Translation updates for Koha 3.18.0-beta release
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.12\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-07-21 11:07+0100\n"
7 "Last-Translator: mveron <veron@veron.ch>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1399557518.0\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Erwerbung"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Drucken"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "Bestellung."
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
48 msgstr ""
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
52 msgstr ""
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
56 msgstr ""
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
60 msgstr ""
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
65
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
69
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
72 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
73
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
76 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
77
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
80 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
81
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
84 msgstr "Warne nicht"
85
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
88 msgstr "Warne"
89
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
92 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
93
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
96 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
97
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
100 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
101
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
104 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
105
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
108 msgstr "360 000,00 (EUR)"
109
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
112 msgstr "360,000.00 (US)"
113
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
116 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
120 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
124 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei ."
125
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
128 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
129
130 # Acquisitions > Printing
131 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
132 msgstr "Englisch, 2-seitig"
133
134 # Acquisitions > Printing
135 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
136 msgstr "Englisch, 3-seitig"
137
138 # Acquisitions > Printing
139 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
140 msgstr "Französisch, 3-seitig"
141
142 # Acquisitions > Printing
143 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
144 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
145
146 # Acquisitions > Printing
147 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
148 msgstr "Verwende"
149
150 # Acquisitions > Printing
151 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
152 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
156 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
157
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
160 msgstr "Die folgenden  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen über alle Exemplare einmalig sein:"
161
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
164 msgstr "(Numerisch, 0.12 für 12%. Der erste Wert ist der Standard, wenn mehr als 1 Wert angegeben wird, werden diese mit | getrennt)"
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
168 msgstr "Steuerraten sind"
169
170 # Administration
171 msgid "admin.pref"
172 msgstr "Administration"
173
174 # Administration > CAS Authentication
175 msgid "admin.pref CAS Authentication"
176 msgstr "CAS-Authentifikation"
177
178 # Administration > Interface options
179 msgid "admin.pref Interface options"
180 msgstr "Benutzeroberfläche"
181
182 # Administration > Login options
183 msgid "admin.pref Login options"
184 msgstr "Login"
185
186 # Administration > Mozilla Persona
187 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
188 msgstr "Mozilla Persona"
189
190 # Administration > Share anonymous usage statistics
191 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
192 msgstr ""
193
194 # Administration > CAS Authentication
195 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
196 msgstr "Verwende"
197
198 # Administration > CAS Authentication
199 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
200 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication"
201
202 # Administration > CAS Authentication
203 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
204 msgstr "kein Feld"
205
206 # Administration > CAS Authentication
207 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
208 msgstr "den Namen"
209
210 # Administration > CAS Authentication
211 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
212 msgstr "die E-Mail-Adresse"
213
214 # Administration > Login options
215 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
216 msgstr "Erfordere nicht,"
217
218 # Administration > Login options
219 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
220 msgstr "Erfordere,"
221
222 # Administration > Login options
223 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
224 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
225
226 # Administration > Interface options
227 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
228 msgstr "Zeige"
229
230 # Administration > Interface options
231 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
232 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
233
234 # Administration > Interface options
235 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
236 msgstr "viele"
237
238 # Administration > Interface options
239 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
240 msgstr "keine"
241
242 # Administration > Interface options
243 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
244 msgstr "einige"
245
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
248 msgstr "Erlaube,"
249
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
252 msgstr "Erlaube nicht,"
253
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
256 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern."
257
258 # Administration > Interface options
259 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
260 msgstr "Verwende"
261
262 # Administration > Interface options
263 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
264 msgstr "als E-Mail-Adresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
265
266 # Administration > Mozilla Persona
267 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
268 msgstr "Aktiviere"
269
270 # Administration > Mozilla Persona
271 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
272 msgstr "Deaktiviere"
273
274 # Administration > Mozilla Persona
275 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
276 msgstr "die Anmeldung über Mozilla Persona."
277
278 # Administration > Interface options
279 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
280 msgstr ""
281
282 # Administration > Interface options
283 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
284 msgstr ""
285
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
288 msgstr ""
289
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the email address set as the return path, if you leave this empty the admin address will be used."
292 msgstr ""
293
294 # Administration > Login options
295 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
296 msgstr "Speichere Session-Informationen"
297
298 # Administration > Login options
299 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
300 msgstr "als temporäre Dateien."
301
302 # Administration > Login options
303 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
304 msgstr "in einem memcached Server."
305
306 # Administration > Login options
307 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
308 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
309
310 # Administration > Login options
311 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
312 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
313
314 # Administration > Share anonymous usage statistics
315 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
316 msgstr ""
317
318 # Administration > Share anonymous usage statistics
319 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
320 msgstr ""
321
322 # Administration > Share anonymous usage statistics
323 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
324 msgstr ""
325
326 # Administration > Share anonymous usage statistics
327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
328 msgstr ""
329
330 # Administration > Share anonymous usage statistics
331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
332 msgstr ""
333
334 # Administration > Share anonymous usage statistics
335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
336 msgstr ""
337
338 # Administration > Share anonymous usage statistics
339 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
340 msgstr ""
341
342 # Administration > Share anonymous usage statistics
343 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
344 msgstr ""
345
346 # Administration > Share anonymous usage statistics
347 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
348 msgstr ""
349
350 # Administration > Share anonymous usage statistics
351 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
352 msgstr ""
353
354 # Administration > Share anonymous usage statistics
355 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
356 msgstr ""
357
358 # Administration > Share anonymous usage statistics
359 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
360 msgstr ""
361
362 # Administration > Share anonymous usage statistics
363 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
364 msgstr ""
365
366 # Administration > Share anonymous usage statistics
367 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# university"
368 msgstr ""
369
370 # Administration > Share anonymous usage statistics
371 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
372 msgstr ""
373
374 # Administration > Share anonymous usage statistics
375 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
376 msgstr ""
377
378 # Administration > Share anonymous usage statistics
379 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
380 msgstr ""
381
382 # Administration > Share anonymous usage statistics
383 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
384 msgstr ""
385
386 # Administration > CAS Authentication
387 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
388 msgstr "CAS für die Authentifikation."
389
390 # Administration > CAS Authentication
391 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
392 msgstr "Verwende kein"
393
394 # Administration > CAS Authentication
395 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
396 msgstr "Verwende"
397
398 # Administration > CAS Authentication
399 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
400 msgstr "Nicht Ausloggen"
401
402 # Administration > CAS Authentication
403 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
404 msgstr "Ausloggen"
405
406 # Administration > CAS Authentication
407 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
408 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
409
410 # Administration > CAS Authentication
411 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
412 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
413
414 # Administration > Interface options
415 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
416 msgstr "#'s"
417
418 # Administration > Interface options
419 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
420 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
421
422 # Administration > Interface options
423 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
424 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)"
425
426 # Administration > Interface options
427 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
428 msgstr "."
429
430 # Administration > Interface options
431 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
432 msgstr "Kommas (,)"
433
434 # Administration > Interface options
435 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
436 msgstr "Semikolons (;)"
437
438 # Administration > Interface options
439 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
440 msgstr "Schrägstrichen (/)"
441
442 # Administration > Interface options
443 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
444 msgstr "Tabulatoren"
445
446 # Administration > Interface options
447 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
448 msgstr "Zeige keine"
449
450 # Administration > Interface options
451 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
452 msgstr "Zeige"
453
454 # Administration > Interface options
455 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
456 msgstr "Medientypicons im Katalog."
457
458 # Administration > Login options
459 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
460 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
461
462 # Administration > Login options
463 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
464 msgstr "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
465
466 # Administration > Interface options
467 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
468 msgstr "Erlaube,"
469
470 # Administration > Interface options
471 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
472 msgstr "Erlaube nicht,"
473
474 # Administration > Interface options
475 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
476 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
477
478 # Authorities
479 msgid "authorities.pref"
480 msgstr "Normdaten"
481
482 # Authorities > General
483 msgid "authorities.pref General"
484 msgstr "Allgemein"
485
486 # Authorities > Linker
487 msgid "authorities.pref Linker"
488 msgstr "Linker"
489
490 # Authorities > General
491 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
492 msgstr "Zeige"
493
494 # Authorities > General
495 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
496 msgstr "Zeige keine"
497
498 # Authorities > General
499 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
500 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
501
502 # Authorities > General
503 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
504 msgstr "Bei der Exemplarbearbeitung sollen fehlende Normdatensätze"
505
506 # Authorities > General
507 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
508 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
509
510 # Authorities > General
511 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
512 msgstr "nicht automatisch generiert"
513
514 # Authorities > General
515 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
516 msgstr "autmatisch generiert"
517
518 # Authorities > General
519 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
520 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
521
522 # Authorities > General
523 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
524 msgstr "sollen"
525
526 # Authorities > General
527 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
528 msgstr "sollen nicht"
529
530 # Authorities > General
531 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
532 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
533
534 # Authorities > Linker
535 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
536 msgstr "Verlinke"
537
538 # Authorities > Linker
539 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
540 msgstr "Verlinke nicht"
541
542 # Authorities > Linker
543 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
544 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
545
546 # Authorities > Linker
547 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
548 msgstr "Erhalte"
549
550 # Authorities > Linker
551 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
552 msgstr "Erhalte nicht"
553
554 # Authorities > Linker
555 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
556 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
557
558 # Authorities > Linker
559 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
560 msgstr "'Default'"
561
562 # Authorities > Linker
563 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
564 msgstr "'Erster Treffer'"
565
566 # Authorities > Linker
567 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
568 msgstr "'Letzter Treffer'"
569
570 # Authorities > Linker
571 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
572 msgstr "Verwende das"
573
574 # Authorities > Linker
575 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
576 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
577
578 # Authorities > Linker
579 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
580 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
581
582 # Authorities > Linker
583 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
584 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
585
586 # Authorities > Linker
587 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
588 msgstr "Verlinke"
589
590 # Authorities > Linker
591 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
592 msgstr "Verlinke nicht"
593
594 # Authorities > Linker
595 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
596 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
597
598 # Authorities > General
599 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
600 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
601
602 # Authorities > General
603 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
604 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
605
606 # Authorities > General
607 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
608 msgstr "Verwende keine"
609
610 # Authorities > General
611 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
612 msgstr "Verwende"
613
614 # Authorities > General
615 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
616 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
617
618 # Authorities > General
619 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
620 msgstr "Automatisches Update"
621
622 # Authorities > General
623 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
624 msgstr "Kein automatisches Update"
625
626 # Authorities > General
627 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
628 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
629
630 # Cataloging
631 msgid "cataloguing.pref"
632 msgstr "Katalogisierung"
633
634 # Cataloging > Display
635 msgid "cataloguing.pref Display"
636 msgstr "Anzeige"
637
638 # Cataloging > Importing
639 msgid "cataloguing.pref Importing"
640 msgstr "Import"
641
642 # Cataloging > Interface
643 msgid "cataloguing.pref Interface"
644 msgstr "Benutzeroberfläche"
645
646 # Cataloging > Record Structure
647 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
648 msgstr "Datensatzstruktur"
649
650 # Cataloging > Spine Labels
651 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
652 msgstr "Signaturschilder"
653
654 # Cataloging > Display
655 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
656 msgstr "Zeige"
657
658 # Cataloging > Display
659 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
660 msgstr "einen eigenen Reiter für Erwerbungsdetails in der Detailansicht der Diensoberfläche."
661
662 # Cataloging > Display
663 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
664 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
665
666 # Cataloging > Importing
667 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
668 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
669
670 # Cataloging > Importing
671 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
672 msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
673
674 # Cataloging > Importing
675 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
676 msgstr "Mache"
677
678 # Cataloging > Importing
679 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
680 msgstr "Mache keinen"
681
682 # Cataloging > Record Structure
683 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
684 msgstr "."
685
686 # Cataloging > Record Structure
687 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
688 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
689
690 # Cataloging > Record Structure
691 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
692 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
693
694 # Cataloging > Display
695 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
696 msgstr ""
697
698 # Cataloging > Display
699 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
700 msgstr ""
701
702 # Cataloging > Interface
703 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
704 msgstr "Verwende"
705
706 # Cataloging > Interface
707 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
708 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
709
710 # Cataloging > Record Structure
711 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
712 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
713
714 # Cataloging > Record Structure
715 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
716 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
717
718 # Cataloging > Interface
719 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
720 msgstr "Aktiviere"
721
722 # Cataloging > Interface
723 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
724 msgstr "Deaktiviere"
725
726 # Cataloging > Interface
727 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
728 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
729
730 # Cataloging > Display
731 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
732 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
733
734 # Cataloging > Display
735 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
736 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
737
738 # Cataloging > Display
739 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
740 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
741
742 # Cataloging > Display
743 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
744 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
745
746 # Cataloging > Display
747 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
748 msgstr "MARC-Ansicht"
749
750 # Cataloging > Display
751 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
752 msgstr "normalen Ansicht"
753
754 # Cataloging > Display
755 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
756 msgstr "Zusammenfassung"
757
758 # Cataloging > Display
759 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
760 msgstr "Keine Zusammenfassung"
761
762 # Cataloging > Display
763 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
764 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
765
766 # Cataloging > Record Structure
767 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
768 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
769
770 # Cataloging > Record Structure
771 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
772 msgstr "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)."
773
774 # Cataloging > Record Structure
775 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
776 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
777
778 # Cataloging > Record Structure
779 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
780 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
781
782 # Cataloging > Display
783 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
784 msgstr "Die folgenden Fussnotenfelder"
785
786 # Cataloging > Display
787 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
788 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
789
790 # Cataloging > Display
791 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
792 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
793
794 # Cataloging > Display
795 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
796 msgstr "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte Titeldatensätze anzeigen"
797
798 # Cataloging > Display
799 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
800 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu einer"
801
802 # Cataloging > Display
803 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
804 msgstr "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
805
806 # Cataloging > Display
807 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
808 msgstr "Zeige"
809
810 # Cataloging > Display
811 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
812 msgstr "Verberge"
813
814 # Cataloging > Display
815 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
816 msgstr " eine Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
817
818 # Cataloging > Display
819 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
820 msgstr "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, damit die Suche funktioniert."
