3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-05-21 16:49+0000\n"
7 "Last-Translator: Marc Véron <veron@veron.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1526921352.917558\n"
17 "X-Pootle-Path: /de_CH/18.05/de-CH-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21 msgid "acquisitions.pref"
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 msgstr "Konfiguration"
28 # Acquisitions > Printing
29 msgid "acquisitions.pref Printing"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
34 msgstr "Exemplare anlegen bei"
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
38 msgstr "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
42 msgstr "Katalogisierung."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
50 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
62 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
66 msgstr "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B. o=5|a=\"branchcode\")."
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
70 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
74 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
78 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
82 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
86 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
98 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
102 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
106 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
110 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
122 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
126 msgstr "360 000,00 (EUR)"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
130 msgstr "360'000.00 (CH)"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
134 msgstr "360,000.00 (US)"
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
138 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
166 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
170 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
174 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
178 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
182 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
186 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
188 # Acquisitions > Printing
189 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
190 msgstr "Englisch, 2-seitig"
192 # Acquisitions > Printing
193 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
194 msgstr "Englisch, 3-seitig"
196 # Acquisitions > Printing
197 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
198 msgstr "Französisch, 3-seitig"
200 # Acquisitions > Printing
201 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
202 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
204 # Acquisitions > Printing
205 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
208 # Acquisitions > Printing
209 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
210 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
238 msgstr "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen Zeitraum von"
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
246 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
250 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
254 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliographischen Datensatzes"
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
258 msgstr "Benütze nicht"
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
266 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
270 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
274 msgstr "Steuerraten sind"
278 msgstr "Administration"
280 # Administration > CAS authentication
281 msgid "admin.pref CAS authentication"
282 msgstr "CAS-Authentifikation"
284 # Administration > Google OpenID Connect
285 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
286 msgstr "Google OpenID Connect"
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref Interface options"
290 msgstr "Benutzeroberfläche"
292 # Administration > Login options
293 msgid "admin.pref Login options"
296 # Administration > SSL client certificate authentication
297 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
298 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
300 # Administration > Search Engine
301 msgid "admin.pref Search Engine"
302 msgstr "Suchmaschine"
304 # Administration > Share anonymous usage statistics
305 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
306 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
308 # Administration > SSL client certificate authentication
309 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
312 # Administration > SSL client certificate authentication
313 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
314 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
316 # Administration > SSL client certificate authentication
317 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
320 # Administration > SSL client certificate authentication
321 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
322 msgstr "emailAddress"
324 # Administration > Login options
325 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
326 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
328 # Administration > Login options
329 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
332 # Administration > Login options
333 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
334 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
336 # Administration > Login options
337 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
340 # Administration > Interface options
341 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
344 # Administration > Interface options
345 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
346 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
348 # Administration > Interface options
349 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
352 # Administration > Interface options
353 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
356 # Administration > Interface options
357 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
358 msgstr "Alle Bibliotheken"
360 # Administration > Interface options
361 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
362 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
364 # Administration > Interface options
365 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
366 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
368 # Administration > Interface options
369 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
370 msgstr "Alle Bibliotheken"
372 # Administration > Interface options
373 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
374 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
376 # Administration > Interface options
377 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
378 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
380 # Administration > Interface options
381 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
382 msgstr "Alle Bibliotheken"
384 # Administration > Interface options
385 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
386 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
388 # Administration > Interface options
389 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
390 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
392 # Administration > Google OpenID Connect
393 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
394 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
396 # Administration > Google OpenID Connect
397 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
398 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
400 # Administration > Google OpenID Connect
401 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
404 # Administration > Google OpenID Connect
405 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
406 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
408 # Administration > Google OpenID Connect
409 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
412 # Administration > Google OpenID Connect
413 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
414 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
416 # Administration > Google OpenID Connect
417 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
420 # Administration > Google OpenID Connect
421 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
422 msgstr "Erlaube nicht"
424 # Administration > Google OpenID Connect
425 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
426 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
428 # Administration > Google OpenID Connect
429 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
430 msgstr "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
432 # Administration > Google OpenID Connect
433 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
434 msgstr "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
436 # Administration > Google OpenID Connect
437 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
438 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
440 # Administration > Google OpenID Connect
441 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
442 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
444 # Administration > Login options
445 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
448 # Administration > Login options
449 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
450 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
452 # Administration > Login options
453 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
456 # Administration > Login options
457 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
460 # Administration > Login options
461 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
462 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
464 # Administration > Login options
465 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
468 # Administration > Login options
469 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
472 # Administration > Login options
473 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
476 # Administration > Login options
477 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
480 # Administration > Interface options
481 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
482 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
484 # Administration > Interface options
485 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
486 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
488 # Administration > Interface options
489 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
490 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
492 # Administration > Interface options
493 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
494 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
496 # Administration > Interface options
497 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
498 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
500 # Administration > Search Engine
501 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
502 msgstr "Elasticsearch"
504 # Administration > Search Engine
505 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
506 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
508 # Administration > Search Engine
509 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
512 # Administration > Interface options
513 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
516 # Administration > Interface options
517 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
520 # Administration > Login options
521 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
522 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
524 # Administration > Login options
525 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
526 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
528 # Administration > Login options
529 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
532 # Administration > Login options
533 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
536 # Administration > Login options
537 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
538 msgstr "Memcached Server"
540 # Administration > Login options
541 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
542 msgstr "MySQL Datenbank"
544 # Administration > Login options
545 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
546 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
548 # Administration > Login options
549 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
550 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
552 # Administration > Login options
553 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
554 msgstr "Temporäre Dateien"
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
574 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
610 msgstr "Antigua und Barbuda"
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
630 msgstr "Aserbaidschan"
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
650 msgstr "Weissrussland"
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
674 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
694 msgstr "Burkina Faso"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
718 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
762 msgstr "Tschechische Republik"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
778 msgstr "Dominikanische Republik"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
798 msgstr "Äquatorialguinea"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
846 msgstr "Griechenland"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
862 msgstr "Guinea-Bissau"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
914 msgstr "Elfenbeinküse"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
986 msgstr "Liechtenstein"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1026 msgstr "Marshallinseln"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1030 msgstr "Mauretanien"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1042 msgstr "Mikronesien"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1086 msgstr "Niederlande"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1126 msgstr "Papua-Neuguinea"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1138 msgstr "Philippinen"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1158 msgstr "Russische Föderation"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1166 msgstr "St. Vincent"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1182 msgstr "Saudiarabien"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1198 msgstr "Sierra Leone"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1214 msgstr "Solomoninseln"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1234 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1270 msgstr "Tadschikistan"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1282 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1286 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1298 msgstr "Trinidad und Tobago"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1310 msgstr "Turkmenistan"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1318 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1322 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1334 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1378 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1386 msgstr "Teile nicht"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1394 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1402 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1406 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1418 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1422 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1426 msgstr "Firmenbibliothek"
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1430 msgstr "Behördenbibliothek"
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1434 msgstr "Privatbibliothek"
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1438 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1442 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1446 msgstr "Forschungsbibliothek"
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1450 msgstr "Schulbibliothek"
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1454 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1458 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1466 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1468 # Administration > CAS authentication
1469 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1472 # Administration > CAS authentication
1473 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1474 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1476 # Administration > CAS authentication
1477 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1480 # Administration > CAS authentication
1481 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1482 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1484 # Administration > CAS authentication
1485 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1488 # Administration > CAS authentication
1489 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1492 # Administration > CAS authentication
1493 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1494 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1496 # Administration > Interface options
1497 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1500 # Administration > Interface options
1501 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1502 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1504 # Administration > Interface options
1505 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1506 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1508 # Administration > Interface options
1509 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1512 # Administration > Interface options
1513 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1514 msgstr "Semikolons (;)"
1516 # Administration > Interface options
1517 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1518 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1520 # Administration > Interface options
1521 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1522 msgstr "Tabulatoren"
1524 # Administration > Interface options
1525 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1528 # Administration > Interface options
1529 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1530 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1532 # Administration > Interface options
1533 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1536 # Administration > Login options
1537 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1538 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1540 # Administration > Login options
1541 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1542 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1544 # Administration > Interface options
1545 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1546 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1548 # Administration > Interface options
1549 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1552 # Administration > Interface options
1553 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1557 msgid "authorities.pref"
1560 # Authorities > General
1561 msgid "authorities.pref General"
1564 # Authorities > Linker
1565 msgid "authorities.pref Linker"
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1574 msgstr "Zeige keine"
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1578 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1582 msgstr "norm1 und norm2 beziehen sich auf die Indikatoren im Normdatensatz. Feld ist ein Titeldatenfeld oder ein Asterisk (*) und ein_Wert ist fester Wert (ein Zeichen).<br>"
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1586 msgstr "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(norm1|norm2|ein_Wert), ind2:(norm1|norm2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
1588 # Authorities > General
1589 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1590 msgstr "Die MARC21-Option Thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
1592 # Authorities > General
1593 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1594 msgstr "Verwende den folgenden Text um festzulegen, wie die Indikatoren in Normdatensätzen die Indikatoren der verknüpften Titeldaten (und möglicherweise Unterfeld $2) beeinflussen.<br>"
1596 # Authorities > General
1597 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1600 # Authorities > General
1601 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1604 # Authorities > General
1605 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1606 msgstr "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
1608 # Authorities > General
1609 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1612 # Authorities > General
1613 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1616 # Authorities > General
1617 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1618 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1620 # Authorities > General
1621 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1624 # Authorities > General
1625 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1626 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1628 # Authorities > General
1629 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1630 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1632 # Authorities > General
1633 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1634 msgstr "nicht automatisch generiert"
1636 # Authorities > General
1637 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1638 msgstr "autmatisch generiert"
1640 # Authorities > General
1641 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1642 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1644 # Authorities > General
1645 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1648 # Authorities > General
1649 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1650 msgstr "sollen nicht"
1652 # Authorities > General
1653 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1654 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1656 # Authorities > Linker
1657 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1660 # Authorities > Linker
1661 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1662 msgstr "Verlinke nicht"
1664 # Authorities > Linker
1665 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1666 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1668 # Authorities > Linker
1669 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1672 # Authorities > Linker
1673 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1674 msgstr "Erhalte nicht"
1676 # Authorities > Linker
1677 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1678 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1680 # Authorities > Linker
1681 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1684 # Authorities > Linker
1685 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1686 msgstr "'Erster Treffer'"
1688 # Authorities > Linker
1689 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1690 msgstr "'Letzter Treffer'"
1692 # Authorities > Linker
1693 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1694 msgstr "Verwende das"
1696 # Authorities > Linker
1697 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1698 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1700 # Authorities > Linker
1701 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1702 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1704 # Authorities > Linker
1705 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1706 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1708 # Authorities > Linker
1709 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1712 # Authorities > Linker
1713 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1714 msgstr "Verlinke nicht"
1716 # Authorities > Linker
1717 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1718 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1720 # Authorities > General
1721 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1722 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1724 # Authorities > General
1725 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1726 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1728 # Authorities > General
1729 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1730 msgstr "Verwende keine"
1732 # Authorities > General
1733 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1736 # Authorities > General
1737 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1738 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1741 msgid "cataloguing.pref"
1742 msgstr "Katalogisierung"
1744 # Cataloging > Display
1745 msgid "cataloguing.pref Display"
1748 # Cataloging > Exporting
1749 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1752 # Cataloging > Importing
1753 msgid "cataloguing.pref Importing"
1756 # Cataloging > Interface
1757 msgid "cataloguing.pref Interface"
1758 msgstr "Benutzeroberfläche"
1760 # Cataloging > Record Structure
1761 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1762 msgstr "Datensatzstruktur"
1764 # Cataloging > Spine Labels
1765 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1766 msgstr "Signaturschilder"
1768 # Cataloging > Display
1769 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1772 # Cataloging > Display
1773 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1774 msgstr "Zeige keine"
1776 # Cataloging > Display
1777 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1780 # Cataloging > Importing
1781 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1784 # Cataloging > Importing
1785 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1788 # Cataloging > Importing
1789 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1790 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1792 # Cataloging > Importing
1793 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1794 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1796 # Cataloging > Importing
1797 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1800 # Cataloging > Importing
1801 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1802 msgstr "Mache keinen"
1804 # Cataloging > Importing
1805 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1806 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1808 # Cataloging > Importing
1809 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1810 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1812 # Cataloging > Importing
1813 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1816 # Cataloging > Importing
1817 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1818 msgstr "vergleiche nicht"
1820 # Cataloging > Record Structure
1821 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1824 # Cataloging > Record Structure
1825 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1826 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1828 # Cataloging > Record Structure
1829 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1830 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1832 # Cataloging > Display
1833 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1836 # Cataloging > Display
1837 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1838 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1840 # Cataloging > Exporting
1841 # Cataloging > Exporting
1842 # Cataloging > Exporting
1843 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1846 # Cataloging > Exporting
1847 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1848 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1850 # Cataloging > Exporting
1851 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1852 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1854 # Cataloging > Exporting
1855 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1856 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1858 # Cataloging > Exporting
1859 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1860 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1862 # Cataloging > Exporting
1863 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1864 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1866 # Cataloging > Interface
1867 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1870 # Cataloging > Interface
1871 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1872 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1874 # Cataloging > Record Structure
1875 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1876 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
1878 # Cataloging > Record Structure
1879 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1880 msgstr "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1882 # Cataloging > Record Structure
1883 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1884 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1886 # Cataloging > Record Structure
1887 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1888 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1890 # Cataloging > Interface
1891 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1894 # Cataloging > Interface
1895 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1898 # Cataloging > Interface
1899 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1900 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1902 # Cataloging > Interface
1903 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1904 msgstr "<br/> HINWEIS:"
1906 # Cataloging > Interface
1907 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1908 msgstr "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch nicht unterstützt."
