Circulation > Self check-in module
3758 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3759 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3760
3761 # Circulation > Self check-in module
3762 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3763 msgstr "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3764
3765 # Circulation > Self Checkout
3766 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3767 msgstr "Zeige nicht"
3768
3769 # Circulation > Self Checkout
3770 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3771 msgstr "Zeige"
3772
3773 # Circulation > Self Checkout
3774 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3775 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3776
3777 # Circulation > Self Checkout
3778 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3779 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3780
3781 # Circulation > Self Checkout
3782 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3783 msgstr "Sekunden."
3784
3785 # Circulation > Self Checkout
3786 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3787 msgstr "Ausweisnummer"
3788
3789 # Circulation > Self Checkout
3790 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3791 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3792
3793 # Circulation > Self Checkout
3794 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3795 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3796
3797 # Circulation > Interface
3798 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3799 msgstr "Zeige nicht"
3800
3801 # Circulation > Interface
3802 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3803 msgstr "Zeige"
3804
3805 # Circulation > Interface
3806 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3807 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3808
3809 # Circulation > Self Checkout
3810 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3811 msgstr "Zeige kein"
3812
3813 # Circulation > Self Checkout
3814 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3815 msgstr "Zeige"
3816
3817 # Circulation > Self Checkout
3818 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3819 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3820
3821 # Circulation > Interface
3822 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3823 msgstr "Erlaube,"
3824
3825 # Circulation > Interface
3826 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3827 msgstr "Erlaube nicht,"
3828
3829 # Circulation > Interface
3830 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3831 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3832
3833 # Circulation > Interface
3834 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3835 msgstr "Erlaube"
3836
3837 # Circulation > Interface
3838 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3839 msgstr "Erlaube nicht"
3840
3841 # Circulation > Interface
3842 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3843 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3844
3845 # Circulation > Checkout Policy
3846 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3847 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3848
3849 # Circulation > Checkout Policy
3850 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3851 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3852
3853 # Circulation > Checkout Policy
3854 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3855 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3856
3857 # Circulation > Holds Policy
3858 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3859 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3860
3861 # Circulation > Holds Policy
3862 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3863 msgstr ""
3864
3865 # Circulation > Holds Policy
3866 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3867 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3868
3869 # Circulation > Holds Policy
3870 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3871 msgstr "zufällig."
3872
3873 # Circulation > Holds Policy
3874 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3875 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3876
3877 # Circulation > Holds Policy
3878 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3879 msgstr "geöffnet"
3880
3881 # Circulation > Holds Policy
3882 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3883 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3884
3885 # Circulation > Holds Policy
3886 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3887 msgstr "wenn"
3888
3889 # Circulation > Stockrotation module
3890 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3891 msgstr ""
3892
3893 # Circulation > Stockrotation module
3894 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3895 msgstr ""
3896
3897 # Circulation > Stockrotation module
3898 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3899 msgstr ""
3900
3901 # Circulation > Holds Policy
3902 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3903 msgstr "Erlaube,"
3904
3905 # Circulation > Holds Policy
3906 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3907 msgstr "Erlaube nicht,"
3908
3909 # Circulation > Holds Policy
3910 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3911 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3912
3913 # Circulation > Holds Policy
3914 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3915 msgstr "Erlaube,"
3916
3917 # Circulation > Holds Policy
3918 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3919 msgstr "Erlaube nicht,"
3920
3921 # Circulation > Holds Policy
3922 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3923 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3924
3925 # Circulation > Checkout Policy
3926 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3927 msgstr "Kein Wechsel"
3928
3929 # Circulation > Checkout Policy
3930 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3931 msgstr "Wechsel"
3932
3933 # Circulation > Checkout Policy
3934 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3935 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
3936
3937 # Circulation > Holds Policy
3938 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3939 msgstr "Kein automatischer Transport"
3940
3941 # Circulation > Holds Policy
3942 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3943 msgstr "Automatischer Transport"
3944
3945 # Circulation > Holds Policy
3946 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3947 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3948
3949 # Circulation > Checkout Policy
3950 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3951 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
3952
3953 # Circulation > Checkout Policy
3954 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3955 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3956
3957 # Circulation > Holds Policy
3958 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3959 msgstr "Beispiel: \"itemlost: 1\" um items.itemlost auf 1 zu setzen, wenn das Exemplar als verloren markiert wird"
3960
3961 # Circulation > Holds Policy
3962 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3963 msgstr "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
3964
3965 # Circulation > Holds Policy
3966 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3967 msgstr "Aktualisiere Exemplarfelder, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
3968
3969 # Circulation > Checkin Policy
3970 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3971 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3972
3973 # Circulation > Checkin Policy
3974 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3975 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3976
3977 # Circulation > Checkin Policy
3978 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3979 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3980
3981 # Circulation > Interface
3982 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3983 msgstr "Erhöhe"
3984
3985 # Circulation > Interface
3986 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3987 msgstr "Erhöhe nicht"
3988
3989 # Circulation > Interface
3990 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3991 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
3992
3993 # Circulation > Checkout Policy
3994 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3995 msgstr "."
3996
3997 # Circulation > Checkout Policy
3998 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3999 msgstr "Erzwinge keine"
4000
4001 # Circulation > Checkout Policy
4002 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4003 msgstr "Erzwinge"
4004
4005 # Circulation > Checkout Policy
4006 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4007 msgstr "Sammlungen"
4008
4009 # Circulation > Checkout Policy
4010 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4011 msgstr "Medientypen"
4012
4013 # Circulation > Checkout Policy
4014 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4015 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
4016
4017 # Circulation > Course Reserves
4018 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4019 msgstr "Deaktiviere"
4020
4021 # Circulation > Course Reserves
4022 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4023 msgstr "Aktiviere"
4024
4025 # Circulation > Course Reserves
4026 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4027 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
4028
4029 # Circulation > Checkout Policy
4030 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4031 msgstr "Benutze nicht"
4032
4033 # Circulation > Checkout Policy
4034 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4035 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
4036
4037 # Circulation > Checkout Policy
4038 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4039 msgstr "Benutze"
4040
4041 # Circulation > Interface
4042 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4043 msgstr "Zeige keinen"
4044
4045 # Circulation > Interface
4046 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4047 msgstr "Zeige einen"
4048
4049 # Circulation > Interface
4050 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4051 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
4052
4053 # Circulation > Self Checkout
4054 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4055 msgstr "Deaktiviere"
4056
4057 # Circulation > Self Checkout
4058 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4059 msgstr "Aktiviere"
4060
4061 # Circulation > Self Checkout
4062 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4063 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4064
4065 # Circulation > Fines Policy
4066 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4067 msgstr "Berechne"
4068
4069 # Circulation > Fines Policy
4070 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4071 msgstr "Berechne nicht"
4072
4073 # Circulation > Fines Policy
4074 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4075 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
4076
4077 # Circulation > Fines Policy
4078 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4079 msgstr "Erlasse nicht"
4080
4081 # Circulation > Fines Policy
4082 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4083 msgstr "Erlasse"
4084
4085 # Circulation > Fines Policy
4086 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4087 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
4088
4089 # Circulation > Holds Policy
4090 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4091 msgstr "Erlaube,"
4092
4093 # Circulation > Holds Policy
4094 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4095 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
4096
4097 # Circulation > Holds Policy
4098 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4099 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
4100
4101 # Circulation > Holds Policy
4102 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4103 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
4104
4105 # Circulation > Holds Policy
4106 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4107 msgstr "Verkürze nicht"
4108
4109 # Circulation > Holds Policy
4110 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4111 msgstr "Verkürze"
4112
4113 # Circulation > Holds Policy
4114 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4115 msgstr ""
4116
4117 # Circulation > Holds Policy
4118 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4119 msgstr "Vormerkungen"
4120
4121 # Circulation > Holds Policy
4122 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4123 msgstr "auf dem Titel"
4124
4125 # Circulation > Holds Policy
4126 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4127 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
4128
4129 # Circulation > Holds Policy
4130 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4131 msgstr "die Leihfrist um"
4132
4133 # Circulation > Holds Policy
4134 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4135 msgstr "Deaktiviere"
4136
4137 # Circulation > Holds Policy
4138 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4139 msgstr "Aktiviere"
4140
4141 # Circulation > Holds Policy
4142 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4143 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
4144
4145 # Circulation > Fines Policy
4146 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4147 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
4148
4149 # Circulation > Fines Policy
4150 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4151 msgstr "einschliesslich der Schliesstage."
4152
4153 # Circulation > Fines Policy
4154 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4155 msgstr "ohne die Schliesstage."
4156
4157 # Circulation > Fines Policy
4158 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4159 msgstr ""
4160
4161 # Circulation > Fines Policy
4162 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4163 msgstr ""
4164
4165 # Circulation > Fines Policy
4166 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4167 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
4168
4169 # Circulation > Fines Policy
4170 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4171 msgstr "Berechne und buche"
4172
4173 # Circulation > Fines Policy
4174 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4175 msgstr "Berechne keine"
4176
4177 # Circulation > Fines Policy
4178 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4179 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
4180
4181 # Circulation > Interface
4182 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4183 msgstr "Deaktiviere"
4184
4185 # Circulation > Interface
4186 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4187 msgstr "Aktiviere"
4188
4189 # Circulation > Interface
4190 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4191 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
4192
4193 # Circulation > Interface
4194 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4195 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
4196
4197 # Circulation > Interface
4198 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4199 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
4200
4201 # Circulation > Interface
4202 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4203 msgstr "Keine Konvertierung"
4204
4205 # Circulation > Interface
4206 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4207 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
4208
4209 # Circulation > Interface
4210 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4211 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
4212
4213 # Circulation > Interface
4214 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4215 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
4216
4217 # Circulation > Interface
4218 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4219 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
4220
4221 # Circulation > Checkout Policy
4222 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4223 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
4224
4225 # Circulation > Checkout Policy
4226 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4227 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4228
4229 # Circulation > Holds Policy
4230 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4231 msgstr "Benutzer können maximal"
4232
4233 # Circulation > Holds Policy
4234 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4235 msgstr "offene Vormerkungen haben."
4236
4237 # Circulation > Checkout Policy
4238 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4239 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
4240
4241 # Circulation > Checkout Policy
4242 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4243 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4244
4245 # Circulation > Interface
4246 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4247 msgstr "Zeige die letzten"
4248
4249 # Circulation > Interface
4250 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4251 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
4252
4253 # Circulation > Interface
4254 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4255 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
4256
4257 # Circulation > Interface
4258 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4259 msgstr "Fälligkeitsdatum."
4260
4261 # Circulation > Interface
4262 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4263 msgstr "älteste bis neueste."
4264
4265 # Circulation > Interface
4266 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4267 msgstr "neueste bis älteste."
4268
4269 # Circulation > Interface
4270 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4271 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
4272
4273 # Circulation > Interface
4274 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4275 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
4276
4277 # Circulation > Interface
4278 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4279 msgstr "von ältester nach neuester."
4280
4281 # Circulation > Interface
4282 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4283 msgstr "von neuester nach ältester."
4284
4285 # Circulation > Checkout Policy
4286 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4287 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
4288
4289 # Circulation > Checkout Policy
4290 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4291 msgstr "der Ausleihregeln."
4292
4293 # Circulation > Checkout Policy
4294 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4295 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
4296
4297 # Circulation > Checkout Policy
4298 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4299 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schliesstage in der Berechnung aus."