821
822 # Cataloging > Display
823 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
824 msgstr "eine 404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
825
826 # Cataloging > Record Structure
827 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
828 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
829
830 # Cataloging > Record Structure
831 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
832 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
833
834 # Cataloging > Record Structure
835 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
836 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
837
838 # Cataloging > Display
839 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
840 msgstr "Trenne nicht"
841
842 # Cataloging > Display
843 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
844 msgstr "Trenne"
845
846 # Cataloging > Display
847 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
848 msgstr "aktuellen Bibliothek"
849
850 # Cataloging > Display
851 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
852 msgstr "besitzenden Bibliothek"
853
854 # Cataloging > Display
855 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
856 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
857
858 # Cataloging > Display
859 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
860 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
861
862 # Cataloging > Spine Labels
863 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
864 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
865
866 # Cataloging > Spine Labels
867 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
868 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
869
870 # Cataloging > Spine Labels
871 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
872 msgstr "immer"
873
874 # Cataloging > Spine Labels
875 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
876 msgstr "nicht"
877
878 # Cataloging > Spine Labels
879 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
880 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
881
882 # Cataloging > Spine Labels
883 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
884 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
885
886 # Cataloging > Spine Labels
887 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
888 msgstr "Zeige"
889
890 # Cataloging > Spine Labels
891 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
892 msgstr "Verberge"
893
894 # Cataloging > Spine Labels
895 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
896 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
897
898 # Cataloging > Record Structure
899 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
900 msgstr ""
901
902 # Cataloging > Record Structure
903 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
904 msgstr ""
905
906 # Cataloging > Record Structure
907 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
908 msgstr ""
909
910 # Cataloging > Record Structure
911 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
912 msgstr ""
913
914 # Cataloging > Record Structure
915 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
916 msgstr ""
917
918 # Cataloging > Record Structure
919 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
920 msgstr ""
921
922 # Cataloging > Record Structure
923 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
924 msgstr ""
925
926 # Cataloging > Record Structure
927 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
928 msgstr ""
929
930 # Cataloging > Record Structure
931 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
932 msgstr ""
933
934 # Cataloging > Record Structure
935 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
936 msgstr ""
937
938 # Cataloging > Record Structure
939 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
940 msgstr ""
941
942 # Cataloging > Record Structure
943 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
944 msgstr ""
945
946 # Cataloging > Record Structure
947 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
948 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
949
950 # Cataloging > Record Structure
951 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
952 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
953
954 # Cataloging > Record Structure
955 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
956 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
957
958 # Cataloging > Display
959 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
960 msgstr "Zeige"
961
962 # Cataloging > Display
963 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
964 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
965
966 # Cataloging > Display
967 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
968 msgstr "Verwende keine"
969
970 # Cataloging > Display
971 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
972 msgstr "Verwende"
973
974 # Cataloging > Display
975 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
976 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
977
978 # Cataloging > Interface
979 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
980 msgstr "Zeige"
981
982 # Cataloging > Interface
983 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
984 msgstr "Verberge"
985
986 # Cataloging > Interface
987 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
988 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
989
990 # Cataloging > Record Structure
991 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
992 msgstr "Barcodes werden"
993
994 # Cataloging > Record Structure
995 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
996 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
997
998 # Cataloging > Record Structure
999 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
1000 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
1001
1002 # Cataloging > Record Structure
1003 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1004 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
1005
1006 # Cataloging > Record Structure
1007 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1008 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
1009
1010 # Cataloging > Record Structure
1011 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1012 msgstr "nicht automatisch generiert."
1013
1014 # Cataloging > Display
1015 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1016 msgstr "Zeige"
1017
1018 # Cataloging > Display
1019 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1020 msgstr "Verberge"
1021
1022 # Cataloging > Display
1023 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1024 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
1025
1026 # Cataloging > Record Structure
1027 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1028 msgstr "Verwende den Medientyp des"
1029
1030 # Cataloging > Record Structure
1031 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1032 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
1033
1034 # Cataloging > Record Structure
1035 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1036 msgstr "Titelsatzes"
1037
1038 # Cataloging > Record Structure
1039 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1040 msgstr "einzelnen Exemplars"
1041
1042 # Cataloging > Record Structure
1043 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1044 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
1045
1046 # Cataloging > Record Structure
1047 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1048 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
1049
1050 # Cataloging > Record Structure
1051 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1052 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
1053
1054 # Cataloging > Record Structure
1055 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1056 msgstr "MARC21"
1057
1058 # Cataloging > Record Structure
1059 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1060 msgstr "NORMARC"
1061
1062 # Cataloging > Record Structure
1063 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1064 msgstr "UNIMARC"
1065
1066 # Cataloging > Record Structure
1067 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1068 msgstr "."
1069
1070 # Cataloging > Record Structure
1071 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1072 msgstr "Kopiere"
1073
1074 # Cataloging > Record Structure
1075 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1076 msgstr "Kopiere keine"
1077
1078 # Cataloging > Record Structure
1079 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1080 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
1081
1082 # Cataloging > Record Structure
1083 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1084 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
1085
1086 # Circulation
1087 msgid "circulation.pref"
1088 msgstr "Ausleihe"
1089
1090 # Circulation > Checkin Policy
1091 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1092 msgstr "Rückgabekonditionen"
1093
1094 # Circulation > Checkout Policy
1095 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1096 msgstr "Ausleihparameter"
1097
1098 # Circulation > Course Reserves
1099 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1100 msgstr "Semesterapparate"
1101
1102 # Circulation > Fines Policy
1103 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1104 msgstr "Gebührenparameter"
1105
1106 # Circulation > Holds Policy
1107 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1108 msgstr "Vormerkparameter"
1109
1110 # Circulation > Interface
1111 msgid "circulation.pref Interface"
1112 msgstr "Benutzeroberfläche"
1113
1114 # Circulation > Self Checkout
1115 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1116 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
1117
1118 # Circulation > Checkout Policy
1119 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1120 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
1121
1122 # Circulation > Checkout Policy
1123 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1124 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
1125
1126 # Circulation > Checkout Policy
1127 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1128 msgstr "Erlaube"
1129
1130 # Circulation > Checkout Policy
1131 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1132 msgstr "Erlaube nicht"
1133
1134 # Circulation > Checkout Policy
1135 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1136 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
1137
1138 # Circulation > Checkout Policy
1139 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1140 msgstr "Erfordere nicht,"
1141
1142 # Circulation > Checkout Policy
1143 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1144 msgstr "Erfordere,"
1145
1146 # Circulation > Checkout Policy
1147 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1148 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
1149
1150 # Circulation > Interface
1151 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1152 msgstr "Erlaube,"
1153
1154 # Circulation > Interface
1155 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1156 msgstr "Erlaube nicht,"
1157
1158 # Circulation > Interface
1159 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1160 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
1161
1162 # Circulation > Checkout Policy
1163 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1164 msgstr "Erlaube,"
1165
1166 # Circulation > Checkout Policy
1167 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1168 msgstr "Erlaube nicht,"
1169
1170 # Circulation > Checkout Policy
1171 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1172 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
1173
1174 # Circulation > Holds Policy
1175 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1176 msgstr "Erlaube"
1177
1178 # Circulation > Holds Policy
1179 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1180 msgstr "Erlaube keine"
1181
1182 # Circulation > Holds Policy
1183 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1184 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
1185
1186 # Circulation > Holds Policy
1187 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1188 msgstr "Erlaube"
1189
1190 # Circulation > Holds Policy
1191 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1192 msgstr "Erlaube nicht"
1193
1194 # Circulation > Holds Policy
1195 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1196 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
1197
1198 # Circulation > Holds Policy
1199 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1200 msgstr "Erlaube"
1201
1202 # Circulation > Holds Policy
1203 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1204 msgstr "Erlaube keine"
1205
1206 # Circulation > Holds Policy
1207 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1208 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vornehmen oder ausführen."
1209
1210 # Circulation > Holds Policy
1211 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1212 msgstr "Erlaube"
1213
1214 # Circulation > Holds Policy
1215 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1216 msgstr "Erlaube keine"
1217
1218 # Circulation > Holds Policy
1219 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1220 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
1221
1222 # Circulation > Checkout Policy
1223 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1224 msgstr "Erlaube,"
1225
1226 # Circulation > Checkout Policy
1227 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1228 msgstr "Erlaube nicht,"
1229
1230 # Circulation > Checkout Policy
1231 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1232 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
1233
1234 # Circulation > Checkout Policy
1235 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1236 msgstr "Erlaube,"
1237
1238 # Circulation > Checkout Policy
1239 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1240 msgstr "Erlaube nicht,"
1241
1242 # Circulation > Checkout Policy
1243 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1244 msgstr ""
1245
1246 # Circulation > Checkout Policy
1247 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1248 msgstr "Erlaube"
1249
1250 # Circulation > Checkout Policy
1251 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1252 msgstr "Erlaube nicht"
1253
1254 # Circulation > Checkout Policy
1255 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1256 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
1257
1258 # Circulation > Interface
1259 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1260 msgstr "Deaktiviere"
1261
1262 # Circulation > Interface
1263 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1264 msgstr "Aktiviere"
1265
1266 # Circulation > Interface
1267 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1268 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
1269
1270 # Circulation > Holds Policy
1271 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1272 msgstr "Erlaube"
1273
1274 # Circulation > Holds Policy
1275 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1276 msgstr "Erlaube keine"
1277
1278 # Circulation > Holds Policy
1279 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1280 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
1281
1282 # Circulation > Checkout Policy
1283 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1284 msgstr "Erlaube,"
1285
1286 # Circulation > Checkout Policy
1287 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1288 msgstr "Erlaube nicht,"
1289
1290 # Circulation > Checkout Policy
1291 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1292 msgstr ""
1293
1294 # Circulation > Checkout Policy
1295 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1296 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
1297
1298 # Circulation > Checkout Policy
1299 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1300 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
1301
1302 # Circulation > Checkout Policy
1303 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1304 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
1305
1306 # Circulation > Checkout Policy
1307 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1308 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
1309
1310 # Circulation > Checkout Policy
1311 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1312 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
1313
1314 # Circulation > Self Checkout
1315 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1316 msgstr "Erlaube"
1317
1318 # Circulation > Self Checkout
1319 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1320 msgstr "Erlaube keine"
1321
1322 # Circulation > Self Checkout
1323 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1324 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
1325
1326 # Circulation > Checkout Policy
1327 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1328 msgstr "Erlaube,"
1329
1330 # Circulation > Checkout Policy
1331 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1332 msgstr "Erlaube nicht,"
1333
1334 # Circulation > Checkout Policy
1335 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1336 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
1337
1338 # Circulation > Checkout Policy
1339 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1340 msgstr "Entferne"
1341
1342 # Circulation > Checkout Policy
1343 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1344 msgstr "Entferne nicht"
1345
1346 # Circulation > Checkout Policy
1347 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1348 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
1349
1350 # Circulation > Holds Policy
1351 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1352 msgstr "Erlaube,"
1353
1354 # Circulation > Holds Policy
1355 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1356 msgstr "Erlaube nicht,"
1357
1358 # Circulation > Holds Policy
1359 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1360 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
1361
1362 # Circulation > Self Checkout
1363 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1364 msgstr "."
1365
1366 # Circulation > Self Checkout
1367 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1368 msgstr "Erlaube,"
1369
1370 # Circulation > Self Checkout
1371 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1372 msgstr "Erlaube nicht,"
1373
1374 # Circulation > Self Checkout
1375 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1376 msgstr "und dieses Passwort"
1377
1378 # Circulation > Self Checkout
1379 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1380 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
1381
1382 # Circulation > Checkout Policy
1383 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1384 msgstr "Automatischer"
1385
1386 # Circulation > Checkout Policy
1387 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1388 msgstr "Kein automatischer"
1389
1390 # Circulation > Checkout Policy
1391 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1392 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
1393
1394 # Circulation > Checkin Policy
1395 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1396 msgstr "Verhindere"
1397
1398 # Circulation > Checkin Policy
1399 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1400 msgstr "Verhindere nicht"
1401
1402 # Circulation > Checkin Policy
1403 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1404 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
1405
1406 # Circulation > Checkin Policy
1407 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1408 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
1409
1410 # Circulation > Checkin Policy
1411 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1412 msgstr "Berechne und aktualisiere"
1413
1414 # Circulation > Checkin Policy
1415 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1416 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
1417
1418 # Circulation > Checkin Policy
1419 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1420 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
1421
1422 # Circulation > Interface
1423 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1424 msgstr "."
1425
1426 # Circulation > Interface
1427 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1428 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
1429
1430 # Circulation > Interface
1431 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1432 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
1433
1434 # Circulation > Interface
1435 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1436 msgstr "der Quittungsdruck anstossen"
1437
1438 # Circulation > Interface
1439 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1440 msgstr "den Quittungsdruck anstossen"
1441
1442 # Circulation > Interface
1443 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1444 msgstr "Autovervollständige nicht"
1445
1446 # Circulation > Interface
1447 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1448 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
1449
1450 # Circulation > Interface
1451 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1452 msgstr "Autovervollständige"
1453
1454 # Circulation > Interface
1455 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1456 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
1457
1458 # Circulation > Checkout Policy
1459 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1460 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1461
1462 # Circulation > Checkout Policy
1463 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1464 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1465
1466 # Circulation > Checkout Policy
1467 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1468 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
1469
1470 # Circulation > Checkout Policy
1471 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1472 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1473
1474 # Circulation > Holds Policy
1475 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1476 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
1477
1478 # Circulation > Holds Policy
1479 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1480 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
1481
1482 # Circulation > Interface
1483 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1484 msgstr "Zeige keine"
1485
1486 # Circulation > Interface
1487 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1488 msgstr "Zeige eine"
1489
1490 # Circulation > Interface
1491 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1492 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
1493
1494 # Circulation > Holds Policy
1495 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1496 msgstr "Deaktiviere"
1497
1498 # Circulation > Holds Policy
1499 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1500 msgstr "Aktiviere"
1501
1502 # Circulation > Holds Policy
1503 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1504 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
1505
1506 # Circulation > Holds Policy
1507 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1508 msgstr "Erlaube,"
1509
1510 # Circulation > Holds Policy
1511 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1512 msgstr "Erlaube nicht,"
1513
1514 # Circulation > Holds Policy
1515 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1516 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
1517
1518 # Circulation > Holds Policy
1519 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1520 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
1521
1522 # Circulation > Holds Policy
1523 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1524 msgstr ""
1525
1526 # Circulation > Holds Policy
1527 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1528 msgstr ""
1529
1530 # Circulation > Holds Policy
1531 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1532 msgstr ""
1533
1534 # Circulation > Interface
1535 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1536 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
1537
1538 # Circulation > Interface
1539 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1540 msgstr "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des Benutzers ausschliessen."