1910 # Cataloging > Interface
1911 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1912 msgstr "Deaktiviere"
1914 # Cataloging > Interface
1915 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1918 # Cataloging > Interface
1919 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1920 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
1922 # Cataloging > Display
1923 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1924 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1926 # Cataloging > Display
1927 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1930 # Cataloging > Display
1931 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1932 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1934 # Cataloging > Display
1935 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1936 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1938 # Cataloging > Display
1939 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1940 msgstr "MARC-Ansicht"
1942 # Cataloging > Display
1943 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1944 msgstr "normalen Ansicht"
1946 # Cataloging > Display
1947 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1948 msgstr "Zusammenfassung"
1950 # Cataloging > Display
1951 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1952 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1954 # Cataloging > Display
1955 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1956 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1958 # Cataloging > Record Structure
1959 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1960 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1962 # Cataloging > Record Structure
1963 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1964 msgstr "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
1966 # Cataloging > Display
1967 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1968 msgstr "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1970 # Cataloging > Display
1971 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1972 msgstr "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov (MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
1974 # Cataloging > Display
1975 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1976 msgstr "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
1978 # Cataloging > Display
1979 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1982 # Cataloging > Display
1983 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1984 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
1986 # Cataloging > Record Structure
1987 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1990 # Cataloging > Record Structure
1991 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1994 # Cataloging > Record Structure
1995 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1998 # Cataloging > Record Structure
1999 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2002 # Cataloging > Record Structure
2003 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2006 # Cataloging > Display
2007 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2008 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2012 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2016 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2018 # Cataloging > Display
2019 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2020 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2022 # Cataloging > Display
2023 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2026 # Cataloging > Display
2027 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2030 # Cataloging > Display
2031 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2032 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
2034 # Cataloging > Record Structure
2035 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2036 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2038 # Cataloging > Record Structure
2039 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2042 # Cataloging > Record Structure
2043 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2044 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2046 # Cataloging > Display
2047 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2048 msgstr "Die folgenden Fussnotenfelder"
2050 # Cataloging > Display
2051 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2052 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
2054 # Cataloging > Display
2055 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2056 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
2058 # Cataloging > Display
2059 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2062 # Cataloging > Display
2063 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2064 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2066 # Cataloging > Display
2067 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2068 msgstr "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
2070 # Cataloging > Display
2071 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2074 # Cataloging > Display
2075 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2078 # Cataloging > Display
2079 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2080 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2082 # Cataloging > Display
2083 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2086 # Cataloging > Display
2087 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2088 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2090 # Cataloging > Record Structure
2091 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2092 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2094 # Cataloging > Record Structure
2095 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2096 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2098 # Cataloging > Record Structure
2099 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2100 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2102 # Cataloging > Exporting
2103 # Cataloging > Exporting
2104 # Cataloging > Exporting
2105 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2108 # Cataloging > Exporting
2109 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2110 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2112 # Cataloging > Exporting
2113 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2114 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2116 # Cataloging > Exporting
2117 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2118 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
2120 # Cataloging > Exporting
2121 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2122 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
2124 # Cataloging > Exporting
2125 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2126 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2128 # Cataloging > Display
2129 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2130 msgstr "Trenne nicht"
2132 # Cataloging > Display
2133 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2136 # Cataloging > Display
2137 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2138 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2140 # Cataloging > Display
2141 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2142 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2144 # Cataloging > Display
2145 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2146 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2148 # Cataloging > Display
2149 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2150 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
2152 # Cataloging > Spine Labels
2153 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2154 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2156 # Cataloging > Spine Labels
2157 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2158 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2160 # Cataloging > Spine Labels
2161 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2164 # Cataloging > Spine Labels
2165 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2168 # Cataloging > Spine Labels
2169 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2170 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
2172 # Cataloging > Spine Labels
2173 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2174 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2176 # Cataloging > Spine Labels
2177 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2180 # Cataloging > Spine Labels
2181 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2184 # Cataloging > Spine Labels
2185 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2186 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
2188 # Cataloging > Record Structure
2189 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2190 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
2192 # Cataloging > Record Structure
2193 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2196 # Cataloging > Record Structure
2197 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2198 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2200 # Cataloging > Record Structure
2201 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2202 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2204 # Cataloging > Record Structure
2205 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2206 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2208 # Cataloging > Record Structure
2209 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2210 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2212 # Cataloging > Record Structure
2213 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2214 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2216 # Cataloging > Record Structure
2217 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2220 # Cataloging > Record Structure
2221 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2222 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2224 # Cataloging > Record Structure
2225 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2226 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2228 # Cataloging > Record Structure
2229 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2230 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2232 # Cataloging > Record Structure
2233 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2234 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2236 # Cataloging > Record Structure
2237 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2238 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2240 # Cataloging > Record Structure
2241 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2242 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2244 # Cataloging > Record Structure
2245 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2246 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2248 # Cataloging > Display
2249 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2252 # Cataloging > Display
2253 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2254 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2256 # Cataloging > Display
2257 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2258 msgstr "Verwende keine"
2260 # Cataloging > Display
2261 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2264 # Cataloging > Display
2265 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2266 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2268 # Cataloging > Interface
2269 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2272 # Cataloging > Interface
2273 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2276 # Cataloging > Interface
2277 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2278 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2280 # Cataloging > Record Structure
2281 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2282 msgstr "Barcodes werden"
2284 # Cataloging > Record Structure
2285 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2286 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2292 # Cataloging > Record Structure
2293 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2296 # Cataloging > Record Structure
2297 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2298 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2300 # Cataloging > Record Structure
2301 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2302 msgstr "nicht automatisch generiert."
2304 # Cataloging > Display
2305 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2308 # Cataloging > Display
2309 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2312 # Cataloging > Display
2313 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2314 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2316 # Cataloging > Record Structure
2317 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2318 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2320 # Cataloging > Record Structure
2321 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2322 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2324 # Cataloging > Record Structure
2325 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2328 # Cataloging > Record Structure
2329 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2330 msgstr "einzelnen Exemplars"
2332 # Cataloging > Record Structure
2333 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2334 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2336 # Cataloging > Record Structure
2337 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2338 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2340 # Cataloging > Record Structure
2341 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2342 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2344 # Cataloging > Record Structure
2345 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2348 # Cataloging > Record Structure
2349 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2352 # Cataloging > Record Structure
2353 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2356 # Cataloging > Record Structure
2357 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2360 # Cataloging > Record Structure
2361 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2364 # Cataloging > Record Structure
2365 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2366 msgstr "Kopiere keine"
2368 # Cataloging > Record Structure
2369 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2370 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2372 # Cataloging > Record Structure
2373 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2374 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2377 msgid "circulation.pref"
2380 # Circulation > Accounts
2381 msgid "circulation.pref Accounts"
2384 # Circulation > Article Requests
2385 msgid "circulation.pref Article Requests"
2386 msgstr "Artikelbestellungen"
2388 # Circulation > Batch checkout
2389 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2390 msgstr "Stapelverbuchung"
2392 # Circulation > Checkin Policy
2393 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2394 msgstr "Rückgabekonditionen"
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2398 msgstr "Ausleihparameter"
2400 # Circulation > Course Reserves
2401 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2402 msgstr "Semesterapparate"
2404 # Circulation > Fines Policy
2405 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2406 msgstr "Gebührenparameter"
2408 # Circulation > Holds Policy
2409 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2410 msgstr "Vormerkparameter"
2412 # Circulation > Housebound module
2413 msgid "circulation.pref Housebound module"
2414 msgstr "Housebound-Modul"
2416 # Circulation > Interface
2417 msgid "circulation.pref Interface"
2418 msgstr "Benutzeroberfläche"
2420 # Circulation > Interlibrary Loans
2421 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2424 # Circulation > Self Checkout
2425 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2426 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2428 # Circulation > Self check-in module
2429 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2430 msgstr "Selbstverbuchung"
2432 # Circulation > Stockrotation module
2433 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2436 # Circulation > Accounts
2437 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2440 # Circulation > Accounts
2441 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2444 # Circulation > Accounts
2445 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2450 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2452 # Circulation > Checkout Policy
2453 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2454 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2456 # Circulation > Checkout Policy
2457 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2460 # Circulation > Checkout Policy
2461 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2462 msgstr "Erlaube nicht"
2464 # Circulation > Checkout Policy
2465 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2466 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2468 # Circulation > Checkout Policy
2469 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2470 msgstr "Erfordere nicht,"
2472 # Circulation > Checkout Policy
2473 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2476 # Circulation > Checkout Policy
2477 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2478 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2480 # Circulation > Interface
2481 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2484 # Circulation > Interface
2485 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2486 msgstr "Erlaube nicht,"
2488 # Circulation > Interface
2489 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2490 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2492 # Circulation > Interface
2493 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2496 # Circulation > Interface
2497 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2498 msgstr "Erlaube nicht"
2500 # Circulation > Interface
2501 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2502 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2504 # Circulation > Checkout Policy
2505 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2508 # Circulation > Checkout Policy
2509 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2510 msgstr "Erlaube nicht,"
2512 # Circulation > Checkout Policy
2513 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2514 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2516 # Circulation > Holds Policy
2517 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2520 # Circulation > Holds Policy
2521 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2522 msgstr "Erlaube keine"
2524 # Circulation > Holds Policy
2525 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2526 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2528 # Circulation > Holds Policy
2529 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2532 # Circulation > Holds Policy
2533 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2534 msgstr "Erlaube nicht"
2536 # Circulation > Holds Policy
2537 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2538 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2540 # Circulation > Holds Policy
2541 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2544 # Circulation > Holds Policy
2545 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2546 msgstr "Erlaube nicht"
2548 # Circulation > Holds Policy
2549 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2552 # Circulation > Holds Policy
2553 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2556 # Circulation > Holds Policy
2557 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2558 msgstr "Erlaube keine"
2560 # Circulation > Holds Policy
2561 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2562 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2564 # Circulation > Holds Policy
2565 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2568 # Circulation > Holds Policy
2569 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2570 msgstr "Erlaube keine"
2572 # Circulation > Holds Policy
2573 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2574 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2580 # Circulation > Checkout Policy
2581 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2582 msgstr "Erlaube nicht,"
2584 # Circulation > Checkout Policy
2585 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2588 # Circulation > Checkout Policy
2589 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2592 # Circulation > Checkout Policy
2593 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2594 msgstr "Erlaube nicht"
2596 # Circulation > Checkout Policy
2597 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2598 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2600 # Circulation > Checkout Policy
2601 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2604 # Circulation > Checkout Policy
2605 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2606 msgstr "Erlaube nicht"
2608 # Circulation > Checkout Policy
2609 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2612 # Circulation > Checkout Policy
2613 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2618 msgstr "Erlaube nicht"
2620 # Circulation > Checkout Policy
2621 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2622 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2624 # Circulation > Interface
2625 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2626 msgstr "Deaktiviere"
2628 # Circulation > Interface
2629 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2632 # Circulation > Interface
2633 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2636 # Circulation > Holds Policy
2637 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2640 # Circulation > Holds Policy
2641 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2642 msgstr "Erlaube nicht"
2644 # Circulation > Holds Policy
2645 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2646 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2648 # Circulation > Checkout Policy
2649 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2652 # Circulation > Checkout Policy
2653 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2654 msgstr "Erlaube nicht,"
2656 # Circulation > Checkout Policy
2657 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2658 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2660 # Circulation > Checkout Policy
2661 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2668 # Circulation > Checkout Policy
2669 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2672 # Circulation > Checkout Policy
2673 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2674 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2678 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2680 # Circulation > Checkout Policy
2681 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2682 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2684 # Circulation > Checkout Policy
2685 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2686 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
2688 # Circulation > Checkout Policy
2689 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2690 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2692 # Circulation > Self Checkout
2693 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2696 # Circulation > Self Checkout
2697 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2698 msgstr "Erlaube keine"
2700 # Circulation > Self Checkout
2701 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2702 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2704 # Circulation > Checkout Policy
2705 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2708 # Circulation > Checkout Policy
2709 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2710 msgstr "Erlaube nicht,"
2712 # Circulation > Checkout Policy
2713 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2714 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2716 # Circulation > Article Requests
2717 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2718 msgstr "Aktiviere nicht"
2720 # Circulation > Article Requests
2721 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2724 # Circulation > Article Requests
2725 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2726 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2728 # Circulation > Article Requests
2729 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2732 # Circulation > Article Requests
2733 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2736 # Circulation > Article Requests
2737 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2740 # Circulation > Article Requests
2741 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2742 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2744 # Circulation > Article Requests
2745 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2746 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2748 # Circulation > Article Requests
2749 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2750 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2752 # Circulation > Checkout Policy
2753 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2758 msgstr "Entferne nicht"
2760 # Circulation > Checkout Policy
2761 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2762 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2764 # Circulation > Holds Policy
2765 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2768 # Circulation > Holds Policy
2769 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2772 # Circulation > Holds Policy
2773 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2774 msgstr "Erlaube nicht,"
2776 # Circulation > Holds Policy
2777 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2778 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2780 # Circulation > Checkout Policy
2781 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2784 # Circulation > Checkout Policy
2785 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2788 # Circulation > Checkout Policy
2789 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2792 # Circulation > Self Checkout
2793 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2796 # Circulation > Self Checkout
2797 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2800 # Circulation > Self Checkout
2801 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2802 msgstr "Erlaube nicht,"
2804 # Circulation > Self Checkout
2805 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2806 msgstr "und dieses Passwort"
2808 # Circulation > Self Checkout
2809 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2810 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2812 # Circulation > Interface
2813 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2814 msgstr "Deaktiviere"
2816 # Circulation > Interface
2817 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2820 # Circulation > Interface
2821 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2822 msgstr "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und Exemplar-Barcodes überlappen."
