Translation updates for Koha 3.22.6
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-04-16 17:36-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-04-18 08:21+0000\n"
6 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de_CH\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1460967679.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr ""
66 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
67 "wurde."
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
173 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
174 msgstr ""
175 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
176 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
177
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
182 "circulation screen and the OPAC."
183 msgstr ""
184 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
185 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
186
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
188 #, c-format
189 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
190 msgstr ""
191 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
192 "soll "
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
203
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
208 "ReturnToShelvingCart"
209 msgstr ""
210 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
211 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
212
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
217 "items)."
218 msgstr ""
219 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
220 "Arbeit mit Exemplaren)"
221
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
223 #, c-format
224 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
225 msgstr ""
226 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
227
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
235 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
236
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
243 msgstr ""
244 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
245 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
246 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
247
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
252 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
253 "and over."
254 msgstr ""
255 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
256 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
257 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
258 "verwenden."
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
266
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
268 #, c-format
269 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
270 msgstr ""
271 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
272 "müssen."
273
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
278 "items "
279 msgstr ""
280 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
281 "soll "
282
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
289 "field."
290 msgstr ""
291 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
292 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
293 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
294 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
300 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
301 "the holdings report."
302 msgstr ""
303 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
304 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
305 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
306
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
308 #, c-format
309 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
310 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
311
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
313 #, c-format
314 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
315 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
316
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
322 "report."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
325 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
326 "Bestandberichts fest."
327
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
329 #, c-format
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
331 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
337 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
338 msgstr ""
339 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
340 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
341
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
346 "enter the domain name here. (See example below.)"
347 msgstr ""
348 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
349 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
350
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
355 "editing an item."
356 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
357
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
362 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
363 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
364 msgstr ""
365 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
366 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
367 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
368
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
370 #, c-format
371 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
372 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
373
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
378 "advancedMARCeditor set to display labels."
379 msgstr ""
380 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
381 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
382 "angezeigt werden."
383
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
385 #, c-format
386 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
387 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
390 #, c-format
391 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
392 msgstr ""
393 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
394 "Bibliotheksmitarbeiters"
395
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
397 #, c-format
398 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
399 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem dieses Abonnement gehört. "
400
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
402 #, c-format
403 msgid "'Location' is for the shelving location"
404 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
405
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
407 #, c-format
408 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
409 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
410
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
415 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
416 "that the subfield is not managed."
417 msgstr ""
418 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
419 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
420 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
421 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
427 "assigned to the tag."
428 msgstr ""
429 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
430 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
431
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
436 "considered a 'match'"
437 msgstr ""
438 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
439 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
442 #, c-format
443 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
444 msgstr ""
445 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
446 "entleihbar ist."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
453 msgstr ""
454 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
455 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
462 "runs"
463 msgstr ""
464 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
465 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
466 "die Ausführung zu hinterlegen"
467
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
472 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
473 "visiting 'Manage numbering patterns' "
474 msgstr ""
475 "Das 'Nummerierungsmuster' legt fest, wie die Nummerierung für jedes Heft "
476 "generiert wird. Muster, die hier gespeichert werden, können jederzeit über "
477 "die Seite 'Nummerierungsmuster verwalten' geändert werden. "
478
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
480 #, c-format
481 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
482 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
483
484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
488 "description as desired), also the location expected by "
489 "InProcessingToShelvingCart."
490 msgstr ""
491 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
492 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
493
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
498 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
499 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
500 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
501 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
502 msgstr ""
503 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
504 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die "
505 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
506 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
507 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
508
509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
513 msgstr ""
514 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
515 "erhält."
516
517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
521 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
522 "Catalog, Circulation, Patrons)"
523 msgstr ""
524 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
525 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
526 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
527
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
532 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
533 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
534 "subgroup to the appropriate group."
535 msgstr ""
536 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
537 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
538 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
539 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
540 "herzustellen."
541
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
543 #, c-format
544 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
545 msgstr ""
546 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
547
548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
549 #, c-format
550 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
551 msgstr "'ROADTYPE' wird für Strassentypen in der Benutzeradresse verwendet"
552
553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
557 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
558 msgstr ""
559 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
560 "wird."
561
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
566 "target."
567 msgstr ""
568 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
569 "Normdaten."
570
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
575 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
576 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
577 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
578 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
579 "developer."
580 msgstr ""
581 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
582 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
583 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
584 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
585 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
586 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
587 "erfahren möchten."
588
589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
593 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
594 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
595 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
596 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
597 "developer. "
598 msgstr ""
599 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
600 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
601 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
602 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
603 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
604 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
605 "möchten. "
606
607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
608 #, c-format
609 msgid "'Required match checks' - ??"
610 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
611
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
616 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
617 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
618 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
619 "specific search field, the whole record will be searched."
620 msgstr ""
621 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
622 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
623 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
624 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
625 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
626 "durchsucht."
627
628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
632 "It appears when managing suggestions."
633 msgstr ""
634 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
635 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
636
637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
641 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
642 "match to the existing record"
643 msgstr ""
644 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
645 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen grösser ist als der "
646 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
647 "vorhandenen Datensatz."
648
649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
653 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
654 "data\"."
655 msgstr ""
656 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
657 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
658 "indexiert wird."
659
660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
664 "the source (such as the library name)."
665 msgstr ""
666 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
667 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
668
669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
673 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
674 msgstr ""
675 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
676 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
677
678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
682 "This is also used for setting up renewal alerts"
683 msgstr ""
684 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
685 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
686
687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
691 "is used for setting up renewal alerts"
692 msgstr ""
693 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
694 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
695
696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
697 #, c-format
698 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
699 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
700
701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
705 "the text for librarian is used instead"
706 msgstr ""
707 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
708 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
709
710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
714 "interface."
715 msgstr ""
716 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
717 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
718
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
723 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
724 "a reasonable amount of time."
725 msgstr ""
726 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
727 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
728 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
729
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
734 "protected."
735 msgstr ""
736 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
737 "sind."
738
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
743 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
744 msgstr ""
745 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
746 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
747
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
752 "or editing an item."
753 msgstr ""
754 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
755 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
756
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
761 "names that you want to apply on the search results."
762 msgstr ""
763 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
764 "Suchresultate angewandt werden."
765
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
770 "need a simple yes/no pull down menu."
771 msgstr ""
772 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
773 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
774
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
776 #, c-format
777 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
778 msgstr ""
779 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
780 "eingeklappt')"
781
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
971 #, c-format
972 msgid "(online)."
973 msgstr "(online)."
974
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
979 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
980 "function properly."
981 msgstr ""
982 " Systemeinstellung für ein korrektes Funktionieren: \"Kein automatischer "
983 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
984 "Bibliothek zurückgegeben werden.\""
985
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
987 #, c-format
988 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
989 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
990
991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
992 #, c-format
993 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
994 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
995
996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
997 #, c-format
998 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
999 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1000
1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1002 #, c-format
1003 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1004 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1005
1006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1007 #, c-format
1008 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1009 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1010
1011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1012 #, c-format
1013 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1014 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1015
1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1017 #, c-format
1018 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1019 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1020
1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1022 #, c-format
1023 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1024 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1025
1026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1027 #, c-format
1028 msgid "-8 =&gt; Flag"
1029 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1030
1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1032 #, c-format
1033 msgid "-9 =&gt; Future use"
1034 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1035
1036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1040 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1041 "as the barcode not being found). "
1042 msgstr ""
1043 ". Der Selektor \"#circ_impossible\" wird zum Beispiel ausgelöst wenn eine "
1044 "Ausleihe nicht möglich ist (wie bei nicht existierendem Barcode)."
1045
1046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1050 "kohastructure.sql or online at: "
1051 msgstr ""
1052 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1053 "sql oder online unter: "
1054
1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1056 #, c-format
1057 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1058 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1059
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1064 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1065 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1066 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1067 "third title "
1068 msgstr ""
1069 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1070 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1071 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1072 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1073 "Mein dritter Titel"
1074
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1076 #, c-format
1077 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1078 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1079
1080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1084 "Lynn."
1085 msgstr ""
1086 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1087 "Lynn."
1088
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1090 #, c-format
1091 msgid "1 = Circulation"
1092 msgstr "1 = Ausleihe"
1093
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1095 #, c-format
1096 msgid "1 = Expected"
1097 msgstr "1 = Erwartet"
1098
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1100 #, c-format
1101 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1102 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1103
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1105 #, c-format
1106 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1107 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1108
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1110 #, c-format
1111 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1112 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1113
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1115 #, c-format
1116 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1117 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1118
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1120 #, c-format
1121 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1122 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1123
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1125 #, c-format
1126 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1127 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1128
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1130 #, c-format
1131 msgid "1/day: Daily"
1132 msgstr "1/Tag: Täglich"
1133
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1135 #, c-format
1136 msgid "1/month: Monthly"
1137 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1138
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1143 "Winter, Spring)"
1144 msgstr ""
1145 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1146 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1147
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1149 #, c-format
1150 msgid "1/week: Weekly"
1151 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1152
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1154 #, c-format
1155 msgid "1/year: Annual"
1156 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1157
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1159 #, c-format
1160 msgid "2 - Source of classification"
1161 msgstr "2 - Klassifikation"
1162
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1164 #, c-format
1165 msgid "2 = Arrived"
1166 msgstr "2 = Eingetroffen"
1167
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1169 #, c-format
1170 msgid "2 = Catalog"
1171 msgstr "2 = Katalog"
1172
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1174 #, c-format
1175 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1176 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1177
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1179 #, c-format
1180 msgid "2/day: Twice daily"
1181 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1182
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1184 #, c-format
1185 msgid "2/year: Half yearly"
1186 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1187
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1189 #, c-format
1190 msgid "3 = Late"
1191 msgstr "3 = Verspätet"
1192
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1194 #, c-format
1195 msgid "3 = Patrons"
1196 msgstr "3 = Benutzer"
1197
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1199 #, c-format
1200 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1201 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1202
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1204 #, c-format
1205 msgid "3/week: Three times a week"
1206 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1207
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1209 #, c-format
1210 msgid "4 = Acquisitions"
1211 msgstr "4 = Erwerbung"
1212
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1214 #, c-format
1215 msgid "4 = Missing"
1216 msgstr "4 = Vermisst"
1217
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1219 #, c-format
1220 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1221 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1222
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1224 #, c-format
1225 msgid "410 Library Rd. "
1226 msgstr "Bibliotheksstrasse 410 "
1227
1228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1229 #, c-format
1230 msgid "5 = Accounts"
1231 msgstr "5 = Gebühren"
1232
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1234 #, c-format
1235 msgid "5 = Not Available"
1236 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1237
1238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1239 #, c-format
1240 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1241 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1242
1243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1244 #, c-format
1245 msgid "6 = Delete"
1246 msgstr "6 = Löschen"
1247
1248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1249 #, c-format
1250 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1251 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1252
1253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1254 #, c-format
1255 msgid "7 = Claimed"
1256 msgstr "7 = Reklamiert"
1257
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1259 #, c-format
1260 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1261 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1262
1263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1264 #, c-format
1265 msgid "8 = Stopped"
1266 msgstr "Beendet"
1267
1268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1269 #, c-format
1270 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1271 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1272
1273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1274 #, c-format
1275 msgid "9 =&gt; Future use"
1276 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1277
1278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1282 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1283 "statement (or any other number above 10,000."
1284 msgstr ""
1285 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1286 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1287 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl grösser als 10.000) ergänzen."
1288
1289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1293 "table?"
1294 msgstr ""
1295 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1296 "werden?"
1297
1298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1302 "old_reserves tables?"
1303 msgstr ""
1304 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1305 "enthalten?"
1306
1307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1311 "table?"
1312 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1315 #, c-format
1316 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1317 msgstr ""
1318 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1319 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1320
1321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1322 #, c-format
1323 msgid "A = Account management fee"
1324 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1325
1326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1330 msgstr ""
1331 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1332 "Aktionen ausführen können."
1333
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1338 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1339 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1340 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1341 "workflow used in your library."
1342 msgstr ""
1343 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1344 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1345 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1346 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1347 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1348 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1349 "entspricht."
1350
1351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1352 #, c-format
1353 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1354 msgstr ""
1355 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1356
1357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1359 #, c-format
1360 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1361 msgstr ""
1362 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1363 "drucken möchten."
1364
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1369 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1370 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1371 "finances."
1372 msgstr ""
1373 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1374 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1375 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1376 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1377
1378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1379 #, c-format
1380 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1381 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1382
1383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1387 "license number."
1388 msgstr ""
1389 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1390 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1391
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1396 "happen"
1397 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1404 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1405 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1406 msgstr ""
1407 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1408 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1409 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1410 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1411
1412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1416 "installation using the import framework option."
1417 msgstr ""
1418 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1419 "Koha-Installation importiert werden."
1420
1421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1422 #, c-format
1423 msgid "A fund is added to a budget."
1424 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1425
1426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1431 "where it will appear."
1432 msgstr ""
1433 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1434 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1435
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1442 msgstr ""
1443 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1444 "gedruckt werden sollen."
1445
1446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1447 #, c-format
1448 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1449 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1450
1451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1455 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1456
1457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1462 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1463 msgstr ""
1464 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1465 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1466
1467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1471 "to prevent duplication"
1472 msgstr ""
1473 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1474 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1475
1476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1480 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1481 "items as received by the home branch."
1482 msgstr ""
1483 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1484 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1485 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1486 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1487
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1492 "the 'Manage Patron Image' section "
1493 msgstr ""
1494 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1495 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1496 "und es auswählen. "
1497
1498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1504 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1505 "printer (to which the profile is assigned). "
1506 msgstr ""
1507 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1508 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1509 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1510
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1516 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1517 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1518 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1519 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1520 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1521 "text to the left, right, top or bottom."
1522 msgstr ""
1523 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1524 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1525 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1526 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1527 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1528 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1529 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1530 "rechts, oben oder unten."
1531
1532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1538 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1539 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1540 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1541 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1542 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1543 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1544 msgstr ""
1545 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1546 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1547 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1548 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1549 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1550 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1551 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1552 "rechts, oben oder unten."
1553
1554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1559 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1560 msgstr ""
1561 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1562 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1563
1564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1568 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1569 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1570 msgstr ""
1571 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1572 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1573
1574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1578 "matching rules"
1579 msgstr ""
1580 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1581 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1582
1583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1589 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1590 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1591 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1592 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1593 "on the vendor's website."
1594 msgstr ""
1595 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1596 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1597 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1598 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1599 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1600 "des Herstellers angegeben."
1601
1602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1607 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1608 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1609 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1610 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1611 "website."
1612 msgstr ""
1613 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1614 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1615 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1616 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1617 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1618 "des Herstellers angegeben."
1619
1620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1624 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1625 msgstr ""
1626 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1627 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1628
1629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1630 #, c-format
1631 msgid "ACCTDETAILS "
1632 msgstr "ACCTDETAILS "
1633
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1635 #, c-format
1636 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1637 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1638
1639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1640 #, c-format
1641 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1642 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1645 #, c-format
1646 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1647 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1648
1649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1653 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1654
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1659 "cataloging"
1660 msgstr ""
1661 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1662 "Detailansicht zu verwenden"
1663
1664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1665 #, c-format
1666 msgid "About Koha"
1667 msgstr "Über Koha"
1668
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1673 "the status will be changed to 'cleaned'"
1674 msgstr ""
1675 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1676 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1677
1678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1679 #, c-format
1680 msgid "Access to all librarian functions "
1681 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1682
1683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1684 #, c-format
1685 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1686 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1687
1688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1689 #, c-format
1690 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1691 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1692
1693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1694 #, c-format
1695 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1696 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1697
1698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1699 #, c-format
1700 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1701 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1702
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1704 #, c-format
1705 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1706 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1707
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1709 #, c-format
1710 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1711 msgstr "Zugang zum Schliesstagekalender"
1712
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1714 #, c-format
1715 msgid "Access to the Comments Tool"
1716 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1717
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1719 #, c-format
1720 msgid "Access to the Export Data Tool"
1721 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1722
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1724 #, c-format
1725 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1726 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1727
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1729 #, c-format
1730 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1731 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1732
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1734 #, c-format
1735 msgid "Access to the Inventory Tool"
1736 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1737
1738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1739 #, c-format
1740 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1741 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1742
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1744 #, c-format
1745 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1746 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1747
1748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1749 #, c-format
1750 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1751 msgstr ""
1752 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1753
1754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1755 #, c-format
1756 msgid "Access to the News Tool"
1757 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1758
1759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1760 #, c-format
1761 msgid "Access to the Notices Tool"
1762 msgstr ""
1763 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1764
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1766 #, c-format
1767 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1768 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1769
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1771 #, c-format
1772 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1773 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1776 #, c-format
1777 msgid "Access to the Tags Tool"
1778 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1781 #, c-format
1782 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1783 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1784
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1786 #, c-format
1787 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1788 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1789
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1794 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1795 "increasing late fines."
1796 msgstr ""
1797 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1798 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1799 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1800
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1802 #, c-format
1803 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1804 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1805
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1807 #, c-format
1808 msgid "Acquisitions"
1809 msgstr "Erwerbung"
1810
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1813 #, c-format
1814 msgid "Acquisitions Searching"
1815 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1816
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1818 #, c-format
1819 msgid "Acquisitions statistics"
1820 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1821
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1823 #, c-format
1824 msgid "Acquisitions:"
1825 msgstr "Erwerbung:"
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1831 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1832 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1833 msgstr ""
1834 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1835 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1836 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1837 "und durchsucht werden."
1838
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1840 #, c-format
1841 msgid "Add A New Serial Subscription"
1842 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1843
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1845 #, c-format
1846 msgid "Add CSV Profiles"
1847 msgstr "Neues CSV-Profil"
1848
1849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1850 #, c-format
1851 msgid "Add New Authorized Value"
1852 msgstr "Neuer normierter Wert"
1853
1854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1855 #, c-format
1856 msgid "Add New Authorized Value Category"
1857 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1858
1859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1860 #, c-format
1861 msgid "Add New Framework"
1862 msgstr "Neues Framework"
1863
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1865 #, c-format
1866 msgid "Add Quote"
1867 msgstr "Zitat hinzufügen"
1868
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1872 #, c-format
1873 msgid "Add a Batch"
1874 msgstr "Neuer Stapel"
1875
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1877 #, c-format
1878 msgid "Add a Contract"
1879 msgstr "Neue Vereinbarung"
1880
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1882 #, c-format
1883 msgid "Add a Fund"
1884 msgstr "Neues Konto"
1885
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1889 #, c-format
1890 msgid "Add a Layout"
1891 msgstr "Neues Layout"
1892
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1896 #, c-format
1897 msgid "Add a Profile"
1898 msgstr "Neues Profil"
1899
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1901 #, c-format
1902 msgid "Add a Staff Patron"
1903 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1908 #, c-format
1909 msgid "Add a Template"
1910 msgstr "Neues Template"
1911
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1913 #, c-format
1914 msgid "Add a Vendor"
1915 msgstr "Neuer Lieferant"
1916
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1918 #, c-format
1919 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1920 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1921
1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1923 #, c-format
1924 msgid "Add a custom report"
1925 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1926
1927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1928 #, c-format
1929 msgid "Add a new Patron"
1930 msgstr "Neuer Benutzer"
1931
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1933 #, c-format
1934 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1935 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1936
1937 #. INPUT type=submit name=submit
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1939 msgid "Add help"
1940 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1941
1942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1943 #, c-format
1944 msgid "Add or modify patrons"
1945 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1946
1947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1948 #, c-format
1949 msgid "Add patrons"
1950 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1951
1952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1953 #, c-format
1954 msgid "Add subfields to Frameworks"
1955 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1956
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1958 #, c-format
1959 msgid "Add to a list"
1960 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1961
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1963 #, c-format
1964 msgid "Add/edit a course"
1965 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1966
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1968 #, c-format
1969 msgid "Add/edit course items"
1970 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1971
1972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1973 #, c-format
1974 msgid "Adding Authorities"
1975 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1976
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1978 #, c-format
1979 msgid "Adding Events"
1980 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1981
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1983 #, c-format
1984 msgid "Adding Item Types"
1985 msgstr "Neuer Medientyp"
1986
1987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1988 #, c-format
1989 msgid "Adding Notices & Slips"
1990 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1991
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1993 #, c-format
1994 msgid "Adding Patron Attributes"
1995 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1996
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1998 #, c-format
1999 msgid "Adding a Basket"
2000 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
2001
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2003 #, c-format
2004 msgid "Adding a City"
2005 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
2006
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2008 #, c-format
2009 msgid "Adding a Library"
2010 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
2011
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2013 #, c-format
2014 msgid "Adding a Message"
2015 msgstr "Neue Notiz"
2016
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2018 #, c-format
2019 msgid "Adding a budget"
2020 msgstr "Neuer Etat"
2021
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2023 #, c-format
2024 msgid "Adding a group"
2025 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2026
2027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2028 #, c-format
2029 msgid "Adding a new alert"
2030 msgstr "Neues akustisches Signal hinzufügen"
2031
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2033 #, c-format
2034 msgid "Adding a new budget"
2035 msgstr "Neuer Etat"
2036
2037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2038 #, c-format
2039 msgid "Adding a patron category"
2040 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2041
2042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2043 #, c-format
2044 msgid "Adding items"
2045 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2046
2047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2048 #, c-format
2049 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2050 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2051
2052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2053 #, c-format
2054 msgid "Additional Content Types"
2055 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2056
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2058 #, c-format
2059 msgid "Additional Help"
2060 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2063 #, c-format
2064 msgid "Additional Parameters"
2065 msgstr "Weitere Parameter"
2066
2067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2068 #, c-format
2069 msgid "Administration Help"
2070 msgstr "Hilfe zur Administration"
2071
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2073 #, c-format
2074 msgid "Administration:"
2075 msgstr "Administration:"
2076
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2078 #, c-format
2079 msgid "Adult "
2080 msgstr "Erwachsener "
2081
2082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2083 #, c-format
2084 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2085 msgstr ""
2086 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2087 "werden)"
2088
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2093 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2094 "checking it out."
2095 msgstr ""
2096 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2097 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2098 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2099
2100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2104 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2105 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2106 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2107 "the item form."
2108 msgstr ""
2109 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden ausser beim "
2110 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2111 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2112 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2113 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2114 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2115
2116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2120 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2121 "Host Item'"
2122 msgstr ""
2123 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2124 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2125 "verlinken'"
2126
2127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2131 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2132 msgstr ""
2133 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2134 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2135 "anklicken."
2136
2137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2141 msgstr ""
2142 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2143 "bestätigen."
2144
2145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2151 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2152 "subtract that shipping amount from."
2153 msgstr ""
2154 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2155 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2156
2157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2161 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2162 "out."
2163 msgstr ""
2164 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2165 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2166 "wurde."
2167
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2172 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2173 msgstr ""
2174 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2175 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2176 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2177
2178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2182 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2183 msgstr ""
2184 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2185 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2186
2187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2191 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2192 "pagination options at the top of the table."
2193 msgstr ""
2194 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2195 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2196 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2197
2198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2202 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2203 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2204 msgstr ""
2205 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2206 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2207 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2208 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2209
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2215 "help you find your subscription"
2216 msgstr ""
2217 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2218 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2219
2220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2225 "longer appear."
2226 msgstr ""
2227 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2228 "Zitaten neu angezeigt."
2229
2230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2234 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2235 msgstr ""
2236 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2237 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2238
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2243 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2244 msgstr ""
2245 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2246 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2247
2248 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2253 "confirmation message."
2254 msgstr ""
2255 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2256
2257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2258 #, c-format
2259 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2260 msgstr ""
2261 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2262
2263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2267 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2268 "choose which issues don't exist from the list presented."
2269 msgstr ""
2270 "Wenn die Daten ausgefüllt sind, klicken Sie auf 'Erscheinungsweise testen', "
2271 "um zu sehen, wie die Hefte vom System generiert werden. Wenn es "
2272 "Unregelmässigkeiten gibt, können Sie in der Liste auswählen, welche Hefte "
2273 "nicht erscheinen werden."
2274
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2280 "assign it to the template."
2281 msgstr ""
2282 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2283 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2284
2285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2289 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2290 "'Manage Templates' page."
2291 msgstr ""
2292 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2293 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2294 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2295
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2300 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2301 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2302 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2303 "choosing 'New item'"
2304 msgstr ""
2305 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2306 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2307 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2308 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2309 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2310
2311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2315 "calendar"
2316 msgstr ""
2317 "Nach dem Speichern wird der Schliesstag auf der rechten Seite des Kalenders "
2318 "angezeigt"
2319
2320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2325 "library."
2326 msgstr ""
2327 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2328 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2329
2330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2334 "what preferences were saved"
2335 msgstr ""
2336 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2337 "gespeicherten Vorgaben"
2338
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2342 #, c-format
2343 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2344 msgstr ""
2345 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2346 "angezeigt."
2347
2348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2351 #, c-format
2352 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2353 msgstr ""
2354 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2355 "angezeigt."
2356
2357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2362 msgstr ""
2363 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2364 "angezeigt."
2365
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2371 msgstr ""
2372 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2373
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2378 "uploaded into a temporary editing table."
2379 msgstr ""
2380 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2381 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2382
2383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2387 "message at the top of the screen"
2388 msgstr ""
2389 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2390 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2391
2392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2396 "actions' on the right to process the actions."
2397 msgstr ""
2398 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2399 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2400
2401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2405 "catalog to 'in transit'"
2406 msgstr ""
2407 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2408 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2409
2410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2411 #, c-format
2412 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2413 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2414
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2419 "them on the course page."
2420 msgstr ""
2421 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2422 "sehen."
2423
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2425 #, c-format
2426 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2427 msgstr ""
2428 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2429 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2430
2431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2435 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2436 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2437 msgstr ""
2438 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2439 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2440 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2441 "Module angezeigt"
2442
2443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2447 "\" key."
2448 msgstr ""
2449 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2450 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2451
2452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2457 "can be uploaded from."
2458 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2459
2460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2465 "off."
2466 msgstr ""
2467 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2468 "erlassen angezeigt."
2469
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2474 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2475 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2476 msgstr ""
2477 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2478 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2479 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2480 "ersten Mal aufgerufen wird"
2481
2482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2486 "'Catalog details'"
2487 msgstr ""
2488 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2489
2490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2494 "'Catalog details.'"
2495 msgstr ""
2496 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2497
2498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2502 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2503 "'Save' "
2504 msgstr ""
2505 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2506 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2507 "Sie auf 'Speichern' "
2508
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2513 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2514 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2515 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2516 "their record."
2517 msgstr ""
2518 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schliesst "
2519 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2520 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2521 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2522 "den Bürgen angezeigt."
2523
2524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2528 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2529 "public lists that they have no created themselves."
2530 msgstr ""
2531 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2532 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2533 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2534
2535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2539 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2540 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2541 "Permissions"
2542 msgstr ""
2543 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2544 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2545 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2546
2547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2548 #, c-format
2549 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2550 msgstr ""
2551 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2552 "Zeitschriftenheften:"
2553
2554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2555 #, c-format
2556 msgid "Allow access to the reports module"
2557 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2558
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2563 "the queue)"
2564 msgstr ""
2565 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2566 "nach oben unten verschieben)"
2567
2568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2569 #, c-format
2570 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2571 msgstr ""
2572 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2573 "bearbeiten"
2574
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2579 "specific"
2580 msgstr ""
2581 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2582 "Exemplar vormerken"
2583
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2588 msgstr ""
2589 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2590 "Titel"
2591
2592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2596 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2597 "line "
2598 msgstr ""
2599 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2600 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2601 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2602
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2607 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2608 "file' to generate this file."
2609 msgstr ""
2610 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2611 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2612 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2613
2614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2615 #, c-format
2616 msgid "Always contains "
2617 msgstr "Enthält immer "
2618
2619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2623 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2624 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2625 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2626 msgstr ""
2627 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2628 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2629 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2630 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2631 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2632
2633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2637 msgstr ""
2638 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2639 "anderen Zeichen enthalten."
2640
2641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2645 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2646 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2647 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2648 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2649 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2650 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2651 msgstr ""
2652 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2653 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2654 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2655 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2656 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2657 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2658 "Anschaffung erfolgen wird."
2659
2660 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2661 # Bisher als Bürge (kf)
2662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2666 "academic settings to store the patron's home address."
2667 msgstr ""
2668 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2669 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2670 "zu speichern."
2671
2672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2676 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2677 "other system using the instructions above to be available for import here."
2678 msgstr ""
2679 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2680 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2681 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2682 "beschrieben exportiert werden."
2683
2684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2685 #, c-format
2686 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2687 msgstr ""
2688 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2689
2690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2691 #, c-format
2692 msgid "Analytics"
2693 msgstr "Aufsätze"
2694
2695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2699 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2700 msgstr ""
2701 "Gross- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' "
2702 "wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' "
2703 "ist."
2704
2705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2709 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2710 msgstr ""
2711 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2712 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2713
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2718 "of the page."
2719 msgstr ""
2720 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2721
2722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2726 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2727 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2728 "purchased."