1541
1542 # Circulation > Interface
1543 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1544 msgstr "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des CSV-Profils angeben)."
1545
1546 # Circulation > Interface
1547 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1548 msgstr "Verwende das"
1549
1550 # Circulation > Interface
1551 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1552 msgstr "Erfordere nicht,"
1553
1554 # Circulation > Interface
1555 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1556 msgstr "Erfordere,"
1557
1558 # Circulation > Interface
1559 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1560 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
1561
1562 # Circulation > Interface
1563 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1564 msgstr "Zeige keinen"
1565
1566 # Circulation > Interface
1567 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1568 msgstr "Zeige einen"
1569
1570 # Circulation > Interface
1571 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1572 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
1573
1574 # Circulation > Fines Policy
1575 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1576 msgstr "Berücksichtige nicht"
1577
1578 # Circulation > Fines Policy
1579 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1580 msgstr "Berücksichtige"
1581
1582 # Circulation > Fines Policy
1583 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1584 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
1585
1586 # Circulation > Checkout Policy
1587 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1588 msgstr ""
1589
1590 # Circulation > Checkout Policy
1591 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1592 msgstr ""
1593
1594 # Circulation > Checkout Policy
1595 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1596 msgstr ""
1597
1598 # Circulation > Interface
1599 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1600 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
1601
1602 # Circulation > Interface
1603 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1604 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
1605
1606 # Circulation > Checkout Policy
1607 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1608 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1609
1610 # Circulation > Checkout Policy
1611 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1612 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1613
1614 # Circulation > Checkout Policy
1615 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1616 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1617
1618 # Circulation > Checkout Policy
1619 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1620 msgstr "Bei Rückgabe geht das zurückgegebene Exemplar"
1621
1622 # Circulation > Checkout Policy
1623 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1624 msgstr "in die besitzende Bibliothek zurück."
1625
1626 # Circulation > Checkout Policy
1627 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1628 msgstr "in die Ausleihbibliothek zurück."
1629
1630 # Circulation > Checkout Policy
1631 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1632 msgstr "Ändere den Status"
1633
1634 # Circulation > Checkout Policy
1635 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1636 msgstr "Ändere den Status nicht"
1637
1638 # Circulation > Checkout Policy
1639 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1640 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
1641
1642 # Circulation > Checkout Policy
1643 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1644 msgstr "."
1645
1646 # Circulation > Checkout Policy
1647 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1648 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
1649
1650 # Circulation > Checkout Policy
1651 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1652 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
1653
1654 # Circulation > Checkout Policy
1655 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1656 msgstr "geschieht nichts weiter"
1657
1658 # Circulation > Checkout Policy
1659 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1660 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
1661
1662 # Circulation > Checkout Policy
1663 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1664 msgstr "Erlaube,"
1665
1666 # Circulation > Checkout Policy
1667 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1668 msgstr "Verhindere,"
1669
1670 # Circulation > Checkout Policy
1671 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1672 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
1673
1674 # Circulation > Holds Policy
1675 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1676 msgstr ""
1677
1678 # Circulation > Holds Policy
1679 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1680 msgstr ""
1681
1682 # Circulation > Holds Policy
1683 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1684 msgstr ""
1685
1686 # Circulation > Holds Policy
1687 # Circulation > Holds Policy
1688 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1689 msgstr ""
1690
1691 # Circulation > Holds Policy
1692 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1693 msgstr ""
1694
1695 # Circulation > Holds Policy
1696 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1697 msgstr ""
1698
1699 # Circulation > Holds Policy
1700 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1701 msgstr ""
1702
1703 # Circulation > Checkout Policy
1704 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1705 msgstr "Berücksichtige nicht"
1706
1707 # Circulation > Checkout Policy
1708 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1709 msgstr "Berücksichtige"
1710
1711 # Circulation > Checkout Policy
1712 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1713 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den noissuecharge-Parameter."
1714
1715 # Circulation > Interface
1716 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1717 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
1718
1719 # Circulation > Interface
1720 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1721 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
1722
1723 # Circulation > Holds Policy
1724 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1725 msgstr "Erlaube"
1726
1727 # Circulation > Holds Policy
1728 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1729 msgstr "Erlaube keine"
1730
1731 # Circulation > Holds Policy
1732 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1733 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
1734
1735 # Circulation > Holds Policy
1736 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1737 msgstr "Erlaube,"
1738
1739 # Circulation > Holds Policy
1740 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1741 msgstr "Erlaube nicht,"
1742
1743 # Circulation > Holds Policy
1744 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1745 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
1746
1747 # Circulation > Checkout Policy
1748 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1749 msgstr ""
1750
1751 # Circulation > Checkout Policy
1752 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1753 msgstr ""
1754
1755 # Circulation > Checkout Policy
1756 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1757 msgstr ""
1758
1759 # Circulation > Checkout Policy
1760 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1761 msgstr ""
1762
1763 # Circulation > Checkout Policy
1764 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1765 msgstr ""
1766
1767 # Circulation > Checkout Policy
1768 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1769 msgstr ""
1770
1771 # Circulation > Checkout Policy
1772 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1773 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
1774
1775 # Circulation > Checkout Policy
1776 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1777 msgstr ""
1778
1779 # Circulation > Checkout Policy
1780 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1781 msgstr ""
1782
1783 # Circulation > Checkout Policy
1784 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1785 msgstr ""
1786
1787 # Circulation > Checkout Policy
1788 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1789 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
1790
1791 # Circulation > Checkout Policy
1792 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1793 msgstr "Sperre"
1794
1795 # Circulation > Checkout Policy
1796 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1797 msgstr "Erlaube"
1798
1799 # Circulation > Checkout Policy
1800 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1801 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
1802
1803 # Circulation > Checkout Policy
1804 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1805 msgstr "Drucke bis zu"
1806
1807 # Circulation > Checkout Policy
1808 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1809 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
1810
1811 # Circulation > Interface
1812 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1813 msgstr "Werte nicht"
1814
1815 # Circulation > Interface
1816 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1817 msgstr "Werte"
1818
1819 # Circulation > Interface
1820 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1821 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
1822
1823 # Circulation > Fines Policy
1824 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1825 msgstr "Erstatte nicht"
1826
1827 # Circulation > Fines Policy
1828 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1829 msgstr "Erstatte"
1830
1831 # Circulation > Fines Policy
1832 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1833 msgstr "die Gebühr für einen Buchersatz, wenn das verlorene Exemplare zurückgebucht wird."
1834
1835 # Circulation > Checkout Policy
1836 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1837 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
1838
1839 # Circulation > Checkout Policy
1840 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1841 msgstr "dem aktuellen Datum."
1842
1843 # Circulation > Checkout Policy
1844 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1845 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
1846
1847 # Circulation > Checkout Policy
1848 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1849 msgstr "Verschicke keine"
1850
1851 # Circulation > Checkout Policy
1852 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1853 msgstr "Verschicke eine"
1854
1855 # Circulation > Checkout Policy
1856 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1857 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
1858
1859 # Circulation > Checkout Policy
1860 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
1861 msgstr ""
1862
1863 # Circulation > Checkout Policy
1864 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
1865 msgstr ""
1866
1867 # Circulation > Checkout Policy
1868 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
1869 msgstr ""
1870
1871 # Circulation > Checkout Policy
1872 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
1873 msgstr ""
1874
1875 # Circulation > Checkout Policy
1876 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1877 msgstr "Berücksichtige nicht"
1878
1879 # Circulation > Checkout Policy
1880 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1881 msgstr "Berücksichtige"
1882
1883 # Circulation > Checkout Policy
1884 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1885 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
1886
1887 # Circulation > Holds Policy
1888 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1889 msgstr "Prüfe"
1890
1891 # Circulation > Holds Policy
1892 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1893 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
1894
1895 # Circulation > Holds Policy
1896 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1897 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
1898
1899 # Circulation > Holds Policy
1900 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1901 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
1902
1903 # Circulation > Holds Policy
1904 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1905 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
1906
1907 # Circulation > Holds Policy
1908 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1909 msgstr "Tage zurückliegt."
1910
1911 # Circulation > Holds Policy
1912 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1913 msgstr "Vormerkungen automatisch"
1914
1915 # Circulation > Holds Policy
1916 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1917 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
1918
1919 # Circulation > Holds Policy
1920 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
1921 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
1922
1923 # Circulation > Checkout Policy
1924 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1925 msgstr "Erfordere nicht,"
1926
1927 # Circulation > Checkout Policy
1928 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1929 msgstr "Erfordere,"
1930
1931 # Circulation > Checkout Policy
1932 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1933 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
1934
1935 # Circulation > Checkout Policy
1936 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1937 msgstr "Ändere den Status nicht"
1938
1939 # Circulation > Checkout Policy
1940 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1941 msgstr "Ändere den Status"
1942
1943 # Circulation > Checkout Policy
1944 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1945 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
1946
1947 # Circulation > Self Checkout
1948 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1949 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
1950
1951 # Circulation > Self Checkout
1952 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1953 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
1954
1955 # Circulation > Self Checkout
1956 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1957 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
1958
1959 # Circulation > Self Checkout
1960 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
1961 msgstr "Zeige nicht"
1962
1963 # Circulation > Self Checkout
1964 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
1965 msgstr "Zeige"
1966
1967 # Circulation > Self Checkout
1968 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
1969 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
1970
1971 # Circulation > Self Checkout
1972 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1973 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
1974
1975 # Circulation > Self Checkout
1976 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1977 msgstr "Sekunden."
1978
1979 # Circulation > Self Checkout
1980 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1981 msgstr "Barcode."
1982
1983 # Circulation > Self Checkout
1984 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1985 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
1986
1987 # Circulation > Self Checkout
1988 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1989 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
1990
1991 # Circulation > Self Checkout
1992 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1993 msgstr "Zeige kein"
1994
1995 # Circulation > Self Checkout
1996 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1997 msgstr "Zeige"
1998
1999 # Circulation > Self Checkout
2000 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2001 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
2002
2003 # Circulation > Interface
2004 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2005 msgstr "Erlaube,"
2006
2007 # Circulation > Interface
2008 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2009 msgstr "Erlaube nicht,"
2010
2011 # Circulation > Interface
2012 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2013 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
2014
2015 # Circulation > Interface
2016 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2017 msgstr "Erlaube"
2018
2019 # Circulation > Interface
2020 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2021 msgstr "Erlaube nicht"
2022
2023 # Circulation > Interface
2024 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2025 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
2026
2027 # Circulation > Checkout Policy
2028 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2029 msgstr ""
2030
2031 # Circulation > Checkout Policy
2032 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2033 msgstr ""
2034
2035 # Circulation > Checkout Policy
2036 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2037 msgstr ""
2038
2039 # Circulation > Holds Policy
2040 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2041 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
2042
2043 # Circulation > Holds Policy
2044 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2045 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
2046
2047 # Circulation > Holds Policy
2048 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2049 msgstr "zufällig."
2050
2051 # Circulation > Holds Policy
2052 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2053 msgstr "in dieser Reihenfolge."
2054
2055 # Circulation > Holds Policy
2056 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2057 msgstr "Erlaube,"
2058
2059 # Circulation > Holds Policy
2060 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2061 msgstr "Erlaube nicht,"
2062
2063 # Circulation > Holds Policy
2064 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2065 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
2066
2067 # Circulation > Holds Policy
2068 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2069 msgstr "Erlaube,"
2070
2071 # Circulation > Holds Policy
2072 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2073 msgstr "Erlaube nicht,"
2074
2075 # Circulation > Holds Policy
2076 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2077 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
2078
2079 # Circulation > Holds Policy
2080 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2081 msgstr "Kein automatischer Transport"
2082
2083 # Circulation > Holds Policy
2084 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2085 msgstr "Automatischer Transport"
2086
2087 # Circulation > Holds Policy
2088 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2089 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
2090
2091 # Circulation > Checkout Policy
2092 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2093 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
2094
2095 # Circulation > Checkout Policy
2096 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2097 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
2098
2099 # Circulation > Checkin Policy
2100 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2101 msgstr ""
2102
2103 # Circulation > Checkin Policy
2104 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2105 msgstr ""
2106
2107 # Circulation > Checkin Policy
2108 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2109 msgstr ""
2110
2111 # Circulation > Interface
2112 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2113 msgstr "Erhöhe"
2114
2115 # Circulation > Interface
2116 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2117 msgstr "Erhöhe nicht"
2118
2119 # Circulation > Interface
2120 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2121 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
2122
2123 # Circulation > Checkout Policy
2124 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2125 msgstr "."
2126
2127 # Circulation > Checkout Policy
2128 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2129 msgstr "Erzwinge keine"
2130
2131 # Circulation > Checkout Policy
2132 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2133 msgstr "Erzwinge"
2134
2135 # Circulation > Checkout Policy
2136 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2137 msgstr "Sammlungen"
2138
2139 # Circulation > Checkout Policy
2140 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2141 msgstr "Medientypen"
2142
2143 # Circulation > Checkout Policy
2144 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2145 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
2146
2147 # Circulation > Course Reserves
2148 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2149 msgstr "Deaktiviere"
2150
2151 # Circulation > Course Reserves
2152 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2153 msgstr "Aktiviere"
2154
2155 # Circulation > Course Reserves
2156 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2157 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
2158
2159 # Circulation > Checkout Policy
2160 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2161 msgstr "Benutze nicht"
2162
2163 # Circulation > Checkout Policy
2164 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2165 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
2166
2167 # Circulation > Checkout Policy
2168 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2169 msgstr "Benutze"
2170
2171 # Circulation > Interface
2172 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2173 msgstr "Zeige keinen"
2174
2175 # Circulation > Interface
2176 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2177 msgstr "Zeige einen"
2178
2179 # Circulation > Interface
2180 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2181 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
2182
2183 # Circulation > Self Checkout
2184 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2185 msgstr "Deaktiviere"
2186
2187 # Circulation > Self Checkout
2188 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2189 msgstr "Aktiviere"
2190
2191 # Circulation > Self Checkout
2192 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2193 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2194
2195 # Circulation > Fines Policy
2196 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2197 msgstr "Berechne"
2198
2199 # Circulation > Fines Policy
2200 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2201 msgstr "Berechne nicht"
2202
2203 # Circulation > Fines Policy
2204 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2205 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
2206
2207 # Circulation > Fines Policy
2208 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2209 msgstr "Erlasse nicht"
2210
2211 # Circulation > Fines Policy
2212 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2213 msgstr "Erlasse"
2214
2215 # Circulation > Fines Policy
2216 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2217 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
2218
2219 # Circulation > Holds Policy
2220 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2221 msgstr "Erlaube,"
2222
2223 # Circulation > Holds Policy
2224 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2225 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
2226
2227 # Circulation > Holds Policy
2228 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2229 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
2230
2231 # Circulation > Holds Policy
2232 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2233 msgstr "Verkürze nicht"
2234
2235 # Circulation > Holds Policy
2236 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2237 msgstr "Verkürze"
2238
2239 # Circulation > Holds Policy
2240 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2241 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
2242
2243 # Circulation > Holds Policy
2244 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2245 msgstr "Vormerkungen sind."