2824 # Circulation > Interface
2825 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2826 msgstr "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
2828 # Circulation > Checkout Policy
2829 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2830 msgstr "Automatischer"
2832 # Circulation > Checkout Policy
2833 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2834 msgstr "Kein automatischer"
2836 # Circulation > Checkout Policy
2837 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2838 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2840 # Circulation > Batch checkout
2841 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2844 # Circulation > Batch checkout
2845 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2846 msgstr "Deaktiviere"
2848 # Circulation > Batch checkout
2849 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2850 msgstr "die Stapelverbuchung."
2852 # Circulation > Batch checkout
2853 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2854 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2856 # Circulation > Batch checkout
2857 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2858 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2860 # Circulation > Checkin Policy
2861 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2864 # Circulation > Checkin Policy
2865 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2868 # Circulation > Checkin Policy
2869 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2870 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
2872 # Circulation > Checkin Policy
2873 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2876 # Circulation > Checkin Policy
2877 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2878 msgstr "Verhindere nicht"
2880 # Circulation > Checkin Policy
2881 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2882 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2884 # Circulation > Checkin Policy
2885 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2888 # Circulation > Checkin Policy
2889 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2890 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2892 # Circulation > Checkin Policy
2893 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2894 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2896 # Circulation > Checkin Policy
2897 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2898 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2900 # Circulation > Holds Policy
2901 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2902 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
2904 # Circulation > Holds Policy
2905 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2906 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
2908 # Circulation > Holds Policy
2909 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2910 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
2912 # Circulation > Holds Policy
2913 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2914 msgstr "von der Seite für 'Zu bearbeitende Vormerkungen'"
2916 # Circulation > Interface
2917 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2920 # Circulation > Interface
2921 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2922 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2924 # Circulation > Interface
2925 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2926 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2928 # Circulation > Interface
2929 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2930 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestossen"
2932 # Circulation > Interface
2933 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2934 msgstr "der Quittungsdruck angestossen"
2936 # Circulation > Interface
2937 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2938 msgstr "Autovervollständige nicht"
2940 # Circulation > Interface
2941 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2942 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2944 # Circulation > Interface
2945 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2946 msgstr "Autovervollständige"
2948 # Circulation > Interface
2949 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2950 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2952 # Circulation > Checkout Policy
2953 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2954 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2956 # Circulation > Checkout Policy
2957 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2958 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2960 # Circulation > Checkout Policy
2961 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2962 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2964 # Circulation > Checkout Policy
2965 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2966 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2968 # Circulation > Interface
2969 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2972 # Circulation > Interface
2973 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2974 msgstr "Deaktiviere"
2976 # Circulation > Interface
2977 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2978 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
2980 # Circulation > Holds Policy
2981 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2982 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2984 # Circulation > Holds Policy
2985 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2986 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2988 # Circulation > Checkout Policy
2989 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2990 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2992 # Circulation > Checkout Policy
2993 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2994 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2996 # Circulation > Checkout Policy
2997 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2998 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
3000 # Circulation > Checkout Policy
3001 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3002 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
3004 # Circulation > Checkout Policy
3005 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3006 msgstr "als normale Ausleihen."
3008 # Circulation > Checkin Policy
3009 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3012 # Circulation > Checkin Policy
3013 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3014 msgstr "Kumuliere nicht"
3016 # Circulation > Checkin Policy
3017 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3018 msgstr "die Sperrzeiten."
3020 # Circulation > Checkout Policy
3021 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3022 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
3024 # Circulation > Checkout Policy
3025 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3028 # Circulation > Checkout Policy
3029 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3030 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
3032 # Circulation > Checkout Policy
3033 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3034 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
3036 # Circulation > Checkout Policy
3037 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3038 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3044 # Circulation > Checkout Policy
3045 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3046 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
3048 # Circulation > Checkout Policy
3049 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3050 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3054 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
3056 # Circulation > Checkout Policy
3057 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3058 msgstr "Tagen überfällig ist."
3060 # Circulation > Checkout Policy
3061 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3062 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
3064 # Circulation > Interface
3065 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3066 msgstr "Zeige keine"
3068 # Circulation > Interface
3069 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3072 # Circulation > Interface
3073 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3074 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
3076 # Circulation > Holds Policy
3077 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3078 msgstr "Deaktiviere"
3080 # Circulation > Holds Policy
3081 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3084 # Circulation > Holds Policy
3085 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3088 # Circulation > Holds Policy
3089 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3092 # Circulation > Holds Policy
3093 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3094 msgstr "die Berücksichtigung der Schliesstage bei der Berechnung der maximalen Abholfrist von Vormerkungen"
3096 # Circulation > Holds Policy
3097 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3098 msgstr "Erlaube nicht"
3100 # Circulation > Holds Policy
3101 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3104 # Circulation > Holds Policy
3105 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3106 msgstr "Erlaube nicht,"
3108 # Circulation > Holds Policy
3109 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3112 # Circulation > Holds Policy
3113 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3116 # Circulation > Holds Policy
3117 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3120 # Circulation > Holds Policy
3121 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3122 msgstr "Erlaube nicht"
3124 # Circulation > Holds Policy
3125 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3126 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
3128 # Circulation > Interface
3129 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3130 msgstr "Zeige nicht"
3132 # Circulation > Interface
3133 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3136 # Circulation > Interface
3137 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3138 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
3140 # Circulation > Interface
3141 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3142 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
3144 # Circulation > Interface
3145 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3148 # Circulation > Interface
3149 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3150 msgstr "Erfordere nicht,"
3152 # Circulation > Interface
3153 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3156 # Circulation > Interface
3157 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3158 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
3160 # Circulation > Interface
3161 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3162 msgstr "Zeige keinen"
3164 # Circulation > Interface
3165 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3166 msgstr "Zeige einen"
3168 # Circulation > Interface
3169 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3170 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
3172 # Circulation > Fines Policy
3173 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3174 msgstr "Berücksichtige nicht"
3176 # Circulation > Fines Policy
3177 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3178 msgstr "Berücksichtige"
3180 # Circulation > Fines Policy
3181 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3182 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
3184 # Circulation > Checkin Policy
3185 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3188 # Circulation > Checkin Policy
3189 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3192 # Circulation > Checkin Policy
3193 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3196 # Circulation > Fines Policy
3197 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3198 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
3200 # Circulation > Fines Policy
3201 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3202 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
3204 # Circulation > Fines Policy
3205 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3206 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
3208 # Circulation > Fines Policy
3209 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3210 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
3212 # Circulation > Checkin Policy
3213 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3216 # Circulation > Checkin Policy
3217 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3220 # Circulation > Checkin Policy
3221 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3224 # Circulation > Checkin Policy
3225 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3228 # Circulation > Checkin Policy
3229 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3232 # Circulation > Checkin Policy
3233 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3236 # Circulation > Checkout Policy
3237 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3238 msgstr "Berechne keine"
3240 # Circulation > Checkout Policy
3241 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3246 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
3248 # Circulation > Holds Policy
3249 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3252 # Circulation > Holds Policy
3253 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3256 # Circulation > Holds Policy
3257 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3260 # Circulation > Holds Policy
3261 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3264 # Circulation > Holds Policy
3265 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3268 # Circulation > Holds Policy
3269 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3272 # Circulation > Holds Policy
3273 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3276 # Circulation > Holds Policy
3277 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3280 # Circulation > Interface
3281 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3282 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
3284 # Circulation > Interface
3285 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3286 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3290 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3294 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3298 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3300 # Circulation > Housebound module
3301 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3302 msgstr "Deaktiviere"
3304 # Circulation > Housebound module
3305 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3308 # Circulation > Housebound module
3309 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3310 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
3312 # Circulation > Interlibrary Loans
3313 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3314 msgstr "Deaktiviere"
3316 # Circulation > Interlibrary Loans
3317 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3320 # Circulation > Interlibrary Loans
3321 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3322 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
3324 # Circulation > Interlibrary Loans
3325 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3326 msgstr "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
3328 # Circulation > Interlibrary Loans
3329 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3332 # Circulation > Interlibrary Loans
3333 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3336 # Circulation > Interlibrary Loans
3337 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3340 # Circulation > Interlibrary Loans
3341 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3344 # Circulation > Interlibrary Loans
3345 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3348 # Circulation > Interlibrary Loans
3349 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3352 # Circulation > Checkout Policy
3353 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3356 # Circulation > Checkout Policy
3357 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3358 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
3360 # Circulation > Checkout Policy
3361 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3362 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3364 # Circulation > Checkout Policy
3365 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3366 msgstr "geschieht nichts weiter"
3368 # Circulation > Checkout Policy
3369 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3370 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3372 # Circulation > Checkout Policy
3373 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3376 # Circulation > Checkout Policy
3377 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3378 msgstr "Verhindere,"
3380 # Circulation > Checkout Policy
3381 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3382 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
3384 # Circulation > Checkout Policy
3385 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3388 # Circulation > Checkout Policy
3389 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3392 # Circulation > Checkout Policy
3393 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3396 # Circulation > Checkout Policy
3397 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3400 # Circulation > Checkout Policy
3401 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3404 # Circulation > Checkout Policy
3405 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3408 # Circulation > Checkout Policy
3409 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3412 # Circulation > Holds Policy
3413 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3414 msgstr "Bevorzuge nicht"
3416 # Circulation > Holds Policy
3417 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3420 # Circulation > Holds Policy
3421 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3422 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
3424 # Circulation > Holds Policy
3425 # Circulation > Holds Policy
3426 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3427 msgstr "Heimatbibliothek"
3429 # Circulation > Holds Policy
3430 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3433 # Circulation > Holds Policy
3434 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3435 msgstr "Abholbibliothek"
3437 # Circulation > Holds Policy
3438 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3439 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3443 msgstr "Berücksichtige nicht"
3445 # Circulation > Checkout Policy
3446 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3447 msgstr "Berücksichtige"
3449 # Circulation > Checkout Policy
3450 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3451 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den Parameter noissuecharge."
3453 # Circulation > Checkout Policy
3454 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3457 # Circulation > Checkout Policy
3458 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3459 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden"
3461 # Circulation > Checkout Policy
3462 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3463 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
3465 # Circulation > Checkout Policy
3466 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3467 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
3469 # Circulation > Checkout Policy
3470 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3471 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
3473 # Circulation > Checkout Policy
3474 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3475 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3483 msgstr "Genaue Zeit."
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3487 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
3489 # Circulation > Interface
3490 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3491 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3493 # Circulation > Interface
3494 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3495 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
3497 # Circulation > Holds Policy
3498 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3501 # Circulation > Holds Policy
3502 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3503 msgstr "Erlaube keine"
3505 # Circulation > Holds Policy
3506 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3507 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
3509 # Circulation > Holds Policy
3510 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3513 # Circulation > Holds Policy
3514 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3515 msgstr "Erlaube nicht,"
3517 # Circulation > Holds Policy
3518 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3519 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
3521 # Circulation > Checkout Policy
3522 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3525 # Circulation > Checkout Policy
3526 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3531 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
3533 # Circulation > Checkout Policy
3534 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3537 # Circulation > Holds Policy
3538 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3541 # Circulation > Holds Policy
3542 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3543 msgstr "Erlaube nicht"
3545 # Circulation > Holds Policy
3546 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3547 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken wo das Exemplar erhältlich ist."