4300
4301 # Circulation > Fines Policy
4302 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4303 msgstr "Benutze nicht"
4304
4305 # Circulation > Fines Policy
4306 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4307 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
4308
4309 # Circulation > Fines Policy
4310 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4311 msgstr "Benutze"
4312
4313 # Enhanced Content
4314 msgid "enhanced_content.pref"
4315 msgstr "Kataloganreicherung"
4316
4317 # Enhanced Content > Adlibris
4318 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4319 msgstr ""
4320
4321 # Enhanced Content > All
4322 msgid "enhanced_content.pref All"
4323 msgstr "Alle"
4324
4325 # Enhanced Content > Amazon
4326 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4327 msgstr "Amazon"
4328
4329 # Enhanced Content > Babelthèque
4330 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4331 msgstr "Babelthèque"
4332
4333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4334 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4335 msgstr "Baker and Taylor"
4336
4337 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4338 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4339 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
4340
4341 # Enhanced Content > Google
4342 msgid "enhanced_content.pref Google"
4343 msgstr "Google"
4344
4345 # Enhanced Content > HTML5 Media
4346 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4347 msgstr "HTML5 Medien"
4348
4349 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4350 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4351 msgstr "IDreamLibraries"
4352
4353 # Enhanced Content > Library Thing
4354 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4355 msgstr "Library Thing"
4356
4357 # Enhanced Content > Local Cover Images
4358 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4359 msgstr "Lokale Coverbilder"
4360
4361 # Enhanced Content > Manual
4362 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4363 msgstr ""
4364
4365 # Enhanced Content > Novelist Select
4366 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4367 msgstr "Novelist Select"
4368
4369 # Enhanced Content > Open Library
4370 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4371 msgstr "Open Library"
4372
4373 # Enhanced Content > OverDrive
4374 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4375 msgstr "OverDrive"
4376
4377 # Enhanced Content > Plugins
4378 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4379 msgstr "Plugins"
4380
4381 # Enhanced Content > RecordedBooks
4382 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4383 msgstr ""
4384
4385 # Enhanced Content > Syndetics
4386 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4387 msgstr "Syndetics"
4388
4389 # Enhanced Content > Tagging
4390 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4391 msgstr "Tagging"
4392
4393 # Enhanced Content > Adlibris
4394 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4395 msgstr ""
4396
4397 # Enhanced Content > All
4398 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4399 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
4400
4401 # Enhanced Content > Adlibris
4402 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4403 msgstr ""
4404
4405 # Enhanced Content > Adlibris
4406 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4407 msgstr ""
4408
4409 # Enhanced Content > Adlibris
4410 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4411 msgstr ""
4412
4413 # Enhanced Content > Adlibris
4414 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4415 msgstr ""
4416
4417 # Enhanced Content > Local Cover Images
4418 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4419 msgstr "Erlaube,"
4420
4421 # Enhanced Content > Local Cover Images
4422 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4423 msgstr "Erlaube nicht,"
4424
4425 # Enhanced Content > Local Cover Images
4426 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4427 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
4428
4429 # Enhanced Content > Amazon
4430 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4431 msgstr "Verwende das Associate Tag"
4432
4433 # Enhanced Content > Amazon
4434 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4435 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
4436
4437 # Enhanced Content > Amazon
4438 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4439 msgstr "Zeige keine"
4440
4441 # Enhanced Content > Amazon
4442 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4443 msgstr "Zeige"
4444
4445 # Enhanced Content > Amazon
4446 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4447 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
4448
4449 # Enhanced Content > Amazon
4450 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4451 msgstr "amerikanischen"
4452
4453 # Enhanced Content > Amazon
4454 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4455 msgstr "britischen"
4456
4457 # Enhanced Content > Amazon
4458 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4459 msgstr "kanadischen"
4460
4461 # Enhanced Content > Amazon
4462 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4463 msgstr "französischen"
4464
4465 # Enhanced Content > Amazon
4466 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4467 msgstr "deutschen"
4468
4469 # Enhanced Content > Amazon
4470 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4471 msgstr ""
4472
4473 # Enhanced Content > Amazon
4474 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4475 msgstr "japanischen"
4476
4477 # Enhanced Content > Amazon
4478 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4479 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
4480
4481 # Enhanced Content > Amazon
4482 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4483 msgstr "Webseite."
4484
4485 # Enhanced Content > Babelthèque
4486 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4487 msgstr "Zeige"
4488
4489 # Enhanced Content > Babelthèque
4490 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4491 msgstr "Zeige keine"
4492
4493 # Enhanced Content > Babelthèque
4494 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4495 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
4496
4497 # Enhanced Content > Babelthèque
4498 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4499 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4500
4501 # Enhanced Content > Babelthèque
4502 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4503 msgstr "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
4504
4505 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4506 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4507 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
4508
4509 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4510 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4511 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
4512
4513 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4514 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4515 msgstr "Zeige"
4516
4517 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4518 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4519 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
4520
4521 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4522 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4523 msgstr "Zeige keine"
4524
4525 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4526 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4527 msgstr "."
4528
4529 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4530 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4531 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
4532
4533 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4534 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4535 msgstr "und Passwort"
4536
4537 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4538 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4539 msgstr "Deaktiviere"
4540
4541 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4542 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4543 msgstr "Aktiviere"
4544
4545 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4546 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4547 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
4548
4549 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4550 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4551 msgstr "Coce-Server-URL"
4552
4553 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4554 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4555 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
4556
4557 # Enhanced Content > All
4558 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4559 msgstr "Zeige keine"
4560
4561 # Enhanced Content > All
4562 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4563 msgstr "Zeige"
4564
4565 # Enhanced Content > All
4566 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4567 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
4568
4569 # Enhanced Content > Google
4570 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4571 msgstr "Zeige"
4572
4573 # Enhanced Content > Google
4574 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4575 msgstr "Zeige keine"
4576
4577 # Enhanced Content > Google
4578 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4579 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4580
4581 # Enhanced Content > HTML5 Media
4582 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4583 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
4584
4585 # Enhanced Content > HTML5 Media
4586 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4587 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
4588
4589 # Enhanced Content > HTML5 Media
4590 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4591 msgstr "im OPAC."
4592
4593 # Enhanced Content > HTML5 Media
4594 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4595 msgstr "in der Dienstoberfläche."
4596
4597 # Enhanced Content > HTML5 Media
4598 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4599 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
4600
4601 # Enhanced Content > HTML5 Media
4602 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4603 msgstr "(getrennt mit |)."
4604
4605 # Enhanced Content > HTML5 Media
4606 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4607 msgstr "Dateiendungen"
4608
4609 # Enhanced Content > HTML5 Media
4610 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4611 msgstr "Keine Einbettung"
4612
4613 # Enhanced Content > HTML5 Media
4614 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4615 msgstr "Einbettung"
4616
4617 # Enhanced Content > HTML5 Media
4618 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4619 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
4620
4621 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4622 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4623 msgstr "Aktiviere"
4624
4625 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4626 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4627 msgstr "Deaktiviere"
4628
4629 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4630 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4631 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4632
4633 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4634 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4635 msgstr "Aktiviere"
4636
4637 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4638 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4639 msgstr "Deaktiviere"
4640
4641 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4642 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4643 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4644
4645 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4646 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4647 msgstr "Aktiviere"
4648
4649 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4650 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4651 msgstr "Deaktiviere"
4652
4653 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4654 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4655 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4656
4657 # Enhanced Content > Manual
4658 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4659 msgstr ""
4660
4661 # Enhanced Content > Manual
4662 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4663 msgstr ""
4664
4665 # Enhanced Content > Manual
4666 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4667 msgstr ""
4668
4669 # Enhanced Content > Manual
4670 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4671 msgstr ""
4672
4673 # Enhanced Content > Manual
4674 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4675 msgstr ""
4676
4677 # Enhanced Content > Manual
4678 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4679 msgstr ""
4680
4681 # Enhanced Content > Manual
4682 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4683 msgstr ""
4684
4685 # Enhanced Content > Manual
4686 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4687 msgstr ""
4688
4689 # Enhanced Content > Manual
4690 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4691 msgstr ""
4692
4693 # Enhanced Content > Manual
4694 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4695 msgstr ""
4696
4697 # Enhanced Content > Manual
4698 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4699 msgstr ""
4700
4701 # Enhanced Content > Manual
4702 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4703 msgstr ""
4704
4705 # Enhanced Content > Manual
4706 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4707 msgstr ""
4708
4709 # Enhanced Content > Manual
4710 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4711 msgstr ""
4712
4713 # Enhanced Content > Manual
4714 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4715 msgstr ""
4716
4717 # Enhanced Content > Manual
4718 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4719 msgstr ""
4720
4721 # Enhanced Content > Library Thing
4722 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4723 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, dann ID unten angeben."
4724
4725 # Enhanced Content > Library Thing
4726 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4727 msgstr "Zeige keine"
4728
4729 # Enhanced Content > Library Thing
4730 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4731 msgstr "Zeige"
4732
4733 # Enhanced Content > Library Thing
4734 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4735 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
4736
4737 # Enhanced Content > Library Thing
4738 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4739 msgstr "."
4740
4741 # Enhanced Content > Library Thing
4742 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4743 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
4744
4745 # Enhanced Content > Library Thing
4746 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4747 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
4748
4749 # Enhanced Content > Library Thing
4750 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4751 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
4752
4753 # Enhanced Content > Library Thing
4754 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4755 msgstr "in separaten Reitern."
4756
4757 # Enhanced Content > Local Cover Images
4758 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4759 msgstr "Zeige"
4760
4761 # Enhanced Content > Local Cover Images
4762 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4763 msgstr "Zeige keine"
4764
4765 # Enhanced Content > Local Cover Images
4766 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4767 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4768
4769 # Enhanced Content > Novelist Select
4770 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4771 msgstr "Zeige"
4772
4773 # Enhanced Content > Novelist Select
4774 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4775 msgstr "Zeige keine"
4776
4777 # Enhanced Content > Novelist Select
4778 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4779 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4780
4781 # Enhanced Content > Novelist Select
4782 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4783 msgstr "."
4784
4785 # Enhanced Content > Novelist Select
4786 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4787 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
4788
4789 # Enhanced Content > Novelist Select
4790 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4791 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4792
4793 # Enhanced Content > Novelist Select
4794 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4795 msgstr "im OPAC"
4796
4797 # Enhanced Content > Novelist Select
4798 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4799 msgstr "Zeige"
4800
4801 # Enhanced Content > Novelist Select
4802 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4803 msgstr "Zeige keine"
4804
4805 # Enhanced Content > Novelist Select
4806 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4807 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
4808
4809 # Enhanced Content > Novelist Select
4810 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4811 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4812
4813 # Enhanced Content > Novelist Select
4814 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4815 msgstr "in der Dienstoberfläche"
4816
4817 # Enhanced Content > Novelist Select
4818 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4819 msgstr "."
4820
4821 # Enhanced Content > Novelist Select
4822 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4823 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
4824
4825 # Enhanced Content > Novelist Select
4826 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4827 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
4828
4829 # Enhanced Content > Novelist Select
4830 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4831 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
4832
4833 # Enhanced Content > Novelist Select
4834 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4835 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4836
4837 # Enhanced Content > Novelist Select
4838 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4839 msgstr "."
4840
4841 # Enhanced Content > Novelist Select
4842 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4843 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4844
4845 # Enhanced Content > Novelist Select
4846 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4847 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4848
4849 # Enhanced Content > Novelist Select
4850 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4851 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4852
4853 # Enhanced Content > Novelist Select
4854 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4855 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4856
4857 # Enhanced Content > Novelist Select
4858 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4859 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4860
4861 # Enhanced Content > Amazon
4862 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4863 msgstr "Zeige keine"
4864
4865 # Enhanced Content > Amazon
4866 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4867 msgstr "Zeige"
4868
4869 # Enhanced Content > Amazon
4870 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4871 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4872
4873 # Enhanced Content > All
4874 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4875 msgstr "Zeige keine"
4876
4877 # Enhanced Content > All
4878 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4879 msgstr "Zeige"
4880
4881 # Enhanced Content > All
4882 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4883 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4884
4885 # Enhanced Content > Local Cover Images
4886 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4887 msgstr "Zeige"
4888
4889 # Enhanced Content > Local Cover Images
4890 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4891 msgstr "Zeige keine"
4892
4893 # Enhanced Content > Local Cover Images
4894 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4895 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4896
4897 # Enhanced Content > Open Library
4898 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4899 msgstr "Aktiviere"
4900
4901 # Enhanced Content > Open Library
4902 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4903 msgstr "Deaktiviere"
4904
4905 # Enhanced Content > Open Library
4906 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4907 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4908
4909 # Enhanced Content > Open Library
4910 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4911 msgstr "Keine Anzeige"
4912
4913 # Enhanced Content > Open Library
4914 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4915 msgstr "Anzeige"
4916
4917 # Enhanced Content > Open Library
4918 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4919 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
4920
4921 # Enhanced Content > OverDrive
4922 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4923 msgstr ""
4924
4925 # Enhanced Content > OverDrive
4926 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4927 msgstr ""
4928
4929 # Enhanced Content > OverDrive
4930 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4931 msgstr ""
4932
4933 # Enhanced Content > OverDrive
4934 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4935 msgstr "Aktiviere nicht"
4936
4937 # Enhanced Content > OverDrive
4938 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4939 msgstr "Aktiviere"
4940
4941 # Enhanced Content > OverDrive
4942 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4943 msgstr ""
4944
4945 # Enhanced Content > OverDrive
4946 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4947 msgstr ""
4948
4949 # Enhanced Content > OverDrive
4950 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4951 msgstr ""
4952
4953 # Enhanced Content > OverDrive
4954 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
4955 msgstr ""
4956
4957 # Enhanced Content > OverDrive
4958 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4959 msgstr ""
4960
4961 # Enhanced Content > OverDrive
4962 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
4963 msgstr ""
4964
4965 # Enhanced Content > OverDrive
4966 # Enhanced Content > OverDrive
4967 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4968 msgstr ""
4969
4970 # Enhanced Content > OverDrive
4971 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
4972 msgstr ""
4973
4974 # Enhanced Content > OverDrive
4975 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4976 msgstr ""
4977
4978 # Enhanced Content > OverDrive
4979 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4980 msgstr "."