2246
2247 # Circulation > Holds Policy
2248 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2249 msgstr "die Leihfrist um"
2250
2251 # Circulation > Holds Policy
2252 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2253 msgstr "Deaktiviere"
2254
2255 # Circulation > Holds Policy
2256 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2257 msgstr "Aktiviere"
2258
2259 # Circulation > Holds Policy
2260 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2261 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
2262
2263 # Circulation > Fines Policy
2264 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2265 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
2266
2267 # Circulation > Fines Policy
2268 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2269 msgstr "einschliesslich der Schliesstage."
2270
2271 # Circulation > Fines Policy
2272 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2273 msgstr "ohne die Schliesstage."
2274
2275 # Circulation > Fines Policy
2276 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2277 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
2278
2279 # Circulation > Fines Policy
2280 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2281 msgstr "Berechne und buche"
2282
2283 # Circulation > Fines Policy
2284 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2285 msgstr "Berechne keine"
2286
2287 # Circulation > Fines Policy
2288 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2289 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
2290
2291 # Circulation > Interface
2292 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2293 msgstr "Deaktiviere"
2294
2295 # Circulation > Interface
2296 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2297 msgstr "Aktiviere"
2298
2299 # Circulation > Interface
2300 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2301 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
2302
2303 # Circulation > Interface
2304 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2305 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
2306
2307 # Circulation > Interface
2308 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2309 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
2310
2311 # Circulation > Interface
2312 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2313 msgstr "Keine Konvertierung"
2314
2315 # Circulation > Interface
2316 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2317 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
2318
2319 # Circulation > Interface
2320 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2321 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
2322
2323 # Circulation > Interface
2324 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2325 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
2326
2327 # Circulation > Interface
2328 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2329 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
2330
2331 # Circulation > Checkout Policy
2332 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2333 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
2334
2335 # Circulation > Checkout Policy
2336 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2337 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
2338
2339 # Circulation > Holds Policy
2340 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2341 msgstr "Benutzer können maximal"
2342
2343 # Circulation > Holds Policy
2344 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2345 msgstr "offene Vormerkungen haben."
2346
2347 # Circulation > Checkout Policy
2348 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2349 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
2350
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2353 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
2354
2355 # Circulation > Interface
2356 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2357 msgstr "Zeige die letzten"
2358
2359 # Circulation > Interface
2360 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2361 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
2362
2363 # Circulation > Interface
2364 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2365 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
2366
2367 # Circulation > Interface
2368 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2369 msgstr "Fälligkeitsdatum."
2370
2371 # Circulation > Interface
2372 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2373 msgstr "älteste bis neueste."
2374
2375 # Circulation > Interface
2376 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2377 msgstr "neueste bis älteste."
2378
2379 # Circulation > Interface
2380 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2381 msgstr "Deaktiviere"
2382
2383 # Circulation > Interface
2384 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2385 msgstr "Aktiviere"
2386
2387 # Circulation > Interface
2388 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2389 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
2390
2391 # Circulation > Interface
2392 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2393 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
2394
2395 # Circulation > Interface
2396 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2397 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
2398
2399 # Circulation > Interface
2400 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2401 msgstr "von ältester nach neuester."
2402
2403 # Circulation > Interface
2404 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2405 msgstr "von neuester nach ältester."
2406
2407 # Circulation > Checkout Policy
2408 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2409 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
2410
2411 # Circulation > Checkout Policy
2412 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2413 msgstr "der Ausleihregeln."
2414
2415 # Circulation > Checkout Policy
2416 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2417 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
2418
2419 # Circulation > Checkout Policy
2420 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2421 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schliesstage in der Berechnung aus."
2422
2423 # Enhanced Content
2424 msgid "enhanced_content.pref"
2425 msgstr "Kataloganreicherung"
2426
2427 # Enhanced Content > All
2428 msgid "enhanced_content.pref All"
2429 msgstr "Alle"
2430
2431 # Enhanced Content > Amazon
2432 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2433 msgstr "Amazon"
2434
2435 # Enhanced Content > Babelthèque
2436 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2437 msgstr "Babelthèque"
2438
2439 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2440 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2441 msgstr "Baker and Taylor"
2442
2443 # Enhanced Content > Google
2444 msgid "enhanced_content.pref Google"
2445 msgstr "Google"
2446
2447 # Enhanced Content > HTML5 Media
2448 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2449 msgstr "HTML5 Medien"
2450
2451 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2452 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2453 msgstr "IDreamLibraries"
2454
2455 # Enhanced Content > Library Thing
2456 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2457 msgstr "Library Thing"
2458
2459 # Enhanced Content > Local Cover Images
2460 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2461 msgstr "Lokale Coverbilder"
2462
2463 # Enhanced Content > Novelist Select
2464 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2465 msgstr "Novelist Select"
2466
2467 # Enhanced Content > OCLC
2468 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2469 msgstr "OCLC"
2470
2471 # Enhanced Content > Open Library
2472 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2473 msgstr "Open Library"
2474
2475 # Enhanced Content > OverDrive
2476 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2477 msgstr "OverDrive"
2478
2479 # Enhanced Content > Plugins
2480 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2481 msgstr "Plugins"
2482
2483 # Enhanced Content > Syndetics
2484 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2485 msgstr "Syndetics"
2486
2487 # Enhanced Content > Tagging
2488 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2489 msgstr "Tagging"
2490
2491 # Enhanced Content > All
2492 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2493 msgstr ""
2494
2495 # Enhanced Content > Local Cover Images
2496 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2497 msgstr "Erlaube,"
2498
2499 # Enhanced Content > Local Cover Images
2500 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2501 msgstr "Erlaube nicht,"
2502
2503 # Enhanced Content > Local Cover Images
2504 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2505 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
2506
2507 # Enhanced Content > Amazon
2508 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2509 msgstr "Verwende das Associate Tag"
2510
2511 # Enhanced Content > Amazon
2512 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2513 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
2514
2515 # Enhanced Content > Amazon
2516 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2517 msgstr "Zeige keine"
2518
2519 # Enhanced Content > Amazon
2520 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2521 msgstr "Zeige"
2522
2523 # Enhanced Content > Amazon
2524 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2525 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
2526
2527 # Enhanced Content > Amazon
2528 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2529 msgstr "amerikanischen"
2530
2531 # Enhanced Content > Amazon
2532 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2533 msgstr "britischen"
2534
2535 # Enhanced Content > Amazon
2536 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2537 msgstr "kanadischen"
2538
2539 # Enhanced Content > Amazon
2540 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2541 msgstr "französischen"
2542
2543 # Enhanced Content > Amazon
2544 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2545 msgstr "deutschen"
2546
2547 # Enhanced Content > Amazon
2548 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2549 msgstr "japanischen"
2550
2551 # Enhanced Content > Amazon
2552 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2553 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
2554
2555 # Enhanced Content > Amazon
2556 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2557 msgstr "Webseite."
2558
2559 # Enhanced Content > Babelthèque
2560 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2561 msgstr "Zeige"
2562
2563 # Enhanced Content > Babelthèque
2564 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2565 msgstr "Zeige keine"
2566
2567 # Enhanced Content > Babelthèque
2568 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2569 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
2570
2571 # Enhanced Content > Babelthèque
2572 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2573 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2574
2575 # Enhanced Content > Babelthèque
2576 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2577 msgstr "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
2578
2579 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2580 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2581 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
2582
2583 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2584 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2585 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
2586
2587 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2588 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2589 msgstr "Zeige"
2590
2591 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2592 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2593 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
2594
2595 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2596 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2597 msgstr "Zeige keine"
2598
2599 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2600 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2601 msgstr "."
2602
2603 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2604 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2605 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
2606
2607 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2608 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2609 msgstr "und Passwort"
2610
2611 # Enhanced Content > All
2612 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2613 msgstr "Zeige keine"
2614
2615 # Enhanced Content > All
2616 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2617 msgstr "Zeige"
2618
2619 # Enhanced Content > All
2620 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2621 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
2622
2623 # Enhanced Content > Google
2624 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2625 msgstr "Zeige"
2626
2627 # Enhanced Content > Google
2628 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2629 msgstr "Zeige keine"
2630
2631 # Enhanced Content > Google
2632 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2633 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2634
2635 # Enhanced Content > HTML5 Media
2636 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2637 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
2638
2639 # Enhanced Content > HTML5 Media
2640 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2641 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
2642
2643 # Enhanced Content > HTML5 Media
2644 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2645 msgstr "im OPAC."
2646
2647 # Enhanced Content > HTML5 Media
2648 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2649 msgstr "in der Dienstoberfläche."
2650
2651 # Enhanced Content > HTML5 Media
2652 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2653 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
2654
2655 # Enhanced Content > HTML5 Media
2656 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2657 msgstr "(getrennt mit |)."
2658
2659 # Enhanced Content > HTML5 Media
2660 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2661 msgstr "Dateiendungen"
2662
2663 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2664 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2665 msgstr "Aktiviere"
2666
2667 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2668 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2669 msgstr "Deaktiviere"
2670
2671 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2672 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2673 msgstr "ein \"Readometer\", dass die Bewertung von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst, in der Detailansicht des OPACs."
2674
2675 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2676 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2677 msgstr "Aktiviere"
2678
2679 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2680 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2681 msgstr "Deaktiviere"
2682
2683 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2684 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2685 msgstr "die Anzeige der Bewertung von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste des OPACs."
2686
2687 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2688 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2689 msgstr "Aktiviere"
2690
2691 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2692 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2693 msgstr "Deaktiviere"
2694
2695 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2696 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2697 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen von Kritikern, die von <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> gesammelt wurden."
2698
2699 # Enhanced Content > Library Thing
2700 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2701 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
2702
2703 # Enhanced Content > Library Thing
2704 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2705 msgstr "Zeige keine"
2706
2707 # Enhanced Content > Library Thing
2708 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2709 msgstr "Zeige"
2710
2711 # Enhanced Content > Library Thing
2712 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2713 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
2714
2715 # Enhanced Content > Library Thing
2716 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2717 msgstr "."
2718
2719 # Enhanced Content > Library Thing
2720 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2721 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
2722
2723 # Enhanced Content > Library Thing
2724 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2725 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
2726
2727 # Enhanced Content > Library Thing
2728 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2729 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
2730
2731 # Enhanced Content > Library Thing
2732 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2733 msgstr "in separaten Reitern."
2734
2735 # Enhanced Content > Local Cover Images
2736 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2737 msgstr "Zeige"
2738
2739 # Enhanced Content > Local Cover Images
2740 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2741 msgstr "Zeige keine"
2742
2743 # Enhanced Content > Local Cover Images
2744 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2745 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
2746
2747 # Enhanced Content > Novelist Select
2748 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2749 msgstr "Zeige"
2750
2751 # Enhanced Content > Novelist Select
2752 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2753 msgstr "Zeige keine"
2754
2755 # Enhanced Content > Novelist Select
2756 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2757 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
2758
2759 # Enhanced Content > Novelist Select
2760 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2761 msgstr "."
2762
2763 # Enhanced Content > Novelist Select
2764 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2765 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
2766
2767 # Enhanced Content > Novelist Select
2768 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2769 msgstr "und das Passwort"
2770
2771 # Enhanced Content > Novelist Select
2772 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2773 msgstr "."
2774
2775 # Enhanced Content > Novelist Select
2776 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2777 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
2778
2779 # Enhanced Content > Novelist Select
2780 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2781 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
2782
2783 # Enhanced Content > Novelist Select
2784 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2785 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
2786
2787 # Enhanced Content > Novelist Select
2788 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2789 msgstr "in einem eigenen Reiter"
2790
2791 # Enhanced Content > Novelist Select
2792 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2793 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
2794
2795 # Enhanced Content > OCLC
2796 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2797 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
2798
2799 # Enhanced Content > OCLC
2800 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2801 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
2802
2803 # Enhanced Content > Amazon
2804 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2805 msgstr "Zeige keine"
2806
2807 # Enhanced Content > Amazon
2808 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2809 msgstr "Zeige"
2810
2811 # Enhanced Content > Amazon
2812 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2813 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
2814
2815 # Enhanced Content > All
2816 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2817 msgstr "Zeige keine"
2818
2819 # Enhanced Content > All
2820 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2821 msgstr "Zeige"
2822
2823 # Enhanced Content > All
2824 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2825 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
2826
2827 # Enhanced Content > Local Cover Images
2828 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2829 msgstr "Zeige"
2830
2831 # Enhanced Content > Local Cover Images
2832 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2833 msgstr "Zeige keine"
2834
2835 # Enhanced Content > Local Cover Images
2836 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2837 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
2838
2839 # Enhanced Content > Open Library
2840 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2841 msgstr "Aktiviere"
2842
2843 # Enhanced Content > Open Library
2844 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2845 msgstr "Deaktiviere"
2846
2847 # Enhanced Content > Open Library
2848 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2849 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
2850
2851 # Enhanced Content > OverDrive
2852 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2853 msgstr "."
2854
2855 # Enhanced Content > OverDrive
2856 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2857 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
2858
2859 # Enhanced Content > OverDrive
2860 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2861 msgstr "und dem Client Secret"
2862
2863 # Enhanced Content > OverDrive
2864 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2865 msgstr "an."