3549 # Circulation > Holds Policy
3550 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3551 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
3553 # Circulation > Holds Policy
3554 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3555 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
3557 # Circulation > Checkout Policy
3558 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3559 msgstr "Deaktiviere"
3561 # Circulation > Checkout Policy
3562 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3565 # Circulation > Checkout Policy
3566 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3567 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3569 # Circulation > Checkout Policy
3570 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3573 # Circulation > Checkout Policy
3574 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3579 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3581 # Circulation > Checkout Policy
3582 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3583 msgstr "Ignoriere den Schliesstagekalender"
3585 # Circulation > Checkout Policy
3586 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3587 msgstr "Berücksichtige den Schliesstagekalender"
3589 # Circulation > Checkout Policy
3590 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3591 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3593 # Circulation > Checkout Policy
3594 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3595 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3597 # Circulation > Checkout Policy
3598 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3601 # Circulation > Checkout Policy
3602 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3605 # Circulation > Checkout Policy
3606 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3607 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3609 # Circulation > Checkout Policy
3610 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3611 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3613 # Circulation > Checkout Policy
3614 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3615 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3619 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3623 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3625 # Circulation > Checkout Policy
3626 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3627 msgstr "Drucke bis zu"
3629 # Circulation > Checkout Policy
3630 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3631 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3633 # Circulation > Fines Policy
3634 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3635 msgstr "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
3637 # Circulation > Interface
3638 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3639 msgstr "Werte nicht"
3641 # Circulation > Interface
3642 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3645 # Circulation > Interface
3646 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3647 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3649 # Circulation > Fines Policy
3650 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3651 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3653 # Circulation > Fines Policy
3654 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3655 msgstr "Rückgabebibliothek."
3657 # Circulation > Fines Policy
3658 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3659 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3661 # Circulation > Fines Policy
3662 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3663 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3665 # Circulation > Checkout Policy
3666 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3667 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3669 # Circulation > Checkout Policy
3670 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3671 msgstr "dem aktuellen Datum."
3673 # Circulation > Checkout Policy
3674 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3675 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3677 # Circulation > Checkout Policy
3678 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3679 msgstr "Verschicke keine"
3681 # Circulation > Checkout Policy
3682 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3683 msgstr "Verschicke eine"
3685 # Circulation > Checkout Policy
3686 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3687 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3689 # Circulation > Checkout Policy
3690 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3691 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3693 # Circulation > Checkout Policy
3694 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3697 # Circulation > Checkout Policy
3698 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3699 msgstr "erfordert keine"
3701 # Circulation > Checkout Policy
3702 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3703 msgstr "Bestätigung."
3705 # Circulation > Checkout Policy
3706 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3707 msgstr "Berücksichtige nicht"
3709 # Circulation > Checkout Policy
3710 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3711 msgstr "Berücksichtige"
3713 # Circulation > Checkout Policy
3714 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3715 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3717 # Circulation > Holds Policy
3718 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3721 # Circulation > Holds Policy
3722 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3723 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3725 # Circulation > Holds Policy
3726 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3727 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3729 # Circulation > Holds Policy
3730 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3731 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3733 # Circulation > Holds Policy
3734 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3735 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3737 # Circulation > Holds Policy
3738 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3739 msgstr "Tage zurückliegt."
3741 # Circulation > Holds Policy
3742 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3743 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3745 # Circulation > Holds Policy
3746 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3747 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3749 # Circulation > Holds Policy
3750 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3751 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3753 # Circulation > Checkout Policy
3754 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3757 # Circulation > Checkout Policy
3758 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3761 # Circulation > Checkout Policy
3762 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3763 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3765 # Circulation > Checkout Policy
3766 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3767 msgstr "Verlängerungen."
3769 # Circulation > Checkout Policy
3770 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3771 msgstr "Erfordere nicht,"
3773 # Circulation > Checkout Policy
3774 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3777 # Circulation > Checkout Policy
3778 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3779 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3781 # Circulation > Stockrotation module
3782 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3785 # Circulation > Stockrotation module
3786 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3789 # Circulation > Stockrotation module
3790 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3793 # Circulation > Self Checkout
3794 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3795 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3797 # Circulation > Self Checkout
3798 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3799 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3801 # Circulation > Self Checkout
3802 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3803 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3805 # Circulation > Self Checkout
3806 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
3809 # Circulation > Self Checkout
3810 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3811 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3813 # Circulation > Self check-in module
3814 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3815 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3817 # Circulation > Self check-in module
3818 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3819 msgstr "Deaktiviere"
3821 # Circulation > Self check-in module
3822 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3825 # Circulation > Self check-in module
3826 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3827 msgstr "das selbständige Selbstverbuchungs-Modul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3829 # Circulation > Self check-in module
3830 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3831 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
3833 # Circulation > Self check-in module
3834 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3837 # Circulation > Self check-in module
3838 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3839 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3841 # Circulation > Self check-in module
3842 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3843 msgstr "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3845 # Circulation > Self Checkout
3846 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3847 msgstr "Zeige nicht"
3849 # Circulation > Self Checkout
3850 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3853 # Circulation > Self Checkout
3854 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3855 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3857 # Circulation > Self Checkout
3858 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3859 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3861 # Circulation > Self Checkout
3862 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3865 # Circulation > Self Checkout
3866 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3867 msgstr "Ausweisnummer"
3869 # Circulation > Self Checkout
3870 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3871 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3873 # Circulation > Self Checkout
3874 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3875 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3877 # Circulation > Interface
3878 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3879 msgstr "Zeige nicht"
3881 # Circulation > Interface
3882 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3885 # Circulation > Interface
3886 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3887 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3889 # Circulation > Self Checkout
3890 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3893 # Circulation > Self Checkout
3894 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3897 # Circulation > Self Checkout
3898 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3899 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3901 # Circulation > Interface
3902 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3905 # Circulation > Interface
3906 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3907 msgstr "Erlaube nicht,"
3909 # Circulation > Interface
3910 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3911 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3913 # Circulation > Interface
3914 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3917 # Circulation > Interface
3918 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3919 msgstr "Erlaube nicht"
3921 # Circulation > Interface
3922 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3923 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3925 # Circulation > Checkout Policy
3926 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3927 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3929 # Circulation > Checkout Policy
3930 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3931 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3933 # Circulation > Checkout Policy
3934 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3935 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3937 # Circulation > Holds Policy
3938 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3939 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3941 # Circulation > Holds Policy
3942 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3945 # Circulation > Holds Policy
3946 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3947 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3949 # Circulation > Holds Policy
3950 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3953 # Circulation > Holds Policy
3954 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3955 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3957 # Circulation > Holds Policy
3958 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3961 # Circulation > Holds Policy
3962 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3963 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3965 # Circulation > Holds Policy
3966 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3969 # Circulation > Stockrotation module
3970 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3973 # Circulation > Stockrotation module
3974 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3977 # Circulation > Stockrotation module
3978 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3981 # Circulation > Holds Policy
3982 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3985 # Circulation > Holds Policy
3986 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3987 msgstr "Erlaube nicht,"
3989 # Circulation > Holds Policy
3990 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3991 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3993 # Circulation > Holds Policy
3994 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3997 # Circulation > Holds Policy
3998 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3999 msgstr "Erlaube nicht,"
4001 # Circulation > Holds Policy
4002 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4003 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
4005 # Circulation > Checkout Policy
4006 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4007 msgstr "Kein Wechsel"
4009 # Circulation > Checkout Policy
4010 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4013 # Circulation > Checkout Policy
4014 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4015 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
4017 # Circulation > Holds Policy
4018 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4019 msgstr "Kein automatischer Transport"
4021 # Circulation > Holds Policy
4022 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4023 msgstr "Automatischer Transport"
4025 # Circulation > Holds Policy
4026 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4027 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
4029 # Circulation > Checkout Policy
4030 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4031 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
4033 # Circulation > Checkout Policy
4034 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4035 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
4037 # Circulation > Checkin Policy
4038 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4041 # Circulation > Checkin Policy
4042 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4045 # Circulation > Checkin Policy
4046 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4049 # Circulation > Checkin Policy
4050 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4053 # Circulation > Checkin Policy
4054 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4057 # Circulation > Checkin Policy
4058 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4061 # Circulation > Checkin Policy
4062 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4065 # Circulation > Checkin Policy
4066 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4069 # Circulation > Checkin Policy
4070 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no locaiton assigned.<br/>"
4073 # Circulation > Checkin Policy
4074 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This a list of value pairs. the first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4077 # Circulation > Checkin Policy
4078 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4081 # Circulation > Checkin Policy
4082 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4085 # Circulation > Holds Policy
4086 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4087 msgstr "Beispiel: \"itemlost: 1\" um items.itemlost auf 1 zu setzen, wenn das Exemplar als verloren markiert wird"
4089 # Circulation > Holds Policy
4090 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4091 msgstr "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4093 # Circulation > Holds Policy
4094 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4095 msgstr "Aktualisiere Exemplarfelder, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4097 # Circulation > Checkin Policy
4098 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4099 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
4101 # Circulation > Checkin Policy
4102 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4103 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
4105 # Circulation > Checkin Policy
4106 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4107 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
4109 # Circulation > Interface
4110 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4113 # Circulation > Interface
4114 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4115 msgstr "Erhöhe nicht"
4117 # Circulation > Interface
4118 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4119 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
4121 # Circulation > Checkout Policy
4122 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4125 # Circulation > Checkout Policy
4126 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4127 msgstr "Erzwinge keine"
4129 # Circulation > Checkout Policy
4130 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4133 # Circulation > Checkout Policy
4134 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4137 # Circulation > Checkout Policy
4138 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4139 msgstr "Medientypen"
4141 # Circulation > Checkout Policy
4142 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4143 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
4145 # Circulation > Course Reserves
4146 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4147 msgstr "Deaktiviere"
4149 # Circulation > Course Reserves
4150 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4153 # Circulation > Course Reserves
4154 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4155 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
4157 # Circulation > Checkout Policy
4158 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4159 msgstr "Benutze nicht"
4161 # Circulation > Checkout Policy
4162 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4163 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
4165 # Circulation > Checkout Policy
4166 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4169 # Circulation > Interface
4170 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4171 msgstr "Zeige keinen"
4173 # Circulation > Interface
4174 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4175 msgstr "Zeige einen"
4177 # Circulation > Interface
4178 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4179 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
4181 # Circulation > Self Checkout
4182 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4183 msgstr "Deaktiviere"
4185 # Circulation > Self Checkout
4186 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4189 # Circulation > Self Checkout
4190 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4191 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4193 # Circulation > Fines Policy
4194 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4197 # Circulation > Fines Policy
4198 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4199 msgstr "Berechne nicht"
4201 # Circulation > Fines Policy
4202 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4203 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
4205 # Circulation > Fines Policy
4206 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4207 msgstr "Erlasse nicht"
4209 # Circulation > Fines Policy
4210 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4213 # Circulation > Fines Policy
4214 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4215 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
4217 # Circulation > Holds Policy
4218 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4221 # Circulation > Holds Policy
4222 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4223 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
4225 # Circulation > Holds Policy
4226 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4227 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
4229 # Circulation > Holds Policy
4230 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4231 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
4233 # Circulation > Holds Policy
4234 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4235 msgstr "Verkürze nicht"
4237 # Circulation > Holds Policy
4238 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4241 # Circulation > Holds Policy
4242 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4245 # Circulation > Holds Policy
4246 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4247 msgstr "Vormerkungen"
4249 # Circulation > Holds Policy
4250 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4251 msgstr "auf dem Titel"
4253 # Circulation > Holds Policy
4254 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4255 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
4257 # Circulation > Holds Policy
4258 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4259 msgstr "die Leihfrist um"
4261 # Circulation > Holds Policy
4262 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4263 msgstr "Deaktiviere"
4265 # Circulation > Holds Policy
4266 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4269 # Circulation > Holds Policy
4270 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4271 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
4273 # Circulation > Fines Policy
4274 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4275 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
4277 # Circulation > Fines Policy
4278 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4279 msgstr "einschliesslich der Schliesstage."
4281 # Circulation > Fines Policy
4282 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4283 msgstr "ohne die Schliesstage."
4285 # Circulation > Fines Policy
4286 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4289 # Circulation > Fines Policy
4290 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4293 # Circulation > Fines Policy
4294 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4295 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
4297 # Circulation > Fines Policy
4298 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4299 msgstr "Berechne und buche"
4301 # Circulation > Fines Policy
4302 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4303 msgstr "Berechne keine"
4305 # Circulation > Fines Policy
4306 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4307 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
4309 # Circulation > Interface
4310 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4311 msgstr "Deaktiviere"
4313 # Circulation > Interface
4314 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4317 # Circulation > Interface
4318 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4319 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
4321 # Circulation > Interface
4322 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4323 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
4325 # Circulation > Interface
4326 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4327 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
4329 # Circulation > Interface
4330 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4331 msgstr "Keine Konvertierung"
4333 # Circulation > Interface
4334 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4335 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
4337 # Circulation > Interface
4338 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4339 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
4341 # Circulation > Interface
4342 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4343 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
4345 # Circulation > Interface
4346 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4347 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
4349 # Circulation > Checkout Policy
4350 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4351 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
4353 # Circulation > Checkout Policy
4354 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4355 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4357 # Circulation > Holds Policy
4358 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4359 msgstr "Benutzer können maximal"
4361 # Circulation > Holds Policy
4362 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4363 msgstr "offene Vormerkungen haben."
4365 # Circulation > Checkout Policy
4366 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4367 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
4369 # Circulation > Checkout Policy
4370 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4371 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4373 # Circulation > Interface
4374 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4375 msgstr "Zeige die letzten"
4377 # Circulation > Interface
4378 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4379 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
4381 # Circulation > Interface
4382 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4383 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
4385 # Circulation > Interface
4386 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4387 msgstr "Fälligkeitsdatum."
4389 # Circulation > Interface
4390 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4391 msgstr "älteste bis neueste."