2729 msgstr ""
2730 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2731 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2732 "und weitere Informationen einzutragen."
2733
2734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2738 #, c-format
2739 msgid "Answer"
2740 msgstr "Antwort"
2741
2742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2744 #, c-format
2745 msgid "Answer:"
2746 msgstr "Antwort:"
2747
2748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2749 #, c-format
2750 msgid "Any"
2751 msgstr "Alle"
2752
2753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2757 "system is working."
2758 msgstr ""
2759 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2760 "arbeitet."
2761
2762 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2767 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2768 "items checked out today will appear at the top."
2769 msgstr ""
2770 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2771 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2772 "Medien erscheinen zuerst."
2773
2774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2778 "button."
2779 msgstr ""
2780 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2781 "'Neue Vereinbarung'."
2782
2783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2787 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2788 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2789 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2790 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2791 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2792 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2793 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2794 msgstr ""
2795 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2796 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2797 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2798 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2799 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2800 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2801 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2802 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2803 "Seite klicken."
2804
2805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2809 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2810 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2811 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2812 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2813 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2814 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2815 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2816 "corner of every page."
2817 msgstr ""
2818 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2819 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2820 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2821 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2822 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2823 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2824 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2825 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2826 "Seite klicken."
2827
2828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2832 "item's barcode into. "
2833 msgstr ""
2834 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2835 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2836
2837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2841 "link to 'Go to item search'"
2842 msgstr ""
2843 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2844 "Exemplarsuche'"
2845
2846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2850 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2851 "reserve item."
2852 msgstr ""
2853 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2854 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2855 "gefragt."
2856
2857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2861 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2862 "records' tab."
2863 msgstr ""
2864 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2865 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2866 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2867
2868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2872 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2873 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2874 msgstr ""
2875 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2876 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2877 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2878 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2879
2880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2885 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2886 msgstr ""
2887 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2888 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2889 "durchführen können."
2890
2891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2895 "should be entered for new items:"
2896 msgstr ""
2897 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2898 "später ausgeliehen werden kann:"
2899
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2904 "button"
2905 msgstr ""
2906 "Zu diesem Zeitpunkt können Sie das Geräusch mit einem Klick auf \"Geräusch "
2907 "abspielen\" anhören"
2908
2909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2910 #, c-format
2911 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2912 msgstr ""
2913 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2914
2915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2916 #, c-format
2917 msgid "Audience"
2918 msgstr "Zielgruppe"
2919
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2921 #, c-format
2922 msgid "Audio alerts"
2923 msgstr "Akustische Signale"
2924
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2926 #, c-format
2927 msgid "Author"
2928 msgstr "Verfasser"
2929
2930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2934 "pull down instead of a free text field"
2935 msgstr ""
2936 "Die Kategorie 'Normierte Werte' kann benutzt werden, um eine Auswahlliste "
2937 "anstelle eines freien Textfeldes zu erhalten."
2938
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2941 #, c-format
2942 msgid "Authorities"
2943 msgstr "Normdaten"
2944
2945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2949 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2950 msgstr ""
2951 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2952 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2953 "Datensatz klicken."
2954
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2956 #, c-format
2957 msgid "Authorities:"
2958 msgstr "Normdaten:"
2959
2960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2961 #, c-format
2962 msgid "Authority Record Tags"
2963 msgstr "Normdatenfelder"
2964
2965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2966 #, c-format
2967 msgid "Authority Types"
2968 msgstr "Normdatentypen"
2969
2970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2974 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2975 msgstr ""
2976 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2977 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2978
2979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2984 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2985 "personal names and places."
2986 msgstr ""
2987 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2988 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2989 "Personennamen und Orte."
2990
2991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2992 #, c-format
2993 msgid "Authorized Values"
2994 msgstr "Normierte Werte"
2995
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3000 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3001 "entered into MARC fields by catalogers."
3002 msgstr ""
3003 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
3004 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
3005 "Feld in der Katalogisierung."
3006
3007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3009 #, c-format
3010 msgid "Authorized value "
3011 msgstr "Normierter Wert "
3012
3013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3017 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3018 msgstr ""
3019 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
3020 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
3021 "werden. "
3022
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3024 #, c-format
3025 msgid "AutomaticItemReturn"
3026 msgstr "AutomaticItemReturn"
3027
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3029 #, c-format
3030 msgid "Average loan time"
3031 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
3032
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3034 #, c-format
3035 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3036 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
3037
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3039 #, c-format
3040 msgid "Barcode not found "
3041 msgstr "Barcode nicht gefunden "
3042
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3047 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3048 "manipulate to your needs."
3049 msgstr ""
3050 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
3051 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
3052 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
3053
3054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3055 #, c-format
3056 msgid "Basic Parameters"
3057 msgstr "Basisparameter"
3058
3059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3060 #, c-format
3061 msgid "Basket Groups"
3062 msgstr "Bestellgruppen"
3063
3064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3065 #, c-format
3066 msgid "Batch Delete Items"
3067 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3068
3069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3070 #, c-format
3071 msgid "Batch Item Deletions"
3072 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3073
3074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3075 #, c-format
3076 msgid "Batch Item Modifications"
3077 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3078
3079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3080 #, c-format
3081 msgid "Batch Patron Modification"
3082 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3083
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3085 #, c-format
3086 msgid "Batch modify items"
3087 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3088
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3090 #, c-format
3091 msgid "Batch record deletion"
3092 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3093
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3095 #, c-format
3096 msgid "Batch record modification"
3097 msgstr "Stapelbearbeitung von Datensätzen"
3098
3099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3104 #, c-format
3105 msgid "Batches"
3106 msgstr "Stapel"
3107
3108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3114 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3115 "for."
3116 msgstr ""
3117 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3118 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3119 "wollen."
3120
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3126 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3127 msgstr ""
3128 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3129 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3130 "verwalten' anzuklicken"
3131
3132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3136 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3137 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3138 msgstr ""
3139 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schliesstagen den Standort, für den sie "
3140 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schliesstag für "
3141 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schliesstag hinzuzufügen, "
3142 "einfach"
3143
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3148 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3149 msgstr ""
3150 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3151 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3152
3153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3157 msgstr ""
3158 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3159 "angelegt oder ausgewählt werden."
3160
3161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3165 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3166 msgstr ""
3167 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3168 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3169 "konfiguriert werden."
3170
3171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3175 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3176 msgstr ""
3177 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3178 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3179 "von Drucker und Template ist."
3180
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3186 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3187 msgstr ""
3188 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3189 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3190 "Kombination von Drucker und Template ist."
3191
3192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3196 "'Built-in offline circulation interface'"
3197 msgstr ""
3198 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3199 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3200
3201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3202 #, c-format
3203 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3204 msgstr ""
3205 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3206 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3207
3208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3212 "have completed all of the set up."
3213 msgstr ""
3214 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3215 "abgeschlossen sein."
3216
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3221 "limits for."
3222 msgstr ""
3223 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3224 "Beschränkungen setzen wollen."
3225
3226 # Implementierungs-Checkliste?
3227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3231 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3232 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3233 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3234 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3235 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3236 msgstr ""
3237 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3238 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3239 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3240 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3241 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3242 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3243
3244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3245 #, c-format
3246 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3247 msgstr ""
3248 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3249 "erweiterte Suche: "
3250
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3256 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3257 "different from the bibliographic record's history page."
3258 msgstr ""
3259 "Unter der Rubrik 'Ausleihverlauf' befindet sich ein Link zu 'Ausleihverlauf "
3260 "des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, wird der Ausleihverlauf "
3261 "des Exemplars geöffnet. Dieser sieht etwas anders aus, als der titelbezogene "
3262 "Ausleihverlauf."
3263
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3265 #, c-format
3266 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3267 msgstr ""
3268 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3269
3270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3274 "default due date for the item."
3275 msgstr ""
3276 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3277 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3278
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3283 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3284 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3285 msgstr ""
3286 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3287 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3288 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3289 "nicht vorgemerkt wurde."
3290
3291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3295 "be imported "
3296 msgstr ""
3297 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3298 "Datensätze, die importiert werden "
3299
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3304 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3305 msgstr ""
3306 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3307 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3308 "Benutzers."
3309
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3314 "specific framework "
3315 msgstr ""
3316 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3317 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3318
3319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3320 #, c-format
3321 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3322 msgstr ""
3323 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3324
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3330 "preference."
3331 msgstr ""
3332 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3333 "werden."
3334
3335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3336 #, c-format
3337 msgid "Borrow books"
3338 msgstr "Ausleihen"
3339
3340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3342 #, c-format
3343 msgid "Borrower number: "
3344 msgstr "Benutzernummer: "
3345
3346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3350 "the new quote."
3351 msgstr ""
3352 "Sowohl die 'Quelle' als auch der 'Text' müssen ausgefüllt sein, um ein neues "
3353 "Zitat zu speichern."
3354
3355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3356 #, c-format
3357 msgid "Browse the system logs"
3358 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3359
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3361 #, c-format
3362 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3363 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3364
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3366 #, c-format
3367 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3368 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3369
3370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3371 #, c-format
3372 msgid "Budget Planning"
3373 msgstr "Etatplanung"
3374
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3376 #, c-format
3377 msgid "Budgets"
3378 msgstr "Etats"
3379
3380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3381 #, c-format
3382 msgid "Budgets are broken into funds."
3383 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3384
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3389 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3390 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3391 "etc)."
3392 msgstr ""
3393 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3394 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3395 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3396 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3397
3398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3402 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3403 msgstr ""
3404 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3405 "Vorjahresetats angelegt werden."
3406
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3408 #, c-format
3409 msgid "Build and manage batches of labels"
3410 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3411
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3413 #, c-format
3414 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3415 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3416
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3418 #, c-format
3419 msgid "Build sets"
3420 msgstr "Neues Set"
3421
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3426 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3427 "you would like to stop notices for."
3428 msgstr ""
3429 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3430 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3431 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3432 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3433
3434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3438 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3439 msgstr ""
3440 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3441 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3442 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3443
3444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3448 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3449 msgstr ""
3450 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3451 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3452 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3453
3454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3458 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3459 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3460 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3461 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3462 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3463 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3464 msgstr ""
3465 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3466 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3467 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3468 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3469 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3470 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3471 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3472 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3473
3474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3475 #, c-format
3476 msgid "By default, this includes:"
3477 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3478
3479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3480 #, c-format
3481 msgid "C = Credit"
3482 msgstr "C = Guthaben"
3483
3484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3485 #, c-format
3486 msgid "CHECKIN "
3487 msgstr "CHECKIN "
3488
3489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3490 #, c-format
3491 msgid "CHECKOUT "
3492 msgstr "CHECKOUT "
3493
3494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3498 "to be imported in to a variety of applications"
3499 msgstr ""
3500 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3501 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3502
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3504 #, c-format
3505 msgid "CSV File Uploading"
3506 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3507
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3512 "export."
3513 msgstr ""
3514 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3515 "exportiert werden."
3516
3517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3518 #, c-format
3519 msgid "CSV profiles"
3520 msgstr "CSV-Profile"
3521
3522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3523 #, c-format
3524 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3525 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3526
3527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3528 #, c-format
3529 msgid "Can I edit the online help?"
3530 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3531
3532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3533 #, c-format
3534 msgid "Cancel"
3535 msgstr "Abbrechen"
3536
3537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3538 #, c-format
3539 msgid "Catalog"
3540 msgstr "Katalog"
3541
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3543 #, c-format
3544 msgid "Catalog by item type"
3545 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3546
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3551 "Koha."
3552 msgstr ""
3553 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3554 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3555
3556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3557 #, c-format
3558 msgid "Catalog statistics"
3559 msgstr "Katalogstatistiken"
3560
3561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3563 #, c-format
3564 msgid "Cataloging"
3565 msgstr "Katalogisierung"
3566
3567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3568 #, c-format
3569 msgid "Cataloging:"
3570 msgstr "Katalogisierung:"
3571
3572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3573 #, c-format
3574 msgid "Change Patron Password"
3575 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3576
3577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3581 "it is to be transferred to"
3582 msgstr ""
3583 "Aktuellen Standort der Exemplare auf Zielbibliothek des Transfers setzen"
3584
3585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3586 #, c-format
3587 msgid "Charging Fines/Fees"
3588 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3589
3590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3591 #, c-format
3592 msgid "Chat with Koha users and developers"
3593 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3594
3595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3599 "attribute."
3600 msgstr ""
3601 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3602 "verbinden."
3603
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3608 "in the OPAC."
3609 msgstr ""
3610 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3611 "anzuzeigen."
3612
3613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3617 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3618 "pages"
3619 msgstr ""
3620 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3621 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3622
3623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3627 "be selected by default."
3628 msgstr ""
3629 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3630 "aktiv ist."
3631
3632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3636 "search."
3637 msgstr ""
3638 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3639
3640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3641 #, c-format
3642 msgid "Check In Messages"
3643 msgstr "Rückgabehinweise"
3644
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3646 #, c-format
3647 msgid "Check Out"
3648 msgstr "Ausleihe"
3649
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3651 #, c-format
3652 msgid "Check Out Messages"
3653 msgstr "Ausleihhinweise"
3654
3655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3656 #, c-format
3657 msgid "Check Out Warnings"
3658 msgstr "Ausleihwarnungen"
3659
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3661 #, c-format
3662 msgid "Check Serial Expiration"
3663 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3664
3665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3666 #, c-format
3667 msgid "Check out and check in items"
3668 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3669
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3674 "$/ )"
3675 msgstr ""
3676 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3677 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3678
3679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3683 "$// )"
3684 msgstr ""
3685 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3686 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3687
3688 # 'source in use?'
3689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3693 "drop down list for this category."
3694 msgstr ""
3695 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3696 "Kategorie erscheinen soll."
3697
3698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3702 "Anonymize)"
3703 msgstr ""
3704 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3705 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3706
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3711 "budget should no longer be used."
3712 msgstr ""
3713 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3714 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3715
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3720 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3721 msgstr ""
3722 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3723 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schliessenden Etats auf den "
3724 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3725
3726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3730 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3731 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3732 msgstr ""
3733 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3734 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3735 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3736
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3741 "values of this attribute. "
3742 msgstr ""
3743 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3744 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3745
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3747 #, c-format
3748 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3749 msgstr ""
3750 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3751 "hinzufügen möchten"
3752
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3757 "type you have selected at the top."
3758 msgstr ""
3759 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3760 "markierten Typs zurücknehmen."
3761
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3763 #, c-format
3764 msgid "Check the expiration of a serial"
3765 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3766
3767 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3772 "button to finish the process."
3773 msgstr ""
3774 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3775 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschliessen."
3776
3777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3782 "Selected\""
3783 msgstr ""
3784 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3785 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3786
3787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3791 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3792 msgstr ""
3793 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3794 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3795 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3796
3797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3798 #, c-format
3799 msgid "Checking Items In"
3800 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3801
3802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3803 #, c-format
3804 msgid "Checking in (Returning)"
3805 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3806
3807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3808 #, c-format
3809 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3810 msgstr ""
3811 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3812
3813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3814 #, c-format
3815 msgid "Checking out (Issuing)"
3816 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3817
3818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3822 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3823 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3824 msgstr ""
3825 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3826 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3827 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3828
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3833 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3834 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3835 msgstr ""
3836 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3837 "ausserhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen. Gehen Sie dazu auf den "
3838 "Reiter 'Planung' in den Abonnementdetails nachdem das Abonnement gespeichert "
3839 "wurde."
3840
3841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3842 #, c-format
3843 msgid "Checkout History"
3844 msgstr "Ausleihverlauf"
3845
3846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3847 #, c-format
3848 msgid "Checkouts Per Patron"
3849 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3850
3851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3852 #, c-format
3853 msgid "Child "
3854 msgstr "Kind "
3855
3856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3857 #, c-format
3858 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3859 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3860
3861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3862 #, c-format
3863 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3864 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3865
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3870 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3871 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3872 msgstr ""
3873 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3874 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3875 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3876
3877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3878 #, c-format
3879 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3880 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3881
3882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3883 #, c-format
3884 msgid "Choose \"matches\""
3885 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3886
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3888 #, c-format
3889 msgid "Choose 'Add/Update'"
3890 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3891
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3896 msgstr ""
3897 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3898 "lassen."
3899
3900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3902 #, c-format
3903 msgid "Choose 'Copy'"
3904 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3905
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3907 #, c-format
3908 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3909 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3910
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3912 #, c-format
3913 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3914 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3915
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3917 #, c-format
3918 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3919 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3920
3921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3923 #, c-format
3924 msgid "Choose 'if'"
3925 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3926
3927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3928 #, c-format
3929 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3930 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3931
3932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3936 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3937 msgstr ""
3938 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3939 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3940 "auszuwählen)"
3941
3942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3946 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3947 "items)"
3948 msgstr ""
3949 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3950 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3951 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3952
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3954 #, c-format
3955 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3956 msgstr ""
3957 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3958 "Option."
3959
3960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3961 #, c-format
3962 msgid "Choose a title for your entry"
3963 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3964
3965 # 'Matching rule code'?
3966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3967 #, c-format
3968 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3969 msgstr ""
3970 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3971 "Abgleichregel' ein"
3972
3973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3977 "'All' to perform the report on all item types)"
3978 msgstr ""
3979 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3980 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3981 "erstellen.)"
3982
3983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3984 #, c-format
3985 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3986 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3987
3988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3992 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3993 "instead of making an option."
3994 msgstr ""
3995 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3996 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3997 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3998
3999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4003 "method is used when displaying the lost items)"
4004 msgstr ""
4005 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
4006 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
4007
4008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4012 "in the database, simply click Finish."
4013 msgstr ""
4014 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
4015 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
4016
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4021 "data you're about to import"
4022 msgstr ""
4023 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
4024 "die Daten beim Import zu verändern"
4025
4026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4030 "this to 'All' it will apply to all item types"
4031 msgstr ""
4032 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
4033 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
4034
4035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4036 #, c-format
4037 msgid "Choose the character encoding"
4038 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
4039
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4044 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4045 "before clicking the Add button."
4046 msgstr ""
4047 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
4048 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
4049 "Schaltfläche übernommen werden."
4050
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4053 #, c-format
4054 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4055 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
4056
4057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4058 #, c-format
4059 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4060 msgstr ""
4061 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4067 "is closed in the calculation or don't include them."
4068 msgstr ""
4069 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
4070 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
4071 "eingerechnet oder nicht."
4072
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4074 #, c-format
4075 msgid "Choose the module this notice is related to"
4076 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
4077
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4082 "fields are available for you to query."
4083 msgstr ""
4084 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4085 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4086
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4089 #, c-format
4090 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4091 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4092
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4097 msgstr ""
4098 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4099 "erforderlichen Felder."
4100
4101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4102 #, c-format
4103 msgid ""
4104 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4105 "click 'Submit.'"
4106 msgstr ""
4107 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4108 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4109
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4111 #, c-format
4112 msgid ""
4113 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4114 "fiscal year, a quarter, etc."
4115 msgstr ""
4116 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4117 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4118
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4121 #, c-format
4122 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4123 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4124
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4129 msgstr ""
4130 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4131 "einzuschränken "
4132
4133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4134 #, c-format
4135 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4136 msgstr ""
4137 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4138 "werden soll "
4139
4140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4141 #, c-format
4142 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4143 msgstr ""
4144 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4145 "möchten"
4146
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4148 #, c-format
4149 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4150 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4151
4152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4153 #, c-format
4154 msgid ""
4155 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4156 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4157 "to \"Unmap\"' button."
4158 msgstr ""
4159 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4160 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4161 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4162
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4164 #, c-format
4165 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4166 msgstr ""
4167 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4168
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4170 #, c-format
4171 msgid "Choose which library will be using this fund"
4172 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4173
4174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4178 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4179 "to use while walking around the library checking your collection"
4180 msgstr ""
4181 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4182 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4183 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4184
4185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4189 "will be calculate in"
4190 msgstr ""
4191 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4192 "berechnet werden soll"
4193
4194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4198 "of duplicate card numbers to the system"
4199 msgstr ""
4200 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4201 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4202
4203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4204 #, c-format
4205 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4206 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4207
4208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4212 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4213 "import."
4214 msgstr ""
4215 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4216 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4217 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4218
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4223 "spent."
4224 msgstr ""
4225 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4226 "Gebühren angezeigt."
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4232 "for that query."
4233 msgstr ""
4234 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4235 "für Ihre Anfrage"
4236
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4241 "and the record in the catalog. "
4242 msgstr ""
4243 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4244 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4245
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4250 "record in the catalog."
4251 msgstr ""
4252 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4253 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4254
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4259 "'Pending' tab."
4260 msgstr ""
4261 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4262 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4263
4264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4265 #, c-format
4266 msgid "Circulating"
4267 msgstr "Ausleihe"
4268
4269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4270 #, c-format
4271 msgid "Circulation"
4272 msgstr "Ausleihe"
4273
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4275 #, c-format
4276 msgid "Circulation History"
4277 msgstr "Ausleihverlauf"
4278
4279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4280 #, c-format
4281 msgid "Circulation Messages"
4282 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4283
4284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4285 #, c-format
4286 msgid "Circulation and Fines Rules"
4287 msgstr "Ausleihkonditionen"
4288
4289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4293 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4294 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4295 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4296 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4297 msgstr ""
4298 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4299 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4300 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4301 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4302 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4303 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4304
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4309 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4310 msgstr ""
4311 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4312 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4313
4314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4318 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4319 msgstr ""
4320 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4321 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4322
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4327 "OPAC."
4328 msgstr ""
4329 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4330 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4331
4332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4336 "checkout screen."
4337 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4338
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4340 #, c-format
4341 msgid "Circulation statistics"
4342 msgstr "Ausleihstatistiken"
4343
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4345 #, c-format
4346 msgid "Circulation:"
4347 msgstr "Ausleihe:"
4348
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4350 #, c-format
4351 msgid "Cities and Towns"
4352 msgstr "Städte"
4353
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4355 #, c-format
4356 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4357 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4358
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4360 #, c-format
4361 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4362 msgstr ""
4363 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4364
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4366 #, c-format
4367 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4368 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4369
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4371 #, c-format
4372 msgid "Classification Filing Rules"
4373 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4374
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4376 #, c-format
4377 msgid "Classification Sources"
4378 msgstr "Klassifikationen"
4379
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4381 #, c-format
4382 msgid "Clear Patron Information"
4383 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4384
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4393 #, c-format
4394 msgid "Click \"Confirm\""
4395 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4399 #, c-format
4400 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4401 msgstr ""
4402 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4403 "möchten"
4404
4405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4407 #, c-format
4408 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4409 msgstr ""
4410 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4411 "möchten"
4412
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4414 #, c-format
4415 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4416 msgstr "Klicken Sie auf 'Signal speichern' und Sie sind fertig!"
4417
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4420 #, c-format
4421 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4422 msgstr ""
4423 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4424
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4428 #, c-format
4429 msgid "Click 'Add action'"
4430 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4431
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4433 #, c-format
4434 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4435 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4436
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4438 #, c-format
4439 msgid "Click 'Export authority records'"
4440 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4441
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4443 #, c-format
4444 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4445 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4446
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4448 #, c-format
4449 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4450 msgstr ""
4451 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4452
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4454 #, c-format
4455 msgid "Click 'New Category.'"
4456 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4457
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4459 #, c-format
4460 msgid "Click 'New Entry' "
4461 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4462
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4464 #, c-format
4465 msgid "Click 'New Framework' "
4466 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4467
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4469 #, c-format
4470 msgid "Click 'New Library'"
4471 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4472
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4474 #, c-format
4475 msgid "Click 'New Notice'"
4476 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4477
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4479 #, c-format
4480 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4481 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4482
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4484 #, c-format
4485 msgid "Click 'New Record'"
4486 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4487
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4489 #, c-format
4490 msgid "Click 'New Record' "
4491 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4492
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4494 #, c-format
4495 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4496 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4497
4498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4502 "import the record by clicking the caret on the right)."
4503 msgstr ""
4504 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4505 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4506 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4507
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4509 #, c-format
4510 msgid "Click 'New'"
4511 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4514 #, c-format
4515 msgid "Click 'Next'"
4516 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4517
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4520 #, c-format
4521 msgid "Click 'Process images'"
4522 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4523
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4525 #, c-format
4526 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4527 msgstr ""
4528 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4529 "speichern."
4530
4531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4533 #, c-format
4534 msgid "Click 'Save'"
4535 msgstr "'Speichern' anklicken"
4536
4537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4538 #, c-format
4539 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4540 msgstr ""
4541 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4542 "Nutzer zu durchsuchen"
4543
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4545 #, c-format
4546 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4547 msgstr ""
4548 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4549 "Nutzer zu durchsuchen"
4550
4551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4552 #, c-format
4553 msgid "Click 'Stage for import'"
4554 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4555
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4559 #, c-format
4560 msgid "Click 'Submit'"
4561 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4562
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4564 #, c-format
4565 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4566 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4567
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4570 #, c-format
4571 msgid "Click 'Upload file'"
4572 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4575 #, c-format
4576 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4577 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4578
4579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4580 #, c-format
4581 msgid "Click Save to save your new attribute"
4582 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4583
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4585 #, c-format
4586 msgid "Click on 'Save'"
4587 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4588
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4590 #, c-format
4591 msgid "Click on 'Save' button'"
4592 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4593
4594 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4599 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4600 msgstr ""
4601 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4602 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4603
4604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4608 msgstr ""
4609 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schliesstag eintragen "
4610 "möchten"
4611
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4616 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4617 msgstr ""
4618 "Klicken Sie auf den Schliesstag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4619 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schliesstag in der "
4620 "Zusammenfassung)"
4621
4622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4623 #, c-format
4624 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4625 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4626
4627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4628 #, c-format
4629 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4630 msgstr ""
4631 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4632 "hinzufügen möchten."
4633
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4636 #, c-format
4637 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4638 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4639
4640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4642 #, c-format
4643 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4644 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4645
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4650 "added to the end of the current quote list."
4651 msgstr ""
4652 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4653 "Tabelle zu erzeugen."
4654
4655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4656 #, c-format
4657 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4658 msgstr ""
4659 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4660
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4662 #, c-format
4663 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4664 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4665
4666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4670 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4671 "to be redirected to the routing list."
4672 msgstr ""
4673 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4674 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4675 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schliessen' um auf die "
4676 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4677
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4682 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4683 msgstr ""
4684 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4685 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4686 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4687
4688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4692 "analytic and the host."
4693 msgstr ""
4694 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4695 "mit dem übergeordneten Werk."
4696
4697 # Englisch ist ambivalent
4698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4699 #, c-format
4700 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4701 msgstr ""
4702 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4703 "bearbeiten' "
4704
4705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4709 msgstr ""
4710 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4711 "im übergeordneten Titel."
4712
4713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4714 #, c-format
4715 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4716 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4717
4718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4719 #, c-format
4720 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4721 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4722
4723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4727 "Description for the Framework"
4728 msgstr ""
4729 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4730 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4731
4732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4736 "you can enter the title information"
4737 msgstr ""
4738 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4739 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4740
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4742 #, c-format
4743 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4744 msgstr ""
4745 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4746
4747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4751 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4752 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4753 "left of the Acquisitions page."
4754 msgstr ""
4755 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4756 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4757 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4758 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4759 "erreichen."
4760
4761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4766 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4767 "an item isn't needed"
4768 msgstr ""
4769 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4770 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4771 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4772
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4777 "will have all of your library information followed by the items in your "
4778 "order."
4779 msgstr ""
4780 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4781 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4782 "und der Bestellung."
4783
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4788 "editing page."
4789 msgstr ""
4790 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4791
4792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4797 "of the order search options available."
4798 msgstr ""
4799 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4800 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4801
4802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4806 "finalize the edit."
4807 msgstr ""
4808 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4809 "werden, wenn Sie die Änderung abschliessen."
4810
4811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4812 #, c-format
4813 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4814 msgstr "Für wiederholte Schliesstage werden etwas andere Optionen angeboten "
4815
4816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4817 #, c-format
4818 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4819 msgstr ""
4820 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4821
4822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4827 "option to edit the record."
4828 msgstr ""
4829 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4830 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4831
4832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4836 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4837 msgstr ""
4838 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4839 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4840 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4841
4842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4847 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4848 "their name or their card number."
4849 msgstr ""
4850 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4851 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4852
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4858 "of the message that was sent."
4859 msgstr ""
4860 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4861 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4862
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4867 "options available to you."
4868 msgstr ""
4869 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4870 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4871
4872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4876 msgstr ""
4877 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4878 "neue Umlaufliste anlegen können."
4879
4880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4881 #, c-format
4882 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4883 msgstr ""
4884 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4885 "Exemplarsuchmaske."
4886
4887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4891 "uncertain prices to quick editing."
4892 msgstr ""
4893 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4894 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4900 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4901 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4902 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4903 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4904 "necessary hold and/or transfer information."