2866
2867 # Enhanced Content > OverDrive
2868 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2869 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
2870
2871 # Enhanced Content > Syndetics
2872 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2873 msgstr "Zeige keine"
2874
2875 # Enhanced Content > Syndetics
2876 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2877 msgstr "Zeige"
2878
2879 # Enhanced Content > Syndetics
2880 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2881 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
2882
2883 # Enhanced Content > Syndetics
2884 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2885 msgstr "Zeige keine"
2886
2887 # Enhanced Content > Syndetics
2888 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2889 msgstr "Zeige"
2890
2891 # Enhanced Content > Syndetics
2892 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2893 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
2894
2895 # Enhanced Content > Syndetics
2896 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2897 msgstr "Verwende die Kundennummer"
2898
2899 # Enhanced Content > Syndetics
2900 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2901 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
2902
2903 # Enhanced Content > Syndetics
2904 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2905 msgstr "Zeige keine"
2906
2907 # Enhanced Content > Syndetics
2908 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2909 msgstr "Zeige"
2910
2911 # Enhanced Content > Syndetics
2912 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2913 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
2914
2915 # Enhanced Content > Syndetics
2916 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2917 msgstr "grosser"
2918
2919 # Enhanced Content > Syndetics
2920 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2921 msgstr "mittlerer"
2922
2923 # Enhanced Content > Syndetics
2924 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2925 msgstr "Grösse."
2926
2927 # Enhanced Content > Syndetics
2928 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2929 msgstr "Zeige keine"
2930
2931 # Enhanced Content > Syndetics
2932 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2933 msgstr "Zeige"
2934
2935 # Enhanced Content > Syndetics
2936 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2937 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
2938
2939 # Enhanced Content > Syndetics
2940 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2941 msgstr "Zeige keine"
2942
2943 # Enhanced Content > Syndetics
2944 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2945 msgstr "Zeige"
2946
2947 # Enhanced Content > Syndetics
2948 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2949 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
2950
2951 # Enhanced Content > Syndetics
2952 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2953 msgstr "Zeige keine"
2954
2955 # Enhanced Content > Syndetics
2956 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2957 msgstr "Zeige"
2958
2959 # Enhanced Content > Syndetics
2960 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2961 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2962
2963 # Enhanced Content > Syndetics
2964 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2965 msgstr "Zeige keine"
2966
2967 # Enhanced Content > Syndetics
2968 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2969 msgstr "Zeige"
2970
2971 # Enhanced Content > Syndetics
2972 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2973 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
2974
2975 # Enhanced Content > Syndetics
2976 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2977 msgstr "Zeige keine"
2978
2979 # Enhanced Content > Syndetics
2980 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2981 msgstr "Zeige"
2982
2983 # Enhanced Content > Syndetics
2984 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2985 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2986
2987 # Enhanced Content > Syndetics
2988 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2989 msgstr "Zeige keine"
2990
2991 # Enhanced Content > Syndetics
2992 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2993 msgstr "Zeige"
2994
2995 # Enhanced Content > Syndetics
2996 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2997 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2998
2999 # Enhanced Content > Syndetics
3000 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3001 msgstr "Zeige keine"
3002
3003 # Enhanced Content > Syndetics
3004 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3005 msgstr "Zeige"
3006
3007 # Enhanced Content > Syndetics
3008 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3009 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
3010
3011 # Enhanced Content > Tagging
3012 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3013 msgstr "Erlaube,"
3014
3015 # Enhanced Content > Tagging
3016 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3017 msgstr "Erlaube nicht,"
3018
3019 # Enhanced Content > Tagging
3020 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3021 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
3022
3023 # Enhanced Content > Tagging
3024 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3025 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
3026
3027 # Enhanced Content > Tagging
3028 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3029 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
3030
3031 # Enhanced Content > Tagging
3032 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3033 msgstr "Erlaube,"
3034
3035 # Enhanced Content > Tagging
3036 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3037 msgstr "Erlaube nicht,"
3038
3039 # Enhanced Content > Tagging
3040 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3041 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
3042
3043 # Enhanced Content > Tagging
3044 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3045 msgstr "Erlaube,"
3046
3047 # Enhanced Content > Tagging
3048 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3049 msgstr "Erlaube nicht"
3050
3051 # Enhanced Content > Tagging
3052 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3053 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
3054
3055 # Enhanced Content > Tagging
3056 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3057 msgstr "Erfordere nicht,"
3058
3059 # Enhanced Content > Tagging
3060 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3061 msgstr "Erfordere,"
3062
3063 # Enhanced Content > Tagging
3064 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3065 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
3066
3067 # Enhanced Content > Tagging
3068 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3069 msgstr "Zeige"
3070
3071 # Enhanced Content > Tagging
3072 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3073 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
3074
3075 # Enhanced Content > Tagging
3076 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3077 msgstr "Zeige"
3078
3079 # Enhanced Content > Tagging
3080 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3081 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
3082
3083 # Enhanced Content > Library Thing
3084 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3085 msgstr "Verwende"
3086
3087 # Enhanced Content > Library Thing
3088 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3089 msgstr "Verwende nicht"
3090
3091 # Enhanced Content > Library Thing
3092 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3093 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
3094
3095 # Enhanced Content > Plugins
3096 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3097 msgstr "Deaktiviere"
3098
3099 # Enhanced Content > Plugins
3100 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3101 msgstr "Aktiviere"
3102
3103 # Enhanced Content > Plugins
3104 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3105 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies aussrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
3106
3107 # Enhanced Content > OCLC
3108 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3109 msgstr "Verwende nicht"
3110
3111 # Enhanced Content > OCLC
3112 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3113 msgstr "Verwende"
3114
3115 # Enhanced Content > OCLC
3116 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3117 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
3118
3119 # Enhanced Content > OCLC
3120 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3121 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
3122
3123 # Enhanced Content > OCLC
3124 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3125 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
3126
3127 # I18N/L10N
3128 msgid "i18n_l10n.pref"
3129 msgstr "I18N/L10N"
3130
3131 # I18N/L10N
3132 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3133 msgstr "Montag"
3134
3135 # I18N/L10N
3136 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3137 msgstr "Sonntag"
3138
3139 # I18N/L10N
3140 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3141 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
3142
3143 # I18N/L10N
3144 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3145 msgstr "."
3146
3147 # I18N/L10N
3148 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3149 msgstr ""
3150
3151 # I18N/L10N
3152 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3153 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
3154
3155 # I18N/L10N
3156 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3157 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
3158
3159 # I18N/L10N
3160 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3161 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
3162
3163 # I18N/L10N
3164 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3165 msgstr "Verwende das Alphabet"
3166
3167 # I18N/L10N
3168 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3169 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Grossbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
3170
3171 # I18N/L10N
3172 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3173 msgstr ""
3174
3175 # I18N/L10N
3176 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3177 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
3178
3179 # I18N/L10N
3180 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3181 msgstr "TT/MM/JJJJ"
3182
3183 # I18N/L10N
3184 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3185 msgstr "MM/TT/JJJJ"
3186
3187 # I18N/L10N
3188 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3189 msgstr "JJJJ-MM-TT"
3190
3191 # I18N/L10N
3192 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3193 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
3194
3195 # I18N/L10N
3196 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3197 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
3198
3199 # I18N/L10N
3200 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3201 msgstr "Erlaube,"
3202
3203 # I18N/L10N
3204 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3205 msgstr "Erlaube nicht,"
3206
3207 # I18N/L10N
3208 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3209 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
3210
3211 # Local Use
3212 msgid "local_use.pref"
3213 msgstr "Lokale Verwendung"
3214
3215 # Local Use
3216 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3217 msgstr ""
3218
3219 # Logging
3220 msgid "logs.pref"
3221 msgstr "Logs"
3222
3223 # Logging
3224 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3225 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3226
3227 # Logging
3228 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3229 msgstr "Aufzeichnung"
3230
3231 # Logging
3232 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3233 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
3234
3235 # Logging
3236 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3237 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3238
3239 # Logging
3240 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3241 msgstr "Aufzeichnung"
3242
3243 # Logging
3244 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3245 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
3246
3247 # Logging
3248 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3249 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3250
3251 # Logging
3252 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3253 msgstr "Aufzeichnung"
3254
3255 # Logging
3256 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3257 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
3258
3259 # Logging
3260 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3261 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3262
3263 # Logging
3264 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3265 msgstr "Aufzeichnung"
3266
3267 # Logging
3268 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3269 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
3270
3271 # Logging
3272 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3273 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3274
3275 # Logging
3276 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3277 msgstr "Aufzeichnung"
3278
3279 # Logging
3280 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3281 msgstr "von Ausleihvorgängen."
3282
3283 # Logging
3284 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3285 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3286
3287 # Logging
3288 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3289 msgstr "Aufzeichnung"
3290
3291 # Logging
3292 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3293 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
3294
3295 # Logging
3296 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3297 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3298
3299 # Logging
3300 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3301 msgstr "Aufzeichnung"
3302
3303 # Logging
3304 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3305 msgstr "von Rückgabevorgängen."
3306
3307 # Logging
3308 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3309 msgstr "Keine Aufzeichnung"
3310
3311 # Logging
3312 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3313 msgstr "Aufzeichnung"
3314
3315 # Logging
3316 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3317 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
3318
3319 # OPAC
3320 msgid "opac.pref"
3321 msgstr "OPAC"
3322
3323 # OPAC > Advanced Search Options
3324 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3325 msgstr ""
3326
3327 # OPAC > Appearance
3328 msgid "opac.pref Appearance"
3329 msgstr "Erscheinungsbild"
3330
3331 # OPAC > Features
3332 msgid "opac.pref Features"
3333 msgstr "Funktionen"
3334
3335 # OPAC > Policy
3336 msgid "opac.pref Policy"
3337 msgstr "Parameter"
3338
3339 # OPAC > Privacy
3340 msgid "opac.pref Privacy"
3341 msgstr "Datenschutz"
3342
3343 # OPAC > Self Registration
3344 msgid "opac.pref Self Registration"
3345 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
3346
3347 # OPAC > Shelf Browser
3348 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3349 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
3350
3351 # OPAC > Policy
3352 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3353 msgstr "Erlaube,"
3354
3355 # OPAC > Policy
3356 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3357 msgstr "Erlaube nicht,"
3358
3359 # OPAC > Policy
3360 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3361 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
3362
3363 # OPAC > Privacy
3364 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3365 msgstr "Erlaube,"
3366
3367 # OPAC > Privacy
3368 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3369 msgstr "Erlaube nicht,"
3370
3371 # OPAC > Privacy
3372 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3373 msgstr "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
3374
3375 # OPAC > Privacy
3376 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3377 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
3378
3379 # OPAC > Privacy
3380 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3381 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
3382
3383 # OPAC > Appearance
3384 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3385 msgstr "Zeige keine"
3386
3387 # OPAC > Appearance
3388 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3389 msgstr "Zeige"
3390
3391 # OPAC > Appearance
3392 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3393 msgstr "Grafiken für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">Normierte Werte</a> (z.B. Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten und Volltitelansichten des OPACs."
3394
3395 # OPAC > Appearance
3396 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3397 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
3398
3399 # OPAC > Appearance
3400 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3401 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
3402
3403 # OPAC > Appearance
3404 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3405 msgstr "in einfacher Form."
3406
3407 # OPAC > Appearance
3408 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3409 msgstr "in der MARC-Form."
3410
3411 # OPAC > Policy
3412 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3413 msgstr "Sperre"
3414
3415 # OPAC > Policy
3416 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3417 msgstr "Sperre nicht"
3418
3419 # OPAC > Policy
3420 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3421 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
3422
3423 # OPAC > Appearance
3424 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3425 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
3426
3427 # OPAC > Appearance
3428 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3429 msgstr "Deaktiviere"
3430
3431 # OPAC > Appearance
3432 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3433 msgstr "Aktiviere"
3434
3435 # OPAC > Appearance
3436 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3437 msgstr "Zeige nicht"
3438
3439 # OPAC > Appearance
3440 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3441 msgstr "Zeige"
3442
3443 # OPAC > Appearance
3444 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3445 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
3446
3447 # OPAC > Privacy
3448 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3449 msgstr "Speichere keine"
3450
3451 # OPAC > Privacy
3452 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3453 msgstr "Speichere"
3454
3455 # OPAC > Privacy
3456 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3457 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
3458
3459 # OPAC > Appearance
3460 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3461 msgstr ""
3462
3463 # OPAC > Appearance
3464 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3465 msgstr ""
3466
3467 # OPAC > Appearance
3468 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3469 msgstr ""
3470
3471 # OPAC > Appearance
3472 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3473 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrössert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
3474
3475 # OPAC > Appearance
3476 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3477 msgstr "Betone nicht"
3478
3479 # OPAC > Appearance
3480 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3481 msgstr "Betone"
3482
3483 # OPAC > Appearance
3484 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3485 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
3486
3487 # OPAC > Appearance
3488 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3489 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
3490
3491 # OPAC > Appearance
3492 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3493 msgstr "Treffer aus der "
3494
3495 # OPAC > Appearance
3496 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3497 msgstr "Zeige"
3498
3499 # OPAC > Appearance
3500 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3501 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
3502
3503 # OPAC > Appearance
3504 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3505 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
3506
3507 # OPAC > Features
3508 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3509 msgstr ""
3510
3511 # OPAC > Features
3512 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3513 msgstr ""
3514
3515 # OPAC > Features
3516 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3517 msgstr ""
3518
3519 # OPAC > Appearance
3520 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3521 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschliessenden Schrägstrich an. (Dieses Feld muss ausgefüllt sein, damit RSS, unAPI und die Suchplugins korrekt funktionieren.)"
3522
3523 # OPAC > Appearance
3524 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3525 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
3526
3527 # OPAC > Appearance
3528 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3529 msgstr "auf den Trefferseiten und den Detailansichten."
3530
3531 # OPAC > Appearance
3532 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3533 msgstr "nur in den Detailansichten."
3534
3535 # OPAC > Appearance
3536 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3537 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
3538
3539 # OPAC > Appearance
3540 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3541 msgstr "weder in den Trefferlisten noch in der Detailansicht."