4981
4982 # Enhanced Content > OverDrive
4983 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4984 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4985
4986 # Enhanced Content > OverDrive
4987 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4988 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
4989
4990 # Enhanced Content > OverDrive
4991 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4992 msgstr "an."
4993
4994 # Enhanced Content > OverDrive
4995 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4996 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4997
4998 # Enhanced Content > OverDrive
4999 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5000 msgstr ""
5001
5002 # Enhanced Content > OverDrive
5003 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5004 msgstr ""
5005
5006 # Enhanced Content > RecordedBooks
5007 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5008 msgstr ""
5009
5010 # Enhanced Content > RecordedBooks
5011 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5012 msgstr ""
5013
5014 # Enhanced Content > RecordedBooks
5015 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5016 msgstr ""
5017
5018 # Enhanced Content > RecordedBooks
5019 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5020 msgstr ""
5021
5022 # Enhanced Content > RecordedBooks
5023 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5024 msgstr ""
5025
5026 # Enhanced Content > Syndetics
5027 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5028 msgstr "Zeige keine"
5029
5030 # Enhanced Content > Syndetics
5031 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5032 msgstr "Zeige"
5033
5034 # Enhanced Content > Syndetics
5035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5036 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5037
5038 # Enhanced Content > Syndetics
5039 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5040 msgstr "Zeige keine"
5041
5042 # Enhanced Content > Syndetics
5043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5044 msgstr "Zeige"
5045
5046 # Enhanced Content > Syndetics
5047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5048 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5049
5050 # Enhanced Content > Syndetics
5051 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5052 msgstr "Verwende die Kundennummer"
5053
5054 # Enhanced Content > Syndetics
5055 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5056 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
5057
5058 # Enhanced Content > Syndetics
5059 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5060 msgstr "Zeige keine"
5061
5062 # Enhanced Content > Syndetics
5063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5064 msgstr "Zeige"
5065
5066 # Enhanced Content > Syndetics
5067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5068 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
5069
5070 # Enhanced Content > Syndetics
5071 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5072 msgstr "grosser"
5073
5074 # Enhanced Content > Syndetics
5075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5076 msgstr "mittlerer"
5077
5078 # Enhanced Content > Syndetics
5079 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5080 msgstr "Grösse."
5081
5082 # Enhanced Content > Syndetics
5083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5084 msgstr "Zeige keine"
5085
5086 # Enhanced Content > Syndetics
5087 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5088 msgstr "Zeige"
5089
5090 # Enhanced Content > Syndetics
5091 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5092 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
5093
5094 # Enhanced Content > Syndetics
5095 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5096 msgstr "Zeige keine"
5097
5098 # Enhanced Content > Syndetics
5099 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5100 msgstr "Zeige"
5101
5102 # Enhanced Content > Syndetics
5103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5104 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
5105
5106 # Enhanced Content > Syndetics
5107 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5108 msgstr "Zeige keine"
5109
5110 # Enhanced Content > Syndetics
5111 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5112 msgstr "Zeige"
5113
5114 # Enhanced Content > Syndetics
5115 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5116 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5117
5118 # Enhanced Content > Syndetics
5119 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5120 msgstr "Zeige keine"
5121
5122 # Enhanced Content > Syndetics
5123 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5124 msgstr "Zeige"
5125
5126 # Enhanced Content > Syndetics
5127 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5128 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
5129
5130 # Enhanced Content > Syndetics
5131 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5132 msgstr "Zeige keine"
5133
5134 # Enhanced Content > Syndetics
5135 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5136 msgstr "Zeige"
5137
5138 # Enhanced Content > Syndetics
5139 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5140 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5141
5142 # Enhanced Content > Syndetics
5143 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5144 msgstr "Zeige keine"
5145
5146 # Enhanced Content > Syndetics
5147 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5148 msgstr "Zeige"
5149
5150 # Enhanced Content > Syndetics
5151 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5152 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5153
5154 # Enhanced Content > Syndetics
5155 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5156 msgstr "Zeige keine"
5157
5158 # Enhanced Content > Syndetics
5159 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5160 msgstr "Zeige"
5161
5162 # Enhanced Content > Syndetics
5163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5164 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
5165
5166 # Enhanced Content > Tagging
5167 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5168 msgstr "Erlaube,"
5169
5170 # Enhanced Content > Tagging
5171 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5172 msgstr "Erlaube nicht,"
5173
5174 # Enhanced Content > Tagging
5175 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5176 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
5177
5178 # Enhanced Content > Tagging
5179 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5180 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
5181
5182 # Enhanced Content > Tagging
5183 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5184 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
5185
5186 # Enhanced Content > Tagging
5187 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5188 msgstr "Erlaube,"
5189
5190 # Enhanced Content > Tagging
5191 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5192 msgstr "Erlaube nicht,"
5193
5194 # Enhanced Content > Tagging
5195 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5196 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
5197
5198 # Enhanced Content > Tagging
5199 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5200 msgstr "Erlaube,"
5201
5202 # Enhanced Content > Tagging
5203 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5204 msgstr "Erlaube nicht"
5205
5206 # Enhanced Content > Tagging
5207 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5208 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
5209
5210 # Enhanced Content > Tagging
5211 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5212 msgstr "Erfordere nicht,"
5213
5214 # Enhanced Content > Tagging
5215 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5216 msgstr "Erfordere,"
5217
5218 # Enhanced Content > Tagging
5219 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5220 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
5221
5222 # Enhanced Content > Tagging
5223 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5224 msgstr "Zeige"
5225
5226 # Enhanced Content > Tagging
5227 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5228 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
5229
5230 # Enhanced Content > Tagging
5231 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5232 msgstr "Zeige"
5233
5234 # Enhanced Content > Tagging
5235 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5236 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
5237
5238 # Enhanced Content > Library Thing
5239 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5240 msgstr "Verwende"
5241
5242 # Enhanced Content > Library Thing
5243 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5244 msgstr "Verwende nicht"
5245
5246 # Enhanced Content > Library Thing
5247 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5248 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
5249
5250 # Enhanced Content > Plugins
5251 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5252 msgstr "Deaktiviere"
5253
5254 # Enhanced Content > Plugins
5255 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5256 msgstr "Aktiviere"
5257
5258 # Enhanced Content > Plugins
5259 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5260 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies aussrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
5261
5262 # I18N/L10N
5263 msgid "i18n_l10n.pref"
5264 msgstr "I18N/L10N"
5265
5266 # I18N/L10N
5267 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5268 msgstr "Formatiere Postadressen im"
5269
5270 # I18N/L10N
5271 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5272 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Strasse] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5273
5274 # I18N/L10N
5275 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5276 msgstr "Deutscher Stil ([Strasse] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5277
5278 # I18N/L10N
5279 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5280 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Strasse] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
5281
5282 # I18N/L10N
5283 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5284 msgstr "Freitag"
5285
5286 # I18N/L10N
5287 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5288 msgstr "Montag"
5289
5290 # I18N/L10N
5291 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5292 msgstr "Samstag"
5293
5294 # I18N/L10N
5295 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5296 msgstr "Sonntag"
5297
5298 # I18N/L10N
5299 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5300 msgstr "Donnerstag"
5301
5302 # I18N/L10N
5303 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5304 msgstr "Dienstag"
5305
5306 # I18N/L10N
5307 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5308 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
5309
5310 # I18N/L10N
5311 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5312 msgstr "Mittwoch"
5313
5314 # I18N/L10N
5315 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5316 msgstr "."
5317
5318 # I18N/L10N
5319 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5320 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5321
5322 # I18N/L10N
5323 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5324 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
5325
5326 # I18N/L10N
5327 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5328 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
5329
5330 # I18N/L10N
5331 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5332 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
5333
5334 # I18N/L10N
5335 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5336 msgstr "Erlaube"
5337
5338 # I18N/L10N
5339 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5340 msgstr "Erlaube nicht"
5341
5342 # I18N/L10N
5343 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5344 msgstr "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
5345
5346 # I18N/L10N
5347 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5348 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
5349
5350 # I18N/L10N
5351 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5352 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete ausserhalb von A-Z verbessert werden."
5353
5354 # I18N/L10N
5355 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5356 msgstr "Verwende das Alphabet"
5357
5358 # I18N/L10N
5359 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5360 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Grossbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
5361
5362 # I18N/L10N
5363 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5364 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5365
5366 # I18N/L10N
5367 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5368 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
5369
5370 # I18N/L10N
5371 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5372 msgstr "TT.MM.JJJJ"
5373
5374 # I18N/L10N
5375 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5376 msgstr "TT/MM/JJJJ"
5377
5378 # I18N/L10N
5379 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5380 msgstr "MM/TT/JJJJ"
5381
5382 # I18N/L10N
5383 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5384 msgstr "JJJJ-MM-TT"
5385
5386 # I18N/L10N
5387 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5388 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
5389
5390 # I18N/L10N
5391 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5392 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5393
5394 # I18N/L10N
5395 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5396 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
5397
5398 # I18N/L10N
5399 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5400 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5401
5402 # I18N/L10N
5403 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5404 msgstr "Erlaube,"
5405
5406 # I18N/L10N
5407 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5408 msgstr "Erlaube nicht,"
5409
5410 # I18N/L10N
5411 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5412 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
5413
5414 # Local Use
5415 msgid "local_use.pref"
5416 msgstr "Lokale Verwendung"
5417
5418 # Local Use
5419 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5420 msgstr "Bisher nicht definiert."
5421
5422 # Logging
5423 msgid "logs.pref"
5424 msgstr "Logs"
5425
5426 # Logging > Debugging
5427 msgid "logs.pref Debugging"
5428 msgstr "Debugging"
5429
5430 # Logging > Logging
5431 msgid "logs.pref Logging"
5432 msgstr "Logs"
5433
5434 # Logging > Logging
5435 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5436 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5437
5438 # Logging > Logging
5439 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5440 msgstr "Aufzeichnung"
5441
5442 # Logging > Logging
5443 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5444 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
5445
5446 # Logging > Logging
5447 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5448 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5449
5450 # Logging > Logging
5451 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5452 msgstr "Aufzeichnung"
5453
5454 # Logging > Logging
5455 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5456 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
5457
5458 # Logging > Logging
5459 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5460 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5461
5462 # Logging > Logging
5463 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5464 msgstr "Aufzeichnung"
5465
5466 # Logging > Logging
5467 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5468 msgstr ""
5469
5470 # Logging > Logging
5471 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5472 msgstr "Protokolliere nicht"
5473
5474 # Logging > Logging
5475 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5476 msgstr "Protokolliere"
5477
5478 # Logging > Logging
5479 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5480 msgstr "Informationen der Cronjobs."