4905 msgstr ""
4906 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4907 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4908 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4909 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4910 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4911 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4912 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4913
4914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4915 #, c-format
4916 msgid ""
4917 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4918 "transit to the library where the hold was placed"
4919 msgstr ""
4920 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4921 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4922
4923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4924 #, c-format
4925 msgid ""
4926 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4927 "from the library"
4928 msgstr ""
4929 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4930 "kennzeichnen."
4931
4932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4936 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4937 "place on the book with the patron's information"
4938 msgstr ""
4939 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4940 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4941 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4942 "ausgedruckt."
4943
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4948 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4949 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4950 msgstr ""
4951 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4952 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4953 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4954 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4955
4956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4960 "bottom of the list even if more requests are made."
4961 msgstr ""
4962 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4963 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4964 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4965 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4966
4967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4969 #, c-format
4970 msgid ""
4971 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4972 "search and allow you to search for additional fields."
4973 msgstr ""
4974 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4975 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4976
4977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4982 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4983 "to a specific category and/or library."
4984 msgstr ""
4985 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4986 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4987 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4988
4989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4993 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4994 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4995 "at once."
4996 msgstr ""
4997 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4998 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4999 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
5000 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
5001
5002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
5003 #, c-format
5004 msgid "Close a budget"
5005 msgstr "Etat schliessen"
5006
5007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5011 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5012 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5013 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5014 msgstr ""
5015 "Schliessen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
5016 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
5017 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schliessen, können Sie den Etat des "
5018 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
5019 "diesen umzubuchen."
5020
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5022 #, c-format
5023 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5024 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
5025
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5027 #, c-format
5028 msgid "Columns settings"
5029 msgstr "Tabellenkonfiguration"
5030
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5032 #, c-format
5033 msgid "Comments"
5034 msgstr "Kommentare"
5035
5036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5037 #, c-format
5038 msgid "Commonly used values of this field are:"
5039 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
5040
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5042 #, c-format
5043 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5044 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
5045
5046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5047 #, c-format
5048 msgid "Content"
5049 msgstr "Inhalt"
5050
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5055 msgstr ""
5056 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
5057 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
5058
5059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5060 #, c-format
5061 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5062 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
5063
5064 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5069 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5070 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5071 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5072 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5073 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5074 msgstr ""
5075 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
5076 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
5077 "Bibliotheken als Mass genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
5078 "genug reflektiert."
5079
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5081 #, c-format
5082 msgid "Course Reserves Setup"
5083 msgstr "Setup Semesterapparate"
5084
5085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5086 #, c-format
5087 msgid "Course details"
5088 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5089
5090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5091 #, c-format
5092 msgid "Course reserves"
5093 msgstr "Semesterapparate"
5094
5095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5096 #, c-format
5097 msgid "Create SQL Reports"
5098 msgstr "Neuer SQL-Report"
5099
5100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5101 #, c-format
5102 msgid "Create a basket group"
5103 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5104
5105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5106 #, c-format
5107 msgid "Create a new subscription"
5108 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5109
5110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5111 #, c-format
5112 msgid "Create a set"
5113 msgstr "Neues Set"
5114
5115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5116 #, c-format
5117 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5118 msgstr ""
5119 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5120 "\""
5121
5122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5123 #, c-format
5124 msgid "Create manual credit"
5125 msgstr "Guthaben erzeugen"
5126
5127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5128 #, c-format
5129 msgid "Create manual invoice"
5130 msgstr "Gebühr erheben"
5131
5132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5133 #, c-format
5134 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5135 msgstr ""
5136 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5137 "Benutzerdaten"
5138
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5140 #, c-format
5141 msgid "Creating Patron File"
5142 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5143
5144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5145 #, c-format
5146 msgid "CreditXXX "
5147 msgstr "GuthabenXXX "
5148
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5150 #, c-format
5151 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5152 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5153
5154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5155 #, c-format
5156 msgid ""
5157 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5158 msgstr ""
5159 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5160 "konfiguriert."
5161
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5163 #, c-format
5164 msgid ""
5165 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5166 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5167 msgstr ""
5168 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5169 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5170
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5172 #, c-format
5173 msgid "Custom Reports "
5174 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5175
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5177 #, c-format
5178 msgid "Customization:"
5179 msgstr "Customization:"
5180
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5182 #, c-format
5183 msgid "Customize label layouts"
5184 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5185
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5187 #, c-format
5188 msgid "Customize patron card layouts"
5189 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5190
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5192 #, c-format
5193 msgid "DB table value for reports"
5194 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5195
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5197 #, c-format
5198 msgid "DUE "
5199 msgstr "DUE "
5200
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5202 #, c-format
5203 msgid "DUEDGST "
5204 msgstr "DUEDGST "
5205
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5207 #, c-format
5208 msgid "Database"
5209 msgstr "Datenbank"
5210
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5213 #, c-format
5214 msgid "Date of birth "
5215 msgstr "Geburtsdatum "
5216
5217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5218 #, c-format
5219 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5220 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5221
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5223 #, c-format
5224 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5225 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5226
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5229 #, c-format
5230 msgid ""
5231 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5232 "field"
5233 msgstr ""
5234 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5235 "wollen."
5236
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5238 #, c-format
5239 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5240 msgstr "Standardkonditionen"
5241
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5243 #, c-format
5244 msgid "Default Circulation Rules"
5245 msgstr "Standardkonditionen"
5246
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5249 #, c-format
5250 msgid "Default value "
5251 msgstr "Standardwert "
5252
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5254 #, c-format
5255 msgid "Define days when the library is closed"
5256 msgstr "Definieren der Schliessungstage der Bibliothek"
5257
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5259 #, c-format
5260 msgid "Define mappings"
5261 msgstr "Mappings definieren"
5262
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5264 #, c-format
5265 msgid "Define notices"
5266 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5267
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5269 #, c-format
5270 msgid ""
5271 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5272 "SpineLabelFormat system preference"
5273 msgstr ""
5274 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5275 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5276
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5278 #, c-format
5279 msgid ""
5280 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5281 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5282 msgstr ""
5283 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5284 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5285 "eintragen."
5286
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5288 #, c-format
5289 msgid ""
5290 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5291 "Example :200|210$a|301"
5292 msgstr ""
5293 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5294 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5295
5296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5297 #, c-format
5298 msgid "Defining a mapping"
5299 msgstr "Neues Mapping"
5300
5301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5302 #, c-format
5303 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5304 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5305
5306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5307 #, c-format
5308 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5309 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5310
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5312 #, c-format
5313 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5314 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5320 msgstr ""
5321 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5322 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5323
5324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5325 #, c-format
5326 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5327 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5328
5329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5330 #, c-format
5331 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5332 msgstr ""
5333 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5334 "ausgenommen (UNIMARC)."
5335
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5340 "triggered. "
5341 msgstr ""
5342 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5343 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5344
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5347 #, c-format
5348 msgid "Delete Quote(s)"
5349 msgstr "Zitat(e) löschen"
5350
5351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5352 #, c-format
5353 msgid "Delete a set"
5354 msgstr "Set löschen"
5355
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5357 #, c-format
5358 msgid "Delete all items at once"
5359 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5360
5361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5362 #, c-format
5363 msgid "Delete an existing subscription"
5364 msgstr "Abonnement löschen"
5365
5366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5367 #, c-format
5368 msgid ""
5369 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5370 "borrower reading history)"
5371 msgstr ""
5372 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Leseverlauf anonymisieren (löscht "
5373 "Benutzer-Ausleihverlauf)"
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5376 #, c-format
5377 msgid "Delete public lists"
5378 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5381 #, c-format
5382 msgid "Deleting Item Types"
5383 msgstr "Medientypen löschen"
5384
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5386 #, c-format
5387 msgid "Deleting alerts"
5388 msgstr "Signale löschen"
5389
5390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5391 #, c-format
5392 msgid "Deleting items"
5393 msgstr "Exemplare löschen"
5394
5395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5396 #, c-format
5397 msgid ""
5398 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5399 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5400 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5401 "hold on."
5402 msgstr ""
5403 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5404 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5405 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5406 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5407
5408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5409 #, c-format
5410 msgid ""
5411 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5412 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5413 "image above."
5414 msgstr ""
5415 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5416 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5417 "Benutzerspalte angezeigt."
5418
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5420 #, c-format
5421 msgid ""
5422 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5423 "warning or a confirmation box"
5424 msgstr ""
5425 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5426 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5427
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5430 #, c-format
5431 msgid ""
5432 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5433 "patrons in various different ways."
5434 msgstr ""
5435 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5436 "sollen."
5437
5438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5440 #, c-format
5441 msgid ""
5442 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5443 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5444 msgstr ""
5445 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5446 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5447
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5449 #, c-format
5450 msgid ""
5451 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5452 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5453 msgstr ""
5454 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5455 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5456
5457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5458 #, c-format
5459 msgid ""
5460 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5461 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5462 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5463 "under the vendor search."
5464 msgstr ""
5465 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5466 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5467 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5468 "Lieferantensuche angezeigt."
5469
5470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5471 #, c-format
5472 msgid ""
5473 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5474 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5475 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5476 "on the main staff dashboard under the module labels."
5477 msgstr ""
5478 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5479 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5480 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5481 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5482 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5483
5484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5485 #, c-format
5486 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5487 msgstr ""
5488 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5489 "Benutzerausweisen"
5490
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5492 #, c-format
5493 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5494 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5495
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5497 #, c-format
5498 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5499 msgstr ""
5500 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5501 "Upload-Seite zu finden."
5502
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5504 #, c-format
5505 msgid "Details"
5506 msgstr "Details"
5507
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5509 #, c-format
5510 msgid "Dewey"
5511 msgstr "Dewey"
5512
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5514 #, c-format
5515 msgid "Did you mean?"
5516 msgstr "Meinten Sie?"
5517
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5519 #, c-format
5520 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5521 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5522
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5524 #, c-format
5525 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5526 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5527
5528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5529 #, c-format
5530 msgid ""
5531 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5532 "100 is set "
5533 msgstr ""
5534 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5535 "Feld 100 belegt ist "
5536
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5538 #, c-format
5539 msgid "Display the language from the control field 008 "
5540 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5541
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5543 #, c-format
5544 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5545 msgstr ""
5546 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5547
5548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5549 #, c-format
5550 msgid "Duplicate Report"
5551 msgstr "Report duplizieren"
5552
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5554 #, c-format
5555 msgid "Duplicate a Patron"
5556 msgstr "Benutzer duplizieren"
5557
5558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5559 #, c-format
5560 msgid "Duplicating a budget"
5561 msgstr "Etat duplizieren"
5562
5563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5564 #, c-format
5565 msgid "Duplicating records"
5566 msgstr "Titel duplizieren"
5567
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5569 #, c-format
5570 msgid ""
5571 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5572 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5573 "number to the item record if it's not already there."
5574 msgstr ""
5575 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5576 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5577 "wenn es noch nicht existiert."
5578
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5581 #, c-format
5582 msgid ""
5583 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5584 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5585 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5586 "left of the record you are viewing."
5587 msgstr ""
5588 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über einen Ausleihverlauf (mit oder "
5589 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5590 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zum Ausleihverlauf. Um diese "
5591 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5592 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5593
5594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5595 #, c-format
5596 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5597 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5598
5599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5601 #, c-format
5602 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5603 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5604
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5609 "'Delete' link."
5610 msgstr ""
5611 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5612 "'Löschen'-Link anklicken."
5613
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5618 "the 'Edit' link."
5619 msgstr ""
5620 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5621 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5622
5623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5624 #, c-format
5625 msgid ""
5626 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5627 "edit/alter details associated with the library in question."
5628 msgstr ""
5629 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5630 "Ändern der Details anklicken."
5631
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5634 #, c-format
5635 msgid ""
5636 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5637 "tab."
5638 msgstr ""
5639 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5640 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5641
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5644 #, c-format
5645 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5646 msgstr ""
5647 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5648
5649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5650 #, c-format
5651 msgid ""
5652 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5653 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5654 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5655 "notices for all libraries."
5656 msgstr ""
5657 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5658 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5659 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5660 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5661 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5662 "angezeigt."
5663
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5665 #, c-format
5666 msgid "Each notice offers you the same options "
5667 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5668
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5670 #, c-format
5671 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5672 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5673
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5678 "attributes."
5679 msgstr ""
5680 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5681
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5683 #, c-format
5684 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5685 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5686
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5691 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5692 msgstr ""
5693 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5694 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5695 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5696
5697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5698 #, c-format
5699 msgid "Edit Authorities"
5700 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5701
5702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5703 #, c-format
5704 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5705 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5706
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5708 #, c-format
5709 msgid "Edit Custom Reports"
5710 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5711
5712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5713 #, c-format
5714 msgid "Edit Existing Frameworks"
5715 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5716
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5718 #, c-format
5719 msgid "Edit Framework Subfields"
5720 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5721
5722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5723 #, c-format
5724 msgid "Edit an existing subscription"
5725 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5726
5727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5728 #, c-format
5729 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5730 msgstr ""
5731 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5732
5733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5735 #, c-format
5736 msgid ""
5737 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5738 msgstr ""
5739 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5740
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5742 #, c-format
5743 msgid "Edit items"
5744 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5745
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5747 #, c-format
5748 msgid "Editing"
5749 msgstr "Bearbeiten"
5750
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5752 #, c-format
5753 msgid "Editing Authorities"
5754 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5755
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5757 #, c-format
5758 msgid "Editing Basket Headers"
5759 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5760
5761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5762 #, c-format
5763 msgid "Editing Events"
5764 msgstr "Events bearbeiten"
5765
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5767 #, c-format
5768 msgid "Editing Item Types"
5769 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5770
5771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5772 #, c-format
5773 msgid "Editing Patrons"
5774 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5775
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5777 #, c-format
5778 msgid "Editing items"
5779 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5780
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5782 #, c-format
5783 msgid "Editing records"
5784 msgstr "Titel bearbeiten"
5785
5786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5787 #, c-format
5788 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5789 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5790
5791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5792 #, c-format
5793 msgid "Editing/Deleting a Library"
5794 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5795
5796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5798 #, c-format
5799 msgid "Email: "
5800 msgstr "E-Mail: "
5801
5802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5803 #, c-format
5804 msgid "Encoding"
5805 msgstr "Codierung"
5806
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5808 #, c-format
5809 msgid "Enhanced Content:"
5810 msgstr "Kataloganreicherung:"
5811
5812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5813 #, c-format
5814 msgid ""
5815 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5816 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5817 "or until a specific date) "
5818 msgstr ""
5819 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5820 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5821 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5822
5823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5827 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5828 msgstr ""
5829 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5830 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5831 "sind"
5832
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5834 #, c-format
5835 msgid ""
5836 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5837 "blank"
5838 msgstr ""
5839 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5840 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5841
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5843 #, c-format
5844 msgid "Enter a code and a description"
5845 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5846
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5849 #, c-format
5850 msgid ""
5851 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5852 msgstr ""
5853 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5854 "ein. "
5855
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5857 #, c-format
5858 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5859 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5860
5861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5862 #, c-format
5863 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5864 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5865
5866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5867 #, c-format
5868 msgid "Enter a list name and save the list."
5869 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5870
5871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5872 #, c-format
5873 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5874 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5875
5876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5880 "jQuery selectors "
5881 msgstr ""
5882 "Gegen Sie einen Selektor im \"Selektor\"-Feld ein, Sie finden weitere "
5883 "Informationen zu jQuery Selektoren "
5884
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5886 #, c-format
5887 msgid ""
5888 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5889 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5890 "another server."
5891 msgstr ""
5892 "Legen Sie einen Signalton fest, indem Sie entweder einen solchen aus der "
5893 "Liste auswählen oder eine vollständige URL einer Audiodatei auf einem "
5894 "anderen Server eingeben."
5895
5896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5898 #, c-format
5899 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5900 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5901
5902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5903 #, c-format
5904 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5905 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5906
5907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5912 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5913 "the address"
5914 msgstr ""
5915 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5916 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5917 "Benutzeradresse zu finden"
5918
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5921 #, c-format
5922 msgid ""
5923 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5924 "'Starts with'"
5925 msgstr ""
5926 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5927 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5928
5929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5931 #, c-format
5932 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5933 msgstr ""
5934 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5935
5936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5940 "you're logged in at)"
5941 msgstr ""
5942 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5943 "Bibliothek)"
5944
5945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5946 #, c-format
5947 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5948 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5949
5950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5951 #, c-format
5952 msgid ""
5953 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5954 "every 1 day, or every 2 hours)"
5955 msgstr ""
5956 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5957 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5958
5959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5960 #, c-format
5961 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5962 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5963
5964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5965 #, c-format
5966 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5967 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5968
5969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5970 #, c-format
5971 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5972 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5973
5974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5975 #, c-format
5976 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5977 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5978
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5981 #, c-format
5982 msgid "Enter the Koha borrower number"
5983 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5984
5985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5986 #, c-format
5987 msgid ""
5988 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5989 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5990
5991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5992 #, c-format
5993 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5994 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5995
5996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5998 #, c-format
5999 msgid ""
6000 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6001 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6002 msgstr ""
6003 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
6004 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
6005 "angezeigt"
6006
6007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6009 #, c-format
6010 msgid ""
6011 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6012 "Patron\" box"
6013 msgstr ""
6014 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
6015 "an"
6016
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6021 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6022 "by Koha."
6023 msgstr ""
6024 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
6025 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
6026 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
6027
6028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6029 #, c-format
6030 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6031 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
6032
6033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6034 #, c-format
6035 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6036 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
6037
6038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6039 #, c-format
6040 msgid ""
6041 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6042 "copy"
6043 msgstr ""
6044 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
6045 "Kopieren"
6046
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6048 #, c-format
6049 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6050 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
6051
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6055 #, c-format
6056 msgid "Enter the information about your new tag:"
6057 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
6058
6059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6060 #, c-format
6061 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6062 msgstr ""
6063 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
6064 "transferieren wollen"
6065
6066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6067 #, c-format
6068 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6069 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
6070
6071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6072 #, c-format
6073 msgid ""
6074 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6075 "right result to add the patron."
6076 msgstr ""
6077 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
6078 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
6079
6080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6081 #, c-format
6082 msgid ""
6083 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6084 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6085 msgstr ""
6086 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
6087 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
6088 "automatisch einfüllen."
6089
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6092 #, c-format
6093 msgid ""
6094 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6095 "between each batch of numbers."
6096 msgstr ""
6097 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
6098 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
6099
6100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6104 "'Renewals' box"
6105 msgstr ""
6106 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
6107 "'Verlängerungen' Box ein"
6108
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6110 #, c-format
6111 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6112 msgstr ""
6113 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
6114 "eingeben"
6115
6116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6117 #, c-format
6118 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6119 msgstr ""
6120 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
6121 "bezahlen muss."
6122
6123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6124 #, c-format
6125 msgid ""
6126 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6127 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6128 msgstr ""
6129 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6130 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6131 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6132
6133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6134 #, c-format
6135 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6136 msgstr ""
6137 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6138
6139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6140 #, c-format
6141 msgid ""
6142 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6143 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6144 msgstr ""
6145 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6146 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6147 "Reports'."
6148
6149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6150 #, c-format
6151 msgid ""
6152 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6153 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6154 "page."
6155 msgstr ""
6156 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6157 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6158
6159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6160 #, c-format
6161 msgid "Example"
6162 msgstr "Beispiel "
6163
6164 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6166 #, c-format
6167 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6168 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6169
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6172 #, c-format
6173 msgid ""
6174 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6175 "entered or by searching for 212 555 1212"
6176 msgstr ""
6177 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6178 "eingeben oder als 212 555 1212"
6179
6180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6181 #, c-format
6182 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6183 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6184
6185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6189 "will appear in between each one in the column"
6190 msgstr ""
6191 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6192 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6193
6194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6197 #, c-format
6198 msgid ""
6199 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6200 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6201 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6202 "this difference."
6203 msgstr ""
6204 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6205 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6206 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fliessdehnung sollte "
6207 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6208
6209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6212 #, c-format
6213 msgid "Examples: "
6214 msgstr "Beispiele: "
6215
6216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6217 #, c-format
6218 msgid "Execute SQL Reports"
6219 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6220
6221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6222 #, c-format
6223 msgid "Execute overdue items report"
6224 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6225
6226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6227 #, c-format
6228 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6229 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6230
6231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6232 #, c-format
6233 msgid "Existing Values"
6234 msgstr "Vorhandene Werte"
6235
6236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6237 #, c-format
6238 msgid "Export Authority Records"
6239 msgstr "Normdaten exportieren"
6240
6241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6242 #, c-format
6243 msgid "Export Bibliographic Records"
6244 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6245
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6247 #, c-format
6248 msgid "Export Framework"
6249 msgstr "Framework exportieren"
6250
6251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6252 #, c-format
6253 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6254 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6255
6256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6260 "cards printable directly on a printer"
6261 msgstr ""
6262 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6263 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6264
6265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6266 #, c-format
6267 msgid "Export label data in one of three formats: "
6268 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6269
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6272 #, c-format
6273 msgid "Export single or multiple batches"
6274 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6275
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6277 #, c-format
6278 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6279 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6280
6281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6282 #, c-format
6283 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6284 msgstr ""
6285 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6286
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6288 #, c-format
6289 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6290 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6291
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6293 #, c-format
6294 msgid "F = Overdue fine"
6295 msgstr "F = Mahngebühr"
6296
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6298 #, c-format
6299 msgid "FOR = Forgiven"
6300 msgstr "FOR = Erlass"
6301
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6303 #, c-format
6304 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6305 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6306
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6308 #, c-format
6309 msgid "Fast Add Cataloging"
6310 msgstr "Schnellaufnahme"
6311
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6313 #, c-format
6314 msgid "Fast cataloging"
6315 msgstr "Schnellaufnahme"
6316
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6318 #, c-format
6319 msgid "Files"
6320 msgstr "Dateien"
6321
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6326 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6327 msgstr ""
6328 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6329 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6330 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6331
6332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6333 #, c-format
6334 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6335 msgstr ""
6336 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6337 "aufgestellt sind."
6338
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6343 "fields are optional) "
6344 msgstr ""
6345 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6346 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6347
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6352 "of authority record (all fields are optional)"
6353 msgstr ""
6354 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6355 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6356 "Felder sind optional)"
6357
6358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6359 #, c-format
6360 msgid "Fill in the form presented"
6361 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6362
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6367 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6368 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6369 "and 'Value' with XXX."
6370 msgstr ""
6371 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6372 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6373 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6374 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6375
6376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6377 #, c-format
6378 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6379 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6380
6381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6382 #, c-format
6383 msgid ""
6384 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6385 "these records."
6386 msgstr ""
6387 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6388 "diese Datensätze anwenden wollen."
6389
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6392 #, c-format
6393 msgid "Finally choose the file type and file name "
6394 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6395
6396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6397 #, c-format
6398 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6399 msgstr ""
6400 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6401 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6402
6403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6404 #, c-format
6405 msgid ""
6406 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6407 "one you have originally selected "
6408 msgstr ""
6409 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schliesstag für alle Bibliotheken "
6410 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6411 "ausgewählt haben "
6412
6413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6414 #, c-format
6415 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6416 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6417
6418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6419 #, c-format
6420 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6421 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6422
6423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6424 #, c-format
6425 msgid ""
6426 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6427 "category "
6428 msgstr ""
6429 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmässig erweiterte "
6430 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6431
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6433 #, c-format
6434 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6435 msgstr ""
6436 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6437 "Karte gedruckt werden sollen. "
6438
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6440 #, c-format
6441 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6442 msgstr ""
6443 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6444 "auf einmal zu löschen."
6445
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6450 "duplicates. "
6451 msgstr ""
6452 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6453 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6454
6455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6459 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6460 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6461 msgstr ""
6462 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6463 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6464 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6465
6466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6467 #, c-format
6468 msgid ""
6469 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6470 "choose the messaging preferences for this patron. "
6471 msgstr ""
6472 "Schliesslich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6473 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6474
6475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6479 "the OPAC"
6480 msgstr ""
6481 "Schliesslich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6482 "angezeigt."
6483
6484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6485 #, c-format
6486 msgid ""
6487 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6488 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6489 "the staff client"
6490 msgstr ""
6491 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6492 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6493 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6494
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6499 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6500 msgstr ""
6501 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6502 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6503 "wählen Sie 'Schliessen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6504
6505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6506 #, c-format
6507 msgid "Fines"
6508 msgstr "Gebühren"
6509
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6511 #, c-format
6512 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6513 msgstr ""
6514 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6515
6516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6517 #, c-format
6518 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6519 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6520
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6522 #, c-format
6523 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6524 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6525
6526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6530 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6531 msgstr ""
6532 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6533 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6534 "Benutzertypen angewendet."
6535
6536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6537 #, c-format
6538 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6539 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6540
6541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6542 #, c-format
6543 msgid "First find the MARC file on your computer"
6544 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6545
6546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6550 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6551 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6552 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6553 msgstr ""
6554 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6555 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6556 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6557 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6558 "die Sie löschen möchten."
6559
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6564 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6565 msgstr ""
6566 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6567 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6568 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
6569
6570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6574 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6575 msgstr ""
6576 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6577 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6578
6579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6583 "Administration to match your library's workflow."
6584 msgstr ""
6585 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6586 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6587 "Ihrer Bibliothek."
6588
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6590 #, c-format
6591 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6592 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6593
6594 # Formulierung nachvollziehbar?
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6596 #, c-format
6597 msgid ""
6598 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6599 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6600 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6601 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6602 msgstr ""
6603 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6604 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6605 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6606 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6607
6608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6612 "circulated on the 15th"
6613 msgstr ""
6614 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6615 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6616
6617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6621 "number"
6622 msgstr ""
6623 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6624 "Ausweisnummer angeben"
6625
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6627 #, c-format
6628 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6629 msgstr ""
6630 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6631 "01/12/2009"
6632
6633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6634 #, c-format
6635 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6636 msgstr ""
6637 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6638 "01/01/2010"
6639
6640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6642 #, c-format
6643 msgid ""
6644 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6645 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6646 "in the cataloging section of the manual."
6647 msgstr ""
6648 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6649 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6650 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6651
6652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6656 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6657 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6658 "that overdue notices and other messages go to."
6659 msgstr ""
6660 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6661 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6662 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6663 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6664 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6665
6666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6667 #, c-format
6668 msgid ""
6669 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6670 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6671 msgstr ""
6672 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgrösse und Position "
6673 "auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6674
6675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6677 #, c-format
6678 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6679 msgstr ""
6680 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6681 "festlegen "
6682
6683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6685 #, c-format
6686 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6687 msgstr ""
6688 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6689
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6692 #, c-format
6693 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6694 msgstr ""
6695 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6696
6697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6698 #, c-format
6699 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6700 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6701
6702 # Stimmt das so?
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6704 #, c-format
6705 msgid ""
6706 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6707 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6708 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6709 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6710 msgstr ""
6711 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6712 "Grössen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6713 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6714 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6715
6716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6717 #, c-format
6718 msgid "For example, the following MARC record:"
6719 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6720
6721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6725 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6726 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6727 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6728 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6729 "already done so."
6730 msgstr ""
6731 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6732 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6733 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6734 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6735 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6736 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6737
6738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6739 #, c-format
6740 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6741 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6742
6743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6744 #, c-format
6745 msgid ""
6746 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6747 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6748 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6749 msgstr ""
6750 "Zum Beispiel: Wenn das erste Heft \"Jg. 4, Nr. 1, H.. 796\" ist, müssen Sie "
6751 "den inneren Zähler auf 0 setzen. Aber wenn es \"Jg. 4, Nr. 2, H. 797\", ist, "
6752 "wird der innere Zähler auf 1 gesetzt."
6753
6754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6758 "invoice"
6759 msgstr ""
6760 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6761 "erzeugen"
6762
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6767 "help file there."
6768 msgstr ""
6769 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6770 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6771
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6773 #, c-format
6774 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6775 msgstr ""
6776 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6777
6778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6782 "in the 'Rental charge' field "
6783 msgstr ""
6784 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6785 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6786
6787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6791 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6792 "titles displayed on the screen."
6793 msgstr ""
6794 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6795 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6796 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6797
6798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6799 #, c-format
6800 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6801 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6802
6803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6809 "positive numbers move the error down and to the right"
6810 msgstr ""
6811 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6812 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6813
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6815 #, c-format
6816 msgid ""
6817 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6818 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6819 msgstr ""
6820 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6821 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6822 "Vormerkungen."
6823
6824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6825 #, c-format
6826 msgid ""
6827 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6828 "of a given category can make, regardless of the item type."
6829 msgstr ""
6830 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6831 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6832 "Medientyp ausleihen kann."
6833
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6838 "notice set up in the Notices Tool"
6839 msgstr ""
6840 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6841 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6842
6843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6844 #, c-format
6845 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6846 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6847
6848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6849 #, c-format
6850 msgid "Format"
6851 msgstr "Format"
6852
6853 #. %1$s:  themelang 
6854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6855 #, c-format
6856 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6857 msgstr ""
6858 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6859 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6860
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6863 #, c-format
6864 msgid ""
6865 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6866 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6867 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6868 "with the field"
6869 msgstr ""
6870 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6871 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6872 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6873 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6874
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6877 #, c-format
6878 msgid ""
6879 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6880 "(default if none is defined)"
6881 msgstr ""
6882 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6883 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6884
6885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6890 "book on hold."