3542
3543 # OPAC > Appearance
3544 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3545 msgstr "Achtung: OPACXSLT muss aktiviert sein."
3546
3547 # OPAC > Appearance
3548 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3549 msgstr "nur in der Trefferliste."
3550
3551 # OPAC > Appearance
3552 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3553 msgstr ""
3554
3555 # OPAC > Appearance
3556 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3557 msgstr ""
3558
3559 # OPAC > Appearance
3560 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3561 msgstr ""
3562
3563 # OPAC > Appearance
3564 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3565 msgstr ""
3566
3567 # OPAC > Policy
3568 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3569 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
3570
3571 # OPAC > Policy
3572 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3573 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
3574
3575 # OPAC > Features
3576 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3577 msgstr "Erlaube,"
3578
3579 # OPAC > Features
3580 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3581 msgstr "Erlaube nicht,"
3582
3583 # OPAC > Features
3584 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3585 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
3586
3587 # OPAC > Policy
3588 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3589 msgstr "Erlaube,"
3590
3591 # OPAC > Policy
3592 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3593 msgstr "Erlaube nicht,"
3594
3595 # OPAC > Policy
3596 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Force"
3597 msgstr ""
3598
3599 # OPAC > Policy
3600 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item. If this is forced, users must put a hold on a specific item."
3601 msgstr ""
3602
3603 # OPAC > Appearance
3604 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3605 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
3606
3607 # OPAC > Appearance
3608 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3609 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
3610
3611 # OPAC > Appearance
3612 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3613 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
3614
3615 # OPAC > Appearance
3616 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3617 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
3618
3619 # OPAC > Appearance
3620 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3621 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
3622
3623 # OPAC > Features
3624 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3625 msgstr "Erlaube,"
3626
3627 # OPAC > Features
3628 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3629 msgstr "Erlaube nicht,"
3630
3631 # OPAC > Features
3632 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3633 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
3634
3635 # OPAC > Features
3636 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3637 msgstr "Zeige"
3638
3639 # OPAC > Features
3640 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3641 msgstr "Zeige kein"
3642
3643 # OPAC > Features
3644 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3645 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
3646
3647 # OPAC > Privacy
3648 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3649 msgstr "Erlaube,"
3650
3651 # OPAC > Privacy
3652 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3653 msgstr "Erlaube nicht,"
3654
3655 # OPAC > Privacy
3656 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3657 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
3658
3659 # OPAC > Appearance
3660 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3661 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
3662
3663 # OPAC > Appearance
3664 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3665 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
3666
3667 # OPAC > Appearance
3668 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3669 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
3670
3671 # OPAC > Shelf Browser
3672 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3673 msgstr "Zeige keine"
3674
3675 # OPAC > Shelf Browser
3676 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3677 msgstr "Zeige"
3678
3679 # OPAC > Shelf Browser
3680 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3681 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
3682
3683 # OPAC > Appearance
3684 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3685 msgstr "Zeige keinen"
3686
3687 # OPAC > Appearance
3688 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3689 msgstr "Zeige den"
3690
3691 # OPAC > Appearance
3692 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3693 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
3694
3695 # OPAC > Appearance
3696 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3697 msgstr "Zeige keine"
3698
3699 # OPAC > Appearance
3700 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3701 msgstr "Zeige"
3702
3703 # OPAC > Appearance
3704 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3705 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
3706
3707 # OPAC > Appearance
3708 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3709 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
3710
3711 # OPAC > Appearance
3712 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3713 msgstr "Zeige Vormerkungen"
3714
3715 # OPAC > Appearance
3716 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3717 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
3718
3719 # OPAC > Appearance
3720 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3721 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
3722
3723 # OPAC > Appearance
3724 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3725 msgstr "im OPAC."
3726
3727 # OPAC > Appearance
3728 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3729 msgstr "Zeige keine"
3730
3731 # OPAC > Appearance
3732 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3733 msgstr "Zeige"
3734
3735 # OPAC > Appearance
3736 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3737 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
3738
3739 # OPAC > Appearance
3740 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3741 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
3742
3743 # OPAC > Appearance
3744 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3745 msgstr "immer"
3746
3747 # OPAC > Appearance
3748 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3749 msgstr "nicht"
3750
3751 # OPAC > Appearance
3752 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3753 msgstr "in einem neuen Fenster."
3754
3755 # OPAC > Appearance
3756 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3757 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
3758
3759 # OPAC > Policy
3760 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3761 msgstr "Zeige keine"
3762
3763 # OPAC > Policy
3764 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3765 msgstr "Zeige"
3766
3767 # OPAC > Policy
3768 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3769 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
3770
3771 # OPAC > Appearance
3772 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3773 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
3774
3775 # OPAC > Appearance
3776 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3777 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
3778
3779 # OPAC > Appearance
3780 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3781 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
3782
3783 # OPAC > Appearance
3784 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3785 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
3786
3787 # OPAC > Features
3788 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3789 msgstr "Zeige kein"
3790
3791 # OPAC > Features
3792 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3793 msgstr "Zeige"
3794
3795 # OPAC > Features
3796 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3797 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
3798
3799 # OPAC > Appearance
3800 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3801 msgstr "Zeige"
3802
3803 # OPAC > Appearance
3804 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3805 msgstr "Zeige keine"
3806
3807 # OPAC > Appearance
3808 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3809 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
3810
3811 # OPAC > Advanced Search Options
3812 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
3813 msgstr ""
3814
3815 # OPAC > Advanced Search Options
3816 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
3817 msgstr ""
3818
3819 # OPAC > Policy
3820 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3821 msgstr "Erlaube,"
3822
3823 # OPAC > Policy
3824 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3825 msgstr "Erlaube nicht,"
3826
3827 # OPAC > Policy
3828 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3829 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
3830
3831 # OPAC > Policy
3832 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3833 msgstr "Erlaube,"
3834
3835 # OPAC > Policy
3836 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3837 msgstr "Erlaube nicht,"
3838
3839 # OPAC > Policy
3840 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3841 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
3842
3843 # OPAC > Features
3844 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3845 msgstr "Erlaube,"
3846
3847 # OPAC > Features
3848 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3849 msgstr "Erlaube nicht,"
3850
3851 # OPAC > Features
3852 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3853 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
3854
3855 # OPAC > Features
3856 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3857 msgstr "Deaktiviere"
3858
3859 # OPAC > Features
3860 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3861 msgstr "Aktiviere"
3862
3863 # OPAC > Features
3864 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3865 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
3866
3867 # OPAC > Features
3868 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3869 msgstr "Erlaube,"
3870
3871 # OPAC > Features
3872 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3873 msgstr "Erlaube nicht,"
3874
3875 # OPAC > Features
3876 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3877 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
3878
3879 # OPAC > Features
3880 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3881 msgstr "Zeige keine"
3882
3883 # OPAC > Features
3884 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3885 msgstr "Zeige eine"
3886
3887 # OPAC > Features
3888 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3889 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
3890
3891 # OPAC > Appearance
3892 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
3893 msgstr ""
3894
3895 # OPAC > Appearance
3896 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3897 msgstr "<br />Hinweis: Verfügbare Optionen sind: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3898
3899 # OPAC > Appearance
3900 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3901 msgstr "Mit | getrennte Liste der von der OPAC-Detailansicht verfügbaren Exportoptionen:"
3902
3903 # OPAC > Appearance
3904 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3905 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 codiertes MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 codiertes MARC (<code>utf8</code>),"
3906
3907 # OPAC > Appearance
3908 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3909 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne anwenderspezifische Felder und Unterfelder (-9xx, x9x, xx9-, $9) (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3910
3911 # OPAC > Appearance
3912 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3913 msgstr "Verwende die Grafik unter"
3914
3915 # OPAC > Appearance
3916 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3917 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
3918
3919 # OPAC > Policy
3920 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3921 msgstr "Erlaubt die Definition von benutzerspezifischen Regeln für die Anzeige von Exemplaren im OPAC. Dokumentation: docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
3922
3923 # OPAC > Appearance
3924 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
3925 msgstr ""
3926
3927 # OPAC > Appearance
3928 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3929 msgstr "Keine Markierung"
3930
3931 # OPAC > Appearance
3932 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3933 msgstr "Markierung"
3934
3935 # OPAC > Appearance
3936 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
3937 msgstr ""
3938
3939 # OPAC > Features
3940 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3941 msgstr "Erlaube,"
3942
3943 # OPAC > Features
3944 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3945 msgstr "Erlaube nicht,"
3946
3947 # OPAC > Features
3948 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3949 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
3950
3951 # OPAC > Features
3952 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3953 msgstr "Zeige"
3954
3955 # OPAC > Features
3956 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3957 msgstr "nur die Signatur"
3958
3959 # OPAC > Features
3960 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3961 msgstr "die Sammlung"
3962
3963 # OPAC > Features
3964 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3965 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
3966
3967 # OPAC > Features
3968 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3969 msgstr "den Standort"
3970
3971 # OPAC > Appearance
3972 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3973 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
3974
3975 # OPAC > Appearance
3976 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3977 msgstr "Zeige nicht"
3978
3979 # OPAC > Appearance
3980 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3981 msgstr "Zeige"
3982
3983 # OPAC > Appearance
3984 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
3985 msgstr ""
3986
3987 # OPAC > Appearance
3988 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
3989 msgstr ""
3990
3991 # OPAC > Appearance
3992 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
3993 msgstr ""
3994
3995 # OPAC > Appearance
3996 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
3997 msgstr ""
3998
3999 # OPAC > Appearance
4000 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4001 msgstr ""
4002
4003 # OPAC > Appearance
4004 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4005 msgstr ""
4006
4007 # OPAC > Appearance
4008 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4009 msgstr ""
4010
4011 # OPAC > Appearance
4012 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4013 msgstr ""
4014
4015 # OPAC > Appearance
4016 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4017 msgstr ""
4018
4019 # OPAC > Appearance
4020 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4021 msgstr ""
4022
4023 # OPAC > Appearance
4024 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4025 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
4026
4027 # OPAC > Appearance
4028 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4029 msgstr "Zeige keine"
4030
4031 # OPAC > Appearance
4032 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4033 msgstr "Zeige"
4034
4035 # OPAC > Appearance
4036 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4037 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
4038
4039 # OPAC > Appearance
4040 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4041 msgstr "Zeige bis zu"
4042
4043 # OPAC > Appearance
4044 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4045 msgstr " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher Exemplare eingeblendet."
4046
4047 # OPAC > Appearance
4048 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4049 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
4050
4051 # OPAC > Appearance
4052 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4053 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
4054
4055 # OPAC > Appearance
4056 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4057 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
4058
4059 # OPAC > Features
4060 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4061 msgstr "Erlaube,"
4062
4063 # OPAC > Features
4064 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4065 msgstr "Erlaube nicht,"
4066
4067 # OPAC > Features
4068 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4069 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
4070
4071 # OPAC > Appearance
4072 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4073 msgstr "Deaktiviere"
4074
4075 # OPAC > Appearance
4076 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4077 msgstr "Aktiviere"
4078
4079 # OPAC > Appearance
4080 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4081 msgstr "den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist."
4082
4083 # OPAC > Policy
4084 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4085 msgstr "Erlaube,"
4086
4087 # OPAC > Policy
4088 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4089 msgstr "Erlaube nicht,"
4090
4091 # OPAC > Policy
4092 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4093 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
4094
4095 # OPAC > Policy
4096 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4097 msgstr "'OPACRenew'"
4098
4099 # OPAC > Policy
4100 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4101 msgstr "NULL"
4102
4103 # OPAC > Policy
4104 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4105 msgstr "Verwende"
4106
4107 # OPAC > Policy
4108 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4109 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
4110
4111 # OPAC > Policy
4112 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4113 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
4114
4115 # OPAC > Policy
4116 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4117 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
4118
4119 # OPAC > Policy
4120 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4121 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
4122
4123 # OPAC > Appearance
4124 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4125 msgstr "Trenne nicht"
4126
4127 # OPAC > Appearance
4128 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4129 msgstr "Trenne"
4130
4131 # OPAC > Appearance
4132 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4133 msgstr "aktuellen Bibliothek"
4134
4135 # OPAC > Appearance
4136 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4137 msgstr "besitzenden Bibliothek"
4138
4139 # OPAC > Appearance
4140 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4141 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
4142
4143 # OPAC > Appearance
4144 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4145 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
4146
4147 # OPAC > Appearance
4148 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4149 msgstr "Zeige keinen"
4150
4151 # OPAC > Appearance
4152 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4153 msgstr "Zeige einen"
4154
4155 # OPAC > Appearance
4156 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4157 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
4158
4159 # OPAC > Appearance
4160 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4161 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
4162
4163 # OPAC > Appearance
4164 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4165 msgstr "auf keiner Seite"
4166
4167 # OPAC > Appearance
4168 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4169 msgstr "auf den Detailansichten"
4170
4171 # OPAC > Appearance
4172 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4173 msgstr "."
4174
4175 # OPAC > Appearance
4176 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4177 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
4178
4179 # OPAC > Appearance
4180 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4181 msgstr "Zeige nicht"
4182
4183 # OPAC > Appearance
4184 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4185 msgstr "Zeige"
4186
4187 # OPAC > Appearance
4188 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4189 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
4190
4191 # OPAC > Features
4192 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4193 msgstr "Erlaube,"
4194
4195 # OPAC > Features
4196 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4197 msgstr "Erlaube nicht,"
4198
4199 # OPAC > Features
4200 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4201 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
4202
4203 # OPAC > Self Registration
4204 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4205 msgstr "Erlaube,"
4206
4207 # OPAC > Self Registration
4208 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4209 msgstr "Erlaube nicht,"
4210
4211 # OPAC > Self Registration
4212 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4213 msgstr "dass Benutzer über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen."
4214
4215 # OPAC > Self Registration
4216 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4217 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
4218
4219 # OPAC > Self Registration
4220 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4221 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
4222
4223 # OPAC > Self Registration
4224 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4225 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='_blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder in der Anmeldemaske:"
4226
4227 # OPAC > Self Registration
4228 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4229 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
4230
4231 # OPAC > Self Registration
4232 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4233 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Anmeldemaske angezeigt:"
4234
4235 # OPAC > Self Registration
4236 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4237 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
4238
4239 # OPAC > Self Registration
4240 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4241 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
4242
4243 # OPAC > Self Registration
4244 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4245 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
4246
4247 # OPAC > Self Registration
4248 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4249 msgstr "Tagen."