5481
5482 # Logging > Debugging
5483 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5484 msgstr "Zeige"
5485
5486 # Logging > Debugging
5487 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5488 msgstr "Zeige nicht"
5489
5490 # Logging > Debugging
5491 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5492 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
5493
5494 # Logging > Debugging
5495 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5496 msgstr "Zeige"
5497
5498 # Logging > Debugging
5499 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5500 msgstr "Zeige nicht"
5501
5502 # Logging > Debugging
5503 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5504 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
5505
5506 # Logging > Logging
5507 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5508 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5509
5510 # Logging > Logging
5511 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5512 msgstr "Aufzeichnung"
5513
5514 # Logging > Logging
5515 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5516 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
5517
5518 # Logging > Logging
5519 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5520 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5521
5522 # Logging > Logging
5523 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5524 msgstr "Aufzeichnung"
5525
5526 # Logging > Logging
5527 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5528 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
5529
5530 # Logging > Logging
5531 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5532 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5533
5534 # Logging > Logging
5535 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5536 msgstr "Aufzeichnung"
5537
5538 # Logging > Logging
5539 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5540 msgstr "von Ausleihvorgängen."
5541
5542 # Logging > Logging
5543 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5544 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5545
5546 # Logging > Logging
5547 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5548 msgstr "Aufzeichnung"
5549
5550 # Logging > Logging
5551 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5552 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
5553
5554 # Logging > Logging
5555 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5556 msgstr "Keine Aufzeichung"
5557
5558 # Logging > Logging
5559 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5560 msgstr "Aufzeichnung"
5561
5562 # Logging > Logging
5563 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5564 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
5565
5566 # Logging > Logging
5567 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5568 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5569
5570 # Logging > Logging
5571 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5572 msgstr "Aufzeichnung"
5573
5574 # Logging > Logging
5575 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5576 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
5577
5578 # Logging > Logging
5579 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5580 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5581
5582 # Logging > Logging
5583 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5584 msgstr "Aufzeichnung"
5585
5586 # Logging > Logging
5587 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5588 msgstr "von Rückgabevorgängen."
5589
5590 # Logging > Logging
5591 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5592 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5593
5594 # Logging > Logging
5595 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5596 msgstr "Aufzeichnung"
5597
5598 # Logging > Logging
5599 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5600 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
5601
5602 # OPAC
5603 msgid "opac.pref"
5604 msgstr "OPAC"
5605
5606 # OPAC > Advanced Search Options
5607 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5608 msgstr "Erweiterte Suche"
5609
5610 # OPAC > Appearance
5611 msgid "opac.pref Appearance"
5612 msgstr "Erscheinungsbild"
5613
5614 # OPAC > Features
5615 msgid "opac.pref Features"
5616 msgstr "Funktionen"
5617
5618 # OPAC > Payments
5619 msgid "opac.pref Payments"
5620 msgstr "Zahlungen"
5621
5622 # OPAC > Policy
5623 msgid "opac.pref Policy"
5624 msgstr "Parameter"
5625
5626 # OPAC > Privacy
5627 msgid "opac.pref Privacy"
5628 msgstr "Datenschutz"
5629
5630 # OPAC > Restricted page
5631 msgid "opac.pref Restricted page"
5632 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
5633
5634 # OPAC > Self Registration
5635 msgid "opac.pref Self Registration"
5636 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
5637
5638 # OPAC > Shelf Browser
5639 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5640 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
5641
5642 # OPAC > Privacy
5643 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5644 msgstr "Erlaube"
5645
5646 # OPAC > Privacy
5647 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5648 msgstr "Erlaube nicht"
5649
5650 # OPAC > Privacy
5651 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5652 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
5653
5654 # OPAC > Policy
5655 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5656 msgstr "Erlaube,"
5657
5658 # OPAC > Policy
5659 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5660 msgstr "Erlaube nicht,"
5661
5662 # OPAC > Policy
5663 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5664 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
5665
5666 # OPAC > Privacy
5667 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5668 msgstr "Erlaube,"
5669
5670 # OPAC > Privacy
5671 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5672 msgstr "Erlaube nicht,"
5673
5674 # OPAC > Privacy
5675 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5676 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
5677
5678 # OPAC > Privacy
5679 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5680 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
5681
5682 # OPAC > Privacy
5683 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5684 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
5685
5686 # OPAC > Appearance
5687 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5688 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
5689
5690 # OPAC > Appearance
5691 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5692 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
5693
5694 # OPAC > Appearance
5695 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5696 msgstr "in einfacher Form."
5697
5698 # OPAC > Appearance
5699 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5700 msgstr "in der MARC-Form."
5701
5702 # OPAC > Policy
5703 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5704 msgstr "Sperre"
5705
5706 # OPAC > Policy
5707 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5708 msgstr "Sperre nicht"
5709
5710 # OPAC > Policy
5711 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5712 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
5713
5714 # OPAC > Appearance
5715 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5716 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
5717
5718 # OPAC > Appearance
5719 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5720 msgstr "Deaktiviere"
5721
5722 # OPAC > Appearance
5723 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5724 msgstr "Aktiviere"
5725
5726 # OPAC > Appearance
5727 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5728 msgstr "Zeige nicht"
5729
5730 # OPAC > Appearance
5731 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5732 msgstr "Zeige"
5733
5734 # OPAC > Appearance
5735 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5736 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
5737
5738 # OPAC > Privacy
5739 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5740 msgstr "Speichere keine"
5741
5742 # OPAC > Privacy
5743 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5744 msgstr "Speichere"
5745
5746 # OPAC > Privacy
5747 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5748 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
5749
5750 # OPAC > Payments
5751 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5752 msgstr "Erlaube"
5753
5754 # OPAC > Payments
5755 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5756 msgstr "Erlaube nicht"
5757
5758 # OPAC > Payments
5759 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5760 msgstr "Produktion"
5761
5762 # OPAC > Payments
5763 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5764 msgstr "Sandbox"
5765
5766 # OPAC > Payments
5767 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5768 msgstr "Modus."
5769
5770 # OPAC > Payments
5771 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5772 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
5773
5774 # OPAC > Appearance
5775 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5776 msgstr "Deaktiviere"
5777
5778 # OPAC > Appearance
5779 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5780 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
5781
5782 # OPAC > Appearance
5783 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5784 msgstr "Aktiviere"
5785
5786 # OPAC > Appearance
5787 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5788 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrössert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
5789
5790 # OPAC > Appearance
5791 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5792 msgstr "Betone nicht"
5793
5794 # OPAC > Appearance
5795 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5796 msgstr "Betone"
5797
5798 # OPAC > Appearance
5799 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5800 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5801
5802 # OPAC > Appearance
5803 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5804 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5805
5806 # OPAC > Appearance
5807 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5808 msgstr "Treffer aus der "
5809
5810 # OPAC > Appearance
5811 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5812 msgstr "Zeige"
5813
5814 # OPAC > Appearance
5815 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5816 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5817
5818 # OPAC > Policy
5819 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5820 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
5821
5822 # OPAC > Policy
5823 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5824 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
5825
5826 # OPAC > Features
5827 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5828 msgstr "Zeige"
5829
5830 # OPAC > Features
5831 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5832 msgstr "Zeige keine"
5833
5834 # OPAC > Features
5835 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5836 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5837
5838 # OPAC > Appearance
5839 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5840 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschliessender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5841
5842 # OPAC > Appearance
5843 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5844 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5845
5846 # OPAC > Appearance
5847 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5848 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
5849
5850 # OPAC > Appearance
5851 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5852 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5853
5854 # OPAC > Appearance
5855 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5856 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5857
5858 # OPAC > Appearance
5859 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5860 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
5861
5862 # OPAC > Appearance
5863 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5864 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
5865
5866 # OPAC > Appearance
5867 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5868 msgstr "Nur in der Trefferliste"
5869
5870 # OPAC > Appearance
5871 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5872 msgstr "Verwende das"
5873
5874 # OPAC > Appearance
5875 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5876 msgstr "Bootstrap"
5877
5878 # OPAC > Appearance
5879 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5880 msgstr "Prog"
5881
5882 # OPAC > Appearance
5883 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5884 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
5885
5886 # OPAC > Policy
5887 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5888 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
5889
5890 # OPAC > Policy
5891 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5892 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5893
5894 # OPAC > Features
5895 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5896 msgstr "Erlaube,"
5897
5898 # OPAC > Features
5899 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5900 msgstr "Erlaube nicht,"
5901
5902 # OPAC > Features
5903 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5904 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5905
5906 # OPAC > Appearance
5907 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5908 msgstr "Erste Tabellenspalte"
5909
5910 # OPAC > Appearance
5911 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5912 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
5913
5914 # OPAC > Appearance
5915 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5916 msgstr "Heimatbibliothek"
5917
5918 # OPAC > Appearance
5919 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5920 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
5921
5922 # OPAC > Features
5923 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5924 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
5925
5926 # OPAC > Appearance
5927 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5928 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5929
5930 # OPAC > Appearance
5931 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5932 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5933
5934 # OPAC > Appearance
5935 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5936 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
5937
5938 # OPAC > Appearance
5939 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5940 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5941
5942 # OPAC > Appearance
5943 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5944 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
5945
5946 # OPAC > Features
5947 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5948 msgstr "Erlaube,"
5949
5950 # OPAC > Features
5951 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5952 msgstr "Erlaube nicht,"
5953
5954 # OPAC > Features
5955 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5956 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5957
5958 # OPAC > Features
5959 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5960 msgstr "Zeige"
5961
5962 # OPAC > Features
5963 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5964 msgstr "Zeige kein"
5965
5966 # OPAC > Features
5967 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5968 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
5969
5970 # OPAC > Privacy
5971 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5972 msgstr "Erlaube,"
5973
5974 # OPAC > Privacy
5975 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5976 msgstr "Erlaube nicht,"
5977
5978 # OPAC > Privacy
5979 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5980 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5981
5982 # OPAC > Appearance
5983 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5984 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
5985
5986 # OPAC > Appearance
5987 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5988 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
5989
5990 # OPAC > Appearance
5991 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5992 msgstr "aktueller Standort"
5993
5994 # OPAC > Appearance
5995 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5996 msgstr "Heimatbibliothek"
5997
5998 # OPAC > Appearance
5999 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6000 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
6001
6002 # OPAC > Appearance
6003 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6004 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
6005
6006 # OPAC > Appearance
6007 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6008 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
6009
6010 # OPAC > Shelf Browser
6011 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6012 msgstr "Zeige keine"
6013
6014 # OPAC > Shelf Browser
6015 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6016 msgstr "Zeige"
6017
6018 # OPAC > Shelf Browser
6019 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6020 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
6021
6022 # OPAC > Appearance
6023 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6024 msgstr "Zeige keine"
6025
6026 # OPAC > Appearance
6027 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6028 msgstr "Zeige"
6029
6030 # OPAC > Appearance
6031 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6032 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
6033
6034 # OPAC > Appearance
6035 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6036 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
6037
6038 # OPAC > Appearance
6039 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6040 msgstr "Zeige Vormerkungen"
6041
6042 # OPAC > Appearance
6043 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6044 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
6045
6046 # OPAC > Appearance
6047 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6048 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
6049
6050 # OPAC > Appearance
6051 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6052 msgstr "im OPAC."
6053
6054 # OPAC > Appearance
6055 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6056 msgstr "Zeige keine"
6057
6058 # OPAC > Appearance
6059 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6060 msgstr "Zeige"
6061
6062 # OPAC > Appearance
6063 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6064 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
6065
6066 # OPAC > Policy
6067 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6068 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
6069
6070 # OPAC > Policy
6071 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6072 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
6073
6074 # OPAC > Appearance
6075 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6076 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
6077
6078 # OPAC > Appearance
6079 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6080 msgstr "immer"
6081
6082 # OPAC > Appearance
6083 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6084 msgstr "nicht"
6085
6086 # OPAC > Appearance
6087 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6088 msgstr "in einem neuen Fenster."