4393 # Circulation > Interface
4394 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4395 msgstr "neueste bis älteste."
4397 # Circulation > Interface
4398 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4399 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
4401 # Circulation > Interface
4402 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4403 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
4405 # Circulation > Interface
4406 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4407 msgstr "von ältester nach neuester."
4409 # Circulation > Interface
4410 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4411 msgstr "von neuester nach ältester."
4413 # Circulation > Checkout Policy
4414 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4415 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
4417 # Circulation > Checkout Policy
4418 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4419 msgstr "der Ausleihregeln."
4421 # Circulation > Checkout Policy
4422 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4423 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
4425 # Circulation > Checkout Policy
4426 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4427 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schliesstage in der Berechnung aus."
4429 # Circulation > Fines Policy
4430 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4431 msgstr "Benutze nicht"
4433 # Circulation > Fines Policy
4434 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4435 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
4437 # Circulation > Fines Policy
4438 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4442 msgid "enhanced_content.pref"
4443 msgstr "Kataloganreicherung"
4445 # Enhanced Content > Adlibris
4446 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4449 # Enhanced Content > All
4450 msgid "enhanced_content.pref All"
4453 # Enhanced Content > Amazon
4454 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4457 # Enhanced Content > Babelthèque
4458 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4459 msgstr "Babelthèque"
4461 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4462 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4463 msgstr "Baker and Taylor"
4465 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4466 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4467 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
4469 # Enhanced Content > Google
4470 msgid "enhanced_content.pref Google"
4473 # Enhanced Content > HTML5 Media
4474 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4475 msgstr "HTML5 Medien"
4477 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4478 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4479 msgstr "IDreamLibraries"
4481 # Enhanced Content > Library Thing
4482 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4483 msgstr "Library Thing"
4485 # Enhanced Content > Local Cover Images
4486 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4487 msgstr "Lokale Coverbilder"
4489 # Enhanced Content > Manual
4490 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4493 # Enhanced Content > Novelist Select
4494 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4495 msgstr "Novelist Select"
4497 # Enhanced Content > Open Library
4498 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4499 msgstr "Open Library"
4501 # Enhanced Content > OverDrive
4502 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4505 # Enhanced Content > Plugins
4506 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4509 # Enhanced Content > RecordedBooks
4510 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4513 # Enhanced Content > Syndetics
4514 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4517 # Enhanced Content > Tagging
4518 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4521 # Enhanced Content > Adlibris
4522 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4525 # Enhanced Content > All
4526 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4527 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
4529 # Enhanced Content > Adlibris
4530 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4533 # Enhanced Content > Adlibris
4534 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4537 # Enhanced Content > Adlibris
4538 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4541 # Enhanced Content > Adlibris
4542 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4545 # Enhanced Content > Local Cover Images
4546 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4549 # Enhanced Content > Local Cover Images
4550 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4551 msgstr "Erlaube nicht,"
4553 # Enhanced Content > Local Cover Images
4554 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4555 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
4557 # Enhanced Content > Amazon
4558 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4559 msgstr "Verwende das Associate Tag"
4561 # Enhanced Content > Amazon
4562 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4563 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
4565 # Enhanced Content > Amazon
4566 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4567 msgstr "Zeige keine"
4569 # Enhanced Content > Amazon
4570 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4573 # Enhanced Content > Amazon
4574 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4575 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
4577 # Enhanced Content > Amazon
4578 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4579 msgstr "amerikanischen"
4581 # Enhanced Content > Amazon
4582 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4585 # Enhanced Content > Amazon
4586 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4587 msgstr "kanadischen"
4589 # Enhanced Content > Amazon
4590 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4591 msgstr "französischen"
4593 # Enhanced Content > Amazon
4594 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4597 # Enhanced Content > Amazon
4598 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4601 # Enhanced Content > Amazon
4602 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4603 msgstr "japanischen"
4605 # Enhanced Content > Amazon
4606 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4607 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
4609 # Enhanced Content > Amazon
4610 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4613 # Enhanced Content > Babelthèque
4614 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4617 # Enhanced Content > Babelthèque
4618 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4619 msgstr "Zeige keine"
4621 # Enhanced Content > Babelthèque
4622 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4623 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
4625 # Enhanced Content > Babelthèque
4626 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4627 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4629 # Enhanced Content > Babelthèque
4630 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4631 msgstr "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
4633 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4634 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4635 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
4637 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4638 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4639 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
4641 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4642 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4645 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4646 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4647 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
4649 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4650 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4651 msgstr "Zeige keine"
4653 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4654 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4657 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4658 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4659 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
4661 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4662 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4663 msgstr "und Passwort"
4665 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4666 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4667 msgstr "Deaktiviere"
4669 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4670 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4673 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4674 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4675 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
4677 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4678 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4679 msgstr "Coce-Server-URL"
4681 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4682 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4683 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
4685 # Enhanced Content > All
4686 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4687 msgstr "Zeige keine"
4689 # Enhanced Content > All
4690 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4693 # Enhanced Content > All
4694 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4695 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
4697 # Enhanced Content > Google
4698 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4701 # Enhanced Content > Google
4702 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4703 msgstr "Zeige keine"
4705 # Enhanced Content > Google
4706 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4707 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4709 # Enhanced Content > HTML5 Media
4710 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4711 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
4713 # Enhanced Content > HTML5 Media
4714 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4715 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
4717 # Enhanced Content > HTML5 Media
4718 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4721 # Enhanced Content > HTML5 Media
4722 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4723 msgstr "in der Dienstoberfläche."
4725 # Enhanced Content > HTML5 Media
4726 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4727 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
4729 # Enhanced Content > HTML5 Media
4730 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4731 msgstr "(getrennt mit |)."
4733 # Enhanced Content > HTML5 Media
4734 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4735 msgstr "Dateiendungen"
4737 # Enhanced Content > HTML5 Media
4738 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4739 msgstr "Keine Einbettung"
4741 # Enhanced Content > HTML5 Media
4742 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4745 # Enhanced Content > HTML5 Media
4746 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4747 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
4749 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4750 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4753 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4754 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4755 msgstr "Deaktiviere"
4757 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4758 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4759 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4761 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4762 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4765 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4766 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4767 msgstr "Deaktiviere"
4769 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4770 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4771 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4773 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4774 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4777 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4778 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4779 msgstr "Deaktiviere"
4781 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4782 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4783 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4785 # Enhanced Content > Manual
4786 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4789 # Enhanced Content > Manual
4790 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4793 # Enhanced Content > Manual
4794 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4797 # Enhanced Content > Manual
4798 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4801 # Enhanced Content > Manual
4802 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4805 # Enhanced Content > Manual
4806 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4809 # Enhanced Content > Manual
4810 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4813 # Enhanced Content > Manual
4814 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4817 # Enhanced Content > Manual
4818 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4821 # Enhanced Content > Manual
4822 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4825 # Enhanced Content > Manual
4826 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4829 # Enhanced Content > Manual
4830 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4833 # Enhanced Content > Manual
4834 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4837 # Enhanced Content > Manual
4838 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4841 # Enhanced Content > Manual
4842 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4845 # Enhanced Content > Manual
4846 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4849 # Enhanced Content > Library Thing
4850 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4851 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, dann ID unten angeben."
4853 # Enhanced Content > Library Thing
4854 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4855 msgstr "Zeige keine"
4857 # Enhanced Content > Library Thing
4858 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4861 # Enhanced Content > Library Thing
4862 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4863 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
4865 # Enhanced Content > Library Thing
4866 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4869 # Enhanced Content > Library Thing
4870 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4871 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
4873 # Enhanced Content > Library Thing
4874 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4875 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
4877 # Enhanced Content > Library Thing
4878 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4879 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
4881 # Enhanced Content > Library Thing
4882 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4883 msgstr "in separaten Reitern."
4885 # Enhanced Content > Local Cover Images
4886 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4889 # Enhanced Content > Local Cover Images
4890 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4891 msgstr "Zeige keine"
4893 # Enhanced Content > Local Cover Images
4894 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4895 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4897 # Enhanced Content > Novelist Select
4898 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4901 # Enhanced Content > Novelist Select
4902 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4903 msgstr "Zeige keine"
4905 # Enhanced Content > Novelist Select
4906 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4907 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4909 # Enhanced Content > Novelist Select
4910 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4913 # Enhanced Content > Novelist Select
4914 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4915 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
4917 # Enhanced Content > Novelist Select
4918 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4919 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4921 # Enhanced Content > Novelist Select
4922 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4925 # Enhanced Content > Novelist Select
4926 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4929 # Enhanced Content > Novelist Select
4930 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4931 msgstr "Zeige keine"
4933 # Enhanced Content > Novelist Select
4934 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4935 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
4937 # Enhanced Content > Novelist Select
4938 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4939 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4941 # Enhanced Content > Novelist Select
4942 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4943 msgstr "in der Dienstoberfläche"
4945 # Enhanced Content > Novelist Select
4946 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4949 # Enhanced Content > Novelist Select
4950 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4951 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
4953 # Enhanced Content > Novelist Select
4954 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4955 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
4957 # Enhanced Content > Novelist Select
4958 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4959 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
4961 # Enhanced Content > Novelist Select
4962 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4963 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4965 # Enhanced Content > Novelist Select
4966 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4969 # Enhanced Content > Novelist Select
4970 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4971 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4973 # Enhanced Content > Novelist Select
4974 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4975 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4977 # Enhanced Content > Novelist Select
4978 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4979 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4981 # Enhanced Content > Novelist Select
4982 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4983 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4985 # Enhanced Content > Novelist Select
4986 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4987 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4989 # Enhanced Content > Amazon
4990 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4991 msgstr "Zeige keine"
4993 # Enhanced Content > Amazon
4994 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4997 # Enhanced Content > Amazon
4998 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4999 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
5001 # Enhanced Content > All
5002 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5003 msgstr "Zeige keine"
5005 # Enhanced Content > All
5006 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5009 # Enhanced Content > All
5010 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5011 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
5013 # Enhanced Content > Local Cover Images
5014 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5017 # Enhanced Content > Local Cover Images
5018 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5019 msgstr "Zeige keine"
5021 # Enhanced Content > Local Cover Images
5022 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5023 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
5025 # Enhanced Content > Open Library
5026 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5029 # Enhanced Content > Open Library
5030 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5031 msgstr "Deaktiviere"
5033 # Enhanced Content > Open Library
5034 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5035 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
5037 # Enhanced Content > Open Library
5038 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5039 msgstr "Keine Anzeige"
5041 # Enhanced Content > Open Library
5042 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5045 # Enhanced Content > Open Library
5046 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5047 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
5049 # Enhanced Content > OverDrive
5050 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5053 # Enhanced Content > OverDrive
5054 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5057 # Enhanced Content > OverDrive
5058 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5061 # Enhanced Content > OverDrive
5062 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5063 msgstr "Aktiviere nicht"
5065 # Enhanced Content > OverDrive
5066 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5069 # Enhanced Content > OverDrive
5070 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5073 # Enhanced Content > OverDrive
5074 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5077 # Enhanced Content > OverDrive
5078 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5081 # Enhanced Content > OverDrive
5082 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5085 # Enhanced Content > OverDrive
5086 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5089 # Enhanced Content > OverDrive
5090 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5093 # Enhanced Content > OverDrive
5094 # Enhanced Content > OverDrive
5095 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5098 # Enhanced Content > OverDrive
5099 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5102 # Enhanced Content > OverDrive
5103 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5106 # Enhanced Content > OverDrive
5107 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5110 # Enhanced Content > OverDrive
5111 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5112 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
5114 # Enhanced Content > OverDrive
5115 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5116 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
5118 # Enhanced Content > OverDrive
5119 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5122 # Enhanced Content > OverDrive
5123 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5124 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
5126 # Enhanced Content > OverDrive
5127 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5130 # Enhanced Content > OverDrive
5131 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5134 # Enhanced Content > RecordedBooks
5135 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5138 # Enhanced Content > RecordedBooks
5139 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5142 # Enhanced Content > RecordedBooks
5143 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5146 # Enhanced Content > RecordedBooks
5147 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5150 # Enhanced Content > RecordedBooks
5151 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5154 # Enhanced Content > Syndetics
5155 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5156 msgstr "Zeige keine"
5158 # Enhanced Content > Syndetics
5159 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5162 # Enhanced Content > Syndetics
5163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5164 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5166 # Enhanced Content > Syndetics
5167 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5168 msgstr "Zeige keine"
5170 # Enhanced Content > Syndetics
5171 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5174 # Enhanced Content > Syndetics
5175 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5176 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5178 # Enhanced Content > Syndetics
5179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5180 msgstr "Verwende die Kundennummer"
5182 # Enhanced Content > Syndetics
5183 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5184 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
5186 # Enhanced Content > Syndetics
5187 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5188 msgstr "Zeige keine"
5190 # Enhanced Content > Syndetics
5191 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5194 # Enhanced Content > Syndetics
5195 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5196 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
5198 # Enhanced Content > Syndetics
5199 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5202 # Enhanced Content > Syndetics
5203 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5206 # Enhanced Content > Syndetics
5207 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5210 # Enhanced Content > Syndetics
5211 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5212 msgstr "Zeige keine"
5214 # Enhanced Content > Syndetics
5215 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5218 # Enhanced Content > Syndetics
5219 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5220 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
5222 # Enhanced Content > Syndetics
5223 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5224 msgstr "Zeige keine"
5226 # Enhanced Content > Syndetics
5227 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5230 # Enhanced Content > Syndetics
5231 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5232 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
5234 # Enhanced Content > Syndetics
5235 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5236 msgstr "Zeige keine"
5238 # Enhanced Content > Syndetics
5239 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5242 # Enhanced Content > Syndetics
5243 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5244 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5246 # Enhanced Content > Syndetics
5247 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5248 msgstr "Zeige keine"
5250 # Enhanced Content > Syndetics
5251 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5254 # Enhanced Content > Syndetics
5255 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5256 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
5258 # Enhanced Content > Syndetics
5259 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5260 msgstr "Zeige keine"
5262 # Enhanced Content > Syndetics
5263 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5266 # Enhanced Content > Syndetics
5267 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5268 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5270 # Enhanced Content > Syndetics
5271 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5272 msgstr "Zeige keine"
5274 # Enhanced Content > Syndetics
5275 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5278 # Enhanced Content > Syndetics
5279 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5280 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5282 # Enhanced Content > Syndetics
5283 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5284 msgstr "Zeige keine"
5286 # Enhanced Content > Syndetics
5287 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5290 # Enhanced Content > Syndetics
5291 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5292 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
5294 # Enhanced Content > Tagging
5295 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5298 # Enhanced Content > Tagging
5299 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5300 msgstr "Erlaube nicht,"
5302 # Enhanced Content > Tagging
5303 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5304 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
5306 # Enhanced Content > Tagging
5307 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5308 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
5310 # Enhanced Content > Tagging
5311 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5312 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
5314 # Enhanced Content > Tagging
5315 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5318 # Enhanced Content > Tagging
5319 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5320 msgstr "Erlaube nicht,"
5322 # Enhanced Content > Tagging
5323 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5324 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
5326 # Enhanced Content > Tagging
5327 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5330 # Enhanced Content > Tagging
5331 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5332 msgstr "Erlaube nicht"
5334 # Enhanced Content > Tagging
5335 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5336 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
5338 # Enhanced Content > Tagging
5339 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5340 msgstr "Erfordere nicht,"
5342 # Enhanced Content > Tagging
5343 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5346 # Enhanced Content > Tagging
5347 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5348 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
5350 # Enhanced Content > Tagging
5351 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5354 # Enhanced Content > Tagging
5355 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5356 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
5358 # Enhanced Content > Tagging
5359 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5362 # Enhanced Content > Tagging
5363 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5364 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
5366 # Enhanced Content > Library Thing
5367 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5370 # Enhanced Content > Library Thing
5371 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5372 msgstr "Verwende nicht"
5374 # Enhanced Content > Library Thing
5375 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5376 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
5378 # Enhanced Content > Plugins
5379 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5380 msgstr "Deaktiviere"
5382 # Enhanced Content > Plugins
5383 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5386 # Enhanced Content > Plugins
5387 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5388 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies aussrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
5391 msgid "i18n_l10n.pref"
5395 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5396 msgstr "Formatiere Postadressen im"
5399 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5400 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Strasse] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5403 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5404 msgstr "Deutscher Stil ([Strasse] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5407 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5408 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Strasse] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
5411 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5415 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5419 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5423 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5427 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5431 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5435 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5436 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
5439 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5443 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5447 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5448 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5451 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5452 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
5455 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5456 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
5459 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5460 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
5463 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5467 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5468 msgstr "Erlaube nicht"
5471 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5472 msgstr "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
5475 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5476 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
5479 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5480 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete ausserhalb von A-Z verbessert werden."