6891 msgstr ""
6892 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6893 "Exemplars können dieses vormerken."
6894
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6896 #, c-format
6897 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6898 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6899
6900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6901 #, c-format
6902 msgid ""
6903 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6904 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6905 "review later."
6906 msgstr ""
6907 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6908 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6909
6910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6914 "staff client."
6915 msgstr ""
6916 "Von hier aus können Sie der Exemplarsuche der Dienstoberfläche "
6917 "benutzerdefinierte Suchfelder hinzufügen."
6918
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6920 #, c-format
6921 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6922 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6923
6924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6925 #, c-format
6926 msgid ""
6927 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6928 "the hold for the patron."
6929 msgstr ""
6930 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6931 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6932
6933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6934 #, c-format
6935 msgid ""
6936 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6937 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6938 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6939 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6940 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6941 msgstr ""
6942 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
6943 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
6944 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
6945 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
6946 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
6947 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
6948 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
6949
6950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6951 #, c-format
6952 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6953 msgstr ""
6954 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6955 "zugehen lassen."
6956
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6958 #, c-format
6959 msgid ""
6960 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6961 msgstr ""
6962 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6963 "lassen."
6964
6965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6966 #, c-format
6967 msgid ""
6968 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6969 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6970 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6971 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6972 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6973 "your custom groups."
6974 msgstr ""
6975 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6976 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6977 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6978 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6979 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6980 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6981 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6982
6983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6987 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6988 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6989 "some edits to split things more accurately."
6990 msgstr ""
6991 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6992 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6993 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmässig verteilen, evtl. "
6994 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6995
6996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6998 #, c-format
6999 msgid ""
7000 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7001 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7002 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7003 msgstr ""
7004 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
7005 "und deren Status sehen. Ausserdem können Anschaffungsvorschläge für den "
7006 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
7007 "werden."
7008
7009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7011 #, c-format
7012 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7013 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
7014
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7019 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7020 "their name, their library and/or patron category."
7021 msgstr ""
7022 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
7023 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
7024 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
7025
7026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7027 #, c-format
7028 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7029 msgstr ""
7030 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
7031 "hinzugefügt haben."
7032
7033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7037 "the bottom of the page"
7038 msgstr ""
7039 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
7040 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
7041
7042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7044 #, c-format
7045 msgid ""
7046 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7047 "bibliographic records they are attached to."
7048 msgstr ""
7049 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
7050 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
7051
7052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7056 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7057 "preference set to 'allow.'"
7058 msgstr ""
7059 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
7060 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
7061 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
7062 "'erlaube' gesetzt sein."
7063
7064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7068 "to add the records in the staged file to your order."
7069 msgstr ""
7070 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
7071 "Bestellung hinzuzufügen."
7072
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7077 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
7078
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7083 "location and/or cancel the hold."
7084 msgstr ""
7085 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
7086 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
7087
7088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7089 #, c-format
7090 msgid ""
7091 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7092 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7093 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7094 msgstr ""
7095 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
7096 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
7097 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschliessend auf "
7098 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
7099
7100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7104 "to add to your order. "
7105 msgstr ""
7106 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
7107 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
7108
7109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7113 "finish importing "
7114 msgstr ""
7115 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
7116 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
7117
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7120 #, c-format
7121 msgid ""
7122 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7123 "delete the subfields"
7124 msgstr ""
7125 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7126 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
7127
7128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7129 #, c-format
7130 msgid ""
7131 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7132 "erase the subfield in question."
7133 msgstr ""
7134 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7135 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
7136
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7138 #, c-format
7139 msgid ""
7140 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7141 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7142 msgstr ""
7143 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
7144 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7145 "Sie eine Fehlermeldung."
7146
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7151 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7152 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7153 msgstr ""
7154 "Auf der Seite \"Rotationsbestände\" klicken Sie auf \"Transfer\" neben dem "
7155 "entsprechenden Titel, wählen Sie die Zielbibliothek und klicken Sie auf "
7156 "\"Sammlung verlagern\"."
7157
7158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7162 msgstr ""
7163 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7164 "'Neuer SRU-Server'. "
7165
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7170 "'New course' button at the top left."
7171 msgstr ""
7172 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7173 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7174
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7179 "types to apply the rules to"
7180 msgstr ""
7181 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7182 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7183
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7185 #, c-format
7186 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7187 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7188
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7193 "want to receive checked."
7194 msgstr ""
7195 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7196 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7197
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7199 #, c-format
7200 msgid ""
7201 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7202 "catalog record"
7203 msgstr ""
7204 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7205 "Katalogdatensatz einzubringen"
7206
7207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7211 "you would like to add to Koha"
7212 msgstr ""
7213 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7214 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7215
7216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7220 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7221 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7222 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7223 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7224 msgstr ""
7225 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7226 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7227 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7228 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7229
7230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7235 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7236 msgstr ""
7237 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7238 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schliessen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7239 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7240
7241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7246 "choose to Import them into Koha "
7247 msgstr ""
7248 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7249 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7250
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7256 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7257 "records attached)."
7258 msgstr ""
7259 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7260 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7261 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7262
7263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7268 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7269 msgstr ""
7270 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7271 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7272 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7273
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7276 #, c-format
7277 msgid ""
7278 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7279 msgstr ""
7280 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7281 "Sie erwerben möchten."
7282
7283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7284 #, c-format
7285 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7286 msgstr ""
7287 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7288 "zu gelangen"
7289
7290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7294 msgstr ""
7295 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7296 "zu gelangen. "
7297
7298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7302 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7303 msgstr ""
7304 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7305 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7306
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7312 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7313 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7314 msgstr ""
7315 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7316 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7317 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7318 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7319 "Einträgen hinzufügen."
7320
7321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7322 #, c-format
7323 msgid ""
7324 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7325 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7326 msgstr ""
7327 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7328 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7329 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7330
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7332 #, c-format
7333 msgid ""
7334 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7335 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7336 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7337 msgstr ""
7338 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7339 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7340 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7341 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7342 "'Fortfahren'."
7343
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7349 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7350 msgstr ""
7351 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7352 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7353 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7354
7355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7359 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7360 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7361 "you to choose the link relationship between the authorities."
7362 msgstr ""
7363 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7364 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7365 "werden. Das Plugin erlaubt es ausserdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7366 "Datensätzen zu wählen."
7367
7368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7374 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7375 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7376 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7377 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7378 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7379 "price) on the item record after saving."
7380 msgstr ""
7381 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7382 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7383 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7384 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7385 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7386 "normaler Einkaufspreis)."
7387
7388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7390 #, c-format
7391 msgid ""
7392 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7393 msgstr ""
7394 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7395 "vornehmen."
7396
7397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7401 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7402 "will be made."
7403 msgstr ""
7404 "In diesem Formular können Sie Schliesstage bearbeiten oder löschen. Beides "
7405 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7406 "durchgeführt wird."
7407
7408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7409 #, c-format
7410 msgid ""
7411 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7412 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7413 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7414 msgstr ""
7415 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7416 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7417 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7418
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7423 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7424 msgstr ""
7425 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7426 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7427 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7428
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7430 #, c-format
7431 msgid ""
7432 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7433 "in the library."
7434 msgstr ""
7435 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7436 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7437
7438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7439 #, c-format
7440 msgid ""
7441 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7442 "Firefox plugin found at: "
7443 msgstr ""
7444 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7445 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7446 "folgender Adresse installiert werden: "
7447
7448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7449 #, c-format
7450 msgid ""
7451 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7452 "and create new ones."
7453 msgstr ""
7454 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7455
7456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7460 "authority search history."
7461 msgstr ""
7462 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7463 "Normdatensätze."
7464
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7466 #, c-format
7467 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7468 msgstr ""
7469 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7470 "auswählen."
7471
7472 # Name der Schaltfläche?
7473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7477 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7478 msgstr ""
7479 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7480 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7481 "bestätigen."
7482
7483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7484 #, c-format
7485 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7486 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7487
7488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7489 #, c-format
7490 msgid "Funds"
7491 msgstr "Konten"
7492
7493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7497 "will show you the children funds."
7498 msgstr ""
7499 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7500 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7501
7502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7503 #, c-format
7504 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7505 msgstr ""
7506 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7507 "ermöglichen."
7508
7509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7510 #, c-format
7511 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7512 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7513
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7515 #, c-format
7516 msgid "Generic"
7517 msgstr "Allgemein"
7518
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7523 #, c-format
7524 msgid "Get there:"
7525 msgstr "Hingehen:"
7526
7527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7545 #, c-format
7546 msgid "Get there: "
7547 msgstr "Hingehen: "
7548
7549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7553 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7554
7555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7556 #, c-format
7557 msgid "Global System Preferences"
7558 msgstr "Globale Systemparameter"
7559
7560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7561 #, c-format
7562 msgid ""
7563 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7564 "Set these preferences before anything else in Koha."
7565 msgstr ""
7566 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7567 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7568
7569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7570 #, c-format
7571 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7572 msgstr ""
7573 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7574
7575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7576 #, c-format
7577 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7578 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7579
7580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7581 #, c-format
7582 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7583 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7584
7585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7586 #, c-format
7587 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7588 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7589
7590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7591 #, c-format
7592 msgid "Granular Circulate Permissions"
7593 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7594
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7596 #, c-format
7597 msgid "Granular Holds Permissions"
7598 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7599
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7601 #, c-format
7602 msgid "Granular Lists Permissions"
7603 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7604
7605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7606 #, c-format
7607 msgid "Granular Parameters Permissions"
7608 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7609
7610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7611 #, c-format
7612 msgid "Granular Reports Permissions"
7613 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7614
7615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7616 #, c-format
7617 msgid "Granular Serials Permissions"
7618 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7619
7620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7621 #, c-format
7622 msgid "Granular Tools Permissions"
7623 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7624
7625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7626 #, c-format
7627 msgid "Guided report wizard"
7628 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7629
7630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7631 #, c-format
7632 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7633 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7634
7635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7636 #, c-format
7637 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7638 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7639
7640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7641 #, c-format
7642 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7643 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7644
7645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7646 #, c-format
7647 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7648 msgstr ""
7649 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7650 "wurde) "
7651
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7653 #, c-format
7654 msgid ""
7655 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7656 msgstr ""
7657 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7658
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7663 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7664 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7665 msgstr ""
7666 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7667 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7668 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7669 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7670
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7675 "&amp; Categories administration area"
7676 msgstr ""
7677 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7678 "Administrationsmodul berechnet"
7679
7680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7681 #, c-format
7682 msgid "Hold ratios"
7683 msgstr "Vormerkrate"
7684
7685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7686 #, c-format
7687 msgid ""
7688 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7689 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7690 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7691 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7692 "items need to be purchased to meet this quota."
7693 msgstr ""
7694 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7695 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7696 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmässig ist dies auf 3 "
7697 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7698 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7699
7700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7701 #, c-format
7702 msgid "Holds"
7703 msgstr "Vormerkungen"
7704
7705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7706 #, c-format
7707 msgid "Holds awaiting pickup"
7708 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7709
7710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7711 #, c-format
7712 msgid ""
7713 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7714 "the bibliographic record."
7715 msgstr ""
7716 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7717 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7718
7719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7720 #, c-format
7721 msgid "Holds queue"
7722 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7723
7724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7725 #, c-format
7726 msgid "Holds statistics"
7727 msgstr "Vormerkstatistiken"
7728
7729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7730 #, c-format
7731 msgid "Holds to pull"
7732 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7733
7734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7735 #, c-format
7736 msgid "Holidays calendar"
7737 msgstr "Kalender"
7738
7739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7740 #, c-format
7741 msgid "Host"
7742 msgstr "Host"
7743
7744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7745 #, c-format
7746 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7747 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7748
7749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7750 #, c-format
7751 msgid "I18N/L10N:"
7752 msgstr "I18N/L10N:"
7753
7754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7755 #, c-format
7756 msgid "IMPORTANT:"
7757 msgstr "WICHTIG:"
7758
7759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7760 #, c-format
7761 msgid ""
7762 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7763 "preference may require that others are also set."
7764 msgstr ""
7765 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7766 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7767
7768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7769 #, c-format
7770 msgid ""
7771 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7772 "your staff client to a specific IP Address "
7773 msgstr ""
7774 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7775 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7776
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7778 #, c-format
7779 msgid "ISBN"
7780 msgstr "ISBN"
7781
7782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7783 #, c-format
7784 msgid "ISSN"
7785 msgstr "ISSN"
7786
7787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7788 #, c-format
7789 msgid "ISSUEQSLIP "
7790 msgstr "ISSUEQSLIP "
7791
7792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7793 #, c-format
7794 msgid "ISSUESLIP "
7795 msgstr "ISSUESLIP "
7796
7797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7798 #, c-format
7799 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7800 msgstr ""
7801 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7802 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7803
7804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7805 #, c-format
7806 msgid ""
7807 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7808 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7809 msgstr ""
7810 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7811 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7812
7813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7814 #, c-format
7815 msgid ""
7816 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7817 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7818 "be given to a different record. "
7819 msgstr ""
7820 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heisst: "
7821 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7822 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7823
7824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7828 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7829 "item's home library is used or holding library is used."
7830 msgstr ""
7831 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7832 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7833 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7834 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7835
7836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7837 #, c-format
7838 msgid ""
7839 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7840 "be selected based on the patron's library"
7841 msgstr ""
7842 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7843 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7844 "verwendet."
7845
7846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7847 #, c-format
7848 msgid ""
7849 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7850 "will be selected based on the library you are logged in at"
7851 msgstr ""
7852 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7853 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7854 "bei der Sie eingeloggt sind."
7855
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7857 #, c-format
7858 msgid ""
7859 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7860 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7861 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7862 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7863 msgstr ""
7864 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7865 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7866 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7867 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7868 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7869 "(superlibrarian) haben."
7870
7871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7872 #, c-format
7873 msgid ""
7874 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7875 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7876 msgstr ""
7877 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7878 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7879 "gesetzt."
7880
7881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7885 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7886 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7887 "hold(s)' button to save your changes."
7888 msgstr ""
7889 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7890 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7891 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7892
7893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7894 #, c-format
7895 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7896 msgstr ""
7897 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
7898 "wird er hervorgehoben."
7899
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7904 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7905 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7906 "letting them know where the item needs to be sent."
7907 msgstr ""
7908 "Wenn ein Exemplar bei einer anderen Bibliothek als dem aktuellen Standort "
7909 "der Sammlung zurückgegeben wird, erscheint ein entsprechender Hinweis mit "
7910 "der Aufforderung, das Exemplar an die aktuelle Standortbibliothek der "
7911 "Sammlung zu senden."
7912
7913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7914 #, c-format
7915 msgid ""
7916 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7917 "table."
7918 msgstr ""
7919 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
7920 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
7921
7922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7923 #, c-format
7924 msgid ""
7925 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7926 "expiration date or category"
7927 msgstr ""
7928 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7929 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7930
7931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7932 #, c-format
7933 msgid ""
7934 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7935 "selected, unspent funds will be moved."
7936 msgstr ""
7937 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
7938 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
7939 "verschoben."
7940
7941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7943 #, c-format
7944 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7945 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7946
7947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7948 #, c-format
7949 msgid ""
7950 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7951 "subscription for each library"
7952 msgstr ""
7953 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7954 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7955
7956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7960 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7961 "related to the accounting."
7962 msgstr ""
7963 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
7964 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
7965 "festlegen."
7966
7967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7968 #, c-format
7969 msgid ""
7970 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7971 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7972 "preference values"
7973 msgstr ""
7974 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7975 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7976 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7977
7978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7980 #, c-format
7981 msgid ""
7982 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7983 "patron."
7984 msgstr ""
7985 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
7986 "nicht entlastet werden kann."
7987
7988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7992 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7993 "system is offline. "
7994 msgstr ""
7995 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7996 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7997
7998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7999 #, c-format
8000 msgid ""
8001 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8002 "in the fields available"
8003 msgstr ""
8004 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
8005 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
8006
8007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8008 #, c-format
8009 msgid ""
8010 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8011 "holdings table on the OPAC"
8012 msgstr ""
8013 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
8014 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
8015
8016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8021 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8022 "heading instead."
8023 msgstr ""
8024 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
8025 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
8026 "Ansetzung aus."
8027
8028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8032 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8033 "receive a confirmation message."
8034 msgstr ""
8035 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
8036 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
8037 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
8038
8039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8040 #, c-format
8041 msgid ""
8042 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8043 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8044 msgstr ""
8045 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
8046 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
8047 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
8048
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8053 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8054 "minute of the day."
8055 msgstr ""
8056 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
8057 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
8058 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
8059
8060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8064 "line item shows a link to that item"
8065 msgstr ""
8066 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
8067 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
8068
8069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8073 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8074 msgstr ""
8075 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8076 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8077 "ausgeben. "
8078
8079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8080 #, c-format
8081 msgid ""
8082 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8083 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8084 msgstr ""
8085 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8086 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8087 "ausgeben. "
8088
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8093 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8094 msgstr ""
8095 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
8096 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
8097 "durchgeführt."
8098
8099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8103 "confirmation of your deletion."
8104 msgstr ""
8105 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
8106 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
8107
8108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8109 #, c-format
8110 msgid ""
8111 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8112 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8113 "enter a 'To Date' at the top"
8114 msgstr ""
8115 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
8116 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schliesszeitraum, der sich "
8117 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
8118
8119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8120 #, c-format
8121 msgid ""
8122 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8123 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8124 msgstr ""
8125 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
8126 "ist, wählen Sie 'Schliesszeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
8127
8128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8129 #, c-format
8130 msgid ""
8131 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8132 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8133 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8134 msgstr ""
8135 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
8136 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
8137 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
8138 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
8139
8140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8145 "says 'Generate discharge'"
8146 msgstr ""
8147 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
8148 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
8149
8150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8154 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8155 msgstr ""
8156 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
8157 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
8158 "diesen Typ) an"
8159
8160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8161 #, c-format
8162 msgid ""
8163 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8164 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8165 "see that there is another item to give the patron"
8166 msgstr ""
8167 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
8168 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
8169 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8170 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8171
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8177 "suggestions tab on the patron record."
8178 msgstr ""
8179 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8180 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8181
8182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8183 #, c-format
8184 msgid ""
8185 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8186 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8187 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8188 msgstr ""
8189 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8190 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8191 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8192
8193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8194 #, c-format
8195 msgid ""
8196 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8197 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8198 msgstr ""
8199 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8200 "''Ausweis verloren' der Missbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8201
8202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8203 #, c-format
8204 msgid ""
8205 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8206 "in the 'Hold starts on date' field "
8207 msgstr ""
8208 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8209 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8210 "eingetragen werden "
8211
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8213 #, c-format
8214 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8215 msgstr ""
8216 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8217 "Preis'. "
8218
8219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8220 #, c-format
8221 msgid ""
8222 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8223 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8224 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8225 msgstr ""
8226 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8227 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8228 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8229
8230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8231 #, c-format
8232 msgid ""
8233 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8234 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8235 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8236 msgstr ""
8237 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8238 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8239 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8240
8241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8245 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8246 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8247 msgstr ""
8248 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8249 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8250 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8251 "wählen:"
8252
8253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8254 #, c-format
8255 msgid ""
8256 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8257 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8258 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8259 msgstr ""
8260 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8261 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8262 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8263
8264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8265 #, c-format
8266 msgid ""
8267 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8268 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8269 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8270 msgstr ""
8271 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8272 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8273 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8274
8275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8276 #, c-format
8277 msgid ""
8278 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8279 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8280 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8281 msgstr ""
8282 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8283 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8284 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8285
8286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8287 #, c-format
8288 msgid ""
8289 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8290 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8291 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8292 msgstr ""
8293 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8294 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8295 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8296 "Optionen wählen:"
8297
8298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8299 #, c-format
8300 msgid ""
8301 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8302 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8303 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8304 "these options:"
8305 msgstr ""
8306 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8307 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8308 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8309
8310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8311 #, c-format
8312 msgid ""
8313 "If the staff member has the right permission they can override the "
8314 "restriction temporarily"
8315 msgstr ""
8316 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8317 "Einschränkung temporär übergehen."
8318
8319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8323 "you."
8324 msgstr ""
8325 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8326 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8327
8328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8332 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8333 msgstr ""
8334 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8335 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8336
8337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8341 "'Discount' field. "
8342 msgstr ""
8343 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8344 "'Rabatt' angegeben werden. "
8345
8346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8347 #, c-format
8348 msgid ""
8349 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8350 msgstr ""
8351 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8352 "mit dieser Information"
8353
8354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8355 #, c-format
8356 msgid ""
8357 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8358 "the checkout box"
8359 msgstr ""
8360 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8361 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8362
8363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8364 #, c-format
8365 msgid ""
8366 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8367 "members have checked out."
8368 msgstr ""
8369 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8370 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8371 "ausgeliehen haben."
8372
8373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8377 "so that the line item links to the right item"
8378 msgstr ""
8379 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8380 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8381
8382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8384 #, c-format
8385 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8386 msgstr ""
8387 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8388
8389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8390 #, c-format
8391 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8392 msgstr ""
8393 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8394
8395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8397 #, c-format
8398 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8399 msgstr ""
8400 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8401
8402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8403 #, c-format
8404 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8405 msgstr ""
8406 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8407
8408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8409 #, c-format
8410 msgid ""
8411 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8412 "search for an existing authority."
8413 msgstr ""
8414 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8415 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8416
8417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8418 #, c-format
8419 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8420 msgstr ""
8421 "Wenn es ein einmaliger Schliesstag ist, wählen Sie 'Schliesstag nur an "
8422 "diesem Tag'"
8423
8424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8428 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8429 msgstr ""
8430 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schliesstag handelt (zum Beispiel einen "
8431 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schliesstag, der sich jede Woche an diesem "
8432 "Tag wiederholt' auswählen"
8433
8434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8435 #, c-format
8436 msgid ""
8437 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8438 "same date'"
8439 msgstr ""
8440 "Wenn es sich um einen jährlichen Schliesstag handelt, wählen Sie "
8441 "'Schliesstag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8442
8443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8444 #, c-format
8445 msgid ""
8446 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8447 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8448 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8449 "Administration."
8450 msgstr ""
8451 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8452 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8453 "die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8454 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8455
8456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8460 "an adult patron "
8461 msgstr ""
8462 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8463 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8464
8465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8466 #, c-format
8467 msgid ""
8468 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8469 "an organizational patron "
8470 msgstr ""
8471 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8472 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8473
8474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8475 #, c-format
8476 msgid ""
8477 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8478 "first."
8479 msgstr ""
8480 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8481 "vorbereiten."
8482
8483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8484 #, c-format
8485 msgid "If uploading a single image:"
8486 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8487
8488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8489 #, c-format
8490 msgid ""
8491 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8492 "fix that here"
8493 msgstr ""
8494 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8495 "können Sie dies hier korrigieren"
8496
8497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8502 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8503 msgstr ""
8504 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8505 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8506 "Eintrags klicken "
8507
8508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8509 #, c-format
8510 msgid ""
8511 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8512 "appear in the two Planning Value fields."
8513 msgstr ""
8514 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8515 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8516
8517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8518 #, c-format
8519 msgid ""
8520 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8521 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8522 "those suggestions."
8523 msgstr ""
8524 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8525 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8526
8527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8531 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8532 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8533 "ordered and received you must place the order using this link."
8534 msgstr ""
8535 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8536 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8537 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8538 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8539 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8540 "Link angelegt werden."
8541
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8546 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8547 "issues with holds)"
8548 msgstr ""
8549 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8550 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8551 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8552 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8553
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8558 "before saving"
8559 msgstr ""
8560 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8561 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8562
8563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8564 #, c-format
8565 msgid ""
8566 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8567 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8568 "based on the subscription pattern."
8569 msgstr ""
8570 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8571 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8572 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8573
8574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8575 #, c-format
8576 msgid ""
8577 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8578 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8579 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8580 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8581 "(along with other items awaiting action)."
8582 msgstr ""
8583 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8584 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8585 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8586 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8587 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8588 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8589
8590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8591 #, c-format
8592 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8593 msgstr ""
8594 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8595 "an"
8596
8597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8601 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8602 msgstr ""
8603 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8604 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8605 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8606
8607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8608 #, c-format
8609 msgid ""
8610 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8611 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8612 "in your hand"
8613 msgstr ""
8614 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8615 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8616 "angezeigt"
8617
8618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8619 #, c-format
8620 msgid ""
8621 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8622 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8623 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8624 "the library was open."
8625 msgstr ""
8626 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8627 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8628 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8629 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8630
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8635 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8636 "form will include the bib info)."
8637 msgstr ""
8638 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8639 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8640 "Titel bereits eingetragen)."
8641
8642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8646 "the staff client to find them."
8647 msgstr ""
8648 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8649 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8650
8651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8652 #, c-format
8653 msgid ""
8654 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8655 "one of the sample profiles at install."
8656 msgstr ""
8657 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8658 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8659 "während der Installation angeboten werden."
8660
8661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8665 "for the record in your system."
8666 msgstr ""
8667 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8668 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8669
8670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8674 "for the record in your system. "
8675 msgstr ""
8676 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8677 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8678
8679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8683 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8684 "list of issues."
8685 msgstr ""
8686 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8687 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8688 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8689 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8690
8691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8695 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8696 "site."
8697 msgstr ""
8698 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8699 "Bericht mit allen im Moment in den Lesesaal ausgeliehenen Exemplaren "
8700 "erzeugen."
8701
8702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8703 #, c-format
8704 msgid ""
8705 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8706 "staff will be happy to help resolve the issue."
8707 msgstr ""
8708 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8709 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8710 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8711
8712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8713 #, c-format
8714 msgid ""
8715 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8716 "run this tool to test for errors in your definition."
8717 msgstr ""
8718 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8719 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8720
8721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8722 #, c-format
8723 msgid ""
8724 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8725 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8726 msgstr ""
8727 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8728 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8729
8730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8734 "the 'Hold fee' field. "
8735 msgstr ""
8736 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8737 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8738
8739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8741 #, c-format
8742 msgid ""
8743 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8744 "have a value assigned to this tag"
8745 msgstr ""
8746 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8747 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8748
8749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8750 #, c-format
8751 msgid ""
8752 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8753 "have a value assigned to this tag."
8754 msgstr ""
8755 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8756 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8757
8758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8763 "allowing you to add multiples of that tag"
8764 msgstr ""
8765 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8766 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8767
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8772 "will allow you to add multiples of that tag."
8773 msgstr ""
8774 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8775 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8776
8777 # Gegenlesen
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8782 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8783 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8784 "there."
8785 msgstr ""
8786 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8787 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8788 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8789
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8794 "red in the checkout summary."
8795 msgstr ""
8796 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8797 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8798
8799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8803 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8804 "back the pull down menu with authorized reasons."
8805 msgstr ""
8806 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8807 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8808 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8809
8810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8811 #, c-format
8812 msgid ""
8813 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8814 "by months."
8815 msgstr ""
8816 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8817 "heruntergebrochen."
8818
8819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8823 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8824 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8825 msgstr ""
8826 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8827 "Benutzer ausgeliehen hat, einschliesslich jener mit früherem Datum. "
8828 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8829
8830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8831 #, c-format
8832 msgid ""
8833 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8834 "pricing information from that field and put that on each order line."
8835 msgstr ""
8836 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8837 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8838
8839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8840 #, c-format
8841 msgid ""
8842 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8843 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8844 "authority record."
8845 msgstr ""
8846 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8847 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8848
8849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8861 #, c-format
8862 msgid ""
8863 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8864 msgstr ""
8865 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8866 "direkt angezeigt."
8867
8868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8872 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8873 msgstr ""
8874 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8875 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8876
8877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8881 "automatically remove that restriction with the "
8882 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8883 msgstr ""
8884 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8885 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8886 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8887
8888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8892 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8893 msgstr ""
8894 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8895 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8896 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8897
8898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8899 #, c-format
8900 msgid ""
8901 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8902 "presented with a search box"
8903 msgstr ""
8904 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8905 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8906
8907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8911 "you would see other values too:"
8912 msgstr ""
8913 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8914 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8915
8916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8920 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8921 "based on criteria you enter."
8922 msgstr ""
8923 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8924 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8925 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8926
8927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8928 #, c-format
8929 msgid ""
8930 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8931 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8932 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8933 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8934 msgstr ""
8935 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8936 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8937 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8938
8939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8944 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8945 msgstr ""
8946 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
8947 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8948 "Suche starten"
8949
8950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8954 "that you need to first define a notice."
8955 msgstr ""
8956 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8957 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8958
8959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8964 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8965 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8966 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8967 "main topics : "
8968 msgstr ""
8969 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8970 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8971 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8972 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8973 "Zwecken verwendet werden: "
8974
8975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8976 #, c-format
8977 msgid ""
8978 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8979 "that in the restricted message as well"
8980 msgstr ""
8981 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8982 "ebenfalls angezeigt."