6089
6090 # OPAC > Appearance
6091 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6092 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
6093
6094 # OPAC > Appearance
6095 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6096 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
6097
6098 # OPAC > Appearance
6099 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6100 msgstr "Zeige nicht"
6101
6102 # OPAC > Appearance
6103 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6104 msgstr "Zeige"
6105
6106 # OPAC > Appearance
6107 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6108 msgstr "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
6109
6110 # OPAC > Policy
6111 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6112 msgstr "Zeige keine"
6113
6114 # OPAC > Policy
6115 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6116 msgstr "Zeige"
6117
6118 # OPAC > Policy
6119 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6120 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
6121
6122 # OPAC > Appearance
6123 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6124 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6125
6126 # OPAC > Appearance
6127 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6128 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
6129
6130 # OPAC > Appearance
6131 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6132 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
6133
6134 # OPAC > Appearance
6135 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6136 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
6137
6138 # OPAC > Appearance
6139 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6140 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6141
6142 # OPAC > Appearance
6143 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6144 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
6145
6146 # OPAC > Features
6147 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6148 msgstr "Zeige kein"
6149
6150 # OPAC > Features
6151 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6152 msgstr "Zeige"
6153
6154 # OPAC > Features
6155 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6156 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
6157
6158 # OPAC > Appearance
6159 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6160 msgstr "Zeige"
6161
6162 # OPAC > Appearance
6163 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6164 msgstr "Zeige keine"
6165
6166 # OPAC > Appearance
6167 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6168 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
6169
6170 # OPAC > Appearance
6171 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6172 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
6173
6174 # OPAC > Appearance
6175 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6176 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6177
6178 # OPAC > Advanced Search Options
6179 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6180 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
6181
6182 # OPAC > Advanced Search Options
6183 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6184 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
6185
6186 # OPAC > Policy
6187 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6188 msgstr "Erlaube,"
6189
6190 # OPAC > Policy
6191 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6192 msgstr "Erlaube nicht,"
6193
6194 # OPAC > Policy
6195 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6196 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
6197
6198 # OPAC > Policy
6199 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6200 msgstr "Erlaube,"
6201
6202 # OPAC > Policy
6203 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6204 msgstr "Erlaube nicht,"
6205
6206 # OPAC > Policy
6207 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6208 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
6209
6210 # OPAC > Features
6211 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6212 msgstr "Erlaube,"
6213
6214 # OPAC > Features
6215 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6216 msgstr "Erlaube nicht,"
6217
6218 # OPAC > Features
6219 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6220 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
6221
6222 # OPAC > Features
6223 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6224 msgstr "Deaktiviere"
6225
6226 # OPAC > Features
6227 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6228 msgstr "Aktiviere"
6229
6230 # OPAC > Features
6231 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6232 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
6233
6234 # OPAC > Features
6235 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6236 msgstr ""
6237
6238 # OPAC > Features
6239 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6240 msgstr "Erlaube,"
6241
6242 # OPAC > Features
6243 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6244 msgstr "Erlaube nicht,"
6245
6246 # OPAC > Features
6247 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6248 msgstr ""
6249
6250 # OPAC > Features
6251 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6252 msgstr ""
6253
6254 # OPAC > Features
6255 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6256 msgstr "Zeige keine"
6257
6258 # OPAC > Features
6259 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6260 msgstr "Zeige eine"
6261
6262 # OPAC > Features
6263 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6264 msgstr ""
6265
6266 # OPAC > Appearance
6267 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6268 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
6269
6270 # OPAC > Appearance
6271 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6272 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
6273
6274 # OPAC > Appearance
6275 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6276 msgstr "Verwende die Grafik unter"
6277
6278 # OPAC > Appearance
6279 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6280 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
6281
6282 # OPAC > Policy
6283 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6284 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
6285
6286 # OPAC > Policy
6287 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6288 msgstr ""
6289
6290 # OPAC > Appearance
6291 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6292 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
6293
6294 # OPAC > Appearance
6295 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6296 msgstr "Keine Markierung"
6297
6298 # OPAC > Appearance
6299 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6300 msgstr "Markierung"
6301
6302 # OPAC > Appearance
6303 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6304 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
6305
6306 # OPAC > Features
6307 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6308 msgstr "Erlaube,"
6309
6310 # OPAC > Features
6311 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6312 msgstr "Erlaube nicht,"
6313
6314 # OPAC > Features
6315 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6316 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
6317
6318 # OPAC > Features
6319 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6320 msgstr "Zeige"
6321
6322 # OPAC > Features
6323 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6324 msgstr "nur die Signatur"
6325
6326 # OPAC > Features
6327 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6328 msgstr "die Sammlung"
6329
6330 # OPAC > Features
6331 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6332 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
6333
6334 # OPAC > Features
6335 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6336 msgstr "den Standort"
6337
6338 # OPAC > Appearance
6339 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6340 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
6341
6342 # OPAC > Appearance
6343 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6344 msgstr "Zeige nicht"
6345
6346 # OPAC > Appearance
6347 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6348 msgstr "Zeige"
6349
6350 # OPAC > Appearance
6351 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6352 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
6353
6354 # OPAC > Appearance
6355 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6356 msgstr "am Seitenanfang und in der Fusszeile"
6357
6358 # OPAC > Appearance
6359 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6360 msgstr "nur in der Fusszeile"
6361
6362 # OPAC > Appearance
6363 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6364 msgstr "nur am Seitenanfang"
6365
6366 # OPAC > Appearance
6367 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6368 msgstr "Zeige die"
6369
6370 # OPAC > Appearance
6371 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6372 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
6373
6374 # OPAC > Appearance
6375 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6376 msgstr "aktuelle Bibliothek"
6377
6378 # OPAC > Appearance
6379 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6380 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
6381
6382 # OPAC > Appearance
6383 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6384 msgstr "die Heimatbibliothek"
6385
6386 # OPAC > Appearance
6387 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6388 msgstr " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert 'item_shelving_location display' auf der  <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Administrationsseite für Tabellenspalten</a> gesetzt sein."
6389
6390 # OPAC > Appearance
6391 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6392 msgstr "Anzeige des Standortes "
6393
6394 # OPAC > Appearance
6395 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6396 msgstr "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen Standortbibliotheken"
6397
6398 # OPAC > Appearance
6399 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6400 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
6401
6402 # OPAC > Appearance
6403 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6404 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
6405
6406 # OPAC > Appearance
6407 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6408 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
6409
6410 # OPAC > Appearance
6411 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6412 msgstr "in einer separaten Spalte"
6413
6414 # OPAC > Appearance
6415 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6416 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
6417
6418 # OPAC > Appearance
6419 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6420 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
6421
6422 # OPAC > Appearance
6423 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6424 msgstr "Zeige keine"
6425
6426 # OPAC > Appearance
6427 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6428 msgstr "Zeige"
6429
6430 # OPAC > Appearance
6431 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6432 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
6433
6434 # OPAC > Appearance
6435 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6436 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
6437
6438 # OPAC > Appearance
6439 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6440 msgstr "Zeige bis zu"
6441
6442 # OPAC > Appearance
6443 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6444 msgstr ""
6445
6446 # OPAC > Appearance
6447 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6448 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
6449
6450 # OPAC > Appearance
6451 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6452 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
6453
6454 # OPAC > Appearance
6455 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6456 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
6457
6458 # OPAC > Features
6459 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6460 msgstr "Zeige"
6461
6462 # OPAC > Features
6463 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6464 msgstr "Zeige nicht"
6465
6466 # OPAC > Features
6467 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6468 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
6469
6470 # OPAC > Features
6471 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6472 msgstr "Erlaube,"
6473
6474 # OPAC > Features
6475 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6476 msgstr "Erlaube nicht,"
6477
6478 # OPAC > Features
6479 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6480 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
6481
6482 # OPAC > Appearance
6483 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6484 msgstr "Deaktiviere"
6485
6486 # OPAC > Appearance
6487 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6488 msgstr "Aktiviere"
6489
6490 # OPAC > Appearance
6491 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6492 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
6493
6494 # OPAC > Policy
6495 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6496 msgstr "Erlaube,"
6497
6498 # OPAC > Policy
6499 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6500 msgstr "Erlaube nicht,"
6501
6502 # OPAC > Policy
6503 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6504 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
6505
6506 # OPAC > Policy
6507 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6508 msgstr "'OPACRenew'"
6509
6510 # OPAC > Policy
6511 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6512 msgstr "NULL"
6513
6514 # OPAC > Policy
6515 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6516 msgstr "Verwende"
6517
6518 # OPAC > Policy
6519 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6520 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
6521
6522 # OPAC > Policy
6523 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6524 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
6525
6526 # OPAC > Policy
6527 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6528 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
6529
6530 # OPAC > Policy
6531 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6532 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
6533
6534 # OPAC > Features
6535 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6536 msgstr "  im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
6537
6538 # OPAC > Features
6539 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6540 msgstr "Benutzer"
6541
6542 # OPAC > Features
6543 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6544 msgstr "dürfen"
6545
6546 # OPAC > Features
6547 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6548 msgstr "dürfen nicht"
6549
6550 # OPAC > Appearance
6551 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6552 msgstr "Trenne nicht"
6553
6554 # OPAC > Appearance
6555 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6556 msgstr "Trenne"
6557
6558 # OPAC > Appearance
6559 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6560 msgstr "aktuellen Bibliothek"
6561
6562 # OPAC > Appearance
6563 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6564 msgstr "besitzenden Bibliothek"
6565
6566 # OPAC > Appearance
6567 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6568 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
6569
6570 # OPAC > Appearance
6571 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6572 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
6573
6574 # OPAC > Appearance
6575 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6576 msgstr "Zeige keinen"
6577
6578 # OPAC > Appearance
6579 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6580 msgstr "Zeige einen"
6581
6582 # OPAC > Appearance
6583 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6584 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
6585
6586 # OPAC > Appearance
6587 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6588 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
6589
6590 # OPAC > Appearance
6591 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6592 msgstr "auf keiner Seite"
6593
6594 # OPAC > Appearance
6595 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6596 msgstr "auf den Detailansichten"
6597
6598 # OPAC > Appearance
6599 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6600 msgstr "."
6601
6602 # OPAC > Appearance
6603 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6604 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
6605
6606 # OPAC > Appearance
6607 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6608 msgstr "Zeige nicht"
6609
6610 # OPAC > Appearance
6611 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6612 msgstr "Zeige"
6613
6614 # OPAC > Appearance
6615 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6616 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
6617
6618 # OPAC > Features
6619 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6620 msgstr "Erlaube,"
6621
6622 # OPAC > Features
6623 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6624 msgstr "Erlaube nicht,"
6625
6626 # OPAC > Features
6627 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6628 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
6629
6630 # OPAC > Self Registration
6631 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6632 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6633
6634 # OPAC > Self Registration
6635 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6636 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6637
6638 # OPAC > Self Registration
6639 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6640 msgstr ""
6641
6642 # OPAC > Self Registration
6643 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6644 msgstr "Erlaube,"
6645
6646 # OPAC > Self Registration
6647 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6648 msgstr "Erlaube nicht,"
6649
6650 # OPAC > Self Registration
6651 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6652 msgstr ""
6653
6654 # OPAC > Self Registration
6655 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6656 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
6657
6658 # OPAC > Self Registration
6659 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6660 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6661
6662 # OPAC > Self Registration
6663 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6664 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
6665
6666 # OPAC > Self Registration
6667 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6668 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6669
6670 # OPAC > Self Registration
6671 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6672 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6673
6674 # OPAC > Self Registration
6675 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6676 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
6677
6678 # OPAC > Self Registration
6679 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6680 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
6681
6682 # OPAC > Self Registration
6683 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6684 msgstr "Prüfe,"
6685
6686 # OPAC > Self Registration
6687 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6688 msgstr "Prüfe nicht,"
6689
6690 # OPAC > Self Registration
6691 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6692 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
6693
6694 # OPAC > Self Registration
6695 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6696 msgstr ""
6697
6698 # OPAC > Self Registration
6699 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6700 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
6701
6702 # OPAC > Self Registration
6703 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6704 msgstr "Tagen."