5483 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5484 msgstr "Verwende das Alphabet"
5487 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5488 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Grossbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
5491 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5492 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5495 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5496 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
5499 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5503 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5507 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5511 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5515 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5516 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
5519 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5520 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5523 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5524 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
5527 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5528 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5531 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5535 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5536 msgstr "Erlaube nicht,"
5539 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5540 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
5543 msgid "local_use.pref"
5544 msgstr "Lokale Verwendung"
5547 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5548 msgstr "Bisher nicht definiert."
5554 # Logging > Debugging
5555 msgid "logs.pref Debugging"
5559 msgid "logs.pref Logging"
5563 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5564 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5567 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5568 msgstr "Aufzeichnung"
5571 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5572 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
5575 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5576 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5579 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5580 msgstr "Aufzeichnung"
5583 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5584 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
5587 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5588 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5591 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5592 msgstr "Aufzeichnung"
5595 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5599 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5600 msgstr "Protokolliere nicht"
5603 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5604 msgstr "Protokolliere"
5607 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5608 msgstr "Informationen der Cronjobs."
5610 # Logging > Debugging
5611 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5614 # Logging > Debugging
5615 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5616 msgstr "Zeige nicht"
5618 # Logging > Debugging
5619 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5620 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
5622 # Logging > Debugging
5623 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5626 # Logging > Debugging
5627 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5628 msgstr "Zeige nicht"
5630 # Logging > Debugging
5631 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5632 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
5635 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5636 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5639 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5640 msgstr "Aufzeichnung"
5643 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5644 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
5647 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5648 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5651 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5652 msgstr "Aufzeichnung"
5655 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5656 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
5659 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
5663 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
5667 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
5671 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5672 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5675 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5676 msgstr "Aufzeichnung"
5679 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5680 msgstr "von Ausleihvorgängen."
5683 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5684 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5687 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5688 msgstr "Aufzeichnung"
5691 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5692 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
5695 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5696 msgstr "Keine Aufzeichung"
5699 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5700 msgstr "Aufzeichnung"
5703 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5704 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
5707 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5708 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5711 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5712 msgstr "Aufzeichnung"
5715 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5716 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
5719 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5720 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5723 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5724 msgstr "Aufzeichnung"
5727 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5728 msgstr "von Rückgabevorgängen."
5731 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5732 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5735 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5736 msgstr "Aufzeichnung"
5739 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5740 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
5746 # OPAC > Advanced Search Options
5747 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5748 msgstr "Erweiterte Suche"
5751 msgid "opac.pref Appearance"
5752 msgstr "Erscheinungsbild"
5755 msgid "opac.pref Features"
5759 msgid "opac.pref OpenURL"
5763 msgid "opac.pref Payments"
5767 msgid "opac.pref Policy"
5771 msgid "opac.pref Privacy"
5772 msgstr "Datenschutz"
5774 # OPAC > Restricted page
5775 msgid "opac.pref Restricted page"
5776 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
5778 # OPAC > Self Registration
5779 msgid "opac.pref Self Registration"
5780 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
5782 # OPAC > Shelf Browser
5783 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5784 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
5787 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5791 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5792 msgstr "Erlaube nicht"
5795 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5796 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
5799 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5803 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5804 msgstr "Erlaube nicht,"
5807 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5808 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
5811 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5815 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5816 msgstr "Erlaube nicht,"
5819 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5820 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
5823 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5824 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
5827 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5828 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
5831 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5832 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
5835 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5836 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
5839 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5840 msgstr "in einfacher Form."
5843 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5844 msgstr "in der MARC-Form."
5847 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5851 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5852 msgstr "Sperre nicht"
5855 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5856 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
5859 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText<code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
5863 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
5867 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5868 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
5871 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5872 msgstr "Deaktiviere"
5875 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5879 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5880 msgstr "Zeige nicht"
5883 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5887 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5888 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
5891 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5892 msgstr "Speichere keine"
5895 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5899 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5900 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
5903 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5907 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5908 msgstr "Erlaube nicht"
5911 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5915 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5919 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5923 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5924 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
5927 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5928 msgstr "Deaktiviere"
5931 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5932 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
5935 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5939 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5940 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrössert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
5943 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5944 msgstr "Betone nicht"
5947 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5951 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5952 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5955 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5956 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5959 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5960 msgstr "Treffer aus der "
5963 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5967 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5968 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5971 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5972 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
5975 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5976 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
5979 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5983 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5984 msgstr "Zeige keine"
5987 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5988 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5991 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5992 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschliessender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5995 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5996 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5999 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6000 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
6003 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6004 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
6007 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6008 msgstr "Nur in der Detailansicht"
6011 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6012 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
6015 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6016 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
6019 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6020 msgstr "Nur in der Trefferliste"
6023 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6024 msgstr "Verwende das"
6027 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6031 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6035 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6036 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
6039 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6040 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
6043 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6044 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
6047 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6051 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6052 msgstr "Erlaube nicht,"
6055 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6056 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
6059 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6060 msgstr "Erste Tabellenspalte"
6063 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6064 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6067 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6068 msgstr "Heimatbibliothek"
6071 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6072 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
6075 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6076 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
6079 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6080 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
6083 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6084 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
6087 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6088 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
6091 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6092 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
6095 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6096 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
6099 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6103 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6107 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6111 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6112 msgstr "Erlaube nicht,"
6115 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6116 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
6119 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6123 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6127 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6128 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
6131 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6135 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6136 msgstr "Erlaube nicht,"
6139 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6140 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
6143 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6144 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
6147 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6148 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
6151 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6152 msgstr "aktueller Standort"
6155 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6156 msgstr "Heimatbibliothek"
6159 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6160 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
6163 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6164 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
6167 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6168 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
6170 # OPAC > Shelf Browser
6171 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6172 msgstr "Zeige keine"
6174 # OPAC > Shelf Browser
6175 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6178 # OPAC > Shelf Browser
6179 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6180 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
6183 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6184 msgstr "Zeige keine"
6187 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6191 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6192 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
6195 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6196 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
6199 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6200 msgstr "Zeige Vormerkungen"
6203 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6204 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
6207 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6208 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
6211 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6215 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6219 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6223 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6227 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6228 msgstr "Zeige keine"
6231 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6235 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6236 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
6239 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6240 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
6243 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6244 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
6247 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6248 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
6251 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6255 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6259 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6260 msgstr "in einem neuen Fenster."
6263 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6264 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
6267 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6268 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
6271 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6272 msgstr "Zeige nicht"
6275 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6279 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6280 msgstr "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
6283 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6284 msgstr "Zeige keine"
6287 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6291 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6292 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
6295 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6296 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6299 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6300 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
6303 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6304 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
6307 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6308 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
6311 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6312 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6315 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6316 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
6319 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6323 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6327 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6328 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
6331 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6335 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6336 msgstr "Zeige keine"
6339 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6340 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
6343 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6344 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
6347 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6348 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6350 # OPAC > Advanced Search Options
6351 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6352 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
6354 # OPAC > Advanced Search Options
6355 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6356 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
6359 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6363 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6364 msgstr "Erlaube nicht,"
6367 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6368 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
6371 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6375 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6376 msgstr "Erlaube nicht,"
6379 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6380 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
6383 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6387 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6388 msgstr "Erlaube nicht,"
6391 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6392 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
6395 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6396 msgstr "Deaktiviere"
6399 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6403 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6404 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
6407 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6411 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6415 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6416 msgstr "Erlaube nicht,"
6419 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6423 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6427 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6428 msgstr "Zeige keine"
6431 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6435 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6439 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6440 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
6443 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6444 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
6447 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6448 msgstr "Verwende die Grafik unter"
6451 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6452 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
6455 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6456 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
6459 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <tt>OpacHiddenItems</tt>"
6463 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6464 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
6467 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6468 msgstr "Keine Markierung"
6471 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6475 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6476 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
6479 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6483 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6484 msgstr "Erlaube nicht,"
6487 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6488 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
6491 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6495 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6496 msgstr "nur die Signatur"
6499 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6500 msgstr "die Sammlung"
6503 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6504 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
6507 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6508 msgstr "den Standort"
6511 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6512 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
6515 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6516 msgstr "Zeige nicht"
6519 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6523 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6524 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
6527 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6528 msgstr "am Seitenanfang und in der Fusszeile"
6531 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6532 msgstr "nur in der Fusszeile"
6535 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6536 msgstr "nur am Seitenanfang"
6539 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6543 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6544 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
6547 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6548 msgstr "aktuelle Bibliothek"
6551 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6552 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
6555 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6556 msgstr "die Heimatbibliothek"
6559 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6560 msgstr " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert 'item_shelving_location display' auf der <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Administrationsseite für Tabellenspalten</a> gesetzt sein."