8983
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8988 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8989 "the top right of the editor"
8990 msgstr ""
8991 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8992 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8993 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8994
8995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8996 #, c-format
8997 msgid ""
8998 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8999 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9000 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9001 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9002 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9003 "authorized_value&gt;&gt;. "
9004 msgstr ""
9005 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
9006 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
9007 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
9008 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
9009 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
9010 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
9011
9012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9013 #, c-format
9014 msgid ""
9015 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9016 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9017 msgstr ""
9018 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
9019 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
9020 "Exemplar angezeigt."
9021
9022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
9023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
9027 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
9028 "icon'"
9029 msgstr ""
9030 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
9031 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
9032 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
9033 "definieren."
9034
9035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9036 #, c-format
9037 msgid ""
9038 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9039 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9040 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9041 "attributes page to have sections of attributes"
9042 msgstr ""
9043 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
9044 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
9045 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
9046 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
9047
9048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9049 #, c-format
9050 msgid ""
9051 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9052 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9053 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9054 "the scanner to Koha"
9055 msgstr ""
9056 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
9057 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
9058 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
9059 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
9060
9061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9062 #, c-format
9063 msgid ""
9064 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9065 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9066 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9067 msgstr ""
9068 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
9069 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
9070 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
9071
9072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9073 #, c-format
9074 msgid ""
9075 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9076 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9077 "under."
9078 msgstr ""
9079 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
9080 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
9081 "aufgeben."
9082
9083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9084 #, c-format
9085 msgid ""
9086 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9087 "the list of checkouts below the check out box."
9088 msgstr ""
9089 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
9090 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
9091
9092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9096 "add form will appear"
9097 msgstr ""
9098 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9099 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
9100
9101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9102 #, c-format
9103 msgid ""
9104 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9105 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9106 msgstr ""
9107 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9108 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
9109 "angezeigt"
9110
9111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9115 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9116 "make city selection easy."
9117 msgstr ""
9118 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
9119 "einem Auswahlmenü angeboten."
9120
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9125 "set the text for your SMS notices next"
9126 msgstr ""
9127 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
9128 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
9129
9130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9131 #, c-format
9132 msgid ""
9133 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9134 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9135 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9136 msgstr ""
9137 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
9138 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
9139 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
9140
9141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9145 "after entering in the code and name"
9146 msgstr ""
9147 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
9148 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
9149
9150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9154 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9155 "possible to check out using title and/or call number)."
9156 msgstr ""
9157 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9158 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9159 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9160
9161 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9163 #, c-format
9164 msgid ""
9165 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9166 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9167 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9168 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9169 msgstr ""
9170 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9171 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9172 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9173 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9174 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9175 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9176
9177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9181 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9182 "another attribute value."
9183 msgstr ""
9184 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9185 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9186 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9187
9188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9192 "library card number to renew online."
9193 msgstr ""
9194 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9195 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9196
9197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9198 #, c-format
9199 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9200 msgstr ""
9201 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9202 "als nächstes angezeigt"
9203
9204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9208 "way on the add/edit patron form"
9209 msgstr ""
9210 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9211 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9212
9213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9217 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9218 "patron record."
9219 msgstr ""
9220 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9221 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9222 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9223 "wurden."
9224
9225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9229 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9230 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9231 msgstr ""
9232 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
9233 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
9234 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
9235
9236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9237 #, c-format
9238 msgid ""
9239 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9240 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9241 "will be cleared of the current patron."
9242 msgstr ""
9243 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9244 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9245 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9246 "entfernen."
9247
9248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9252 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9253 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9254 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9255 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9256 msgstr ""
9257 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9258 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9259 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9260
9261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9262 #, c-format
9263 msgid ""
9264 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9265 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9266 msgstr ""
9267 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9268 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9269 "werden."
9270
9271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9275 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9276 "providing you a link to the payment page for that patron"
9277 msgstr ""
9278 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9279 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9280 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9281
9282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9286 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9287 msgstr ""
9288 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9289 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9290
9291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9295 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9296 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9297 msgstr ""
9298 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9299 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9300 "Suchhistorie aufrufen."
9301
9302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9303 #, c-format
9304 msgid ""
9305 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9306 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9307 msgstr ""
9308 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9309 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9310
9311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9315 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9316 "new values."
9317 msgstr ""
9318 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9319 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9320
9321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9325 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9326 "arrive at your library on the late orders report."
9327 msgstr ""
9328 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9329 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9330 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9331
9332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9333 #, c-format
9334 msgid ""
9335 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9336 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9337 "and it will remove all items from the record."
9338 msgstr ""
9339 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9340 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9341 "Datensatz auf einmal löschen."
9342
9343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9347 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9348 "calculate totals."
9349 msgstr ""
9350 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9351 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9352 "korrekt berechnet werden."
9353
9354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9355 #, c-format
9356 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9357 msgstr ""
9358 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9359 "konfiguriert werden"
9360
9361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9362 #, c-format
9363 msgid ""
9364 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9365 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9366 msgstr ""
9367 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9368 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9369 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9370
9371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9375 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9376 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9377 "with an error."
9378 msgstr ""
9379 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9380 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9381 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9382 "Fehlermeldung."
9383
9384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9386 #, c-format
9387 msgid ""
9388 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9389 "visible on the patron information page."
9390 msgstr ""
9391 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9392 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9393 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9394
9395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9399 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9400 msgstr ""
9401 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9402 "verändern, müssen Sie abschliessend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9403 "aktualisieren' übernehmen."
9404
9405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9409 "above the other."
9410 msgstr ""
9411 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9412 "einfach über das andere."
9413
9414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9418 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9419 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9420 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9421 "is regenerated."
9422 msgstr ""
9423 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmässig auf alle Bibliotheken "
9424 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9425 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9426 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9427 "neu gemischt."
9428
9429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9433 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9434 msgstr ""
9435 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9436 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9437
9438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9443 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9444 msgstr ""
9445 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9446 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9447
9448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9449 #, c-format
9450 msgid ""
9451 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9452 msgstr ""
9453 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9454 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9455
9456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9458 #, c-format
9459 msgid ""
9460 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9461 "library"
9462 msgstr ""
9463 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9464 "Bibliothek erzeugen möchten"
9465
9466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9470 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9471 "be entered as follows:"
9472 msgstr ""
9473 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9474 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9475 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9476
9477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9481 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9482 msgstr ""
9483 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9484 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9485 "verschmelzen' verwenden."
9486
9487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9491 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9492 msgstr ""
9493 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9494 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9495 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9496
9497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9498 #, c-format
9499 msgid ""
9500 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9501 "can use:"
9502 msgstr ""
9503 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9504 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9505
9506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9507 #, c-format
9508 msgid ""
9509 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9510 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9511 "found via a Z39.50 search."
9512 msgstr ""
9513 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9514 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9515 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9516
9517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9518 #, c-format
9519 msgid ""
9520 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9521 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9522 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9523 msgstr ""
9524 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9525 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9526 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9527
9528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9529 #, c-format
9530 msgid ""
9531 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9532 "required' to 'Yes'"
9533 msgstr ""
9534 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9535 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9536
9537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9538 #, c-format
9539 msgid ""
9540 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9541 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9542 msgstr ""
9543 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9544 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9545 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9546
9547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9551 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9552 "branches' to show it for all libraries."
9553 msgstr ""
9554 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9555 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9556 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9557 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9558
9559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9563 "'Restricted' flag "
9564 msgstr ""
9565 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9566 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9567
9568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9572 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9573 msgstr ""
9574 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9575 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9576
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9581 "Vendor pull down menu"
9582 msgstr ""
9583 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9584 "Auswahlliste."
9585
9586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9590 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9591 "page."
9592 msgstr ""
9593 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9594 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9595 "benutzen."
9596
9597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9598 #, c-format
9599 msgid ""
9600 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9601 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9602 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9603 "or log in at that library."
9604 msgstr ""
9605 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9606 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9607 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9608 "eingeloggt sind wechseln."
9609
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9615 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9616 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9617 msgstr ""
9618 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9619 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9620 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9621 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9622
9623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9624 #, c-format
9625 msgid ""
9626 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9627 "lists tool or from the cataloging search results."
9628 msgstr ""
9629 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9630 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9631
9632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9633 #, c-format
9634 msgid ""
9635 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9636 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9637 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9638 "check out due to overdue items. "
9639 msgstr ""
9640 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9641 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9642 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9643 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9644 "darf."
9645
9646 # Benennungen korrekt?
9647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9649 #, c-format
9650 msgid ""
9651 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9652 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9653 msgstr ""
9654 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9655 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9656
9657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9658 #, c-format
9659 msgid ""
9660 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9661 "checkbox."
9662 msgstr ""
9663 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9664 "Checkbox."
9665
9666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9670 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9671 "flag"
9672 msgstr ""
9673 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9674 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9675
9676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9677 #, c-format
9678 msgid ""
9679 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9680 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9681 msgstr ""
9682 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9683 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9684
9685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9689 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9690 "'Show tags' at the top of the editor."
9691 msgstr ""
9692 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9693 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9694 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9695 "überlassen."
9696
9697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9701 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9702 msgstr ""
9703 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9704 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9705 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9706
9707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9708 #, c-format
9709 msgid ""
9710 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9711 msgstr ""
9712 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9713 "Sie 200 an"
9714
9715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9716 #, c-format
9717 msgid ""
9718 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9719 "patron type from the 'Category' pull down"
9720 msgstr ""
9721 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9722 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9723
9724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9728 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9729 "button at the top of the patron record."
9730 msgstr ""
9731 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9732 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9733 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9734
9735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9739 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9740 msgstr ""
9741 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9742 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9743
9744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9745 #, c-format
9746 msgid ""
9747 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9748 "the email address that all replies will go to. "
9749 msgstr ""
9750 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9751 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9752
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9754 #, c-format
9755 msgid ""
9756 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9757 "you would like to export"
9758 msgstr ""
9759 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9760 "exportieren möchten."
9761
9762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9763 #, c-format
9764 msgid ""
9765 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9766 "like to export"
9767 msgstr ""
9768 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9769 "exportieren möchten."
9770
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9775 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9776 msgstr ""
9777 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9778 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9779 "Kalenders."
9780
9781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9782 #, c-format
9783 msgid ""
9784 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9785 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9786 msgstr ""
9787 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9788 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9789 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9790
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9792 #, c-format
9793 msgid ""
9794 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9795 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9796 msgstr ""
9797 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9798 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9799 "verlängern können. "
9800
9801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9802 #, c-format
9803 msgid ""
9804 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9805 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9806 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9807 msgstr ""
9808 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9809 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung im Lesesaal ausgeliehen werden), "
9810 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9811
9812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9813 #, c-format
9814 msgid ""
9815 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9816 "confirm the hold "
9817 msgstr ""
9818 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9819 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9820
9821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9822 #, c-format
9823 msgid ""
9824 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9825 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9826 msgstr ""
9827 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9828 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9829
9830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9831 #, c-format
9832 msgid ""
9833 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9834 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9835 "will say so on the confirmation screen."
9836 msgstr ""
9837 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9838 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9839 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9840
9841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9842 #, c-format
9843 msgid ""
9844 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9845 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9846 msgstr ""
9847 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9848 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9849 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
9850
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9855 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9856 msgstr ""
9857 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9858 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9859 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
9860
9861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9862 #, c-format
9863 msgid ""
9864 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9865 "a Phone notification"
9866 msgstr ""
9867 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9868 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9869
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9874 "profile."
9875 msgstr ""
9876 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9877 "Sie kein Profil."
9878
9879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9883 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9884 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9885 "delete or delete the biblio records."
9886 msgstr ""
9887 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9888 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9889 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9890 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9891 "letzten Exemplare zu löschen."
9892
9893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9894 #, c-format
9895 msgid ""
9896 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9897 "Issue information."
9898 msgstr ""
9899 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9900 "Supplemente aus."
9901
9902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9905 #, c-format
9906 msgid ""
9907 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9908 "profile."
9909 msgstr ""
9910 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9911 "benötigen Sie kein Profil."
9912
9913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9914 #, c-format
9915 msgid ""
9916 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9917 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9918 "Days' field "
9919 msgstr ""
9920 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9921 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9922
9923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9924 #, c-format
9925 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9926 msgstr ""
9927 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9928 "Nummer ein."
9929
9930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9931 #, c-format
9932 msgid ""
9933 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9934 "about options"
9935 msgstr ""
9936 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9937 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9938
9939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9940 #, c-format
9941 msgid ""
9942 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9943 "Expiry date will automatically be calculated"
9944 msgstr ""
9945 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9946 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9947
9948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9949 #, c-format
9950 msgid ""
9951 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9952 "message stating how late your items are."
9953 msgstr ""
9954 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9955 "der Verspätung angezeigt."
9956
9957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9959 #, c-format
9960 msgid ""
9961 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9962 "Available (it will not cancel the hold)"
9963 msgstr ""
9964 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9965 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9966
9967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9968 #, c-format
9969 msgid "Images must be under 500k in size."
9970 msgstr "Die Dateigrösse der Bilder muss unter 500k liegen."
9971
9972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9976 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9977 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9978 msgstr ""
9979 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9980 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9981 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9982 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9983
9984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9985 #, c-format
9986 msgid "Import Framework"
9987 msgstr "Framework Importieren"
9988
9989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9990 #, c-format
9991 msgid "Import Quotes"
9992 msgstr "Zitate importieren"
9993
9994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9995 #, c-format
9996 msgid "Import patron data"
9997 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9998
9999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10000 #, c-format
10001 msgid "Import/Export Frameworks"
10002 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
10003
10004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10005 #, c-format
10006 msgid "Important "
10007 msgstr "Wichtig "
10008
10009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10010 #, c-format
10011 msgid ""
10012 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10013 "options are here for future development."
10014 msgstr ""
10015 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
10016 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
10017
10018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10020 #, c-format
10021 msgid "Important:"
10022 msgstr "Wichtig:"
10023
10024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10025 #, c-format
10026 msgid ""
10027 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10028 "not be able to be closed"
10029 msgstr ""
10030 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
10031 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10034 #, c-format
10035 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10036 msgstr ""
10037 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
10038 "werden können."
10039
10040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10041 #, c-format
10042 msgid ""
10043 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10044 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10045 "permission to delete public lists that they have not created."
10046 msgstr ""
10047 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
10048 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
10049 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
10050
10051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10052 #, c-format
10053 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10054 msgstr ""
10055 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
10056
10057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10058 #, c-format
10059 msgid ""
10060 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10061 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10062 msgstr ""
10063 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
10064 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
10065
10066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10067 #, c-format
10068 msgid ""
10069 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10070 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10071 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10072 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10073 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10074 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10075 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10076 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10077 msgstr ""
10078 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
10079 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
10080 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
10081 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
10082 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
10083 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
10084 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
10085
10086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10087 #, c-format
10088 msgid ""
10089 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10090 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10091 "field, you need to choose one or the other."
10092 msgstr ""
10093 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
10094 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
10095 "verknüpft werden."
10096
10097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10102 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10103 msgstr ""
10104 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
10105 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen ausser Unterstrichen enthalten."
10106
10107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10108 #, c-format
10109 msgid ""
10110 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10111 "notices are sent to and from the right address"
10112 msgstr ""
10113 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
10114 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
10115
10116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10120 "database. Changes made here are permanent."
10121 msgstr ""
10122 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
10123 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
10124
10125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10126 #, c-format
10127 msgid ""
10128 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10129 "underscores and hyphens in it."
10130 msgstr ""
10131 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
10132 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
10133
10134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10135 #, c-format
10136 msgid ""
10137 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10138 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10139 msgstr ""
10140 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
10141 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
10142
10143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10144 #, c-format
10145 msgid ""
10146 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10147 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10148 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10149 msgstr ""
10150 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
10151 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
10152 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
10153 "bestehendes Framework."
10154
10155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10156 #, c-format
10157 msgid ""
10158 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10159 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10160 msgstr ""
10161 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10162 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10163
10164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10165 #, c-format
10166 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10167 msgstr ""
10168 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10169
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10171 #, c-format
10172 msgid ""
10173 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10174 "significant amount of time to run."
10175 msgstr ""
10176 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10177 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10178
10179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10181 #, c-format
10182 msgid ""
10183 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10184 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10185 msgstr ""
10186 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10187 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10188 "die Eingabeaufforderung nicht."
10189
10190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10191 #, c-format
10192 msgid ""
10193 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10194 "in it."
10195 msgstr ""
10196 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10197
10198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10202 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10203 "MaxFine system preference."
10204 msgstr ""
10205 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, gibt es keine Begrenzung für die "
10206 "auflaufenden Mahngebühren. Eine Maximalgebühr für das Konto kann im "
10207 "Systemparameter MaxFinesystem gesetzt werden."
10208
10209 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10211 #, c-format
10212 msgid ""
10213 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10214 "running you will see no data on this report."
10215 msgstr ""
10216 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10217 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10218
10219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10221 #, c-format
10222 msgid ""
10223 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10224 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10225 msgstr ""
10226 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10227 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10228
10229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10230 #, c-format
10231 msgid ""
10232 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10233 "member), a delay value is required."
10234 msgstr ""
10235 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10236 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10237 "Karenzwert benötigt."
10238
10239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10240 #, c-format
10241 msgid ""
10242 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10243 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10244 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10245 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10246 msgstr ""
10247 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10248 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10249 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10250 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10251
10252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10253 #, c-format
10254 msgid ""
10255 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10256 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10257 "view the staff interface."
10258 msgstr ""
10259 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10260 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10261
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10263 #, c-format
10264 msgid ""
10265 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10266 "to set that patron category to require overdue notices."
10267 msgstr ""
10268 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10269 "aktiviert sein."
10270
10271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10275 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10276 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10277 msgstr ""
10278 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10279 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10280 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10281
10282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10283 #, c-format
10284 msgid ""
10285 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10286 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10287 msgstr ""
10288 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10289 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10290 "nicht extra angeklickt werden muss."
10291
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10296 "staff client"
10297 msgstr ""
10298 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10299 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10300
10301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10302 #, c-format
10303 msgid ""
10304 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10305 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10306 msgstr ""
10307 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10308 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10309 "überschrieben werden."
10310
10311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10313 #, c-format
10314 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10315 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10316
10317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10318 #, c-format
10319 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10320 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10321
10322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10323 #, c-format
10324 msgid ""
10325 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10326 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10327 "content&gt;&gt;"
10328 msgstr ""
10329 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10330 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10331 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10332
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10337 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10338 msgstr ""
10339 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10340 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10341
10342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10343 #, c-format
10344 msgid ""
10345 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10346 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10347 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10348 "checks as one may desire."
10349 msgstr ""
10350 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10351 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10352 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10353 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10354
10355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10356 #, c-format
10357 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10358 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10359
10360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10361 #, c-format
10362 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10363 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10364
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10366 #, c-format
10367 msgid ""
10368 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10369 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10370 msgstr ""
10371 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10372 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10373 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10374
10375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10376 #, c-format
10377 msgid ""
10378 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10379 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10380 "prices for that vendor."
10381 msgstr ""
10382 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10383 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10384 "Lieferanten."
10385
10386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10387 #, c-format
10388 msgid ""
10389 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10390 "does not contain a valid value."
10391 msgstr ""
10392 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10393 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10394
10395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10396 #, c-format
10397 msgid ""
10398 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10399 "letters)"
10400 msgstr ""
10401 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10402 "begrenzt"
10403
10404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10405 #, c-format
10406 msgid ""
10407 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10408 "match valid entries in your database."
10409 msgstr ""
10410 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10411 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrer Datenbank entsprechen."
10412
10413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10414 #, c-format
10415 msgid ""
10416 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10417 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10418 "work as well."
10419 msgstr ""
10420 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Grösse eines hochgeladenen "
10421 "Bildes und es wird eine Bildgrösse von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch "
10422 "mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
10423
10424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10425 #, c-format
10426 msgid ""
10427 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10428 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10429 msgstr ""
10430 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10431 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10432 "aufstellen zu können"
10433
10434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10438 "circulation related notices at this time."
10439 msgstr ""
10440 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10441 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10442 "Benachrichtigungen."
10443
10444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10445 #, c-format
10446 msgid ""
10447 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10448 "library that the reserving staff member is from."
10449 msgstr ""
10450 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10451 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10452
10453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10454 #, c-format
10455 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10456 msgstr ""
10457 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10458
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10463 "patron's messaging preferences."
10464 msgstr ""
10465 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10466 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10467
10468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10469 #, c-format
10470 msgid ""
10471 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10472 "categories"
10473 msgstr ""
10474 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10475 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10476
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10479 #, c-format
10480 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10481 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10482
10483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10484 #, c-format
10485 msgid ""
10486 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10487 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10488 msgstr ""
10489 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10490 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10491 "Verlängerung statt."
10492
10493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10494 #, c-format
10495 msgid ""
10496 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10497 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10498
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10500 #, c-format
10501 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10502 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10503
10504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10507 #, c-format
10508 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10509 msgstr ""
10510 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10511 "definiert worden ist"
10512
10513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10515 #, c-format
10516 msgid ""
10517 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10518 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10519 msgstr ""
10520 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10521 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10522 "obligatorisches Feld definiert ist"
10523
10524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10525 #, c-format
10526 msgid ""
10527 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10528 "noItemTypeImages to 'Show' "
10529 msgstr ""
10530 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10531 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10532
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10537 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10538 msgstr ""
10539 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10540 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10541 "funktionieren"
10542
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10544 #, c-format
10545 msgid ""
10546 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10547 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10548 "front of the notice code for each branch."
10549 msgstr ""
10550 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10551 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10552 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10553
10554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10555 #, c-format
10556 msgid ""
10557 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10558 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10559 msgstr ""
10560 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10561 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10562
10563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10564 #, c-format
10565 msgid ""
10566 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10567 "not be before today's date."
10568 msgstr ""
10569 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10570 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10571
10572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10573 #, c-format
10574 msgid ""
10575 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10576 "enter either one or the other."
10577 msgstr ""
10578 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10579 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10580
10581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10582 #, c-format
10583 msgid ""
10584 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10585 "to work."
10586 msgstr ""
10587 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10588
10589 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10590 #
10591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10592 #, c-format
10593 msgid ""
10594 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10595 "import."
10596 msgstr ""
10597 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10598 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10599
10600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10601 #, c-format
10602 msgid "Importing Patrons"
10603 msgstr "Benutzer importieren"
10604
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10609 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10610 msgstr ""
10611 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10612 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10613
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10618 "can have checked out at one time"
10619 msgstr ""
10620 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10621 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10622
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10627 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10628 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10629 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10630 "attached."
10631 msgstr ""
10632 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10633 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10634 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10635 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10636 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10637 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10638
10639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10641 #, c-format
10642 msgid ""
10643 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10644 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10645 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10646 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10647 msgstr ""
10648 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10649 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
10650 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die "
10651 "den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10652 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10653
10654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10656 #, c-format
10657 msgid ""
10658 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10659 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10660 "the record and import it"
10661 msgstr ""
10662 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10663 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10664 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10665
10666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10667 #, c-format
10668 msgid ""
10669 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10670 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10671 "that is entered into the system. To add a new category:"
10672 msgstr ""
10673 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10674 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10675 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10676
10677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10678 #, c-format
10679 msgid ""
10680 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10681 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10682 "Koha Wiki: "
10683 msgstr ""
10684 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10685 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10686 "zudem  im Koha Wiki: "
10687
10688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10689 #, c-format
10690 msgid ""
10691 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10692 "enter the new start and end date and save the budget."
10693 msgstr ""
10694 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10695 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10696
10697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10698 #, c-format
10699 msgid ""
10700 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10701 "information"
10702 msgstr ""
10703 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10704 "Lieferanten erfassen."
10705
10706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10710 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10711 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10712 "shown as being \"in transit\"."
10713 msgstr ""
10714 "Um den Transfer abzuschliessen, muss die Zielbibliothek beim Empfang der "
10715 "Sammlung für alle Exemplare eine \"Rückgabe\" ausführen. Dies wird den "
10716 "Status \"Unterwegs\" zurücksetzen."
10717
10718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10719 #, c-format
10720 msgid ""
10721 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10722 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10723 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10724 msgstr ""
10725 "Um Unregelmässigkeiten im Abonnement zu verwalten, beantworten Sie die Frage "
10726 "'Wenn es ein unregelmässiges Heft gibt'. Wenn die Nummerierung fortlaufend "
10727 "ist, sollten Sie 'Behalte Heftnummer' auswählen."
10728
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10733 "subfields are stored into an arrayref"
10734 msgstr ""
10735 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10736 "arrayref gespeichert"
10737
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10739 #, c-format
10740 msgid ""
10741 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10742 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10743 msgstr ""
10744 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10745 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10746 "Mahntrigger auswählen."
10747
10748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10749 #, c-format
10750 msgid ""
10751 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10752 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10753 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10754 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10755 "Barcode' option."
10756 msgstr ""
10757 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10758 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10759 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10760 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10761
10762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10763 #, c-format
10764 msgid ""
10765 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10766 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10767 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10768 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10769 "will be presented with a warning message."
10770 msgstr ""
10771 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10772 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10773 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10774 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10775 "entsprechende Warnung angezeigt."
10776
10777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10778 #, c-format
10779 msgid ""
10780 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10781 msgstr ""
10782 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10783
10784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10785 #, c-format
10786 msgid ""
10787 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10788 "this field will contain"
10789 msgstr ""
10790 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10791 "Feldes erfassen."
10792
10793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10794 #, c-format
10795 msgid ""
10796 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10797 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10798 "status."
10799 msgstr ""
10800 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10801 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10802 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10803
10804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10805 #, c-format
10806 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10807 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10808
10809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10810 #, c-format
10811 msgid ""
10812 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10813 "field "
10814 msgstr ""
10815 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10816 "Feld hinterlegt "
10817
10818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10819 #, c-format
10820 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10821 msgstr ""
10822 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10823
10824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10825 #, c-format
10826 msgid ""
10827 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10828 "report"
10829 msgstr ""
10830 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10831 "erhalten soll"
10832
10833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10834 #, c-format
10835 msgid ""
10836 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10837 "next to the title and on the search results."
10838 msgstr ""
10839 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10840 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10841
10842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10844 #, c-format
10845 msgid ""
10846 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10847 "results."
10848 msgstr ""
10849 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10850 "suchen."
10851
10852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10853 #, c-format
10854 msgid ""
10855 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10856 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10857 msgstr ""
10858 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10859 "Bücher aus allen Bibliotheken, ausser aus Liberty und Franklin bei sich "
10860 "zurückzugeben."
10861
10862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10866 "budget with numbers and decimals."
10867 msgstr ""
10868 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10869 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10870
10871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10873 #, c-format
10874 msgid ""
10875 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10876 msgstr ""
10877 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10878 "Dezimalpunkte"
10879
10880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10881 #, c-format
10882 msgid ""
10883 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10884 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10885 msgstr ""
10886 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10887 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10888 "leicht erkennen."
10889
10890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10891 #, c-format
10892 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10893 msgstr ""
10894 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10895
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10900 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10901 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10902 "closed on this date."
10903 msgstr ""
10904 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10905 "Schliesstag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10906 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10907 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10908
10909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10910 #, c-format
10911 msgid ""
10912 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10913 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10914 "the option) "
10915 msgstr ""
10916 "Geben Sie die Informationen zum Schliesstag im Formular ein, das oberhalb "
10917 "des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
10918 "neben den Optionen für weitere Informationen "
10919
10920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10921 #, c-format
10922 msgid ""
10923 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10924 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
10925
10926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10927 #, c-format
10928 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10929 msgstr ""
10930 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
10931 "eintragen."
10932
10933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10934 #, c-format
10935 msgid ""
10936 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10937 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10938 "database. "
10939 msgstr ""
10940 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
10941 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
10942 "Ihren Text einzufügen. "
10943
10944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10945 #, c-format
10946 msgid ""
10947 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10948 "details"
10949 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
10950
10951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10952 #, c-format
10953 msgid ""
10954 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10955 "details."
10956 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
10957
10958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10959 #, c-format
10960 msgid ""
10961 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10962 "click 'Select'"
10963 msgstr ""
10964 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
10965 "möchten, und wählen Sie diese aus."
10966
10967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10968 #, c-format
10969 msgid ""
10970 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10971 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10972 "or renew it in one click."
10973 msgstr ""
10974 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
10975 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
10976 "Abonnement verlänegert werden soll."
10977
10978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10979 #, c-format
10980 msgid ""
10981 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10982 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10983 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10984 "transfer."
10985 msgstr ""
10986 "Einen Transfer von der Standort- zur Zielbibliothek auslösen. Wenn eine "
10987 "Bibliothek eine Sammlung empfängt muss sie für alle Exemplare eine \"Rückgabe"
10988 "\" ausführen um den Transfer abzuschliessen."