6705
6706 # OPAC > Self Registration
6707 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6708 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
6709
6710 # OPAC > Self Registration
6711 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6712 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
6713
6714 # OPAC > Self Registration
6715 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6716 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
6717
6718 # OPAC > Self Registration
6719 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6720 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6721
6722 # OPAC > Self Registration
6723 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6724 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6725
6726 # OPAC > Self Registration
6727 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6728 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
6729
6730 # OPAC > Self Registration
6731 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6732 msgstr ""
6733
6734 # OPAC > Self Registration
6735 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6736 msgstr "Erfordere nicht,"
6737
6738 # OPAC > Self Registration
6739 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6740 msgstr "Erfordere,"
6741
6742 # OPAC > Self Registration
6743 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6744 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
6745
6746 # OPAC > Payments
6747 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6748 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
6749
6750 # OPAC > Payments
6751 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6752 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6753
6754 # OPAC > Payments
6755 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6756 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6757
6758 # OPAC > Payments
6759 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6760 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6761
6762 # OPAC > Features
6763 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6764 msgstr "Deaktiviere"
6765
6766 # OPAC > Features
6767 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6768 msgstr "Aktiviere"
6769
6770 # OPAC > Features
6771 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6772 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
6773
6774 # OPAC > Features
6775 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6776 msgstr "Erlaube,"
6777
6778 # OPAC > Features
6779 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6780 msgstr "Erlaube nicht,"
6781
6782 # OPAC > Features
6783 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6784 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
6785
6786 # OPAC > Restricted page
6787 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6788 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
6789
6790 # OPAC > Restricted page
6791 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6792 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
6793
6794 # OPAC > Restricted page
6795 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6796 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
6797
6798 # OPAC > Restricted page
6799 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6800 msgstr "Verwende"
6801
6802 # OPAC > Restricted page
6803 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6804 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
6805
6806 # OPAC > Policy
6807 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6808 msgstr "Keine Beschränkung"
6809
6810 # OPAC > Policy
6811 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6812 msgstr "Beschränkung"
6813
6814 # OPAC > Policy
6815 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6816 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
6817
6818 # OPAC > Shelf Browser
6819 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6820 msgstr "Berücksichtige nicht"
6821
6822 # OPAC > Shelf Browser
6823 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6824 msgstr "Berücksichtige"
6825
6826 # OPAC > Shelf Browser
6827 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6828 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6829
6830 # OPAC > Shelf Browser
6831 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6832 msgstr "Berücksichtige nicht"
6833
6834 # OPAC > Shelf Browser
6835 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6836 msgstr "Berücksichtige"
6837
6838 # OPAC > Shelf Browser
6839 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6840 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
6841
6842 # OPAC > Shelf Browser
6843 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6844 msgstr "Berücksichtige nicht"
6845
6846 # OPAC > Shelf Browser
6847 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6848 msgstr "Berücksichtige"
6849
6850 # OPAC > Shelf Browser
6851 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6852 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6853
6854 # OPAC > Features
6855 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6856 msgstr "Zeige"
6857
6858 # OPAC > Features
6859 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6860 msgstr "den Vornamen"
6861
6862 # OPAC > Features
6863 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6864 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
6865
6866 # OPAC > Features
6867 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6868 msgstr "den vollen Namen"
6869
6870 # OPAC > Features
6871 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6872 msgstr "den Nachnamen"
6873
6874 # OPAC > Features
6875 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6876 msgstr "keinen Namen"
6877
6878 # OPAC > Features
6879 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6880 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
6881
6882 # OPAC > Features
6883 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6884 msgstr "den Benutzernamen"
6885
6886 # OPAC > Features
6887 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6888 msgstr "Verberge"
6889
6890 # OPAC > Features
6891 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6892 msgstr "Zeige"
6893
6894 # OPAC > Features
6895 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6896 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
6897
6898 # OPAC > Features
6899 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6900 msgstr "Deaktiviere"
6901
6902 # OPAC > Features
6903 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6904 msgstr "Aktiviere"
6905
6906 # OPAC > Features
6907 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6908 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
6909
6910 # OPAC > Privacy
6911 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6912 msgstr "Speichere nicht"
6913
6914 # OPAC > Privacy
6915 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6916 msgstr "Speichere"
6917
6918 # OPAC > Privacy
6919 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6920 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6921
6922 # OPAC > Privacy
6923 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6924 msgstr "Erfasse nicht,"
6925
6926 # OPAC > Privacy
6927 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6928 msgstr "Erfasse,"
6929
6930 # OPAC > Privacy
6931 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6932 msgstr "Erfasse anonym,"
6933
6934 # OPAC > Privacy
6935 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6936 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
6937
6938 # OPAC > Appearance
6939 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6940 msgstr "Zeige keine"
6941
6942 # OPAC > Appearance
6943 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6944 msgstr "Zeige"
6945
6946 # OPAC > Appearance
6947 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6948 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
6949
6950 # OPAC > Features
6951 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6952 msgstr "Zeige"
6953
6954 # OPAC > Features
6955 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6956 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
6957
6958 # OPAC > Features
6959 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6960 msgstr "Erlaube,"
6961
6962 # OPAC > Features
6963 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6964 msgstr "Erlaube nicht,"
6965
6966 # OPAC > Features
6967 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6968 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
6969
6970 # OPAC > Appearance
6971 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6972 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
6973
6974 # OPAC > Appearance
6975 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6976 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
6977
6978 # OPAC > Appearance
6979 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6980 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
6981
6982 # OPAC > Appearance
6983 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6984 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6985
6986 # OPAC > Privacy
6987 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6988 msgstr "Erlaube,"
6989
6990 # OPAC > Privacy
6991 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6992 msgstr "Erlaube nicht,"
6993
6994 # OPAC > Privacy
6995 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6996 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
6997
6998 # OPAC > Appearance
6999 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7000 msgstr "Verwende das Theme"
7001
7002 # OPAC > Appearance
7003 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7004 msgstr "für den OPAC."
7005
7006 # OPAC > Features
7007 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7008 msgstr "Erlaube,"
7009
7010 # OPAC > Features
7011 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7012 msgstr "Erlaube nicht,"
7013
7014 # OPAC > Features
7015 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7016 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
7017
7018 # OPAC > Features
7019 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7020 msgstr "Erlaube,"
7021
7022 # OPAC > Features
7023 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7024 msgstr "Erlaube nicht,"
7025
7026 # OPAC > Features
7027 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7028 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
7029
7030 # OPAC > Features
7031 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7032 msgstr "Erlaube,"
7033
7034 # OPAC > Features
7035 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7036 msgstr "Erlaube nicht,"
7037
7038 # OPAC > Features
7039 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7040 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
7041
7042 # Patrons
7043 msgid "patrons.pref"
7044 msgstr "Benutzer"
7045
7046 # Patrons > General
7047 msgid "patrons.pref General"
7048 msgstr "Allgemeines"
7049
7050 # Patrons > Privacy
7051 msgid "patrons.pref Privacy"
7052 msgstr ""
7053
7054 # Patrons > General
7055 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7056 msgstr "Erlaube"
7057
7058 # Patrons > General
7059 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7060 msgstr "Erlaube nicht"
7061
7062 # Patrons > General
7063 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7064 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
7065
7066 # Patrons > General
7067 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7068 msgstr "Verschicke keine"
7069
7070 # Patrons > General
7071 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7072 msgstr "Verschicke"
7073
7074 # Patrons > General
7075 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7076 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
7077
7078 # Patrons > General
7079 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7080 msgstr "Verwende"
7081
7082 # Patrons > General
7083 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7084 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
7085
7086 # Patrons > General
7087 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7088 msgstr "die Ausweisnummer"
7089
7090 # Patrons > General
7091 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7092 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
7093
7094 # Patrons > General
7095 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7096 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
7097
7098 # Patrons > General
7099 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7100 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
7101
7102 # Patrons > General
7103 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7104 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
7105
7106 # Patrons > General
7107 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7108 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
7109
7110 # Patrons > General
7111 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7112 msgstr ""
7113
7114 # Patrons > General
7115 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7116 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
7117
7118 # Patrons > General
7119 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7120 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
7121
7122 # Patrons > General
7123 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7124 msgstr "aktuellen Datum."
7125
7126 # Patrons > General
7127 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7128 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
7129
7130 # Patrons > General
7131 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7132 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
7133
7134 # Patrons > General
7135 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7136 msgstr "(Felder mit | trennen)"
7137
7138 # Patrons > General
7139 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7140 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
7141
7142 # Patrons > General
7143 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7144 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
7145
7146 # Patrons > General
7147 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7148 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
7149
7150 # Patrons > General
7151 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7152 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
7153
7154 # Patrons > General
7155 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7156 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
7157
7158 # Patrons > General
7159 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7160 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
7161
7162 # Patrons > General
7163 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7164 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
7165
7166 # Patrons > General
7167 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7168 msgstr "Prüfung"
7169
7170 # Patrons > General
7171 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7172 msgstr "Keine Prüfung"
7173
7174 # Patrons > General
7175 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7176 msgstr ""
7177
7178 # Patrons > General
7179 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7180 msgstr ""
7181
7182 # Patrons > General
7183 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7184 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
7185
7186 # Patrons > General
7187 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7188 msgstr "Aktiviere"
7189
7190 # Patrons > General
7191 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7192 msgstr "Deaktiviere"
7193
7194 # Patrons > General
7195 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7196 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
7197
7198 # Patrons > General
7199 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7200 msgstr ""
7201
7202 # Patrons > General
7203 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7204 msgstr ""
7205
7206 # Patrons > General
7207 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7208 msgstr "Erlaube,"
7209
7210 # Patrons > General
7211 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7212 msgstr "Erlaube nicht,"
7213
7214 # Patrons > General
7215 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7216 msgstr ""
7217
7218 # Patrons > General
7219 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7220 msgstr ""
7221
7222 # Patrons > General
7223 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7224 msgstr "Erlaube nicht"
7225
7226 # Patrons > General
7227 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7228 msgstr "Erlaube"
7229
7230 # Patrons > General
7231 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7232 msgstr ""
7233
7234 # Patrons > General
7235 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7236 msgstr "Deaktiviere"
7237
7238 # Patrons > General
7239 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7240 msgstr "Aktiviere"
7241
7242 # Patrons > General
7243 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7244 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
7245
7246 # Patrons > General
7247 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7248 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
7249
7250 # Patrons > General
7251 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7252 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
7253
7254 # Patrons > General
7255 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7256 msgstr "Berechne"
7257
7258 # Patrons > General
7259 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7260 msgstr "Berechne keine"
7261
7262 # Patrons > General
7263 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7264 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
7265
7266 # Patrons > Privacy
7267 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7268 msgstr ""
7269
7270 # Patrons > Privacy
7271 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7272 msgstr ""
7273
7274 # Patrons > Privacy
7275 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7276 msgstr ""
7277
7278 # Patrons > Privacy
7279 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7280 msgstr ""
7281
7282 # Patrons > Privacy
7283 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7284 msgstr ""
7285
7286 # Patrons > General
7287 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7288 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
7289
7290 # Patrons > General
7291 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7292 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
7293
7294 # Patrons > General
7295 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7296 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
7297
7298 # Patrons > General
7299 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7300 msgstr ""
7301
7302 # Patrons > General
7303 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7304 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
7305
7306 # Patrons > General
7307 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7308 msgstr "Tagen abläuft."
7309
7310 # Patrons > General
7311 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7312 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
7313
7314 # Patrons > General
7315 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7316 msgstr "Tage vor Ablauf."
7317
7318 # Patrons > General
7319 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7320 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7321
7322 # Patrons > General
7323 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7324 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
7325
7326 # Patrons > General
7327 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7328 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7329
7330 # Patrons > General
7331 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7332 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7333
7334 # Patrons > Privacy
7335 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7336 msgstr ""
7337
7338 # Patrons > Privacy
7339 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7340 msgstr ""
7341
7342 # Patrons > General
7343 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7344 msgstr ""
7345
7346 # Patrons > General
7347 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7348 msgstr "Erlaube allen zugelassenen Benutzern"
7349
7350 # Patrons > General
7351 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7352 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
7353
7354 # Patrons > General
7355 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7356 msgstr ""
7357
7358 # Patrons > General
7359 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7360 msgstr " (Muss mindestens eine Zahl, einen Grossbuchstabe und einen Kleinbuchstaben enthalten)."