6563 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6564 msgstr "Anzeige des Standortes "
6567 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6568 msgstr "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen Standortbibliotheken"
6571 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6572 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
6575 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6576 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
6579 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6580 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
6583 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6584 msgstr "in einer separaten Spalte"
6587 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6588 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
6591 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6592 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
6595 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6596 msgstr "Zeige keine"
6599 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6603 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6604 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
6607 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6608 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
6611 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6612 msgstr "Zeige bis zu"
6615 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6619 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6623 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6624 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
6627 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6628 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
6631 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6635 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6636 msgstr "Zeige nicht"
6639 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6640 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
6643 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6647 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6648 msgstr "Erlaube nicht,"
6651 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6652 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
6655 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6656 msgstr "Deaktiviere"
6659 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6663 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6664 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
6667 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6671 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6672 msgstr "Erlaube nicht,"
6675 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6676 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
6679 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6680 msgstr "'OPACRenew'"
6683 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6687 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6691 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6692 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
6695 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6696 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
6699 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6700 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
6703 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6704 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
6707 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6708 msgstr " im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
6711 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6715 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6719 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6720 msgstr "dürfen nicht"
6723 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6724 msgstr "Trenne nicht"
6727 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6731 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6732 msgstr "aktuellen Bibliothek"
6735 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6736 msgstr "besitzenden Bibliothek"
6739 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6740 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
6743 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6744 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
6747 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6748 msgstr "Zeige keinen"
6751 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6752 msgstr "Zeige einen"
6755 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6756 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
6759 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6760 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
6763 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6764 msgstr "auf keiner Seite"
6767 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6768 msgstr "auf den Detailansichten"
6771 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6775 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6776 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
6779 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6780 msgstr "Zeige nicht"
6783 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6787 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6788 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
6791 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6795 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6796 msgstr "Erlaube nicht,"
6799 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6800 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
6803 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
6807 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
6811 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
6815 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
6819 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
6823 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
6827 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
6831 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
6834 # OPAC > Self Registration
6835 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6836 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6838 # OPAC > Self Registration
6839 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6840 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6842 # OPAC > Self Registration
6843 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6846 # OPAC > Self Registration
6847 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6850 # OPAC > Self Registration
6851 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6852 msgstr "Erlaube nicht,"
6854 # OPAC > Self Registration
6855 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6858 # OPAC > Self Registration
6859 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6860 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
6862 # OPAC > Self Registration
6863 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6864 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6866 # OPAC > Self Registration
6867 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6868 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
6870 # OPAC > Self Registration
6871 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6872 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6874 # OPAC > Self Registration
6875 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6876 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6878 # OPAC > Self Registration
6879 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6880 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
6882 # OPAC > Self Registration
6883 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6884 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
6886 # OPAC > Self Registration
6887 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6890 # OPAC > Self Registration
6891 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6892 msgstr "Prüfe nicht,"
6894 # OPAC > Self Registration
6895 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6896 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
6898 # OPAC > Self Registration
6899 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6902 # OPAC > Self Registration
6903 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6904 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
6906 # OPAC > Self Registration
6907 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6910 # OPAC > Self Registration
6911 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6912 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
6914 # OPAC > Self Registration
6915 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6916 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
6918 # OPAC > Self Registration
6919 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6920 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
6922 # OPAC > Self Registration
6923 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6924 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6926 # OPAC > Self Registration
6927 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6928 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6930 # OPAC > Self Registration
6931 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6932 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
6934 # OPAC > Self Registration
6935 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6938 # OPAC > Self Registration
6939 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6940 msgstr "Erfordere nicht,"
6942 # OPAC > Self Registration
6943 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6946 # OPAC > Self Registration
6947 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
6951 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6952 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
6955 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6956 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6959 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6960 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6963 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6964 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6967 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6968 msgstr "Deaktiviere"
6971 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6975 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6976 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
6979 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6983 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6984 msgstr "Erlaube nicht,"
6987 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6988 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
6990 # OPAC > Restricted page
6991 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6992 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
6994 # OPAC > Restricted page
6995 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6996 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
6998 # OPAC > Restricted page
6999 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7000 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
7002 # OPAC > Restricted page
7003 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7006 # OPAC > Restricted page
7007 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7008 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
7011 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7012 msgstr "Keine Beschränkung"
7015 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7016 msgstr "Beschränkung"
7019 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7020 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
7022 # OPAC > Shelf Browser
7023 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7024 msgstr "Berücksichtige nicht"
7026 # OPAC > Shelf Browser
7027 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7028 msgstr "Berücksichtige"
7030 # OPAC > Shelf Browser
7031 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7032 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
7034 # OPAC > Shelf Browser
7035 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7036 msgstr "Berücksichtige nicht"
7038 # OPAC > Shelf Browser
7039 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7040 msgstr "Berücksichtige"
7042 # OPAC > Shelf Browser
7043 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7044 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
7046 # OPAC > Shelf Browser
7047 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7048 msgstr "Berücksichtige nicht"
7050 # OPAC > Shelf Browser
7051 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7052 msgstr "Berücksichtige"
7054 # OPAC > Shelf Browser
7055 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7056 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
7059 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7063 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7064 msgstr "den Vornamen"
7067 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7068 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
7071 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7072 msgstr "den vollen Namen"
7075 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7076 msgstr "den Nachnamen"
7079 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7080 msgstr "keinen Namen"
7083 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7084 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
7087 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7088 msgstr "den Benutzernamen"
7091 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7095 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7099 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7100 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
7103 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
7104 msgstr "Deaktiviere"
7107 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
7111 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7112 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
7115 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7116 msgstr "Speichere nicht"
7119 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7123 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7124 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7127 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7128 msgstr "Erfasse nicht,"
7131 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7135 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7136 msgstr "Erfasse anonym,"
7139 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7140 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
7143 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7144 msgstr "Zeige keine"
7147 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7151 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7152 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
7155 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7159 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7160 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
7163 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7167 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7168 msgstr "Erlaube nicht,"
7171 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7172 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
7175 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7176 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
7179 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7180 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
7183 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7184 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
7187 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7188 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
7191 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7195 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7196 msgstr "Erlaube nicht,"
7199 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7200 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
7203 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7204 msgstr "Verwende das Theme"
7207 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7208 msgstr "für den OPAC."
7211 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7215 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7216 msgstr "Erlaube nicht,"
7219 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7220 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
7223 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7227 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7228 msgstr "Erlaube nicht,"
7231 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7232 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
7235 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7239 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7240 msgstr "Erlaube nicht,"
7243 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7244 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
7247 msgid "patrons.pref"
7251 msgid "patrons.pref General"
7252 msgstr "Allgemeines"
7255 msgid "patrons.pref Privacy"
7259 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7263 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7264 msgstr "Erlaube nicht"
7267 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7268 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
7271 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7272 msgstr "Verschicke keine"
7275 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7279 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7280 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
7283 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7287 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7288 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
7291 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7292 msgstr "die Ausweisnummer"
7295 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7296 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
7299 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7300 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
7303 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7304 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
7307 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7308 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
7311 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7312 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
7315 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7319 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7320 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
7323 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7324 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
7327 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7328 msgstr "aktuellen Datum."
7331 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7332 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
7335 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7336 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
7339 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7340 msgstr "(Felder mit | trennen)"
7343 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7344 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
7347 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7348 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
7351 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7352 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
7355 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7356 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
7359 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7360 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
7363 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7364 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
7367 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7368 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
7371 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7375 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7376 msgstr "Keine Prüfung"
7379 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7383 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7387 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7388 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
7391 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7395 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7396 msgstr "Deaktiviere"
7399 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7400 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
7403 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7407 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7411 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7415 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7416 msgstr "Erlaube nicht,"
7419 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7423 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7427 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7428 msgstr "Erlaube nicht"
7431 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7435 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7439 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7440 msgstr "Deaktiviere"
7443 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7447 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7448 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
7451 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7452 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
7455 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7456 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
7459 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
7463 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
7467 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send messages by SMS if no patron email is defined"
7471 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7475 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7476 msgstr "Berechne keine"
7479 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7480 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
7483 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7487 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7491 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7495 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7499 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7503 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7507 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7508 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
7511 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7512 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
7515 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7516 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
7519 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7523 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7524 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
7527 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7528 msgstr "Tagen abläuft."
7531 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7532 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
7535 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7536 msgstr "Tage vor Ablauf."
7539 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7540 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7543 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7544 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
7547 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7548 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7551 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7552 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7555 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7559 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7563 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7567 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7571 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7572 msgstr "Erlaube allen zugelassenen Benutzern"
7575 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7576 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
7579 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7583 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7584 msgstr " (Muss mindestens eine Zahl, einen Grossbuchstabe und einen Kleinbuchstaben enthalten)."
7587 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7588 msgstr "Verlange nicht"
7591 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7595 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7596 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
7599 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7603 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7604 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
7607 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7608 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
7611 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7615 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7619 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7623 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7627 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7628 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
7631 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7632 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
7635 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7636 msgstr "Deaktiviere"
7639 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7643 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7644 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
7647 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7648 msgstr "Speicherung"
7651 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7652 msgstr "Keine Speicherung"
7655 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7659 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7660 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
7663 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
7667 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
7671 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
7675 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
7679 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7683 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7687 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7691 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7695 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7696 msgstr "Automatische Generierung"
7699 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7700 msgstr "Keine automatische Generierung"
7703 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7704 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die grösste verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
7707 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7708 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
7711 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7712 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
7715 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7719 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7720 msgstr "Erlaube nicht,"
7723 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7724 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. (Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
7727 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7728 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
7731 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7732 msgstr "Zeichen lang sein."
7735 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7739 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7740 msgstr "Erlaube nicht,"
7743 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7744 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
7747 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7751 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7752 msgstr "Speichere nicht"
7755 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7756 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
7759 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7763 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7764 msgstr "Erlaube nicht,"
7767 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7768 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
7771 msgid "searching.pref"
7774 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7775 msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
7778 # Searching > Features
7779 msgid "searching.pref Features"
7782 # Searching > Results Display
7783 msgid "searching.pref Results Display"
7784 msgstr "Trefferliste"
7786 # Searching > Search Form
7787 msgid "searching.pref Search Form"
7790 # Searching > Search Form
7791 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7792 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
7794 # Searching > Search Form
7795 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7796 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
7798 # Searching > Search Form
7799 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7800 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
7802 # Searching > Search Form
7803 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7804 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
7806 # Searching > Search Form
7807 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7808 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
7810 # Searching > Search Form
7811 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7812 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
7814 # Searching > Features
7815 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7816 msgstr "Deaktiviere"
7818 # Searching > Features
7819 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7822 # Searching > Features
7823 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7826 # Searching > Results Display
7827 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7828 msgstr "Facetten anzeigen für "
7830 # Searching > Results Display
7831 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7832 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
7834 # Searching > Results Display
7835 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7836 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
7838 # Searching > Results Display
7839 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7840 msgstr "Heimbibliothek"
7842 # Searching > Features
7843 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7844 msgstr "Protokolliere nicht "
7846 # Searching > Features
7847 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7848 msgstr "Protokolliere "
7850 # Searching > Features
7851 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7852 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
7854 # Searching > Results Display
7855 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7856 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
7858 # Searching > Results Display
7859 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7860 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7862 # Searching > Results Display
7863 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7864 msgstr "Zeige bis zu"
7866 # Searching > Results Display
7867 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7868 msgstr "Facetten je Kategorie."
7870 # Searching > Features
7871 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7872 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
7874 # Searching > Features
7875 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7876 msgstr "Berücksichtige nicht"
7878 # Searching > Features
7879 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7880 msgstr "Berücksichtige"
7882 # Searching > Search Form
7883 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7884 msgstr "Als Voreinstellung,"
7886 # Searching > Search Form
7887 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7888 msgstr "verwende nicht"
7890 # Searching > Search Form
7891 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7892 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
7894 # Searching > Search Form
7895 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7898 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7899 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
7902 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7903 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
7906 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7907 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
7910 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7911 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
7914 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7915 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
7918 # Searching > Search Form
7919 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7920 msgstr "Übernehme nicht"
7922 # Searching > Search Form
7923 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7926 # Searching > Search Form
7927 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7928 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7930 # Searching > Search Form
7931 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7932 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7934 # Searching > Results Display
7935 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7936 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
7938 # Searching > Results Display
7939 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7940 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
7942 # Searching > Results Display
7943 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7944 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
7946 # Searching > Results Display
7947 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7950 # Searching > Results Display
7951 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7952 msgstr "Zeige nicht"
7954 # Searching > Results Display
7955 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7958 # Searching > Results Display
7959 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7960 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
7962 # Searching > Search Form
7963 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7964 msgstr "Als Voreinstellung,"
7966 # Searching > Search Form
7967 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7968 msgstr "verwende nicht"
7970 # Searching > Search Form
7971 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7972 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
7974 # Searching > Search Form
7975 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7978 # Searching > Results Display
7979 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7982 # Searching > Results Display
7983 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7984 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
7986 # Searching > Results Display
7987 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7988 msgstr "aufsteigend."
7990 # Searching > Results Display
7991 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7994 # Searching > Results Display
7995 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7998 # Searching > Results Display
7999 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8000 msgstr "Erwerbungsdatum"
8002 # Searching > Results Display
8003 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8004 msgstr "Erscheinungsjahr"
8006 # Searching > Results Display
8007 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8008 msgstr "absteigend."
8010 # Searching > Results Display
8011 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8014 # Searching > Results Display
8015 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8018 # Searching > Results Display
8019 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8022 # Searching > Results Display
8023 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8026 # Searching > Results Display
8027 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8028 msgstr "Anzahl Ausleihen"
8030 # Searching > Results Display
8031 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8032 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
8034 # Searching > Results Display
8035 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8036 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
8038 # Searching > Features
8039 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8040 msgstr "Deaktiviere"
8042 # Searching > Features
8043 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8044 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
8046 # Searching > Features
8047 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8050 # Searching > Features
8051 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8052 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
8054 # Searching > Features
8055 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8056 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
8058 # Searching > Features
8059 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8060 msgstr "automatisch durchführen."