10989
10990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10991 #, c-format
10992 msgid "Inventory/Stocktaking"
10993 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
10994
10995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10997 #, c-format
10998 msgid "Invoices"
10999 msgstr "Rechnungen"
11000
11001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11002 #, c-format
11003 msgid ""
11004 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11005 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11006 "but you know when it's going to arrive."
11007 msgstr ""
11008 "Unregelmässig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmässig', aber Sie hat "
11009 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
11010 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmässig, aber "
11011 "die Erscheinungsdaten sind bekannt."
11012
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11015 #, c-format
11016 msgid "Is a URL "
11017 msgstr "Ist ein URL "
11018
11019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11020 #, c-format
11021 msgid ""
11022 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11023 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11024 "for the serial you'd like to receive issues for"
11025 msgstr ""
11026 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
11027 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
11028 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
11029 "zugehen lassen möchten."
11030
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11032 #, c-format
11033 msgid ""
11034 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11035 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11036 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11037 msgstr ""
11038 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
11039 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
11040 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
11041
11042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11043 #, c-format
11044 msgid ""
11045 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11046 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11047 "the top of the list of patterns."
11048 msgstr ""
11049 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
11050 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
11051 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
11052
11053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11054 #, c-format
11055 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11056 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
11057
11058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11059 #, c-format
11060 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11061 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
11062
11063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11064 #, c-format
11065 msgid ""
11066 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11067 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11068 msgstr ""
11069 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
11070 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
11071
11072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11073 #, c-format
11074 msgid "Item Circulation Alerts"
11075 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
11076
11077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11078 #, c-format
11079 msgid "Item Details"
11080 msgstr "Exemplarinfos"
11081
11082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11083 #, c-format
11084 msgid "Item Hold Policies"
11085 msgstr "Vormerkregeln"
11086
11087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11088 #, c-format
11089 msgid "Item Search"
11090 msgstr "Exemplarsuche"
11091
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11093 #, c-format
11094 msgid "Item Specific Circulation History"
11095 msgstr "Exemplarbezogener Ausleihverlauf"
11096
11097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11098 #, c-format
11099 msgid "Item Types"
11100 msgstr "Medientypen"
11101
11102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11103 #, c-format
11104 msgid "Item already checked out to this patron"
11105 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
11106
11107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11108 #, c-format
11109 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11110 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
11111
11112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11113 #, c-format
11114 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11115 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
11116
11117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11118 #, c-format
11119 msgid ""
11120 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11121 "criteria"
11122 msgstr ""
11123 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
11124 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
11125
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11127 #, c-format
11128 msgid "Item cannot be renewed "
11129 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
11130
11131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11132 #, c-format
11133 msgid "Item checked out to another patron"
11134 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
11135
11136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11137 #, c-format
11138 msgid "Item floats "
11139 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
11140
11141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11142 #, c-format
11143 msgid ""
11144 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11145 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11146 "checked in at another library"
11147 msgstr ""
11148 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
11149 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
11150 "Bliothek zurückgebucht wird."
11151
11152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11153 #, c-format
11154 msgid "Item not for loan"
11155 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
11156
11157 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
11158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11159 #, c-format
11160 msgid "Item on hold for someone else"
11161 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
11162
11163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11164 #, c-format
11165 msgid "Item returns home"
11166 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
11167
11168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11169 #, c-format
11170 msgid ""
11171 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11172 "to its home library "
11173 msgstr ""
11174 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11175 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
11176
11177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11178 #, c-format
11179 msgid "Item returns to issuing library"
11180 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
11181
11182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11183 #, c-format
11184 msgid ""
11185 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11186 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11187 msgstr ""
11188 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11189 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
11190
11191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11192 #, c-format
11193 msgid "Item search fields help"
11194 msgstr "Hilfe für Felder der Exemplarsuche"
11195
11196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11197 #, c-format
11198 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11199 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11200
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11205 "can be used in any way that works for your library."
11206 msgstr ""
11207 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11208 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11209 "funktioniert."
11210
11211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11212 #, c-format
11213 msgid "Items can be edited in several ways."
11214 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11215
11216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11217 #, c-format
11218 msgid ""
11219 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11220 "'Attach item' option"
11221 msgstr ""
11222 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11223 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11224
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11226 #, c-format
11227 msgid ""
11228 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11229 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11230 "hours) entered in this box."
11231 msgstr ""
11232 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11233 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11234 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11235
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11237 #, c-format
11238 msgid ""
11239 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11240 "checked out to patrons"
11241 msgstr ""
11242 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11243 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11244
11245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11246 #, c-format
11247 msgid ""
11248 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11249 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11250 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11251 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11252 "at the top of the list."
11253 msgstr ""
11254 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11255 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11256 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11257 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11258 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11259 "manuell storniert werden."
11260
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11262 #, c-format
11263 msgid "Items with no checkouts"
11264 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11265
11266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11267 #, c-format
11268 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11269 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11270
11271 #. %1$s:  helpVersion 
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11273 #, c-format
11274 msgid "Koha %s manual"
11275 msgstr "Koha %s Handbuch"
11276
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11278 #, c-format
11279 msgid "Koha Lists"
11280 msgstr "Listen"
11281
11282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11283 #, c-format
11284 msgid ""
11285 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11286 "codes."
11287 msgstr ""
11288 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11289 "werden."
11290
11291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11292 #, c-format
11293 msgid ""
11294 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11295 "authorities."
11296 msgstr ""
11297 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11298
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11300 #, c-format
11301 msgid ""
11302 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11303 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11304 msgstr ""
11305 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11306 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11307 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11308 "'Reklamationen'"
11309
11310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11312 #, c-format
11313 msgid ""
11314 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11315 "password unchanged."
11316 msgstr ""
11317 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11318 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11319 "Passwort nicht zu ändern."
11320
11321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11322 #, c-format
11323 msgid ""
11324 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11325 "to, edit or delete."
11326 msgstr ""
11327 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11328 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11329
11330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11334 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11335 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11336 "purposes."
11337 msgstr ""
11338 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11339 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11340 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11341 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11342
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11344 #, c-format
11345 msgid ""
11346 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11347 msgstr ""
11348 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11349 "bereits verfügbar."
11350
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11352 #, c-format
11353 msgid "Koha database schema:"
11354 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11355
11356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11360 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11361 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11362 "not changed afterwards."
11363 msgstr ""
11364 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11365 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11366 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11367 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11368
11369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11370 #, c-format
11371 msgid ""
11372 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11373 "for instance, 'Lost.'"
11374 msgstr ""
11375 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11376 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11377
11378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11382 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11383 msgstr ""
11384 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11385 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11386
11387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11388 #, c-format
11389 msgid ""
11390 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11391 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11392 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11393 "version."
11394 msgstr ""
11395 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11396 "gemäss den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11397 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11398 "Wahl) eine spätere Version."
11399
11400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11402 #, c-format
11403 msgid ""
11404 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11405 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11406 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11407 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11408 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11409 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11410 msgstr ""
11411 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11412 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11413 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11414 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11415 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11416 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11417 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11418 "UNIMARC)."
11419
11420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11424 "duplication."
11425 msgstr ""
11426 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11427 "Verwendung speichern."
11428
11429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11431 #, c-format
11432 msgid "Koha link "
11433 msgstr "Koha-Link "
11434
11435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11436 #, c-format
11437 msgid ""
11438 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11439 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11440 "the normalization process."
11441 msgstr ""
11442 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11443 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11444 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11445
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11447 #, c-format
11448 msgid "Koha reports library:"
11449 msgstr "Koha Report Library"
11450
11451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11452 #, c-format
11453 msgid "Koha team"
11454 msgstr "Koha-Team"
11455
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11457 #, c-format
11458 msgid "Koha to MARC Mapping"
11459 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11460
11461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11462 #, c-format
11463 msgid ""
11464 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11465 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11466 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11467 msgstr ""
11468 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11469 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11470 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11471 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11472
11473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11474 #, c-format
11475 msgid ""
11476 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11477 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11478 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11479 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11480 "plugin work."
11481 msgstr ""
11482 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11483 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11484 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11485 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11486 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11487 "benötigt werden."
11488
11489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11490 #, c-format
11491 msgid ""
11492 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11493 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11494 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11495 msgstr ""
11496 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11497 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11498 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11499
11500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11501 #, c-format
11502 msgid ""
11503 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11504 "interface and circulation receipts."
11505 msgstr ""
11506 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11507 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11508
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11513 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11514 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11515 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11516 "plugin work."
11517 msgstr ""
11518 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11519 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11520 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11521 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11522 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11523 "benötigt werden."
11524
11525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11529 "are two main types of reports: "
11530 msgstr ""
11531 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11532 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11533
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11535 #, c-format
11536 msgid "L = For Librarians"
11537 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11538
11539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11540 #, c-format
11541 msgid "L = Lost item"
11542 msgstr "L = Buchersatz"
11543
11544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11545 #, c-format
11546 msgid "LCC"
11547 msgstr "LCC"
11548
11549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11550 #, c-format
11551 msgid "LCDB"
11552 msgstr "LCDB"
11553
11554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11555 #, c-format
11556 msgid ""
11557 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11558 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11559 msgstr ""
11560 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11561 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11562
11563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11564 #, c-format
11565 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11566 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11567
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11569 #, c-format
11570 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11571 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11572
11573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11574 #, c-format
11575 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11576 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11577
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11579 #, c-format
11580 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11581 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11582
11583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11584 #, c-format
11585 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11586 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11587
11588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11589 #, c-format
11590 msgid "Label Creator"
11591 msgstr "Etikettendruck"
11592
11593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11594 #, c-format
11595 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11596 msgstr "'Beschriftung' erscheint in der Exemplar-Suchmaske"
11597
11598 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11600 #, c-format
11601 msgid "Language=%s "
11602 msgstr "Sprache=%s "
11603
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11609 #, c-format
11610 msgid "Layouts"
11611 msgstr "Layouts"
11612
11613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11618 "manual."
11619 msgstr ""
11620 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11621 "Handbuchs."
11622
11623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11624 #, c-format
11625 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11626 msgstr ""
11627 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11628 "Schnellaufnahmen."
11629
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11631 #, c-format
11632 msgid ""
11633 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11634 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11635 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11636 "not randomly, but by alphabetical order."
11637 msgstr ""
11638 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11639 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11640 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11641 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11642
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11644 #, c-format
11645 msgid "Length: 0"
11646 msgstr "Länge: 0"
11647
11648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11649 #, c-format
11650 msgid "Libraries &amp; Groups"
11651 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11652
11653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11654 #, c-format
11655 msgid ""
11656 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11657 "circulation events (check ins and check outs)."
11658 msgstr ""
11659 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11660 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11661
11662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11663 #, c-format
11664 msgid ""
11665 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11666 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11667 "proper system preferences:"
11668 msgstr ""
11669 "Bibliotheken können Schliesstage und Feiertage definieren, die bei der "
11670 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11671 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11672
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11674 #, c-format
11675 msgid ""
11676 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11677 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11678 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11679 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11680 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11681 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11682 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11683 "Chapter 13 of AACR2."
11684 msgstr ""
11685 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11686 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11687 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11688 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11689 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11690 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11691 "Cataloguing Rules)."
11692
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11694 #, c-format
11695 msgid "Library Property Groups"
11696 msgstr "Bestandsgruppen"
11697
11698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11699 #, c-format
11700 msgid "Library Transfer Limits"
11701 msgstr "Transportregeln"
11702
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11704 #, c-format
11705 msgid ""
11706 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11707 "the pull down at the top of the page"
11708 msgstr ""
11709 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11710 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11711
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11713 #, c-format
11714 msgid "Licenses"
11715 msgstr "Lizenzen"
11716
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11718 #, c-format
11719 msgid ""
11720 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11721 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11722 msgstr ""
11723 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11724 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11725
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "Limit item modification to subfields defined in the "
11730 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11731 msgstr ""
11732 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11733 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11734
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11736 #, c-format
11737 msgid ""
11738 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11739 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11740 msgstr ""
11741 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11742 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11743
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11745 #, c-format
11746 msgid ""
11747 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11748 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11749 msgstr ""
11750 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11751 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11752
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11754 #, c-format
11755 msgid "Limit to a bib number range"
11756 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11757
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11759 #, c-format
11760 msgid "Limit to a call number range"
11761 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11762
11763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11764 #, c-format
11765 msgid "Limit to a specific item type"
11766 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11767
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11769 #, c-format
11770 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11771 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11772
11773 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11775 #, c-format
11776 msgid "Limit to an acquisition date range"
11777 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11778
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11780 #, c-format
11781 msgid ""
11782 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11783 "the category is for) "
11784 msgstr ""
11785 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11786 "einfach erinnern können) "
11787
11788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11790 #, c-format
11791 msgid "Link "
11792 msgstr "Link "
11793
11794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11795 #, c-format
11796 msgid "Lists"
11797 msgstr "Listen"
11798
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11800 #, c-format
11801 msgid "Local Use System Preferences"
11802 msgstr "Lokale Systemparameter"
11803
11804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11805 #, c-format
11806 msgid "Local Use:"
11807 msgstr "Lokale Nutzung:"
11808
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11810 #, c-format
11811 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11812 msgstr "Finden Sie das Formular  für \"Neues akustisches Signal\"."
11813
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11815 #, c-format
11816 msgid ""
11817 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11818 "librarians"
11819 msgstr ""
11820 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11821 "verändert werden können"
11822
11823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11824 #, c-format
11825 msgid "Log viewer"
11826 msgstr "Loganzeige"
11827
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11829 #, c-format
11830 msgid "Logs:"
11831 msgstr "Logs:"
11832
11833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11834 #, c-format
11835 msgid "Lost items"
11836 msgstr "Vermisste Exemplare"
11837
11838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11839 #, c-format
11840 msgid "M = Sundry"
11841 msgstr "S = Verschiedenes"
11842
11843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11844 #, c-format
11845 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11846 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11847
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11849 #, c-format
11850 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11851 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11852
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11854 #, c-format
11855 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11856 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11857
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11859 #, c-format
11860 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11861 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11862
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11864 #, c-format
11865 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11866 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11867
11868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11869 #, c-format
11870 msgid "MARC Modification Templates"
11871 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11872
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11874 #, c-format
11875 msgid "MARC Record Subfields"
11876 msgstr "MARC-Unterfelder"
11877
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11879 #, c-format
11880 msgid "MARC export"
11881 msgstr "MARC-Export"
11882
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11884 #, c-format
11885 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11886 msgstr "'MARC-Feld' definiert das Feld das zur Suche verwendet wird"
11887
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11889 #, c-format
11890 msgid "MARC import"
11891 msgstr "MARC-Import"
11892
11893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11894 #, c-format
11895 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11896 msgstr "'MARC-Unterfeld' definiert das zur Suche verwendete Unterfeld"
11897
11898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11899 #, c-format
11900 msgid "MARC21/NORMARC"
11901 msgstr "MARC21/NORMARC"
11902
11903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11904 #, c-format
11905 msgid "MARC21/USMARC"
11906 msgstr "MARC21/USMARC"
11907
11908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11909 #, c-format
11910 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11911 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11912
11913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11914 #, c-format
11915 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11916 msgstr ""
11917 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
11918
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11920 #, c-format
11921 msgid "Manage CSV export profiles"
11922 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
11923
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11925 #, c-format
11926 msgid "Manage Images"
11927 msgstr "Bilder verwalten"
11928
11929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11930 #, c-format
11931 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11932 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
11933
11934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11935 #, c-format
11936 msgid "Manage Labels"
11937 msgstr "Etiketten verwalten"
11938
11939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11940 #, c-format
11941 msgid "Manage Staged MARC Records"
11942 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
11943
11944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11945 #, c-format
11946 msgid "Manage all budgets"
11947 msgstr "Alle Etats verwalten"
11948
11949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11950 #, c-format
11951 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11952 msgstr ""
11953 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
11954 "Berechtigungen"
11955
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11957 #, c-format
11958 msgid "Manage budget planning"
11959 msgstr "Etatplanung"
11960
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11962 #, c-format
11963 msgid "Manage budgets"
11964 msgstr "Etats verwalten"
11965
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11967 #, c-format
11968 msgid "Manage circulation rules"
11969 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
11970
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11972 #, c-format
11973 msgid "Manage contracts"
11974 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
11975
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11977 #, c-format
11978 msgid "Manage orders and basket groups"
11979 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
11980
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11983 #, c-format
11984 msgid "Manage orders and baskets"
11985 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
11986
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11988 #, c-format
11989 msgid "Manage patrons fines and fees"
11990 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11993 #, c-format
11994 msgid "Manage periods"
11995 msgstr "Etats verwalten"
11996
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11998 #, c-format
11999 msgid "Manage routing lists"
12000 msgstr "Umlauflisten verwalten"
12001
12002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12003 #, c-format
12004 msgid "Manage serial subscriptions"
12005 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
12006
12007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12008 #, c-format
12009 msgid ""
12010 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12011 "is used)"
12012 msgstr ""
12013 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
12014 "IndependentBranches verwendet wird)"
12015
12016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12017 #, c-format
12018 msgid "Manage vendors"
12019 msgstr "Lieferanten verwalten"
12020
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12023 #, c-format
12024 msgid "Managed in tab "
12025 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
12026
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12028 #, c-format
12029 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12030 msgstr ""
12031 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
12032 "und rückgängig Machen von Importen"
12033
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12035 #, c-format
12036 msgid "Managing Holds"
12037 msgstr "Vormerkungen verwalten"
12038
12039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12041 #, c-format
12042 msgid "Mandatory "
12043 msgstr "Pflichtfeld "
12044
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12046 #, c-format
12047 msgid ""
12048 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12049 "amount."
12050 msgstr ""
12051 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
12052 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
12053
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12055 #, c-format
12056 msgid ""
12057 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12058 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12059 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12060 "period."
12061 msgstr ""
12062 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
12063 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
12064 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
12065 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
12066
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12068 #, c-format
12069 msgid ""
12070 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12071 "the patron the replacement cost for that item"
12072 msgstr ""
12073 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
12074 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
12075 "gebucht."
12076
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12078 #, c-format
12079 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12080 msgstr ""
12081 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
12082 "übereinstimmen sollen"
12083
12084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12085 #, c-format
12086 msgid "Match threshold: 100"
12087 msgstr "Punktzahl: 100"
12088
12089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12090 #, c-format
12091 msgid ""
12092 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12093 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12094 "versions."
12095 msgstr ""
12096 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
12097 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
12098 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
12099
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12101 #, c-format
12102 msgid "Matchpoints (just the one):"
12103 msgstr "Punkte (nur diese):"
12104
12105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12106 #, c-format
12107 msgid "Merge authorities"
12108 msgstr "Normdaten verschmelzen"
12109
12110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12111 #, c-format
12112 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12113 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
12114
12115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12116 #, c-format
12117 msgid "Merging items"
12118 msgstr "Datensätze verschmelzen"
12119
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12121 #, c-format
12122 msgid "Merging records"
12123 msgstr "Verschmelze Datensätze"
12124
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12126 #, c-format
12127 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12128 msgstr ""
12129 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
12130
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12132 #, c-format
12133 msgid "Moderate patron comments"
12134 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
12135
12136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12137 #, c-format
12138 msgid "Moderate patron tags"
12139 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
12140
12141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12142 #, c-format
12143 msgid "Modification Log"
12144 msgstr "Änderungslog"
12145
12146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12147 #, c-format
12148 msgid "Modify CSV Profiles"
12149 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
12150
12151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12152 #, c-format
12153 msgid "Modify a set"
12154 msgstr "Set bearbeiten"
12155
12156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12157 #, c-format
12158 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12159 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
12160
12161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12162 #, c-format
12163 msgid "Modify holds priority"
12164 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
12165
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12167 #, c-format
12168 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12169 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
12170
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12172 #, c-format
12173 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12174 msgstr ""
12175 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
12176
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12178 #, c-format
12179 msgid ""
12180 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12181 "&gt; finesCalendar "
12182 msgstr ""
12183 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12184 "finesCalendar "
12185
12186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12187 #, c-format
12188 msgid ""
12189 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12190 "&gt; useDaysMode "
12191 msgstr ""
12192 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12193 "useDaysMode "
12194
12195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12196 #, c-format
12197 msgid ""
12198 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12199 "attribute types"
12200 msgstr ""
12201 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
12202
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12204 #, c-format
12205 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12206 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
12207
12208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12209 #, c-format
12210 msgid "Most circulated items"
12211 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
12212
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12214 #, c-format
12215 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12216 msgstr ""
12217 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12218 "verwendet"
12219
12220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12221 #, c-format
12222 msgid ""
12223 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12224 "running:"
12225 msgstr ""
12226 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12227 "Cronjob erhoben:"
12228
12229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12230 #, c-format
12231 msgid "Moving items"
12232 msgstr "Exemplare umhängen"
12233
12234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12235 #, c-format
12236 msgid "N = New card"
12237 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12238
12239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12240 #, c-format
12241 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12242 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12243
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12245 #, c-format
12246 msgid ""
12247 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12248 "the item"
12249 msgstr ""
12250 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12251 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12252
12253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12254 #, c-format
12255 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12256 msgstr "'Name' dient zur Identifikation des Suchbegriffs"
12257
12258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12259 #, c-format
12260 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12261 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
12262
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
12264 #, c-format
12265 msgid ""
12266 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12267 "value:"
12268 msgstr ""
12269 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12270 "einen Wert hinzuzufügen:"
12271
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12273 #, c-format
12274 msgid "News"
12275 msgstr "Nachrichten"
12276
12277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12278 #, c-format
12279 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12280 msgstr ""
12281 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12282 "angezeigt"
12283
12284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12285 #, c-format
12286 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12287 msgstr ""
12288 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12289 "Bildschirms angezeigt"
12290
12291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12292 #, c-format
12293 msgid ""
12294 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12295 "checked out"
12296 msgstr ""
12297 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12298 "Exemplare angezeigt"
12299
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12301 #, c-format
12302 msgid ""
12303 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12304 "by a space (no commas) "
12305 msgstr ""
12306 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12307 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12308
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12310 #, c-format
12311 msgid ""
12312 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12313 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12314 msgstr ""
12315 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12316 "Exemplar vormerken möchten."
12317
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12319 #, c-format
12320 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12321 msgstr ""
12322 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12323 "der Datenbank gefunden wurde"
12324
12325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12326 #, c-format
12327 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12328 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12329
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12331 #, c-format
12332 msgid ""
12333 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12334 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12335 msgstr ""
12336 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12337 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12338 "Verlängerungen' an"
12339
12340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12341 #, c-format
12342 msgid "Next enter the contact information "
12343 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12344
12345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12349 msgstr ""
12350 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12351 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12352
12353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12354 #, c-format
12355 msgid ""
12356 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12357 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12358
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12363 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12364 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12365 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12366 "within the staged file."
12367 msgstr ""
12368 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12369 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12370 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12371 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12372 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12373 "Datensätzen vorbelegt."
12374
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12379 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12380 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12381 msgstr ""
12382 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12383 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12384 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12385
12386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12387 #, c-format
12388 msgid ""
12389 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12390 msgstr ""
12391 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12392 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12393
12394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12395 #, c-format
12396 msgid ""
12397 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12398 "repeatable. "
12399 msgstr ""
12400 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schliesstag "
12401 "handelt. "
12402
12403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12404 #, c-format
12405 msgid ""
12406 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12407 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12408 "the OPACPrivacy system preference."
12409 msgstr ""
12410 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12411 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12412 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12413
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12415 #, c-format
12416 msgid ""
12417 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12418 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12419 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12420 msgstr ""
12421 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12422 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12423 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12424
12425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12426 #, c-format
12427 msgid ""
12428 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12429 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12430 msgstr ""
12431 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12432 "angelegt werden soll (wenn Sie die Hefte mit Barcodes versehen, möchten Sie "
12433 "dies voraussichtlich an dieser Stelle tun)"
12434
12435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12436 #, c-format
12437 msgid ""
12438 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12439 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12440 msgstr ""
12441 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12442 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12443 "Titeldaten handelt)"
12444
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12446 #, c-format
12447 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12448 msgstr ""
12449 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12450 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12451
12452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12453 #, c-format
12454 msgid ""
12455 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12456 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12457 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12458 msgstr ""
12459 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12460 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12461 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12462
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12464 #, c-format
12465 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12466 msgstr ""
12467 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12468
12469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12470 #, c-format
12471 msgid ""
12472 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12473 msgstr ""
12474 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12475 "Exemplardatenimport angeboten "
12476
12477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12478 #, c-format
12479 msgid ""
12480 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12481 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12482
12483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12484 #, c-format
12485 msgid ""
12486 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12487 "and Terms."
12488 msgstr ""
12489 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12490 "Semester anlegen."
12491
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12493 #, c-format
12494 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12495 msgstr ""
12496 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12497 "Felder "
12498
12499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12500 #, c-format
12501 msgid "Nicole Engard "
12502 msgstr "Nicole Engard "
12503
12504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12506 #, c-format
12507 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12508 msgstr ""
12509 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12510 "vorgemerkt werden."
12511
12512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12516 "to keep track of your contact information within Koha."
12517 msgstr ""
12518 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12519 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12520
12521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12522 #, c-format
12523 msgid "Normalization rule: Control-number"
12524 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12525
12526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12529 #, c-format
12530 msgid "Note"
12531 msgstr "Hinweis"
12532
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12534 #, c-format
12535 msgid ""
12536 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12537 msgstr ""
12538 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12539 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12540
12541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12542 #, c-format
12543 msgid ""
12544 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12545 "is the required version; the installed version is in the next column."
12546 msgstr ""
12547 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12548 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12549 "nebenan. "
12550
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12557 #, c-format
12558 msgid "Note:"
12559 msgstr "Hinweis:"
12560
12561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12562 #, c-format
12563 msgid "Note: "
12564 msgstr "Hinweis: "
12565
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12571 "library before you can graduate."
12572 msgstr ""
12573 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12574 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12575
12576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12577 #, c-format
12578 msgid ""
12579 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12580 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12581 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12582 "'XXX'."
12583 msgstr ""
12584 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12585 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12586 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12587
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12589 #, c-format
12590 msgid ""
12591 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12592 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12593 "suspension."
12594 msgstr ""
12595 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12596 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12597
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12599 #, c-format
12600 msgid ""
12601 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12602 "together."
12603 msgstr ""
12604 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12605 "zusammenzuführen."
12606
12607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12612 "register for an account in a library or a university)."
12613 msgstr ""
12614 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12615 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12616
12617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12618 #, c-format
12619 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12620 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12621
12622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12623 #, c-format
12624 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12625 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12626
12627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12628 #, c-format
12629 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12630 msgstr ""
12631 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12632 "miteinberechnen."
12633
12634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12635 #, c-format
12636 msgid "Notes are for internal use."
12637 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12638
12639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12640 #, c-format
12641 msgid ""
12642 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12643 "librarians know when to use this fund"
12644 msgstr ""
12645 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12646 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12647
12648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12649 #, c-format
12650 msgid "Notices"
12651 msgstr "Benachrichtigungen"
12652
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12654 #, c-format
12655 msgid "Notices & slips"
12656 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12657
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12659 #, c-format
12660 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12661 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12662
12663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12664 #, c-format
12665 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12666 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12667
12668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12669 #, c-format
12670 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12671 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12672
12673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12681 #, c-format
12682 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12683 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12684
12685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12686 #, c-format
12687 msgid "OPAC:"
12688 msgstr "OPAC:"
12689
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12691 #, c-format
12692 msgid ""
12693 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12694 "required fields"
12695 msgstr ""
12696 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12697 "obligatorische Felder"
12698
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12703 "information should be added to help with generating claim letters and "
12704 "invoices."
12705 msgstr ""
12706 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12707 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12708 "Rechnungen zu erleichtern."
12709
12710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12711 #, c-format
12712 msgid "Offline Circulation"
12713 msgstr "Offline-Verbuchung"
12714
12715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12716 #, c-format
12717 msgid "Offline circulation"
12718 msgstr "Offline-Verbuchung"
12719
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12723 #, c-format
12724 msgid ""
12725 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12726 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12727 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12728 msgstr ""
12729 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12730 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fliessdehnung beschreibt einen "
12731 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12732 "oben oder unten variiert "
12733
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12735 #, c-format
12736 msgid "Offset: 0"
12737 msgstr "Offset: 0"
12738
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12740 #, c-format
12741 msgid ""
12742 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12743 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12744 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12745 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12746 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12747 msgstr ""
12748 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12749 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12750 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12751 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12752 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12753 "auswählen."
12754
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12756 #, c-format
12757 msgid ""
12758 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12759 "comma (or tab) and then the image file name "
12760 msgstr ""
12761 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12762 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12763
12764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12765 #, c-format
12766 msgid ""
12767 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12768 "print out the data related to all items that are overdue."
12769 msgstr ""
12770 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12771 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12772 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12773
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12775 #, c-format
12776 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12777 msgstr ""
12778 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12779 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12780
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12782 #, c-format
12783 msgid ""
12784 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12785 msgstr ""
12786 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12787 "aufgeführt"
12788
12789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12790 #, c-format
12791 msgid ""
12792 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12793 "permissions"
12794 msgstr ""
12795 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12796 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12797
12798 # Namen der Schaltflächen...