7361
7362 # Patrons > General
7363 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7364 msgstr "Verlange nicht"
7365
7366 # Patrons > General
7367 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7368 msgstr "Verlange"
7369
7370 # Patrons > General
7371 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7372 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
7373
7374 # Patrons > General
7375 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7376 msgstr ""
7377
7378 # Patrons > General
7379 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7380 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
7381
7382 # Patrons > General
7383 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7384 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
7385
7386 # Patrons > General
7387 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7388 msgstr ""
7389
7390 # Patrons > General
7391 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7392 msgstr ""
7393
7394 # Patrons > General
7395 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7396 msgstr ""
7397
7398 # Patrons > General
7399 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7400 msgstr ""
7401
7402 # Patrons > General
7403 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7404 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
7405
7406 # Patrons > General
7407 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7408 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
7409
7410 # Patrons > General
7411 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7412 msgstr "Deaktiviere"
7413
7414 # Patrons > General
7415 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7416 msgstr "Aktiviere"
7417
7418 # Patrons > General
7419 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7420 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
7421
7422 # Patrons > General
7423 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7424 msgstr "Speicherung"
7425
7426 # Patrons > General
7427 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7428 msgstr "Keine Speicherung"
7429
7430 # Patrons > General
7431 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7432 msgstr ""
7433
7434 # Patrons > General
7435 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7436 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
7437
7438 # Patrons > General
7439 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7440 msgstr ""
7441
7442 # Patrons > General
7443 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7444 msgstr ""
7445
7446 # Patrons > General
7447 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7448 msgstr ""
7449
7450 # Patrons > General
7451 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7452 msgstr ""
7453
7454 # Patrons > General
7455 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7456 msgstr "Automatische Generierung"
7457
7458 # Patrons > General
7459 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7460 msgstr "Keine automatische Generierung"
7461
7462 # Patrons > General
7463 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7464 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die grösste verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
7465
7466 # Patrons > General
7467 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7468 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
7469
7470 # Patrons > General
7471 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7472 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
7473
7474 # Patrons > General
7475 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7476 msgstr "Erlaube,"
7477
7478 # Patrons > General
7479 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7480 msgstr "Erlaube nicht,"
7481
7482 # Patrons > General
7483 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7484 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. (Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
7485
7486 # Patrons > General
7487 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7488 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
7489
7490 # Patrons > General
7491 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7492 msgstr "Zeichen lang sein."
7493
7494 # Patrons > General
7495 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7496 msgstr "Erlaube,"
7497
7498 # Patrons > General
7499 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7500 msgstr "Erlaube nicht,"
7501
7502 # Patrons > General
7503 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7504 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
7505
7506 # Patrons > General
7507 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7508 msgstr "Speichere"
7509
7510 # Patrons > General
7511 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7512 msgstr "Speichere nicht"
7513
7514 # Patrons > General
7515 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7516 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
7517
7518 # Patrons > General
7519 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7520 msgstr "Erlaube,"
7521
7522 # Patrons > General
7523 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7524 msgstr "Erlaube nicht,"
7525
7526 # Patrons > General
7527 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7528 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
7529
7530 # Searching
7531 msgid "searching.pref"
7532 msgstr "Suche"
7533
7534 # Searching > Features
7535 msgid "searching.pref Features"
7536 msgstr "Funktionen"
7537
7538 # Searching > Results Display
7539 msgid "searching.pref Results Display"
7540 msgstr "Trefferliste"
7541
7542 # Searching > Search Form
7543 msgid "searching.pref Search Form"
7544 msgstr "Suchmaske"
7545
7546 # Searching > Search Form
7547 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7548 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
7549
7550 # Searching > Search Form
7551 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7552 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
7553
7554 # Searching > Search Form
7555 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7556 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
7557
7558 # Searching > Search Form
7559 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7560 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
7561
7562 # Searching > Search Form
7563 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7564 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
7565
7566 # Searching > Search Form
7567 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7568 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
7569
7570 # Searching > Features
7571 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7572 msgstr "Deaktiviere"
7573
7574 # Searching > Features
7575 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7576 msgstr "Aktiviere"
7577
7578 # Searching > Features
7579 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7580 msgstr ""
7581
7582 # Searching > Results Display
7583 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7584 msgstr "Facetten anzeigen für "
7585
7586 # Searching > Results Display
7587 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7588 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
7589
7590 # Searching > Results Display
7591 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7592 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
7593
7594 # Searching > Results Display
7595 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7596 msgstr "Heimbibliothek"
7597
7598 # Searching > Features
7599 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7600 msgstr "Protokolliere nicht "
7601
7602 # Searching > Features
7603 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7604 msgstr "Protokolliere "
7605
7606 # Searching > Features
7607 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7608 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
7609
7610 # Searching > Results Display
7611 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7612 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
7613
7614 # Searching > Results Display
7615 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7616 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7617
7618 # Searching > Results Display
7619 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7620 msgstr "Zeige bis zu"
7621
7622 # Searching > Results Display
7623 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7624 msgstr "Facetten je Kategorie."
7625
7626 # Searching > Features
7627 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7628 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
7629
7630 # Searching > Features
7631 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7632 msgstr "Berücksichtige nicht"
7633
7634 # Searching > Features
7635 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7636 msgstr "Berücksichtige"
7637
7638 # Searching > Search Form
7639 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7640 msgstr "Als Voreinstellung,"
7641
7642 # Searching > Search Form
7643 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7644 msgstr "verwende nicht"
7645
7646 # Searching > Search Form
7647 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7648 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
7649
7650 # Searching > Search Form
7651 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7652 msgstr "verwende"
7653
7654 # Searching > Search Form
7655 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7656 msgstr "Übernehme nicht"
7657
7658 # Searching > Search Form
7659 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7660 msgstr "Übernehme"
7661
7662 # Searching > Search Form
7663 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7664 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7665
7666 # Searching > Search Form
7667 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7668 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7669
7670 # Searching > Results Display
7671 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7672 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
7673
7674 # Searching > Results Display
7675 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7676 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
7677
7678 # Searching > Results Display
7679 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7680 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
7681
7682 # Searching > Results Display
7683 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7684 msgstr "Exemplare."
7685
7686 # Searching > Results Display
7687 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7688 msgstr "Zeige nicht"
7689
7690 # Searching > Results Display
7691 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7692 msgstr "Zeige"
7693
7694 # Searching > Results Display
7695 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7696 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
7697
7698 # Searching > Search Form
7699 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7700 msgstr "Als Voreinstellung,"
7701
7702 # Searching > Search Form
7703 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7704 msgstr "verwende nicht"
7705
7706 # Searching > Search Form
7707 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7708 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
7709
7710 # Searching > Search Form
7711 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7712 msgstr "verwende"
7713
7714 # Searching > Results Display
7715 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7716 msgstr ","
7717
7718 # Searching > Results Display
7719 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7720 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
7721
7722 # Searching > Results Display
7723 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7724 msgstr "aufsteigend."
7725
7726 # Searching > Results Display
7727 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7728 msgstr "Verfasser"
7729
7730 # Searching > Results Display
7731 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7732 msgstr "Signatur"
7733
7734 # Searching > Results Display
7735 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7736 msgstr "Erwerbungsdatum"
7737
7738 # Searching > Results Display
7739 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7740 msgstr "Erscheinungsjahr"
7741
7742 # Searching > Results Display
7743 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7744 msgstr "absteigend."
7745
7746 # Searching > Results Display
7747 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7748 msgstr "von A-Z."
7749
7750 # Searching > Results Display
7751 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7752 msgstr "von Z-A."
7753
7754 # Searching > Results Display
7755 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7756 msgstr "Relevanz"
7757
7758 # Searching > Results Display
7759 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7760 msgstr "Titel"
7761
7762 # Searching > Results Display
7763 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7764 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7765
7766 # Searching > Results Display
7767 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7768 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
7769
7770 # Searching > Results Display
7771 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7772 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
7773
7774 # Searching > Features
7775 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7776 msgstr "Deaktiviere"
7777
7778 # Searching > Features
7779 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7780 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
7781
7782 # Searching > Features
7783 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7784 msgstr "Aktiviere"
7785
7786 # Searching > Features
7787 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7788 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
7789
7790 # Searching > Features
7791 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7792 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
7793
7794 # Searching > Features
7795 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7796 msgstr "automatisch durchführen."
7797
7798 # Searching > Features
7799 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7800 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
7801
7802 # Searching > Features
7803 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7804 msgstr "Versuche nicht"
7805
7806 # Searching > Features
7807 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7808 msgstr "Versuche"
7809
7810 # Searching > Features
7811 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7812 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
7813
7814 # Searching > Features
7815 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7816 msgstr "Versuche nicht"
7817
7818 # Searching > Features
7819 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7820 msgstr "Versuche"
7821
7822 # Searching > Features
7823 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7824 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
7825
7826 # Searching > Features
7827 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7828 msgstr "Deaktiviere"
7829
7830 # Searching > Features
7831 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7832 msgstr "Aktiviere"
7833
7834 # Searching > Features
7835 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7836 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
7837
7838 # Searching > Results Display
7839 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7840 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
7841
7842 # Searching > Results Display
7843 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7844 msgstr "suche nicht"
7845
7846 # Searching > Results Display
7847 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7848 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
7849
7850 # Searching > Results Display
7851 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7852 msgstr "suche"
7853
7854 # Searching > Features
7855 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7856 msgstr "Erzwinge nicht"
7857
7858 # Searching > Features
7859 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7860 msgstr "Erzwinge,"
7861
7862 # Searching > Features
7863 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7864 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
7865
7866 # Searching > Features
7867 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7868 msgstr "Berücksichtige nicht"
7869
7870 # Searching > Features
7871 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7872 msgstr "Berücksichtige"
7873
7874 # Searching > Features
7875 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7876 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
7877
7878 # Searching > Results Display
7879 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7880 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
7881
7882 # Searching > Features
7883 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7884 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
7885
7886 # Searching > Features
7887 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7888 msgstr "Verwendet nicht"
7889
7890 # Searching > Features
7891 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7892 msgstr "Verwendet"
7893
7894 # Searching > Features
7895 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7896 msgstr "Deaktiviere"
7897
7898 # Searching > Features
7899 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7900 msgstr "Aktiviere"
7901
7902 # Searching > Features
7903 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7904 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
7905
7906 # Searching > Results Display
7907 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7908 msgstr ","
7909
7910 # Searching > Results Display
7911 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7912 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
7913
7914 # Searching > Results Display
7915 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7916 msgstr "aufsteigend."
7917
7918 # Searching > Results Display
7919 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7920 msgstr "Verfasser"
7921
7922 # Searching > Results Display
7923 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7924 msgstr "Signatur"
7925
7926 # Searching > Results Display
7927 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7928 msgstr "Erwerbungsdatum"
7929
7930 # Searching > Results Display
7931 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7932 msgstr "Erscheinungsjahr"
7933
7934 # Searching > Results Display
7935 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7936 msgstr "absteigend."
7937
7938 # Searching > Results Display
7939 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7940 msgstr "von A-Z."
7941
7942 # Searching > Results Display
7943 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7944 msgstr "von Z-A."