8062 # Searching > Features
8063 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8064 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
8066 # Searching > Features
8067 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8068 msgstr "Versuche nicht"
8070 # Searching > Features
8071 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8074 # Searching > Features
8075 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8076 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
8078 # Searching > Features
8079 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8080 msgstr "Versuche nicht"
8082 # Searching > Features
8083 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8086 # Searching > Features
8087 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8088 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
8090 # Searching > Features
8091 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8092 msgstr "Deaktiviere"
8094 # Searching > Features
8095 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8098 # Searching > Features
8099 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8100 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
8102 # Searching > Results Display
8103 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8104 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
8106 # Searching > Results Display
8107 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8108 msgstr "suche nicht"
8110 # Searching > Results Display
8111 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8112 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
8114 # Searching > Results Display
8115 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8118 # Searching > Features
8119 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8120 msgstr "Erzwinge nicht"
8122 # Searching > Features
8123 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8126 # Searching > Features
8127 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8128 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
8130 # Searching > Features
8131 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8132 msgstr "Berücksichtige nicht"
8134 # Searching > Features
8135 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8136 msgstr "Berücksichtige"
8138 # Searching > Features
8139 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8140 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
8142 # Searching > Results Display
8143 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8144 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
8146 # Searching > Features
8147 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8148 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
8150 # Searching > Features
8151 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8152 msgstr "Verwendet nicht"
8154 # Searching > Features
8155 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8158 # Searching > Features
8159 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8160 msgstr "Deaktiviere"
8162 # Searching > Features
8163 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8166 # Searching > Features
8167 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8168 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
8170 # Searching > Results Display
8171 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8174 # Searching > Results Display
8175 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8176 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
8178 # Searching > Results Display
8179 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8180 msgstr "aufsteigend."
8182 # Searching > Results Display
8183 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8186 # Searching > Results Display
8187 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8190 # Searching > Results Display
8191 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8192 msgstr "Erwerbungsdatum"
8194 # Searching > Results Display
8195 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8196 msgstr "Erscheinungsjahr"
8198 # Searching > Results Display
8199 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8200 msgstr "absteigend."
8202 # Searching > Results Display
8203 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8206 # Searching > Results Display
8207 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8210 # Searching > Results Display
8211 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8214 # Searching > Results Display
8215 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8218 # Searching > Results Display
8219 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8220 msgstr "Anzahl Ausleihen"
8222 # Searching > Results Display
8223 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8224 msgstr "Zeige keine"
8226 # Searching > Results Display
8227 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8230 # Searching > Results Display
8231 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8232 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
8234 # Searching > Search Form
8235 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8236 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
8238 # Searching > Search Form
8239 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8240 msgstr "Als Voreinstellung,"
8242 # Searching > Search Form
8243 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8244 msgstr "zeige keine"
8246 # Searching > Search Form
8247 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8250 # Searching > Results Display
8251 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8252 msgstr "Zeige bis zu"
8254 # Searching > Results Display
8255 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8258 # Searching > Results Display
8259 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8260 msgstr "Berücksichtige bis zu"
8262 # Searching > Results Display
8263 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8264 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
8266 # Searching > Results Display
8267 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8268 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
8270 # Searching > Results Display
8271 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8272 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
8275 msgid "serials.pref"
8276 msgstr "Zeitschriften"
8279 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8280 msgstr "Zeige die letzten"
8283 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8284 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
8287 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8291 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8292 msgstr "Erzeuge keinen"
8295 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8299 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8300 msgstr "Setze keine"
8303 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8307 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8308 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
8311 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8312 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
8315 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8316 msgstr "Deaktiviere"
8319 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8323 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8324 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
8327 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8328 msgstr "Zeige die letzten"
8331 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8332 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
8335 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8336 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
8339 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8340 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
8343 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8344 msgstr "Kurzhistorie"
8347 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8348 msgstr "volle Historie"
8351 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8352 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
8355 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8356 msgstr "Keine Änderung"
8359 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8363 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8364 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
8367 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8368 msgstr "Reiter Exemplare"
8371 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8372 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
8375 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8379 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8380 msgstr "Reiter Abonnements"
8383 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8384 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
8387 msgid "staff_client.pref"
8388 msgstr "Dienstoberfläche"
8390 # Staff Client > Appearance
8391 msgid "staff_client.pref Appearance"
8392 msgstr "Darstellung"
8394 # Staff Client > Options
8395 msgid "staff_client.pref Options"
8398 # Staff Client > Options
8399 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8400 msgstr "Deaktiviere"
8402 # Staff Client > Options
8403 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8406 # Staff Client > Options
8407 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8408 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
8410 # Staff Client > Appearance
8411 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8412 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
8414 # Staff Client > Appearance
8415 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8416 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8418 # Staff Client > Appearance
8419 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8420 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8422 # Staff Client > Appearance
8423 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8424 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
8426 # Staff Client > Appearance
8427 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8428 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
8430 # Staff Client > Appearance
8431 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8432 msgstr "In der Trefferliste"
8434 # Staff Client > Appearance
8435 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8436 msgstr "Zeige nicht"
8438 # Staff Client > Appearance
8439 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8442 # Staff Client > Appearance
8443 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8444 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
8446 # Staff Client > Options
8447 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8448 msgstr "Zeige keine"
8450 # Staff Client > Options
8451 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8454 # Staff Client > Options
8455 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8456 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
8458 # Staff Client > Options
8459 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8460 msgstr "Keine Anzeige"
8462 # Staff Client > Options
8463 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8466 # Staff Client > Options
8467 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8468 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
8470 # Staff Client > Appearance
8471 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8472 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
8474 # Staff Client > Appearance
8475 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8476 msgstr "Verwende die Grafik unter"
8478 # Staff Client > Appearance
8479 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8480 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
8482 # Staff Client > Appearance
8483 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8484 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
8486 # Staff Client > Appearance
8487 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8488 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
8490 # Staff Client > Appearance
8491 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8492 msgstr "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
8494 # Staff Client > Appearance
8495 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8496 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
8498 # Staff Client > Appearance
8499 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8500 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
8502 # Staff Client > Appearance
8503 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8504 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
8506 # Staff Client > Appearance
8507 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8508 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
8510 # Staff Client > Appearance
8511 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8512 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
8514 # Staff Client > Options
8515 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8516 msgstr "Deaktiviere"
8518 # Staff Client > Options
8519 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8522 # Staff Client > Options
8523 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8524 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
8526 # Staff Client > Appearance
8527 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8528 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
8530 # Staff Client > Appearance
8531 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8532 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuss"
8534 # Staff Client > Appearance
8535 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8536 msgstr "im Seitenfuss"
8538 # Staff Client > Appearance
8539 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8540 msgstr "im Seitenkopf"
8542 # Staff Client > Appearance
8543 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8544 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
8546 # Staff Client > Options
8547 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8548 msgstr "Zeige keinen"
8550 # Staff Client > Options
8551 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8554 # Staff Client > Options
8555 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8556 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
8558 # Staff Client > Appearance
8559 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8562 # Staff Client > Appearance
8563 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8564 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
8566 # Staff Client > Appearance
8567 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8568 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
8570 # Staff Client > Appearance
8571 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8572 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
8574 # Staff Client > Appearance
8575 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8578 # Staff Client > Appearance
8579 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8580 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
8582 # Staff Client > Appearance
8583 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8584 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
8586 # Staff Client > Appearance
8587 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8588 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
8590 # Staff Client > Options
8591 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8592 msgstr "Zeige keinen"
8594 # Staff Client > Options
8595 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8598 # Staff Client > Options
8599 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8600 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
8602 # Staff Client > Appearance
8603 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8604 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
8606 # Staff Client > Appearance
8607 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8608 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
8610 # Staff Client > Appearance
8611 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8612 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
8614 # Staff Client > Appearance
8615 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8616 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
8618 # Staff Client > Options
8619 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8622 # Staff Client > Options
8623 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8626 # Staff Client > Options
8627 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8630 # Staff Client > Appearance
8631 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8632 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
8634 # Staff Client > Appearance
8635 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8636 msgstr "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
8638 # Staff Client > Appearance
8639 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8640 msgstr "Verwende das Theme"
8642 # Staff Client > Appearance
8643 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8644 msgstr "für die Dienstoberfläche."
8646 # Staff Client > Options
8647 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8650 # Staff Client > Options
8651 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8652 msgstr "Deaktiviere"
8654 # Staff Client > Options
8655 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8656 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8658 # Staff Client > Options
8659 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8662 # Staff Client > Options
8663 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8664 msgstr "Deaktiviere"
8666 # Staff Client > Options
8667 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8668 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8670 # Staff Client > Options
8671 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8674 # Staff Client > Options
8675 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8676 msgstr "Deaktiviere"
8678 # Staff Client > Options
8679 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8680 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8686 # Tools > Batch item
8687 msgid "tools.pref Batch item"
8688 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
8691 msgid "tools.pref News"
8692 msgstr "Nachrichten"
8694 # Tools > Patron cards
8695 msgid "tools.pref Patron cards"
8696 msgstr "Benutzerausweise"
8699 msgid "tools.pref Reports"
8703 msgid "tools.pref Upload"
8706 # Tools > Patron cards
8707 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8708 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
8710 # Tools > Patron cards
8711 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8714 # Tools > Batch item
8715 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8716 msgstr "Anzeige von bis zu"
8718 # Tools > Batch item
8719 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8720 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
8722 # Tools > Batch item
8723 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
8726 # Tools > Batch item
8727 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
8730 # Tools > Batch item
8731 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8732 msgstr "Verarbeite bis zu "
8734 # Tools > Batch item
8735 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8736 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
8739 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8740 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
8743 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8747 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8748 msgstr "Nur im OPAC"
8751 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8752 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
8755 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8756 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
8759 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8760 msgstr "Zeige standardmässig"
8763 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8764 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
8767 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8768 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
8771 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8772 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
8775 msgid "web_services.pref"
8776 msgstr "Web Services"
8778 # Web services > ILS-DI
8779 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8782 # Web services > IdRef
8783 msgid "web_services.pref IdRef"
8786 # Web services > Mana KB
8787 msgid "web_services.pref Mana KB"
8790 # Web services > OAI-PMH
8791 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8794 # Web services > REST API
8795 msgid "web_services.pref REST API"
8798 # Web services > Reporting
8799 msgid "web_services.pref Reporting"
8802 # Web services > Mana KB
8803 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
8806 # Web services > ILS-DI
8807 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8808 msgstr "Deaktiviere"
8810 # Web services > ILS-DI
8811 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8814 # Web services > ILS-DI
8815 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8816 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8818 # Web services > ILS-DI
8819 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8820 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
8822 # Web services > ILS-DI
8823 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8824 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
8826 # Web services > IdRef
8827 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8828 msgstr "Deaktiviere"
8830 # Web services > IdRef
8831 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8834 # Web services > IdRef
8835 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8836 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
8838 # Web services > IdRef
8839 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8840 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
8842 # Web services > Mana KB
8843 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
8846 # Web services > Mana KB
8847 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
8850 # Web services > Mana KB
8851 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
8854 # Web services > Mana KB
8855 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
8858 # Web services > Mana KB
8859 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
8862 # Web services > Mana KB
8863 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
8866 # Web services > OAI-PMH
8867 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8868 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
8870 # Web services > OAI-PMH
8871 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8872 msgstr "Deaktiviere"
8874 # Web services > OAI-PMH
8875 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8878 # Web services > OAI-PMH
8879 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8882 # Web services > OAI-PMH
8883 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8884 msgstr "Deaktiviere"
8886 # Web services > OAI-PMH
8887 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8890 # Web services > OAI-PMH
8891 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8892 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
8894 # Web services > OAI-PMH
8895 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8896 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
8898 # Web services > OAI-PMH
8899 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8900 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
8902 # Web services > OAI-PMH
8903 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8906 # Web services > OAI-PMH
8907 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8908 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
8910 # Web services > OAI-PMH
8911 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8912 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
8914 # Web services > OAI-PMH
8915 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8916 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
8918 # Web services > OAI-PMH
8919 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8920 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
8922 # Web services > OAI-PMH
8923 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8924 msgstr "Gebe bis zu"
8926 # Web services > OAI-PMH
8927 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8928 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
8930 # Web services > OAI-PMH
8931 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8934 # Web services > OAI-PMH
8935 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8938 # Web services > OAI-PMH
8939 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8942 # Web services > OAI-PMH
8943 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8944 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
8946 # Web services > REST API
8947 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8950 # Web services > REST API
8951 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8954 # Web services > REST API
8955 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8958 # Web services > REST API
8959 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8960 msgstr "Deaktiviere"
8962 # Web services > REST API
8963 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8966 # Web services > REST API
8967 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8968 msgstr "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
8970 # Web services > REST API
8971 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
8974 # Web services > REST API
8975 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
8978 # Web services > REST API
8979 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
8982 # Web services > REST API
8983 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8984 msgstr "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-Endpunkten zurückgegeben werden:"
8986 # Web services > REST API
8987 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8988 msgstr "/ pro Seite."
8990 # Web services > Reporting
8991 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8992 msgstr "Zeige maximal"
8994 # Web services > Reporting
8995 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8996 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."