4250
4251 # OPAC > Self Registration
4252 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4253 msgstr "Erfordere nicht,"
4254
4255 # OPAC > Self Registration
4256 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4257 msgstr "Erfordere,"
4258
4259 # OPAC > Self Registration
4260 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4261 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
4262
4263 # OPAC > Features
4264 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4265 msgstr "Deaktiviere"
4266
4267 # OPAC > Features
4268 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4269 msgstr "Aktiviere"
4270
4271 # OPAC > Features
4272 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4273 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
4274
4275 # OPAC > Features
4276 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4277 msgstr "Erlaube,"
4278
4279 # OPAC > Features
4280 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4281 msgstr "Erlaube nicht,"
4282
4283 # OPAC > Features
4284 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4285 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
4286
4287 # OPAC > Policy
4288 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4289 msgstr "Keine Beschränkung"
4290
4291 # OPAC > Policy
4292 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4293 msgstr "Beschränkung"
4294
4295 # OPAC > Policy
4296 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4297 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
4298
4299 # OPAC > Shelf Browser
4300 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4301 msgstr "Berücksichtige nicht"
4302
4303 # OPAC > Shelf Browser
4304 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4305 msgstr "Berücksichtige"
4306
4307 # OPAC > Shelf Browser
4308 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4309 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
4310
4311 # OPAC > Shelf Browser
4312 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4313 msgstr "Berücksichtige nicht"
4314
4315 # OPAC > Shelf Browser
4316 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4317 msgstr "Berücksichtige"
4318
4319 # OPAC > Shelf Browser
4320 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4321 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
4322
4323 # OPAC > Shelf Browser
4324 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4325 msgstr "Berücksichtige nicht"
4326
4327 # OPAC > Shelf Browser
4328 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4329 msgstr "Berücksichtige"
4330
4331 # OPAC > Shelf Browser
4332 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4333 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
4334
4335 # OPAC > Features
4336 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4337 msgstr "Zeige"
4338
4339 # OPAC > Features
4340 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4341 msgstr "den Vornamen"
4342
4343 # OPAC > Features
4344 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4345 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
4346
4347 # OPAC > Features
4348 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4349 msgstr "den vollen Namen"
4350
4351 # OPAC > Features
4352 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4353 msgstr "den Nachnamen"
4354
4355 # OPAC > Features
4356 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4357 msgstr "keinen Namen"
4358
4359 # OPAC > Features
4360 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4361 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
4362
4363 # OPAC > Features
4364 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4365 msgstr "den Benutzernamen"
4366
4367 # OPAC > Features
4368 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4369 msgstr "Verberge"
4370
4371 # OPAC > Features
4372 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4373 msgstr "Zeige"
4374
4375 # OPAC > Features
4376 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4377 msgstr "das Foto des Kommentators neben den Kommentaren im OPAC."
4378
4379 # OPAC > Features
4380 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4381 msgstr "Deaktiviere"
4382
4383 # OPAC > Features
4384 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4385 msgstr "Aktiviere"
4386
4387 # OPAC > Features
4388 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4389 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
4390
4391 # OPAC > Privacy
4392 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4393 msgstr "Erfasse nicht,"
4394
4395 # OPAC > Privacy
4396 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4397 msgstr "Erfasse,"
4398
4399 # OPAC > Privacy
4400 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4401 msgstr "Erfasse anonym,"
4402
4403 # OPAC > Privacy
4404 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4405 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
4406
4407 # OPAC > Appearance
4408 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4409 msgstr "Zeige keine"
4410
4411 # OPAC > Appearance
4412 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4413 msgstr "Zeige"
4414
4415 # OPAC > Appearance
4416 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4417 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
4418
4419 # OPAC > Features
4420 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4421 msgstr "Zeige"
4422
4423 # OPAC > Features
4424 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4425 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
4426
4427 # OPAC > Features
4428 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4429 msgstr "Erlaube,"
4430
4431 # OPAC > Features
4432 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4433 msgstr "Erlaube nicht,"
4434
4435 # OPAC > Features
4436 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4437 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
4438
4439 # OPAC > Appearance
4440 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4441 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
4442
4443 # OPAC > Appearance
4444 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4445 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
4446
4447 # OPAC > Appearance
4448 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4449 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
4450
4451 # OPAC > Appearance
4452 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4453 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
4454
4455 # OPAC > Appearance
4456 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4457 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
4458
4459 # OPAC > Appearance
4460 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4461 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
4462
4463 # OPAC > Privacy
4464 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4465 msgstr "Erlaube,"
4466
4467 # OPAC > Privacy
4468 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4469 msgstr "Erlaube nicht,"
4470
4471 # OPAC > Privacy
4472 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4473 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
4474
4475 # OPAC > Appearance
4476 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4477 msgstr "Verwende das Theme"
4478
4479 # OPAC > Appearance
4480 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4481 msgstr "für den OPAC."
4482
4483 # OPAC > Appearance
4484 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4485 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
4486
4487 # OPAC > Features
4488 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4489 msgstr "Erlaube,"
4490
4491 # OPAC > Features
4492 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4493 msgstr "Erlaube nicht,"
4494
4495 # OPAC > Features
4496 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4497 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
4498
4499 # OPAC > Features
4500 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4501 msgstr "Erlaube,"
4502
4503 # OPAC > Features
4504 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4505 msgstr "Erlaube nicht,"
4506
4507 # OPAC > Features
4508 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4509 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
4510
4511 # OPAC > Policy
4512 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4513 msgstr "Erlaube,"
4514
4515 # OPAC > Policy
4516 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4517 msgstr "Erlaube nicht,"
4518
4519 # OPAC > Policy
4520 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4521 msgstr "dass Benutzern im OPAC eine Bibliotheksauswahl angeboten oder der Name der Bibliothek mit den Signaturen angezeigt wird."
4522
4523 # OPAC > Features
4524 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4525 msgstr "Erlaube,"
4526
4527 # OPAC > Features
4528 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4529 msgstr "Erlaube nicht,"
4530
4531 # OPAC > Features
4532 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4533 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
4534
4535 # Patrons
4536 msgid "patrons.pref"
4537 msgstr "Benutzer"
4538
4539 # Patrons
4540 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4541 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
4542
4543 # Patrons
4544 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4545 msgstr "übergeordnete Benutzerkategorien"
4546
4547 # Patrons
4548 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4549 msgstr "einzelne Benutzertypen"
4550
4551 # Patrons
4552 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4553 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
4554
4555 # Patrons
4556 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4557 msgstr "Verschicke keine"
4558
4559 # Patrons
4560 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4561 msgstr "Verschicke"
4562
4563 # Patrons
4564 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4565 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
4566
4567 # Patrons
4568 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4569 msgstr "Verwende"
4570
4571 # Patrons
4572 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4573 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
4574
4575 # Patrons
4576 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4577 msgstr "die Ausweisnummer"
4578
4579 # Patrons
4580 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4581 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
4582
4583 # Patrons
4584 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4585 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
4586
4587 # Patrons
4588 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4589 msgstr "E-Mail-Adresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
4590
4591 # Patrons
4592 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4593 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
4594
4595 # Patrons
4596 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4597 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
4598
4599 # Patrons
4600 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4601 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder innerhalb eines Benutzerdatensatzes:"
4602
4603 # Patrons
4604 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4605 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
4606
4607 # Patrons
4608 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4609 msgstr "aktuellen Datum."
4610
4611 # Patrons
4612 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4613 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
4614
4615 # Patrons
4616 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4617 msgstr "(Felder mit | trennen)"
4618
4619 # Patrons
4620 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4621 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Erfassungsmaske für Benutzer angezeigt:"
4622
4623 # Patrons
4624 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4625 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
4626
4627 # Patrons
4628 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4629 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
4630
4631 # Patrons
4632 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4633 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
4634
4635 # Patrons
4636 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4637 msgstr "Wenn in der Liste der Pflichtfelder der Systemeinstellung BorrowerMandatoryField der Wert 'cardnumber' eingetragen ist, hat die Minimallänge, falls hier nicht anders definiert, als Standard den Wert 1."
4638
4639 # Patrons
4640 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4641 msgstr "patrons.pref#CardnumberLength# Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
4642
4643 # Patrons
4644 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4645 msgstr "Aktiviere"
4646
4647 # Patrons
4648 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4649 msgstr "Deaktiviere"
4650
4651 # Patrons
4652 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4653 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
4654
4655 # Patrons
4656 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4657 msgstr "Erlaube,"
4658
4659 # Patrons
4660 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4661 msgstr "Erlaube nicht,"
4662
4663 # Patrons
4664 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4665 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
4666
4667 # Patrons
4668 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4669 msgstr "Deaktiviere"
4670
4671 # Patrons
4672 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4673 msgstr "Aktiviere"
4674
4675 # Patrons
4676 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4677 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
4678
4679 # Patrons
4680 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4681 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
4682
4683 # Patrons
4684 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4685 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
4686
4687 # Patrons
4688 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4689 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
4690
4691 # Patrons
4692 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4693 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
4694
4695 # Patrons
4696 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4697 msgstr "Tage vor Ablauf."
4698
4699 # Patrons
4700 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4701 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
4702
4703 # Patrons
4704 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4705 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
4706
4707 # Patrons
4708 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4709 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
4710
4711 # Patrons
4712 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4713 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
4714
4715 # Patrons
4716 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4717 msgstr "(Felder mit | trennen)"
4718
4719 # Patrons
4720 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4721 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
4722
4723 # Patrons
4724 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4725 msgstr "Deaktiviere"
4726
4727 # Patrons
4728 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4729 msgstr "Aktiviere"
4730
4731 # Patrons
4732 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4733 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
4734
4735 # Patrons
4736 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4737 msgstr "Automatische Generierung"
4738
4739 # Patrons
4740 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4741 msgstr "Keine automatische Generierung"
4742
4743 # Patrons
4744 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4745 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die grösste vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
4746
4747 # Patrons
4748 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4749 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
4750
4751 # Patrons
4752 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4753 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
4754
4755 # Patrons
4756 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4757 msgstr "Generierung"
4758
4759 # Patrons
4760 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4761 msgstr "Keine Generierung"
4762
4763 # Patrons
4764 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4765 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
4766
4767 # Patrons
4768 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4769 msgstr "Erlaube,"
4770
4771 # Patrons
4772 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4773 msgstr "Erlaube nicht,"
4774
4775 # Patrons
4776 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4777 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
4778
4779 # Patrons
4780 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4781 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
4782
4783 # Patrons
4784 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4785 msgstr "Zeichen lang sein."
4786
4787 # Patrons
4788 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4789 msgstr "Erlaube,"
4790
4791 # Patrons
4792 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4793 msgstr "Erlaube nicht,"
4794
4795 # Patrons
4796 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4797 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
4798
4799 # Patrons
4800 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4801 msgstr "Speichere"
4802
4803 # Patrons
4804 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4805 msgstr "Speichere nicht"
4806
4807 # Patrons
4808 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4809 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
4810
4811 # Searching
4812 msgid "searching.pref"
4813 msgstr "Suche"
4814
4815 # Searching > Features
4816 msgid "searching.pref Features"
4817 msgstr "Funktionen"
4818
4819 # Searching > Results Display
4820 msgid "searching.pref Results Display"
4821 msgstr "Trefferliste"
4822
4823 # Searching > Search Form
4824 msgid "searching.pref Search Form"
4825 msgstr "Suchmaske"
4826
4827 # Searching > Search Form
4828 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4829 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
4830
4831 # Searching > Search Form
4832 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4833 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
4834
4835 # Searching > Search Form
4836 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4837 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
4838
4839 # Searching > Search Form
4840 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4841 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
4842
4843 # Searching > Search Form
4844 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4845 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
4846
4847 # Searching > Search Form
4848 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4849 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
4850
4851 # Searching > Results Display
4852 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
4853 msgstr "Facetten anzeigen für "
4854
4855 # Searching > Results Display
4856 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
4857 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
4858
4859 # Searching > Results Display
4860 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
4861 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
4862
4863 # Searching > Results Display
4864 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
4865 msgstr "Heimbibliothek"
4866
4867 # Searching > Features
4868 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
4869 msgstr "Protokolliere nicht "
4870
4871 # Searching > Features
4872 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
4873 msgstr "Protokolliere "
4874
4875 # Searching > Features
4876 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
4877 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
4878
4879 # Searching > Results Display
4880 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4881 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
4882
4883 # Searching > Results Display
4884 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4885 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
4886
4887 # Searching > Results Display
4888 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
4889 msgstr ""
4890
4891 # Searching > Results Display
4892 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
4893 msgstr ""
4894
4895 # Searching > Features
4896 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4897 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
4898
4899 # Searching > Features
4900 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4901 msgstr "Berücksichtige nicht"
4902
4903 # Searching > Features
4904 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4905 msgstr "Berücksichtige"
4906
4907 # Searching > Search Form
4908 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4909 msgstr "Als Voreinstellung,"
4910
4911 # Searching > Search Form
4912 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4913 msgstr "verwende nicht"
4914
4915 # Searching > Search Form
4916 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4917 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
4918
4919 # Searching > Search Form
4920 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4921 msgstr "verwende"
4922
4923 # Searching > Results Display
4924 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4925 msgstr "Zeige nicht"
4926
4927 # Searching > Results Display
4928 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4929 msgstr "Zeige"
4930
4931 # Searching > Results Display
4932 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4933 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
4934
4935 # Searching > Search Form
4936 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4937 msgstr "Als Voreinstellung,"
4938
4939 # Searching > Search Form
4940 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4941 msgstr "verwende nicht"
4942
4943 # Searching > Search Form
4944 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4945 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
4946
4947 # Searching > Search Form
4948 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4949 msgstr "verwende"
4950
4951 # Searching > Results Display
4952 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4953 msgstr ","
4954
4955 # Searching > Results Display
4956 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4957 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
4958
4959 # Searching > Results Display
4960 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4961 msgstr "aufsteigend."