12799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12800 #, c-format
12801 msgid ""
12802 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12803 "and choose to Duplicate budget"
12804 msgstr ""
12805 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12806 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12807
12808 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12813 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12814 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12815 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12816 "'Export this basket as CSV' button."
12817 msgstr ""
12818 "In der Zusammenfassung haben Sie ausserdem die Möglichkeit, die Information, "
12819 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12820 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12821 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12822 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12823
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12825 #, c-format
12826 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12827 msgstr ""
12828 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12829
12830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12835 "this patron is on."
12836 msgstr ""
12837 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12838
12839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12840 #, c-format
12841 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12842 msgstr ""
12843 "Sobald ein Nummerierungsmuster ausgewählt wurde, werden die zugehörigen "
12844 "Felder angezeigt. "
12845
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12847 #, c-format
12848 msgid ""
12849 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12850 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12851 msgstr ""
12852 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12853 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12854 "der rechten Seite des Bildschirms."
12855
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12857 #, c-format
12858 msgid ""
12859 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12860 "the patron record add/edit form"
12861 msgstr ""
12862 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12863 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12864 "Benutzerdatensatzes"
12865
12866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12870 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12871 "Koha."
12872 msgstr ""
12873 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12874 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12875 "Verarbeitung übergeben."
12876
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12878 #, c-format
12879 msgid ""
12880 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12881 "summary."
12882 msgstr ""
12883 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12884 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12885
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12888 #, c-format
12889 msgid ""
12890 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12891 "payment as reversed"
12892 msgstr ""
12893 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12894 "Zahlung angezeigt"
12895
12896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12897 #, c-format
12898 msgid ""
12899 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12900 "screen under the 'Hold' tab."
12901 msgstr ""
12902 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
12903 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
12904
12905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12906 #, c-format
12907 msgid ""
12908 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12909 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12910 "report and choosing 'Run'."
12911 msgstr ""
12912 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
12913 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
12914 "im Menü 'Aktionen' starten."
12915
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12917 #, c-format
12918 msgid ""
12919 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12920 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12921 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12922 "it."
12923 msgstr ""
12924 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
12925 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
12926 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
12927 "werden."
12928
12929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12930 #, c-format
12931 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12932 msgstr ""
12933 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
12934
12935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12936 #, c-format
12937 msgid "Once finished, click 'Save'"
12938 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
12939
12940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12942 #, c-format
12943 msgid ""
12944 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12945 msgstr ""
12946 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12947 "'Zitat(e) löschen'."
12948
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12950 #, c-format
12951 msgid ""
12952 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12953 "pattern information. "
12954 msgstr ""
12955 "Sobald diese Daten ausgefüllt sind, können Sie nach einem Klick auf 'Weiter' "
12956 "die Informationen zum Erscheinungsverlauf erfassen. "
12957
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12959 #, c-format
12960 msgid ""
12961 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12962 "edit the quotes prior to saving them."
12963 msgstr ""
12964 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
12965 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
12966
12967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12968 #, c-format
12969 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12970 msgstr ""
12971 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
12972 "Händlerinformation."
12973
12974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12975 #, c-format
12976 msgid ""
12977 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12978 "edit the quote source and text."
12979 msgstr ""
12980 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
12981 "dort Quelle und Text bearbeiten."
12982
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12984 #, c-format
12985 msgid ""
12986 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12987 msgstr ""
12988 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
12989 "Upload zu bestätigen."
12990
12991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12992 #, c-format
12993 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12994 msgstr ""
12995 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
12996 "wurde."
12997
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12999 #, c-format
13000 msgid ""
13001 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13002 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13003 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13004 "the 'Remove' link to the right of their name."
13005 msgstr ""
13006 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
13007 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
13008 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
13009 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
13010
13011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13012 #, c-format
13013 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13014 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
13015
13016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13018 #, c-format
13019 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13020 msgstr ""
13021 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
13022
13023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13024 #, c-format
13025 msgid ""
13026 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13027 "'Add to' menu at the top of the search results."
13028 msgstr ""
13029 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
13030 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
13031
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13033 #, c-format
13034 msgid ""
13035 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13036 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13037 msgstr ""
13038 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
13039 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
13040 "Hochladen der Transaktionen."
13041
13042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13043 #, c-format
13044 msgid ""
13045 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13046 "the toolbar and the quotes will be saved."
13047 msgstr ""
13048 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13049 "'Zizat(e) speichern'."
13050
13051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13052 #, c-format
13053 msgid ""
13054 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13055 "search other libraries for the record in question."
13056 msgstr ""
13057 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
13058 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
13059
13060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13061 #, c-format
13062 msgid ""
13063 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13064 "you will be presented with a list of these items."
13065 msgstr ""
13066 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
13067 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
13068
13069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13071 #, c-format
13072 msgid ""
13073 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13074 "page will list the items you have selected."
13075 msgstr ""
13076 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
13077 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
13078
13079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13080 #, c-format
13081 msgid ""
13082 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13083 "'Update' button to save them to the list."
13084 msgstr ""
13085 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
13086 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
13087
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13089 #, c-format
13090 msgid ""
13091 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13092 "a receipt by choosing one of two methods."
13093 msgstr ""
13094 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
13095 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
13096
13097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13098 #, c-format
13099 msgid ""
13100 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13101 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13102 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13103 "the status you have chosen."
13104 msgstr ""
13105 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
13106 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
13107 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
13108 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
13109
13110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13111 #, c-format
13112 msgid ""
13113 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13114 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13115 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13116 "deleted."
13117 msgstr ""
13118 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
13119 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13120 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13121
13122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13123 #, c-format
13124 msgid ""
13125 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13126 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13127 "record will be deleted."
13128 msgstr ""
13129 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
13130 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
13131 "zweite Datensatz wird gelöscht."
13132
13133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13134 #, c-format
13135 msgid ""
13136 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13137 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13138 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13139 msgstr ""
13140 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
13141 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13142 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13143
13144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13145 #, c-format
13146 msgid ""
13147 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13148 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13149 msgstr ""
13150 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
13151 "Kurse anzulegen."
13152
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13157 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13158 msgstr ""
13159 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
13160 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
13161 "gestartet werden."
13162
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13164 #, c-format
13165 msgid ""
13166 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13167 "appear next to the 'New profile' button."
13168 msgstr ""
13169 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
13170 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
13171
13172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13173 #, c-format
13174 msgid ""
13175 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13176 "the data into Koha."
13177 msgstr ""
13178 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
13179 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
13180
13181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13182 #, c-format
13183 msgid ""
13184 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13185 "Accounting information."
13186 msgstr ""
13187 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
13188 "Bestellung erfasst werden."
13189
13190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13191 #, c-format
13192 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13193 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
13194
13195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13196 #, c-format
13197 msgid ""
13198 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13199 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13200 "date to today."
13201 msgstr ""
13202 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
13203 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschliessend "
13204 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
13205
13206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13207 #, c-format
13208 msgid ""
13209 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13210 "present you with the changed patron records."
13211 msgstr ""
13212 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
13213 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
13214
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13219 "items."
13220 msgstr ""
13221 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
13222 "angezeigt."
13223
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13228 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13229 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13230 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13231 "Budget Y is the selected budget."
13232 msgstr ""
13233 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
13234 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
13235 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
13236 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
13237 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
13238 "ausgewählte Etat."
13239
13240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13241 #, c-format
13242 msgid ""
13243 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13244 "the top left of the editor."
13245 msgstr ""
13246 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13247 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13248
13249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13250 #, c-format
13251 msgid ""
13252 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13253 "brought to a list of your existing budgets."
13254 msgstr ""
13255 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13256 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13257
13258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13259 #, c-format
13260 msgid ""
13261 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13262 "right."
13263 msgstr ""
13264 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13265 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13266
13267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13270 #, c-format
13271 msgid ""
13272 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13273 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13274 msgstr ""
13275 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13276 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13277
13278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13279 #, c-format
13280 msgid ""
13281 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13282 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13283 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13284 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13285 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13286 msgstr ""
13287 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13288 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13289 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13290 "abschliessend gelöscht werden soll."
13291
13292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13293 #, c-format
13294 msgid ""
13295 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13296 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13297 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13298 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13299 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13300 "merged record to use."
13301 msgstr ""
13302 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13303 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13304 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13305 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
13306
13307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13308 #, c-format
13309 msgid ""
13310 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13311 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13312 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13313 "part of installation."
13314 msgstr ""
13315 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13316 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13317 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13318 "verwenden."
13319
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13321 #, c-format
13322 msgid ""
13323 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13324 "using this tool."
13325 msgstr ""
13326 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13327 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschliessen."
13328
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13330 #, c-format
13331 msgid ""
13332 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13333 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13334 msgstr ""
13335 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13336 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13337 "die Optionen um diese zu ändern."
13338
13339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13340 #, c-format
13341 msgid ""
13342 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13343 "'Continue.'"
13344 msgstr ""
13345 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13346 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13347
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13349 #, c-format
13350 msgid ""
13351 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13352 "under the 'Patrons' section"
13353 msgstr ""
13354 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schliessen und die Liste der "
13355 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13356
13357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13358 #, c-format
13359 msgid ""
13360 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13361 "selected records' button and your records will be modified."
13362 msgstr ""
13363 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13364 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13365
13366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13367 #, c-format
13368 msgid ""
13369 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13370 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13371 "vendor."
13372 msgstr ""
13373 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13374 "ist können Sie die 'Bestellung schliessen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13375 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13376
13377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13378 #, c-format
13379 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13380 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13381
13382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13383 #, c-format
13384 msgid ""
13385 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13386 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13387 "add/edit items attached to the record "
13388 msgstr ""
13389 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13390 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13391 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13392
13393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13397 "records that use this authority record will be updated."
13398 msgstr ""
13399 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13400 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13401 "aktualisiert."
13402
13403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13405 #, c-format
13406 msgid ""
13407 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13408 "will be presented with the form to continue cataloging"
13409 msgstr ""
13410 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13411 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13412 "Katalogisierung fortzusetzen"
13413
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13415 #, c-format
13416 msgid ""
13417 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13418 "by following the instructions for editing subfields"
13419 msgstr ""
13420 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13421 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13422
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13424 #, c-format
13425 msgid ""
13426 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13427 "the list of Frameworks "
13428 msgstr ""
13429 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13430 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13431
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13436 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13437 msgstr ""
13438 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13439 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13440
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13442 #, c-format
13443 msgid ""
13444 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13445 "adding items to the order."
13446 msgstr ""
13447 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13448 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13449
13450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13451 #, c-format
13452 msgid ""
13453 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13454 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13455 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13456 msgstr ""
13457 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13458 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13459 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13460
13461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13462 #, c-format
13463 msgid ""
13464 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13465 "be searchable by any field in the course."
13466 msgstr ""
13467 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13468 "angezeigt und kann gesucht werden."
13469
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13471 #, c-format
13472 msgid ""
13473 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13474 "synced to the right of each data set."
13475 msgstr ""
13476 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13477 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13478
13479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13480 #, c-format
13481 msgid ""
13482 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13483 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13484 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13485 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13486 msgstr ""
13487 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13488 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13489 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13490
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13492 #, c-format
13493 msgid ""
13494 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13495 "the right of each title that was imported"
13496 msgstr ""
13497 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13498 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13499
13500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13501 #, c-format
13502 msgid ""
13503 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13504 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13505 msgstr ""
13506 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13507 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13508
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13510 #, c-format
13511 msgid ""
13512 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13513 "on the item search page"
13514 msgstr ""
13515 "Sobald ein neues Feld definiert ist, erscheint es im oberen Bereich dieser "
13516 "Seite sowie in der Exemplarsuche"
13517
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13519 #, c-format
13520 msgid ""
13521 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13522 "the right of the rule"
13523 msgstr ""
13524 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13525 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13526
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13528 #, c-format
13529 msgid ""
13530 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13531 "other saved reports."
13532 msgstr ""
13533 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13534 "Reports' mit allen weiteren."
13535
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13537 #, c-format
13538 msgid ""
13539 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13540 "MARC Records for Import tool."
13541 msgstr ""
13542 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13543 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13544
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13546 #, c-format
13547 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13548 msgstr ""
13549 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Grösse Sie an Ihre Bedürfnisse "
13550 "anpassen können."
13551
13552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13553 #, c-format
13554 msgid ""
13555 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13556 "Cities and Towns page."
13557 msgstr ""
13558 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13559 "aufgelistet."
13560
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13562 #, c-format
13563 msgid "Online Help"
13564 msgstr "Onlinehilfe"
13565
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13568 #, c-format
13569 msgid "Online help"
13570 msgstr "Onlinehilfe"
13571
13572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13573 #, c-format
13574 msgid ""
13575 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13576 "duplicate information from)"
13577 msgstr ""
13578 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13579 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13582 #, c-format
13583 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13584 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13585
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13587 #, c-format
13588 msgid ""
13589 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13590 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13591 "to and click \"Transfer Collection\"."
13592 msgstr ""
13593 "Sie können auch auf der Seite \"Exemplar(e) hinzufügen/löschen\" die "
13594 "Schaltfläche \"Transfer\" benutzen, die Zielbibliothek auswählen und auf "
13595 "\"Sammlung verlagern\" klicken."
13596
13597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13598 #, c-format
13599 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13600 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13601
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13603 #, c-format
13604 msgid "Order from a New Empty Record"
13605 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13608 #, c-format
13609 msgid "Order from a Staged File"
13610 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13611
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13613 #, c-format
13614 msgid "Order from a subscription"
13615 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13616
13617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13618 #, c-format
13619 msgid "Order from an Existing Record"
13620 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13621
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13623 #, c-format
13624 msgid "Order from an External Source"
13625 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13626
13627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13631 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13632 "suggestions' page in the OPAC."
13633 msgstr ""
13634 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13635 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13636 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13637 "ebenfalls aktualisiert."
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13645 "results page."
13646 msgstr ""
13647 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13648 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13651 #, c-format
13652 msgid ""
13653 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13654 "to it"
13655 msgstr ""
13656 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
13657
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13659 #, c-format
13660 msgid "Organizational "
13661 msgstr "Organisation "
13662
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13667 "guarantors for Professional patrons."
13668 msgstr ""
13669 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13670 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
13671
13672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13673 #, c-format
13674 msgid "Other/Generic Classification"
13675 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13676
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13678 #, c-format
13679 msgid "Overdue Notice Markup"
13680 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13681
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13683 #, c-format
13684 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13685 msgstr "Mahntrigger"
13686
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13688 #, c-format
13689 msgid "Overdues"
13690 msgstr "Überfälligkeiten"
13691
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13693 #, c-format
13694 msgid "Overdues with fines"
13695 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13698 #, c-format
13699 msgid "Override blocked renewals"
13700 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13701
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13703 #, c-format
13704 msgid "PAY = Payment"
13705 msgstr "PAY = Zahlung"
13706
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13708 #, c-format
13709 msgid ""
13710 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13711 "on a printer&nbsp;"
13712 msgstr ""
13713 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13714 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13717 #, c-format
13718 msgid "PREDUE "
13719 msgstr "PREDUE "
13720
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13722 #, c-format
13723 msgid "PREDUEDGST "
13724 msgstr "PREDUEDGST "
13725
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13727 #, c-format
13728 msgid "Patron Attribute Types"
13729 msgstr "Benutzerattribute"
13730
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13732 #, c-format
13733 msgid "Patron Card Creator"
13734 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13735
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13737 #, c-format
13738 msgid "Patron Categories"
13739 msgstr "Benutzertypen"
13740
13741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13742 #, c-format
13743 msgid "Patron Permissions Defined"
13744 msgstr "Berechtigungen"
13745
13746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13747 #, c-format
13748 msgid ""
13749 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13750 "client."
13751 msgstr ""
13752 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13753 "Dienstoberfläche."
13754
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13756 #, c-format
13757 msgid "Patron attribute type code"
13758 msgstr "Benutzerattribut"
13759
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13761 #, c-format
13762 msgid ""
13763 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13764 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13765 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13766 msgstr ""
13767 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13768 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13769 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13770
13771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13772 #, c-format
13773 msgid ""
13774 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13775 "age groups, and patron types."
13776 msgstr ""
13777 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13778 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13779
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13781 #, c-format
13782 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13783 msgstr ""
13784 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13785 "zugeordnet."
13786
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13788 #, c-format
13789 msgid ""
13790 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13791 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13792 msgstr ""
13793 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13794 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13795
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13797 #, c-format
13798 msgid "Patron circulation history"
13799 msgstr "Benutzer-Ausleihverlauf"
13800
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13802 #, c-format
13803 msgid "Patron details"
13804 msgstr "Benutzerdetails"
13805
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13808 #, c-format
13809 msgid "Patron discharges"
13810 msgstr "Entlastungen"
13811
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13813 #, c-format
13814 msgid "Patron files"
13815 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13818 #, c-format
13819 msgid "Patron fines"
13820 msgstr "Gebühren"
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13823 #, c-format
13824 msgid "Patron has a restriction on their account "
13825 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13826
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13828 #, c-format
13829 msgid "Patron has outstanding fines"
13830 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13831
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13833 #, c-format
13834 msgid "Patron has too many things checked out"
13835 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13838 #, c-format
13839 msgid ""
13840 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13841 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13842 "patron cards."
13843 msgstr ""
13844 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13845 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13846 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13847 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13848
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13850 #, c-format
13851 msgid "Patron import"
13852 msgstr "Benutzerdatenimport"
13853
13854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13855 #, c-format
13856 msgid "Patron lists"
13857 msgstr "Benutzerlisten"
13858
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13860 #, c-format
13861 msgid ""
13862 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13863 "the batch patron modification tool or reporting."
13864 msgstr ""
13865 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13866 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13867
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13869 #, c-format
13870 msgid "Patron needs to confirm their address "
13871 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13872
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13874 #, c-format
13875 msgid "Patron notices"
13876 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13877
13878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13879 #, c-format
13880 msgid "Patron owes too much in fines "
13881 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13882
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13887 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13888 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13889 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13890 msgstr ""
13891 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13892 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13893 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13894 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13895 "die entsprechende Schaltfläche."
13896
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13898 #, c-format
13899 msgid "Patron permissions"
13900 msgstr "Benutzerberechtigungen"
13901
13902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13903 #, c-format
13904 msgid "Patron routing lists"
13905 msgstr "Umlauflisten verwalten"
13906
13907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13908 #, c-format
13909 msgid "Patron search"
13910 msgstr "Benutzersuche: "
13911
13912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13914 #, c-format
13915 msgid "Patron statistics"
13916 msgstr "Benutzerstatistiken"
13917
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13919 #, c-format
13920 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13921 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13922
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13924 #, c-format
13925 msgid "Patrons"
13926 msgstr "Benutzer"
13927
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13929 #, c-format
13930 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13931 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
13932
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13934 #, c-format
13935 msgid "Patrons and Circulation"
13936 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13939 #, c-format
13940 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13941 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
13942
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13944 #, c-format
13945 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13946 msgstr ""
13947 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
13948
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13950 #, c-format
13951 msgid ""
13952 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13953 msgstr ""
13954 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
13955
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13957 #, c-format
13958 msgid "Patrons has lost their library card "
13959 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
13960
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13962 #, c-format
13963 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13964 msgstr ""
13965 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
13966 "werden."
13967
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13969 #, c-format
13970 msgid "Patrons with no checkouts"
13971 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
13972
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13974 #, c-format
13975 msgid "Patrons with the most checkouts"
13976 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
13977
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13979 #, c-format
13980 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13981 msgstr ""
13982 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
13983
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13985 #, c-format
13986 msgid "Patrons:"
13987 msgstr "Benutzer:"
13988
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13991 #, c-format
13992 msgid "Pay Selected fines "
13993 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
13994
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13997 #, c-format
13998 msgid "Pay a fine in full "
13999 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
14000
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14003 #, c-format
14004 msgid "Pay a partial fine "
14005 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
14006
14007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14009 #, c-format
14010 msgid "Pay an amount towards all fines "
14011 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
14012
14013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14015 #, c-format
14016 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14017 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
14018
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14020 #, c-format
14021 msgid "Pending on-site checkouts"
14022 msgstr "Unbearbeitete Vor-Ort-Ausleihen"
14023
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14025 #, c-format
14026 msgid "Perform batch deletion of items"
14027 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
14028
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14030 #, c-format
14031 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14032 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
14033
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14035 #, c-format
14036 msgid "Perform batch modification of items"
14037 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
14038
14039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14040 #, c-format
14041 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
14042 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
14043
14044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14048 "click Next instead of making an option."
14049 msgstr ""
14050 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
14051 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
14052
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14054 #, c-format
14055 msgid "Perl modules"
14056 msgstr "Perl Module"
14057
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14059 #, c-format
14060 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14061 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14062
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14065 #, c-format
14066 msgid "Phone number: "
14067 msgstr "Telefonnummer: "
14068
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14070 #, c-format
14071 msgid ""
14072 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14073 "minimum quality for a printable image."
14074 msgstr ""
14075 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
14076 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
14077 "werden sollen."
14078
14079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14080 #, c-format
14081 msgid "Place and modify holds for patrons"
14082 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
14083
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14085 #, c-format
14086 msgid "Place holds for patrons"
14087 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
14088
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14090 #, c-format
14091 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14092 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
14093
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14095 #, c-format
14096 msgid "Placing an Order"
14097 msgstr "Bestellung anlegen"
14098
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14103 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14104 msgstr ""
14105 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
14106 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
14107
14108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14109 #, c-format
14110 msgid ""
14111 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14112 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14113 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14114 msgstr ""
14115 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
14116 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
14117 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
14118
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14121 #, c-format
14122 msgid "Plugin "
14123 msgstr "Plugin "
14124
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14126 #, c-format
14127 msgid "Plugins"
14128 msgstr "Plugins"
14129
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14131 #, c-format
14132 msgid "Port"
14133 msgstr "Port"
14134
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14136 #, c-format
14137 msgid "Pre-save Editing"
14138 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
14139
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14141 #, c-format
14142 msgid "Printing Baskets"
14143 msgstr "Bestellung drucken"
14144
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14146 #, c-format
14147 msgid "Printing Invoices"
14148 msgstr "Rechnungen drucken"
14149
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14151 #, c-format
14152 msgid "Printing Receipts"
14153 msgstr "Quittung drucken"
14154
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14157 #, c-format
14158 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14159 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
14160
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14162 #, c-format
14163 msgid "Professional "
14164 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
14165
14166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14167 #, c-format
14168 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14169 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
14170
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14172 #, c-format
14173 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14174 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
14175
14176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14181 #, c-format
14182 msgid "Profiles"
14183 msgstr "Profile"
14184
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14189 msgstr ""
14190 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
14191 "zugewiesen."
14192
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14196 #, c-format
14197 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14198 msgstr ""
14199 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
14200
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14203 #, c-format
14204 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14205 msgstr ""
14206 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
14207
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14209 #, c-format
14210 msgid "Purchase Suggestions"
14211 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14212
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14214 #, c-format
14215 msgid "Purchase suggestions"
14216 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14217
14218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14222 msgstr ""
14223 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
14224 "eingetragen haben."
14225
14226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14230 #, c-format
14231 msgid "Question"
14232 msgstr "Frage"
14233
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14236 #, c-format
14237 msgid "Question:"
14238 msgstr "Frage:"
14239
14240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14241 #, c-format
14242 msgid "Quick Item Status Updates"
14243 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
14244
14245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14246 #, c-format
14247 msgid "Quick Spine Label Creator"
14248 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
14249
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14251 #, c-format
14252 msgid "Quote of the day editor"
14253 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
14254
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14256 #, c-format
14257 msgid "Quote of the day uploader"
14258 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
14259
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14261 #, c-format
14262 msgid "RENEWAL "
14263 msgstr "RENEWAL "
14264
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
14266 #, c-format
14267 msgid "RESERVESLIP "
14268 msgstr "RESERVESLIP "
14269
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14271 #, c-format
14272 msgid "RLIST (Routing List) "
14273 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14274
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14276 #, c-format
14277 msgid "Read Koha documentation"
14278 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14279
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14281 #, c-format
14282 msgid "Read and contribute to discussions"
14283 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14284
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14286 #, c-format
14287 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14288 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14289
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14291 #, c-format
14292 msgid ""
14293 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14294 "authorized value."
14295 msgstr ""
14296 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14297 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14298
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14300 #, c-format
14301 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14302 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14303
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14305 #, c-format
14306 msgid "Receiving Holds"
14307 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14308
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14312 #, c-format
14313 msgid "Receiving Orders"
14314 msgstr "Bestellzugang"
14315
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14317 #, c-format
14318 msgid "Receiving Serials"
14319 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14320
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14322 #, c-format
14323 msgid "Record Matching Rules"
14324 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14325
14326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14327 #, c-format
14328 msgid "Record detail"
14329 msgstr "Details"
14330
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14332 #, c-format
14333 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14334 msgstr ""
14335 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14336 "werden."
14337
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14343 "like to catalog a record using a blank template"
14344 msgstr ""
14345 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14346 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14347 "Formular machen möchten"
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14353 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14354 "Cataloging tool:"
14355 msgstr ""
14356 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14357 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14358 "Katalogisierung recherchierbar:"
14359
14360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14364 "(category type = 'X') is returned"
14365 msgstr ""
14366 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14367 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14368
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14370 #, c-format
14371 msgid "Remaining circulation permissions"
14372 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14373
14374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14375 #, c-format
14376 msgid "Remaining system parameters permissions"
14377 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14378
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14380 #, c-format
14381 msgid ""
14382 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14383 "will be used to log into the staff client."
14384 msgstr ""
14385 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14386 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14387
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14389 #, c-format
14390 msgid "Renew"
14391 msgstr "Verlängern"
14392
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14394 #, c-format
14395 msgid "Renew a subscription"
14396 msgstr "Abonnement verlängern"
14397
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14399 #, c-format
14400 msgid ""
14401 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14402 "administration area"
14403 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14404
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14406 #, c-format
14407 msgid "Repeatable"
14408 msgstr "wiederholbar"
14409
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14412 #, c-format
14413 msgid "Repeatable "
14414 msgstr "wiederholbar "
14415
14416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14417 #, c-format
14418 msgid "Report Koha bugs"
14419 msgstr "Bugs in Koha melden"
14420
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14422 #, c-format
14423 msgid "Report from SQL"
14424 msgstr "SQL-Report"
14425
14426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14427 #, c-format
14428 msgid "Reports"
14429 msgstr "Reports"
14430
14431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14435 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14436 msgstr ""
14437 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14438 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14439 "System vorhanden sind."
14440
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14442 #, c-format
14443 msgid "Reports dictionary"
14444 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14445
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14447 #, c-format
14448 msgid ""
14449 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14450 msgstr ""
14451 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14452 "Berechtigung kontrolliert"
14453
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14455 #, c-format
14456 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14457 msgstr ""
14458 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14459
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14464 msgstr ""
14465 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14466 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14467
14468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14469 #, c-format
14470 msgid "Required for staff login."
14471 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14472
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14474 #, c-format
14475 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14476 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14477
14478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14480 #, c-format
14481 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14482 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14483
14484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14485 #, c-format
14486 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14487 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14488
14489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14490 #, c-format
14491 msgid ""
14492 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14493 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14494 msgstr ""
14495 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14496 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14497 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14498
14499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14500 #, c-format
14501 msgid "Rotating Collections"
14502 msgstr "Rotationsbestände"
14503
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14508 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14509 "not only an item's home library and current location, but also information "
14510 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14511 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14512 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14513 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14514 "is not at the correct one."
14515 msgstr ""
14516 "Mit \"Rotationsbestände\" können Sammlungen verwaltet werden, die oft "
14517 "zwischen Bibliotheken ausgetauscht werden. Nicht nur die Heimatbibliothek "
14518 "und die Standortbibliothek einer Sammlung werden verwaltet, sondern auch "
14519 "Informationen über einen auszuführenden Transfer. Damit wird sichergestellt, "
14520 "dass alle Exemplare zur Zielbibliothek gelangen. Wenn ein zu einer "
14521 "entsprechenden Sammlung gehörendes Exemplar zurückgegeben wird, erscheint "
14522 "eine Mitteilung mit der Aufforderung, dieses an den neuen Standort der "
14523 "Sammlung zu senden."