7945
7946 # Searching > Results Display
7947 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7948 msgstr "Relevanz"
7949
7950 # Searching > Results Display
7951 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7952 msgstr "Titel"
7953
7954 # Searching > Results Display
7955 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7956 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7957
7958 # Searching > Results Display
7959 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7960 msgstr "Zeige keine"
7961
7962 # Searching > Results Display
7963 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7964 msgstr "Zeige"
7965
7966 # Searching > Results Display
7967 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7968 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7969
7970 # Searching > Search Form
7971 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7972 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
7973
7974 # Searching > Search Form
7975 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7976 msgstr "Als Voreinstellung,"
7977
7978 # Searching > Search Form
7979 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7980 msgstr "zeige keine"
7981
7982 # Searching > Search Form
7983 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7984 msgstr "zeige"
7985
7986 # Searching > Results Display
7987 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7988 msgstr "Zeige bis zu"
7989
7990 # Searching > Results Display
7991 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
7992 msgstr ""
7993
7994 # Searching > Results Display
7995 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7996 msgstr "Berücksichtige bis zu"
7997
7998 # Searching > Results Display
7999 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8000 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
8001
8002 # Searching > Results Display
8003 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8004 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
8005
8006 # Searching > Results Display
8007 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8008 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
8009
8010 # Serials
8011 msgid "serials.pref"
8012 msgstr "Zeitschriften"
8013
8014 # Serials
8015 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8016 msgstr "Zeige die letzten"
8017
8018 # Serials
8019 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8020 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
8021
8022 # Serials
8023 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8024 msgstr "Erzeuge"
8025
8026 # Serials
8027 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8028 msgstr "Erzeuge keinen"
8029
8030 # Serials
8031 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8032 msgstr ""
8033
8034 # Serials
8035 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8036 msgstr "Setze keine"
8037
8038 # Serials
8039 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8040 msgstr "Setze eine"
8041
8042 # Serials
8043 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8044 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
8045
8046 # Serials
8047 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8048 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
8049
8050 # Serials
8051 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8052 msgstr "Deaktiviere"
8053
8054 # Serials
8055 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8056 msgstr "Aktiviere"
8057
8058 # Serials
8059 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8060 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
8061
8062 # Serials
8063 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8064 msgstr "Zeige die letzten"
8065
8066 # Serials
8067 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8068 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
8069
8070 # Serials
8071 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8072 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
8073
8074 # Serials
8075 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8076 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
8077
8078 # Serials
8079 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8080 msgstr "Kurzhistorie"
8081
8082 # Serials
8083 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8084 msgstr "volle Historie"
8085
8086 # Serials
8087 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8088 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
8089
8090 # Serials
8091 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8092 msgstr "Keine Änderung"
8093
8094 # Serials
8095 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8096 msgstr "Änderung"
8097
8098 # Serials
8099 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8100 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
8101
8102 # Serials
8103 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8104 msgstr "Reiter Exemplare"
8105
8106 # Serials
8107 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8108 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
8109
8110 # Serials
8111 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8112 msgstr "Zeige den"
8113
8114 # Serials
8115 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8116 msgstr "Reiter Abonnements"
8117
8118 # Serials
8119 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8120 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
8121
8122 # Staff Client
8123 msgid "staff_client.pref"
8124 msgstr "Dienstoberfläche"
8125
8126 # Staff Client > Appearance
8127 msgid "staff_client.pref Appearance"
8128 msgstr "Darstellung"
8129
8130 # Staff Client > Options
8131 msgid "staff_client.pref Options"
8132 msgstr "Optionen"
8133
8134 # Staff Client > Options
8135 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8136 msgstr "Deaktiviere"
8137
8138 # Staff Client > Options
8139 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8140 msgstr "Aktiviere"
8141
8142 # Staff Client > Options
8143 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8144 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
8145
8146 # Staff Client > Appearance
8147 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8148 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
8149
8150 # Staff Client > Appearance
8151 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8152 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8153
8154 # Staff Client > Appearance
8155 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8156 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8157
8158 # Staff Client > Appearance
8159 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8160 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
8161
8162 # Staff Client > Appearance
8163 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8164 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
8165
8166 # Staff Client > Appearance
8167 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8168 msgstr "In der Trefferliste"
8169
8170 # Staff Client > Appearance
8171 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8172 msgstr "Zeige nicht"
8173
8174 # Staff Client > Appearance
8175 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8176 msgstr "Zeige"
8177
8178 # Staff Client > Appearance
8179 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8180 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
8181
8182 # Staff Client > Options
8183 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8184 msgstr "Zeige keine"
8185
8186 # Staff Client > Options
8187 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8188 msgstr "Zeige"
8189
8190 # Staff Client > Options
8191 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8192 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
8193
8194 # Staff Client > Options
8195 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8196 msgstr "Keine Anzeige"
8197
8198 # Staff Client > Options
8199 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8200 msgstr "Anzeige"
8201
8202 # Staff Client > Options
8203 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8204 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
8205
8206 # Staff Client > Appearance
8207 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8208 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
8209
8210 # Staff Client > Appearance
8211 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8212 msgstr "Verwende die Grafik unter"
8213
8214 # Staff Client > Appearance
8215 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8216 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
8217
8218 # Staff Client > Appearance
8219 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8220 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
8221
8222 # Staff Client > Appearance
8223 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8224 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
8225
8226 # Staff Client > Appearance
8227 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8228 msgstr "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
8229
8230 # Staff Client > Appearance
8231 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8232 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
8233
8234 # Staff Client > Appearance
8235 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8236 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
8237
8238 # Staff Client > Appearance
8239 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8240 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
8241
8242 # Staff Client > Appearance
8243 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8244 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
8245
8246 # Staff Client > Appearance
8247 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8248 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
8249
8250 # Staff Client > Options
8251 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8252 msgstr "Deaktiviere"
8253
8254 # Staff Client > Options
8255 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8256 msgstr "Aktiviere"
8257
8258 # Staff Client > Options
8259 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8260 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
8261
8262 # Staff Client > Appearance
8263 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8264 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
8265
8266 # Staff Client > Appearance
8267 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8268 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuss"
8269
8270 # Staff Client > Appearance
8271 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8272 msgstr "im Seitenfuss"
8273
8274 # Staff Client > Appearance
8275 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8276 msgstr "im Seitenkopf"
8277
8278 # Staff Client > Appearance
8279 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8280 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
8281
8282 # Staff Client > Options
8283 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8284 msgstr "Zeige keinen"
8285
8286 # Staff Client > Options
8287 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8288 msgstr "Zeige"
8289
8290 # Staff Client > Options
8291 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8292 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
8293
8294 # Staff Client > Appearance
8295 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8296 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
8297
8298 # Staff Client > Appearance
8299 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8300 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
8301
8302 # Staff Client > Appearance
8303 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8304 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
8305
8306 # Staff Client > Appearance
8307 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8308 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
8309
8310 # Staff Client > Appearance
8311 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8312 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
8313
8314 # Staff Client > Appearance
8315 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8316 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
8317
8318 # Staff Client > Appearance
8319 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8320 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
8321
8322 # Staff Client > Appearance
8323 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8324 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
8325
8326 # Staff Client > Options
8327 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8328 msgstr "Zeige keinen"
8329
8330 # Staff Client > Options
8331 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8332 msgstr "Zeige"
8333
8334 # Staff Client > Options
8335 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8336 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
8337
8338 # Staff Client > Appearance
8339 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8340 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
8341
8342 # Staff Client > Appearance
8343 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8344 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
8345
8346 # Staff Client > Appearance
8347 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8348 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
8349
8350 # Staff Client > Appearance
8351 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8352 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
8353
8354 # Staff Client > Options
8355 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8356 msgstr ""
8357
8358 # Staff Client > Options
8359 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8360 msgstr ""
8361
8362 # Staff Client > Options
8363 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8364 msgstr ""
8365
8366 # Staff Client > Appearance
8367 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8368 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
8369
8370 # Staff Client > Appearance
8371 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8372 msgstr "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
8373
8374 # Staff Client > Appearance
8375 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8376 msgstr "Verwende das Theme"
8377
8378 # Staff Client > Appearance
8379 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8380 msgstr "für die Dienstoberfläche."
8381
8382 # Staff Client > Options
8383 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8384 msgstr "Aktiviere"
8385
8386 # Staff Client > Options
8387 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8388 msgstr "Deaktiviere"
8389
8390 # Staff Client > Options
8391 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8392 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8393
8394 # Staff Client > Options
8395 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8396 msgstr "Aktiviere"
8397
8398 # Staff Client > Options
8399 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8400 msgstr "Deaktiviere"
8401
8402 # Staff Client > Options
8403 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8404 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8405
8406 # Staff Client > Options
8407 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8408 msgstr "Aktiviere"
8409
8410 # Staff Client > Options
8411 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8412 msgstr "Deaktiviere"
8413
8414 # Staff Client > Options
8415 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8416 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8417
8418 # Tools
8419 msgid "tools.pref"
8420 msgstr "tools.pref"
8421
8422 # Tools > Batch item
8423 msgid "tools.pref Batch item"
8424 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
8425
8426 # Tools > News
8427 msgid "tools.pref News"
8428 msgstr "Nachrichten"
8429
8430 # Tools > Patron cards
8431 msgid "tools.pref Patron cards"
8432 msgstr "Benutzerausweise"
8433
8434 # Tools > Reports
8435 msgid "tools.pref Reports"
8436 msgstr "Reports"
8437
8438 # Tools > Upload
8439 msgid "tools.pref Upload"
8440 msgstr "Upload"
8441
8442 # Tools > Patron cards
8443 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8444 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
8445
8446 # Tools > Patron cards
8447 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8448 msgstr "Bilder"
8449
8450 # Tools > Batch item
8451 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8452 msgstr "Anzeige von bis zu"
8453
8454 # Tools > Batch item
8455 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8456 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
8457
8458 # Tools > Batch item
8459 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8460 msgstr "Verarbeite bis zu "
8461
8462 # Tools > Batch item
8463 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8464 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
8465
8466 # Tools > News
8467 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8468 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
8469
8470 # Tools > News
8471 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8472 msgstr "Nie"
8473
8474 # Tools > News
8475 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8476 msgstr "Nur im OPAC"
8477
8478 # Tools > News
8479 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8480 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
8481
8482 # Tools > News
8483 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8484 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
8485
8486 # Tools > Reports
8487 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8488 msgstr "Zeige standardmässig"
8489
8490 # Tools > Reports
8491 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8492 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
8493
8494 # Tools > Upload
8495 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8496 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
8497
8498 # Tools > Upload
8499 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8500 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
8501
8502 # Web services
8503 msgid "web_services.pref"
8504 msgstr "Web Services"
8505
8506 # Web services > ILS-DI
8507 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8508 msgstr "ILS-DI"
8509
8510 # Web services > IdRef
8511 msgid "web_services.pref IdRef"
8512 msgstr "IdRef"
8513
8514 # Web services > OAI-PMH
8515 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8516 msgstr "OAI-PMH"
8517
8518 # Web services > REST API
8519 msgid "web_services.pref REST API"
8520 msgstr "REST API"
8521
8522 # Web services > Reporting
8523 msgid "web_services.pref Reporting"
8524 msgstr "Reporting"
8525
8526 # Web services > ILS-DI
8527 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8528 msgstr "Deaktiviere"
8529
8530 # Web services > ILS-DI
8531 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8532 msgstr "Aktiviere"
8533
8534 # Web services > ILS-DI
8535 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8536 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8537
8538 # Web services > ILS-DI
8539 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8540 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
8541
8542 # Web services > ILS-DI
8543 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8544 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
8545
8546 # Web services > IdRef
8547 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8548 msgstr "Deaktiviere"
8549
8550 # Web services > IdRef
8551 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8552 msgstr "Aktiviere"
8553
8554 # Web services > IdRef
8555 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8556 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
8557
8558 # Web services > IdRef
8559 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8560 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
8561
8562 # Web services > OAI-PMH
8563 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8564 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
8565
8566 # Web services > OAI-PMH
8567 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8568 msgstr "Deaktiviere"
8569
8570 # Web services > OAI-PMH
8571 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8572 msgstr "Aktiviere"
8573
8574 # Web services > OAI-PMH
8575 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8576 msgstr "Kohas"
8577
8578 # Web services > OAI-PMH
8579 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8580 msgstr "Deaktiviere"
8581
8582 # Web services > OAI-PMH
8583 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8584 msgstr "Aktiviere"
8585
8586 # Web services > OAI-PMH
8587 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8588 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
8589
8590 # Web services > OAI-PMH
8591 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8592 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
8593
8594 # Web services > OAI-PMH
8595 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8596 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
8597
8598 # Web services > OAI-PMH
8599 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8600 msgstr "."
8601
8602 # Web services > OAI-PMH
8603 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8604 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
8605
8606 # Web services > OAI-PMH
8607 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8608 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
8609
8610 # Web services > OAI-PMH
8611 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8612 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
8613
8614 # Web services > OAI-PMH
8615 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8616 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
8617
8618 # Web services > OAI-PMH
8619 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8620 msgstr "Gebe bis zu"
8621
8622 # Web services > OAI-PMH
8623 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8624 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
8625
8626 # Web services > OAI-PMH
8627 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8628 msgstr ""
8629
8630 # Web services > OAI-PMH
8631 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8632 msgstr ""
8633
8634 # Web services > OAI-PMH
8635 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8636 msgstr ""
8637
8638 # Web services > OAI-PMH
8639 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8640 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
8641
8642 # Web services > REST API
8643 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8644 msgstr ""
8645
8646 # Web services > REST API
8647 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8648 msgstr ""
8649
8650 # Web services > REST API
8651 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8652 msgstr ""
8653
8654 # Web services > REST API
8655 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8656 msgstr "Deaktiviere"
8657
8658 # Web services > REST API
8659 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8660 msgstr "Aktiviere"
8661
8662 # Web services > REST API
8663 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8664 msgstr "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
8665
8666 # Web services > REST API
8667 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8668 msgstr "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-Endpunkten zurückgegeben werden:"
8669
8670 # Web services > REST API
8671 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8672 msgstr "/ pro Seite."
8673
8674 # Web services > Reporting
8675 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8676 msgstr "Zeige maximal"
8677
8678 # Web services > Reporting
8679 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8680 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
8681