4962
4963 # Searching > Results Display
4964 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4965 msgstr "Verfasser"
4966
4967 # Searching > Results Display
4968 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4969 msgstr "Signatur"
4970
4971 # Searching > Results Display
4972 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4973 msgstr "Erwerbungsdatum"
4974
4975 # Searching > Results Display
4976 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4977 msgstr "Erscheinungsjahr"
4978
4979 # Searching > Results Display
4980 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4981 msgstr "absteigend."
4982
4983 # Searching > Results Display
4984 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4985 msgstr "von A-Z."
4986
4987 # Searching > Results Display
4988 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4989 msgstr "von Z-A."
4990
4991 # Searching > Results Display
4992 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4993 msgstr "Relevanz"
4994
4995 # Searching > Results Display
4996 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4997 msgstr "Titel"
4998
4999 # Searching > Results Display
5000 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5001 msgstr "Anzahl Ausleihen"
5002
5003 # Searching > Results Display
5004 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5005 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
5006
5007 # Searching > Results Display
5008 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5009 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
5010
5011 # Searching > Features
5012 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5013 msgstr "Deaktiviere"
5014
5015 # Searching > Features
5016 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5017 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
5018
5019 # Searching > Features
5020 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5021 msgstr "Aktiviere"
5022
5023 # Searching > Features
5024 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5025 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
5026
5027 # Searching > Features
5028 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5029 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
5030
5031 # Searching > Features
5032 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5033 msgstr "automatisch durchführen."
5034
5035 # Searching > Features
5036 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5037 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
5038
5039 # Searching > Features
5040 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5041 msgstr "Versuche nicht"
5042
5043 # Searching > Features
5044 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5045 msgstr "Versuche"
5046
5047 # Searching > Features
5048 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5049 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
5050
5051 # Searching > Features
5052 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5053 msgstr "Versuche nicht"
5054
5055 # Searching > Features
5056 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5057 msgstr "Versuche"
5058
5059 # Searching > Features
5060 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5061 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
5062
5063 # Searching > Features
5064 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5065 msgstr "Deaktiviere"
5066
5067 # Searching > Features
5068 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5069 msgstr "Aktiviere"
5070
5071 # Searching > Features
5072 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5073 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
5074
5075 # Searching > Features
5076 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5077 msgstr "Erzwinge nicht"
5078
5079 # Searching > Features
5080 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5081 msgstr "Erzwinge,"
5082
5083 # Searching > Features
5084 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5085 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
5086
5087 # Searching > Features
5088 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5089 msgstr "Berücksichtige nicht"
5090
5091 # Searching > Features
5092 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5093 msgstr "Berücksichtige"
5094
5095 # Searching > Features
5096 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5097 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
5098
5099 # Searching > Results Display
5100 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5101 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
5102
5103 # Searching > Features
5104 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5105 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
5106
5107 # Searching > Features
5108 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5109 msgstr "Verwendet nicht"
5110
5111 # Searching > Features
5112 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5113 msgstr "Verwendet"
5114
5115 # Searching > Features
5116 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5117 msgstr "Deaktiviere"
5118
5119 # Searching > Features
5120 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5121 msgstr "Aktiviere"
5122
5123 # Searching > Features
5124 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5125 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
5126
5127 # Searching > Results Display
5128 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5129 msgstr ","
5130
5131 # Searching > Results Display
5132 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5133 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
5134
5135 # Searching > Results Display
5136 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5137 msgstr "aufsteigend."
5138
5139 # Searching > Results Display
5140 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5141 msgstr "Verfasser"
5142
5143 # Searching > Results Display
5144 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5145 msgstr "Signatur"
5146
5147 # Searching > Results Display
5148 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5149 msgstr "Erwerbungsdatum"
5150
5151 # Searching > Results Display
5152 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5153 msgstr "Erscheinungsjahr"
5154
5155 # Searching > Results Display
5156 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5157 msgstr "absteigend."
5158
5159 # Searching > Results Display
5160 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5161 msgstr "von A-Z."
5162
5163 # Searching > Results Display
5164 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5165 msgstr "von Z-A."
5166
5167 # Searching > Results Display
5168 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5169 msgstr "Relevanz"
5170
5171 # Searching > Results Display
5172 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5173 msgstr "Titel"
5174
5175 # Searching > Results Display
5176 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5177 msgstr "Anzahl Ausleihen"
5178
5179 # Searching > Results Display
5180 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5181 msgstr "Zeige keine"
5182
5183 # Searching > Results Display
5184 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5185 msgstr "Zeige"
5186
5187 # Searching > Results Display
5188 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5189 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
5190
5191 # Searching > Search Form
5192 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5193 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
5194
5195 # Searching > Search Form
5196 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5197 msgstr "Als Voreinstellung,"
5198
5199 # Searching > Search Form
5200 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5201 msgstr "zeige keine"
5202
5203 # Searching > Search Form
5204 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5205 msgstr "zeige"
5206
5207 # Searching > Results Display
5208 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5209 msgstr "Zeige bis zu"
5210
5211 # Searching > Results Display
5212 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5213 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
5214
5215 # Searching > Results Display
5216 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5217 msgstr "Berücksichtige bis zu"
5218
5219 # Searching > Results Display
5220 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5221 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
5222
5223 # Searching > Results Display
5224 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5225 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
5226
5227 # Searching > Results Display
5228 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5229 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
5230
5231 # Serials
5232 msgid "serials.pref"
5233 msgstr "Zeitschriften"
5234
5235 # Serials
5236 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5237 msgstr "Zeige die letzten"
5238
5239 # Serials
5240 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5241 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
5242
5243 # Serials
5244 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5245 msgstr "Erzeuge"
5246
5247 # Serials
5248 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5249 msgstr "Erzeuge keinen"
5250
5251 # Serials
5252 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5253 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
5254
5255 # Serials
5256 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5257 msgstr "Setze keine"
5258
5259 # Serials
5260 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5261 msgstr "Setze eine"
5262
5263 # Serials
5264 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5265 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
5266
5267 # Serials
5268 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5269 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
5270
5271 # Serials
5272 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
5273 msgstr "Setze"
5274
5275 # Serials
5276 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
5277 msgstr "Setze nicht"
5278
5279 # Serials
5280 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
5281 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
5282
5283 # Serials
5284 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5285 msgstr "Zeige die letzten"
5286
5287 # Serials
5288 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5289 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
5290
5291 # Serials
5292 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5293 msgstr "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
5294
5295 # Serials
5296 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5297 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
5298
5299 # Serials
5300 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5301 msgstr "Kurzhistorie"
5302
5303 # Serials
5304 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5305 msgstr "volle Historie"
5306
5307 # Serials
5308 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5309 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
5310
5311 # Serials
5312 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5313 msgstr "Reiter Exemplare"
5314
5315 # Serials
5316 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5317 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
5318
5319 # Serials
5320 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5321 msgstr "Zeige den"
5322
5323 # Serials
5324 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5325 msgstr "Reiter Abonnements"
5326
5327 # Serials
5328 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5329 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
5330
5331 # Staff Client
5332 msgid "staff_client.pref"
5333 msgstr "Dienstoberfläche"
5334
5335 # Staff Client > Appearance
5336 msgid "staff_client.pref Appearance"
5337 msgstr "Darstellung"
5338
5339 # Staff Client > Options
5340 msgid "staff_client.pref Options"
5341 msgstr "Optionen"
5342
5343 # Staff Client > Appearance
5344 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5345 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten."
5346
5347 # Staff Client > Appearance
5348 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
5349 msgstr "auf den Detailansichten."
5350
5351 # Staff Client > Appearance
5352 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5353 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
5354
5355 # Staff Client > Appearance
5356 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
5357 msgstr "weder auf den Detailansichten noch in den Trefferlisten."
5358
5359 # Staff Client > Appearance
5360 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5361 msgstr "Achtung: Die Optionen für XSLT müssen aktiviert sein. Aktuell sind noch keine Trefferlisten mit XSLT in der Dienstoberfläche verfügbar."
5362
5363 # Staff Client > Appearance
5364 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5365 msgstr "in der Trefferliste."
5366
5367 # Staff Client > Appearance
5368 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5369 msgstr "Zeige nicht"
5370
5371 # Staff Client > Appearance
5372 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5373 msgstr "Zeige"
5374
5375 # Staff Client > Appearance
5376 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5377 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
5378
5379 # Staff Client > Options
5380 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5381 msgstr "Zeige keine"
5382
5383 # Staff Client > Options
5384 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5385 msgstr "Zeige"
5386
5387 # Staff Client > Options
5388 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5389 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
5390
5391 # Staff Client > Appearance
5392 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5393 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5394
5395 # Staff Client > Appearance
5396 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5397 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5398
5399 # Staff Client > Appearance
5400 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5401 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
5402
5403 # Staff Client > Appearance
5404 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5405 msgstr "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup.mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
5406
5407 # Staff Client > Appearance
5408 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5409 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5410
5411 # Staff Client > Appearance
5412 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5413 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
5414
5415 # Staff Client > Appearance
5416 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5417 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5418
5419 # Staff Client > Appearance
5420 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5421 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
5422
5423 # Staff Client > Appearance
5424 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5425 msgstr "Zeige keine"
5426
5427 # Staff Client > Appearance
5428 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5429 msgstr "Zeige"
5430
5431 # Staff Client > Appearance
5432 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5433 msgstr "Bilder für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte Werte</a> (Zum Beispiel: Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten."
5434
5435 # Staff Client > Options
5436 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5437 msgstr "Deaktiviere"
5438
5439 # Staff Client > Options
5440 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5441 msgstr "Aktiviere"
5442
5443 # Staff Client > Options
5444 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5445 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
5446
5447 # Staff Client > Appearance
5448 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5449 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5450
5451 # Staff Client > Appearance
5452 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5453 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
5454
5455 # Staff Client > Appearance
5456 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5457 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5458
5459 # Staff Client > Appearance
5460 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5461 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
5462
5463 # Staff Client > Appearance
5464 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5465 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
5466
5467 # Staff Client > Appearance
5468 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5469 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
5470
5471 # Staff Client > Options
5472 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5473 msgstr "Zeige keinen"
5474
5475 # Staff Client > Options
5476 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5477 msgstr "Zeige"
5478
5479 # Staff Client > Options
5480 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5481 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
5482
5483 # Staff Client > Appearance
5484 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5485 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5486
5487 # Staff Client > Appearance
5488 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5489 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
5490
5491 # Staff Client > Appearance
5492 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5493 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
5494
5495 # Staff Client > Appearance
5496 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5497 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
5498
5499 # Staff Client > Appearance
5500 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5501 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5502
5503 # Staff Client > Appearance
5504 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5505 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschliessenden Schrägstrich an."
5506
5507 # Staff Client > Appearance
5508 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5509 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
5510
5511 # Staff Client > Appearance
5512 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5513 msgstr "Verwende das Theme"
5514
5515 # Staff Client > Appearance
5516 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5517 msgstr "für die Dienstoberfläche."
5518
5519 # Staff Client > Options
5520 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5521 msgstr "Aktiviere"
5522
5523 # Staff Client > Options
5524 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5525 msgstr "Deaktiviere"
5526
5527 # Staff Client > Options
5528 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5529 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5530
5531 # Staff Client > Options
5532 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5533 msgstr "Aktiviere"
5534
5535 # Staff Client > Options
5536 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5537 msgstr "Deaktiviere"
5538
5539 # Staff Client > Options
5540 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5541 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5542
5543 # Staff Client > Options
5544 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5545 msgstr "Aktiviere"
5546
5547 # Staff Client > Options
5548 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5549 msgstr "Deaktiviere"
5550
5551 # Staff Client > Options
5552 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5553 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
5554
5555 # Tools
5556 msgid "tools.pref"
5557 msgstr "tools.pref"
5558
5559 # Tools > Batch item modification
5560 msgid "tools.pref Batch item modification"
5561 msgstr ""
5562
5563 # Tools > Patron cards
5564 msgid "tools.pref Patron cards"
5565 msgstr ""
5566
5567 # Tools > Patron cards
5568 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
5569 msgstr ""
5570
5571 # Tools > Patron cards
5572 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
5573 msgstr ""
5574
5575 # Tools > Batch item modification
5576 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5577 msgstr "Verarbeite bis zu"
5578
5579 # Tools > Batch item modification
5580 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5581 msgstr "Exemplare in einem einzelnen Bearbeitungs- oder Löschstapel."
5582
5583 # Web services
5584 msgid "web_services.pref"
5585 msgstr "Web Services"
5586
5587 # Web services > ILS-DI
5588 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5589 msgstr "ILS-DI"
5590
5591 # Web services > OAI-PMH
5592 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5593 msgstr "OAI-PMH"
5594
5595 # Web services > Reporting
5596 msgid "web_services.pref Reporting"
5597 msgstr "Reporting"
5598
5599 # Web services > ILS-DI
5600 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5601 msgstr "Deaktiviere"
5602
5603 # Web services > ILS-DI
5604 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5605 msgstr "Aktiviere"
5606
5607 # Web services > ILS-DI
5608 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5609 msgstr "den ILS-DI Service."
5610
5611 # Web services > ILS-DI
5612 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5613 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
5614
5615 # Web services > ILS-DI
5616 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5617 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
5618
5619 # Web services > OAI-PMH
5620 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5621 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
5622
5623 # Web services > OAI-PMH
5624 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5625 msgstr "Deaktiviere"
5626
5627 # Web services > OAI-PMH
5628 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5629 msgstr "Aktiviere"
5630
5631 # Web services > OAI-PMH
5632 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5633 msgstr "Kohas"
5634
5635 # Web services > OAI-PMH
5636 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5637 msgstr "Deaktiviere"
5638
5639 # Web services > OAI-PMH
5640 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5641 msgstr "Aktiviere"
5642
5643 # Web services > OAI-PMH
5644 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5645 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
5646
5647 # Web services > OAI-PMH
5648 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5649 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
5650
5651 # Web services > OAI-PMH
5652 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5653 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
5654
5655 # Web services > OAI-PMH
5656 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5657 msgstr "Gebe bis zu"
5658
5659 # Web services > OAI-PMH
5660 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5661 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
5662
5663 # Web services > OAI-PMH
5664 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5665 msgstr ": ."
5666
5667 # Web services > OAI-PMH
5668 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5669 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
5670
5671 # Web services > Reporting
5672 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5673 msgstr "Zeige maximal"
5674
5675 # Web services > Reporting
5676 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5677 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
5678