14524
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14526 #, c-format
14527 msgid "Routing"
14528 msgstr "Umlauf"
14529
14530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14532 #, c-format
14533 msgid "Routing Lists"
14534 msgstr "Umlaufliste"
14535
14536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14537 #, c-format
14538 msgid "Running Custom Reports"
14539 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14540
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14545 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14546 msgstr ""
14547 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14548 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14549
14550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14554 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14555 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14556 msgstr ""
14557 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14558 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14559 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14560
14561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14562 #, c-format
14563 msgid "SHARE_ACCEPT "
14564 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14565
14566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14567 #, c-format
14568 msgid "SHARE_INVITE "
14569 msgstr "SHARE_INVITE "
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14572 #, c-format
14573 msgid "SRU example"
14574 msgstr ""
14575 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14576 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14577
14578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14579 #, c-format
14580 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14581 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14582
14583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14584 #, c-format
14585 msgid "Sample Overdue Notice"
14586 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14587
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14589 #, c-format
14590 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14591 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14592
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14594 #, c-format
14595 msgid "Save Quotes"
14596 msgstr "Zitate speichern"
14597
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14599 #, c-format
14600 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14601 msgstr ""
14602 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14603 "möchten"
14604
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14609 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14610 msgstr ""
14611 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14612 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14613
14614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14615 #, c-format
14616 msgid "Schedule tasks to run"
14617 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
14618
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14620 #, c-format
14621 msgid "Score: 101"
14622 msgstr "Wert: 101"
14623
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14625 #, c-format
14626 msgid "Search Domain Groups"
14627 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14628
14629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14633 "time instead of searching just one library or all libraries."
14634 msgstr ""
14635 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14636 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14637
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14639 #, c-format
14640 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14641 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14642
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14644 #, c-format
14645 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14646 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14647
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14649 #, c-format
14650 msgid "Search history"
14651 msgstr "Suchhistorie"
14652
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14654 #, c-format
14655 msgid "Search index: Control-number"
14656 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14657
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14660 #, c-format
14661 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14662 msgstr ""
14663 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14664 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14665
14666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14667 #, c-format
14668 msgid "Searching"
14669 msgstr "Suche"
14670
14671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14673 #, c-format
14674 msgid "Searching Authorities"
14675 msgstr "Normdaten suchen"
14676
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14678 #, c-format
14679 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14680 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14681
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14683 #, c-format
14684 msgid "Searching:"
14685 msgstr "Suche:"
14686
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14688 #, c-format
14689 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14690 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14691
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14693 #, c-format
14694 msgid "See the full documentation for "
14695 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14696
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14699 #, c-format
14700 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14701 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14702
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14704 #, c-format
14705 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14706 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14707
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14709 #, c-format
14710 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14711 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14712
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14714 #, c-format
14715 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14716 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14717
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14719 #, c-format
14720 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14721 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14722
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14724 #, c-format
14725 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14726 msgstr ""
14727 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14728
14729 # ...for Analytics...
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14731 #, c-format
14732 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14733 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14734
14735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14736 #, c-format
14737 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14738 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14739
14740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14746 #, c-format
14747 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14748 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14749
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14751 #, c-format
14752 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14753 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14754
14755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14756 #, c-format
14757 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14758 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14759
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14761 #, c-format
14762 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14763 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14764
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14766 #, c-format
14767 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14768 msgstr ""
14769 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14770
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14772 #, c-format
14773 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14774 msgstr ""
14775 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14776
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14778 #, c-format
14779 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14780 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14781
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14783 #, c-format
14784 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14785 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14786
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14788 #, c-format
14789 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14790 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14791
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14793 #, c-format
14794 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14795 msgstr ""
14796 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14801 #, c-format
14802 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14803 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14804
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14806 #, c-format
14807 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14808 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14809
14810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14811 #, c-format
14812 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14813 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14814
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14816 #, c-format
14817 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14818 msgstr ""
14819 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14820
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14822 #, c-format
14823 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14824 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Ausleihverlauf finden Sie im "
14825
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14827 #, c-format
14828 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14829 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14830
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14832 #, c-format
14833 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14834 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14835
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14837 #, c-format
14838 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14839 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14840
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14842 #, c-format
14843 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14844 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14845
14846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14847 #, c-format
14848 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14849 msgstr ""
14850 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14851 "Sie im "
14852
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14854 #, c-format
14855 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14856 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14857
14858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14859 #, c-format
14860 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14861 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
14862
14863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14864 #, c-format
14865 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14866 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14867
14868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14870 #, c-format
14871 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14872 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14873
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14875 #, c-format
14876 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14877 msgstr ""
14878 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14879
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14881 #, c-format
14882 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14883 msgstr ""
14884 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14885
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14887 #, c-format
14888 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14889 msgstr ""
14890 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14891
14892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14893 #, c-format
14894 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14895 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14896
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14898 #, c-format
14899 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14900 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14901
14902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14903 #, c-format
14904 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14905 msgstr ""
14906 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14909 #, c-format
14910 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14911 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
14912
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14914 #, c-format
14915 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14916 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
14917
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14919 #, c-format
14920 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14921 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
14922
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14924 #, c-format
14925 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14926 msgstr ""
14927 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
14928
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14930 #, c-format
14931 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14932 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
14933
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14935 #, c-format
14936 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14937 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
14938
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14940 #, c-format
14941 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14942 msgstr ""
14943 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
14944
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14946 #, c-format
14947 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14948 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
14949
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14952 #, c-format
14953 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14954 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
14955
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14957 #, c-format
14958 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14959 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Exemplar-Ausleihverlauf finden Sie im "
14960
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14962 #, c-format
14963 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14964 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
14965
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14967 #, c-format
14968 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14969 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
14970
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14972 #, c-format
14973 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14974 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
14975
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14977 #, c-format
14978 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14979 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarsuche finden Sie im "
14980
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14982 #, c-format
14983 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14984 msgstr ""
14985 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14988 #, c-format
14989 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14990 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14993 #, c-format
14994 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14995 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14996
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14999 #, c-format
15000 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15001 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
15002
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15005 #, c-format
15006 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15007 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
15008
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15011 #, c-format
15012 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15013 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
15014
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15017 #, c-format
15018 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15019 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15020
15021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15022 #, c-format
15023 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15024 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
15025
15026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15027 #, c-format
15028 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15029 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
15030
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15032 #, c-format
15033 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15034 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
15035
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15038 #, c-format
15039 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15040 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
15041
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15043 #, c-format
15044 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15045 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15046
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15048 #, c-format
15049 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15050 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
15051
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15053 #, c-format
15054 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15055 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
15056
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15058 #, c-format
15059 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15060 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
15061
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15063 #, c-format
15064 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15065 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
15066
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15068 #, c-format
15069 msgid "See the full documentation for News in the "
15070 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15071
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15073 #, c-format
15074 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15075 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
15076
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15079 #, c-format
15080 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15081 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15082
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15085 #, c-format
15086 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15087 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
15088
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15097 #, c-format
15098 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15099 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
15100
15101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15102 #, c-format
15103 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15104 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
15105
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15107 #, c-format
15108 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15109 msgstr ""
15110 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
15111
15112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15113 #, c-format
15114 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15115 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
15116
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15118 #, c-format
15119 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15120 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
15121
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15123 #, c-format
15124 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15125 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
15126
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15128 #, c-format
15129 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15130 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
15131
15132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15133 #, c-format
15134 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15135 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
15136
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15138 #, c-format
15139 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15140 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
15141
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15143 #, c-format
15144 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15145 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
15146
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15148 #, c-format
15149 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15150 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
15151
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15153 #, c-format
15154 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15155 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
15156
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15159 #, c-format
15160 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15161 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
15162
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15164 #, c-format
15165 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15166 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15167
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15170 #, c-format
15171 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15172 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
15173
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15175 #, c-format
15176 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15177 msgstr ""
15178 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
15179
15180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15181 #, c-format
15182 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15183 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15184
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15186 #, c-format
15187 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15188 msgstr ""
15189 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
15190
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15194 #, c-format
15195 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15196 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
15197
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15199 #, c-format
15200 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15201 msgstr ""
15202 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
15203
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15205 #, c-format
15206 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15207 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
15208
15209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15210 #, c-format
15211 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15212 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
15213
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15215 #, c-format
15216 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15217 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
15218
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15220 #, c-format
15221 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15222 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Rotationsbeständen finden Sie im "
15223
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15225 #, c-format
15226 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15227 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15228
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15230 #, c-format
15231 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15232 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
15233
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15236 #, c-format
15237 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15238 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
15239
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15241 #, c-format
15242 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15243 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
15244
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15246 #, c-format
15247 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15248 msgstr ""
15249 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
15250 "im "
15251
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15253 #, c-format
15254 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15255 msgstr ""
15256 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
15257 "Sie im "
15258
15259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15260 #, c-format
15261 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15262 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
15263
15264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15267 #, c-format
15268 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15269 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
15270
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15272 #, c-format
15273 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15274 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
15275
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15278 #, c-format
15279 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15280 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
15281
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15284 #, c-format
15285 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15286 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
15287
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15289 #, c-format
15290 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15291 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15292
15293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15294 #, c-format
15295 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15296 msgstr ""
15297 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
15298
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15300 #, c-format
15301 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15302 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
15303
15304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15305 #, c-format
15306 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15307 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
15308
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15310 #, c-format
15311 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15312 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15313
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15315 #, c-format
15316 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15317 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15318
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15323 msgstr ""
15324 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15325
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15327 #, c-format
15328 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15329 msgstr ""
15330 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15331 "unter "
15332
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15334 #, c-format
15335 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15336 msgstr ""
15337 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15338
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15340 #, c-format
15341 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15342 msgstr ""
15343 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15346 #, c-format
15347 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15348 msgstr ""
15349 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15350 "finden Sie im "
15351
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15353 #, c-format
15354 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15355 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15356
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15358 #, c-format
15359 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15360 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15361
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15363 #, c-format
15364 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15365 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15366
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15368 #, c-format
15369 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15370 msgstr ""
15371 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15372 "finden Sie im "
15373
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15375 #, c-format
15376 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15377 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15378
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15380 #, c-format
15381 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15382 msgstr ""
15383 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15384
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15386 #, c-format
15387 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15388 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15389
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15391 #, c-format
15392 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15393 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15394
15395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15396 #, c-format
15397 msgid ""
15398 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15399 msgstr ""
15400 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15401
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15403 #, c-format
15404 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15405 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15406
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15408 #, c-format
15409 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15410 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15411
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15413 #, c-format
15414 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15415 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15416
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15421 msgstr ""
15422 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15423 "im "
15424
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15426 #, c-format
15427 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15428 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15429
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15431 #, c-format
15432 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15433 msgstr ""
15434 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15435 "Datensätzen finden Sie im "
15436
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15441 msgstr ""
15442 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15443 "Sie im "
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15449 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15450
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15452 #, c-format
15453 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15454 msgstr ""
15455 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15456 "Sie im "
15457
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15460 #, c-format
15461 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15462 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15463
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15465 #, c-format
15466 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15467 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15468
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15470 #, c-format
15471 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15472 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15473
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15475 #, c-format
15476 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15477 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15478
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15480 #, c-format
15481 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15482 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15483
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15485 #, c-format
15486 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15487 msgstr ""
15488 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15489 "Sie im "
15490
15491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15492 #, c-format
15493 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15494 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Entlastung von Benutzern finden Sie im "
15495
15496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15500 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15501
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15503 #, c-format
15504 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15505 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15506
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15511 msgstr ""
15512 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15513
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15515 #, c-format
15516 msgid ""
15517 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15518 "the "
15519 msgstr ""
15520 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15521 "Sie im "
15522
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15524 #, c-format
15525 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15526 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15527
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15529 #, c-format
15530 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15531 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15532
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15534 #, c-format
15535 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15536 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15537
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15539 #, c-format
15540 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15541 msgstr ""
15542 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15543 "finden Sie im "
15544
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15546 #, c-format
15547 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15548 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15549
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15551 #, c-format
15552 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15553 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15554
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15556 #, c-format
15557 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15558 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15559
15560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15561 #, c-format
15562 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15563 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15564
15565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15570 "quote id."
15571 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15572
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15577 "preference is set to 'Send'"
15578 msgstr ""
15579 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15580 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15581
15582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15583 #, c-format
15584 msgid "Serial Collection"
15585 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15586
15587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15588 #, c-format
15589 msgid "Serial Frequencies"
15590 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15591
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15593 #, c-format
15594 msgid "Serial Numbering Patterns"
15595 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15596
15597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15599 #, c-format
15600 msgid "Serials"
15601 msgstr "Zeitschriften"
15602
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15604 #, c-format
15605 msgid "Serials Claims"
15606 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15607
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15609 #, c-format
15610 msgid "Serials receiving"
15611 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15612
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15614 #, c-format
15615 msgid "Serials statistics"
15616 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15617
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15619 #, c-format
15620 msgid "Server information"
15621 msgstr "Serverinformationen"
15622
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15624 #, c-format
15625 msgid "Set library"
15626 msgstr "Bibliothek festlegen"
15627
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15629 #, c-format
15630 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15631 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15632
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15634 #, c-format
15635 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15636 msgstr ""
15637 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15638
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15640 #, c-format
15641 msgid "Set user permissions"
15642 msgstr "Berechtigungen setzen"
15643
15644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15645 #, c-format
15646 msgid "Setting Patron Permissions"
15647 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15648
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15650 #, c-format
15651 msgid "Setting up Messages"
15652 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15653
15654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15655 #, c-format
15656 msgid "Setup"
15657 msgstr "Konfiguration"
15658
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15663 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15664 "with an error"
15665 msgstr ""
15666 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15667 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15668
15669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15670 #, c-format
15671 msgid ""
15672 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15673 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15674 "with an error."
15675 msgstr ""
15676 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15677 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15678
15679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15683 msgstr ""
15684 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15685 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15686
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15691 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15692
15693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15694 #, c-format
15695 msgid "Sincerely, Library Staff"
15696 msgstr "Mit freundlichen Grüssen, Ihre Bibliothek"
15697
15698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15699 #, c-format
15700 msgid "Some examples:"
15701 msgstr "Einige Beispiele:"
15702
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15704 #, c-format
15705 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15706 msgstr ""
15707 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15708
15709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15713 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15714 msgstr ""
15715 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15716 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15717 "008)"
15718
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15720 #, c-format
15721 msgid "Some may have been defined just for your library."
15722 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15723
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15728 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15729 msgstr ""
15730 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15731 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15732
15733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15734 #, c-format
15735 msgid "Some tips"
15736 msgstr "Einige Hinweise"
15737
15738 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15743 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15744 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15745 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15746 "record"
15747 msgstr ""
15748 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15749 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15750 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15751 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15752 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15753
15754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15758 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15759 "before you will be able to continue checking items out."
15760 msgstr ""
15761 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15762 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15763 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15764
15765 # Gegenlesen
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15770 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15771 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15772 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15773 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15774 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15775 "cataloging.'"
15776 msgstr ""
15777 "Manchmal muss beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im "
15778 "System noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit "
15779 "der sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15780 "'Schnellaufnahme' zu geben, muss die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15781 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15782 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, dass das auszugebende Exemplar "
15783 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15784 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15785
15786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15787 #, c-format
15788 msgid ""
15789 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15790 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15791 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15792 "a lock symbol to the left of the field. "
15793 msgstr ""
15794 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
15795 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
15796 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
15797 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
15798
15799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15800 #, c-format
15801 msgid ""
15802 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15803 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15804 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15805 msgstr ""
15806 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
15807 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
15808 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
15809 "geändert werden müssen."
15810
15811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15812 #, c-format
15813 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15814 msgstr ""
15815 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15816 "Sie das "
15817
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15819 #, c-format
15820 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15821 msgstr ""
15822 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
15823 "gebraucht"
15824
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15827 #, c-format
15828 msgid "Sort field 1 "
15829 msgstr "Statistik 1 "
15830
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15833 #, c-format
15834 msgid "Sort field 2 "
15835 msgstr "Statistik 2 "
15836
15837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15838 #, c-format
15839 msgid "Sound precedence"
15840 msgstr "Signal-Reihenfolge"
15841
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15843 #, c-format
15844 msgid ""
15845 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15846 "that finds a match will have its sound played."
15847 msgstr ""
15848 "Die Signale werden in der Reihenfolge von oben nach unten abgespielt. D.h. "
15849 "das Signal zum ersten zutreffenden Selektor wird abgespielt."
15850
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15855 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15856 "frameworks."
15857 msgstr ""
15858 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
15859 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
15860 "Frameworks gemappt ist."
15861
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15863 #, c-format
15864 msgid "Staff "
15865 msgstr "Personal "
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15868 #, c-format
15869 msgid ""
15870 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15871 "client"
15872 msgstr ""
15873 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15874 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15875
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15884 #, c-format
15885 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15886 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15887
15888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15889 #, c-format
15890 msgid "Staff Client:"
15891 msgstr "Dienstoberfläche:"
15892
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15894 #, c-format
15895 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15896 msgstr ""
15897 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15898 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15899
15900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15901 #, c-format
15902 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15903 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
15904
15905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15906 #, c-format
15907 msgid "Standard ID"
15908 msgstr "Standard-ID"
15909
15910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15912 #, c-format
15913 msgid "Standard: "
15914 msgstr "Standard: "
15915
15916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15917 #, c-format
15918 msgid ""
15919 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15920 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15921 msgstr ""
15922 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
15923 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
15924 "Aktionen bestehen.)"
15925
15926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15927 #, c-format
15928 msgid ""
15929 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15930 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15931 msgstr ""
15932 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
15933 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
15934
15935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15936 #, c-format
15937 msgid ""
15938 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15939 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15940 "Guided Report Wizard."
15941 msgstr ""
15942 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
15943 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
15944 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
15945
15946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15947 #, c-format
15948 msgid "Statistical "
15949 msgstr "Statistisch "
15950
15951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15952 #, c-format
15953 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15954 msgstr ""
15955 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
15956 "wird "
15957
15958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15959 #, c-format
15960 msgid "Statistical Reports "
15961 msgstr "Statistische Reports "
15962
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15964 #, c-format
15965 msgid "Statistics"
15966 msgstr "Statistiken"
15967
15968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15969 #, c-format
15970 msgid "Step 1:"
15971 msgstr "Schritt 1:"
15972
15973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15974 #, c-format
15975 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15976 msgstr ""
15977 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
15978
15979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15980 #, c-format
15981 msgid "Step 2:"
15982 msgstr "Schritt 2:"
15983
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15985 #, c-format
15986 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15987 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
15988
15989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15990 #, c-format
15991 msgid "Step 3:"
15992 msgstr "Schritt 3:"
15993
15994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15995 #, c-format
15996 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15997 msgstr ""
15998 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
15999
16000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16001 #, c-format
16002 msgid "Step 4:"
16003 msgstr "Schritt 4:"
16004
16005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16006 #, c-format
16007 msgid ""
16008 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16009 "populated with options available in your database."
16010 msgstr ""
16011 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
16012 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
16013
16014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16015 #, c-format
16016 msgid "Step 5:"
16017 msgstr "Schritt 5:"
16018
16019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16020 #, c-format
16021 msgid "Step 6:"
16022 msgstr "Schritt 6:"
16023
16024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16026 #, c-format
16027 msgid "Street address: "
16028 msgstr "Strasse: "
16029
16030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16031 #, c-format
16032 msgid "SuDOC classification"
16033 msgstr "SuDOC Klassifikation"
16034
16035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16036 #, c-format
16037 msgid "Subfields: a"
16038 msgstr "Unterfelder: a"
16039
16040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16041 #, c-format
16042 msgid "Subject"
16043 msgstr "Schlagwort"
16044
16045 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16046 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16047 #. %3$s:  field.a.0 
16048 #. %4$s:  END 
16049 #. %5$s:  END 
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16051 #, c-format
16052 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16053 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
16054
16055 #. INPUT type=submit name=submit
16056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16057 msgid "Submit"
16058 msgstr "Bestätigen"
16059
16060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16061 #, c-format
16062 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16063 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
16064
16065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16066 #, c-format
16067 msgid "Subscription Detail"
16068 msgstr "Abonnement-Details"
16069
16070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16071 #, c-format
16072 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16073 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
16074
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16076 #, c-format
16077 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16078 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
16079
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16082 #, c-format
16083 msgid "Syntax"
16084 msgstr "Syntax"
16085
16086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16087 #, c-format
16088 msgid "System Preferences"
16089 msgstr "Systemparameter"
16090
16091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16092 #, c-format
16093 msgid "System information"
16094 msgstr "Systeminformation"
16095
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16097 #, c-format
16098 msgid ""
16099 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16100 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16101 "box at the top of each system preferences page."
16102 msgstr ""
16103 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
16104 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
16105 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
16106 "beschreibung gesucht werden."
16107
16108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16109 #, c-format
16110 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16111 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
16112
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16117 "pickup branch"
16118 msgstr ""
16119 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
16120 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
16121
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16126 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16127 "different)"
16128 msgstr ""
16129 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
16130 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
16131 "anderes einzutragen."
16132
16133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16134 #, c-format
16135 msgid ""
16136 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16137 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16138 "run a report to gather the statistics from this card"
16139 msgstr ""
16140 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
16141 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
16142 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
16143 "für die Statistik ermitteln."
16144
16145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16146 #, c-format
16147 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16148 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16149
16150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16151 #, c-format
16152 msgid "TRANSFERSLIP "
16153 msgstr "TRANSFERSLIP "
16154
16155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16156 #, c-format
16157 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16158 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16159
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16161 #, c-format
16162 msgid "Tag list"
16163 msgstr "Tag-Liste"
16164
16165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16166 #, c-format
16167 msgid "Tag: 001 "
16168 msgstr "Tag: 001 "
16169
16170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16171 #, c-format
16172 msgid "Tags"
16173 msgstr "Tags"
16174
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16176 #, c-format
16177 msgid "Task scheduler"
16178 msgstr "Aufgabenplaner"
16179
16180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16184 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16185 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16186 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16187 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16188 "the right place to make the task scheduler work."
16189 msgstr ""
16190 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
16191 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
16192 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
16193 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
16194 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
16195 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
16196 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
16197 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
16198
16199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16200 #, c-format
16201 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16202 msgstr ""
16203 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
16204 "Normdaten"
16205
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16212 "list of templates"
16213 msgstr ""
16214 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
16215 "Liste von Templates identifizieren können"
16216
16217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16220 #, c-format
16221 msgid ""
16222 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16223 "is simply a system generated unique id"
16224 msgstr ""
16225 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
16226 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
16227
16228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16229 #, c-format
16230 msgid "Template Toolkit tags"
16231 msgstr "Template Toolkit Tags"
16232
16233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16236 #, c-format
16237 msgid ""
16238 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16239 "profile to on the template edit form"
16240 msgstr ""
16241 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
16242 "dieses Profil verwendet werden soll"
16243
16244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16249 #, c-format
16250 msgid "Templates"
16251 msgstr "Templates"
16252
16253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16255 #, c-format
16256 msgid "Text for OPAC "
16257 msgstr "Text für OPAC: "
16258
16259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16261 #, c-format
16262 msgid "Text for librarian "
16263 msgstr "Text für Bibliothekare "
16264
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16269 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16270 msgstr ""
16271 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
16272 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
16273
16274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16275 #, c-format
16276 msgid ""
16277 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16278 "hand."
16279 msgstr ""
16280 "Die 'Beginnt mit'-Nummer ist die Nummer des Heftes, das Sie gerade in der "
16281 "Hand halten."
16282
16283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16284 #, c-format
16285 msgid ""
16286 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16287 msgstr ""
16288 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
16289 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
16290
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16292 #, c-format
16293 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16294 msgstr ""
16295 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
16296
16297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16298 #, c-format
16299 msgid ""
16300 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16301 "records will belong to this set)"
16302 msgstr ""
16303 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
16304 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
16305
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16307 #, c-format
16308 msgid ""
16309 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16310 msgstr ""
16311 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
16312 "auswählen"
16313
16314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16318 msgstr ""
16319 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16320 "voneinander zu trennen "
16321
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16323 #, c-format
16324 msgid ""
16325 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16326 "you start charging fines. "
16327 msgstr ""
16328 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16329 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16330
16331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16332 #, c-format
16333 msgid ""
16334 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16335 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16336 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16337 msgstr ""
16338 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16339 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16340
16341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16342 #, c-format
16343 msgid ""
16344 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16345 "starts "
16346 msgstr ""
16347 "Der 'Innere Zähler' wird verwendet, um Koha mitzuteilen, an welcher Stelle "
16348 "im Zyklus mit dem Zugang begonnen wird"
16349
16350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16355 "the MARC version of the record"
16356 msgstr ""
16357 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16358 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16359
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16364 "the MARC version of the record."
16365 msgstr ""
16366 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16367 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16368
16369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16371 #, c-format
16372 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16373 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16374
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16380 "the cataloging module"
16381 msgstr ""
16382 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16383 "Katalogisierung angezeigt"
16384
16385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16386 #, c-format
16387 msgid ""
16388 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16389 "the cataloging module."
16390 msgstr ""
16391 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16392 "Katalogisierung angezeigt."
16393
16394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16399 "advancedMARCeditor set to display labels"
16400 msgstr ""
16401 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16402 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16403 "angezeigt werden"
16404
16405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16409 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16410 "locale option to display days, etc. in German."
16411 msgstr ""
16412 "Die Option 'Sprache' ist nütlich, wenn Sie Wochentage, Monate oder "
16413 "Jahreszeiten in Ihrer Nummerierung verwenden möchten. So können Sie zum "
16414 "Beispiel bei einer englischen Zeitschriften die Sprache auf 'Englisch' "
16415 "einstelllen und die Wochentage in Englisch anzeigen lassen."
16416
16417 # Gegenlesen
16418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16422 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16423 "found the left of the Saved Reports page."
16424 msgstr ""
16425 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16426 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16427
16428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16432 msgstr ""
16433 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16434 "Eintrags"
16435
16436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16440 "combination "
16441 msgstr ""
16442 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16443 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16444
16445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16449 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16450 msgstr ""
16451 "Die Option 'Benutzerbenachrichtigung' erlaubt es, ein Template für die "
16452 "Benachrichtigung auszuwähen, die an Benutzer geschickt wird, die E-Mails "
16453 "über den Zugang neuer Zeitschriftenhefte über den OPAC abonniert haben. "
16454
16455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16459 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16460 "patrons as well"
16461 msgstr ""
16462 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16463 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16464 "Benutzer Sinn machen"
16465
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16467 #, c-format
16468 msgid ""
16469 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16470 "'Download' from your cart or list"
16471 msgstr ""
16472 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16473 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16474
16475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16479 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16480
16481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16485 "subfields "
16486 msgstr ""
16487 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16488 "Unterfelder zu trennen "
16489
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16492 #, c-format
16493 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16494 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16495
16496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16497 #, c-format
16498 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16499 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16500
16501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16505 "linked."
16506 msgstr ""
16507 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16508
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16513 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16514 msgstr ""
16515 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16516 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16517
16518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16522 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16523 "library to be able to use this category."
16524 msgstr ""
16525 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16526 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16527 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16528 "verwendbar sein soll."
16529
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16534 "no header row."
16535 msgstr ""
16536 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16537 "(keine Spaltenköpfe)."
16538
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16540 #, c-format
16541 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16542 msgstr ""
16543 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16544
16545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16549 "out which circulation rule to follow."
16550 msgstr ""
16551 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16552 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16553
16554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16558 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16559 msgstr ""
16560 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16561 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16562
16563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16564 #, c-format
16565 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16566 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16567
16568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16572 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16573 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16574 msgstr ""
16575 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16576 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16577 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16578 "werden."
16579
16580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16584 "when ordering"
16585 msgstr ""
16586 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16587
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16596 #, c-format
16597 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16598 msgstr ""
16599 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16600
16601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16605 "the vendor record."
16606 msgstr ""
16607 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16608 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16609
16610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16611 #, c-format
16612 msgid ""
16613 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16614 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16615 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16616 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16617 "highly hierarchical authority data."
16618 msgstr ""
16619 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16620 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16621 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16622 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16623 "Normdaten interessant."
16624
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16626 #, c-format
16627 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16628 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16629
16630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16634 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16635 "currently active currency."
16636 msgstr ""
16637 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16638 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16639 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16640
16641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16645 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16646 msgstr ""
16647 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16648 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16649
16650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16654 "three tables in the database to assign values to."
16655 msgstr ""
16656 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16657 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16658
16659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16663 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16664 "of the features of the Label Creator module:"
16665 msgstr ""
16666 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16667 "für eine unbegrenzt grosse Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16668 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16669
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16674 "changes"
16675 msgstr ""
16676 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16677 "Änderungen durchgeführt hat"
16678
16679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16683 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16684 "import."
16685 msgstr ""
16686 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16687 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16688
16689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16693 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16694 msgstr ""
16695 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16696 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16697
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16702 "patron's record"
16703 msgstr ""
16704 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16705 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16706
16707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16708 #, c-format
16709 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16710 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16711
16712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16713 #, c-format
16714 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16715 msgstr ""
16716 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16717 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16718
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16723 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16724 msgstr ""
16725 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16726 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16727 "verschicken"
16728
16729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16733 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16734 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16735 msgstr ""
16736 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16737 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16738 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16739
16740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16741 #, c-format
16742 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16743 msgstr ""
16744 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16745
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16752 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16753 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16754 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16755 msgstr ""
16756 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16757 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16758 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16759 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16760 "meinem Schreibtisch'"
16761
16762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16766 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16767 "feature in OPAC."
16768 msgstr ""
16769 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
16770 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
16771 "Feature im OPAC verwendet wird."
16772
16773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16777 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16778 "(QOTD) feature in OPAC."
16779 msgstr ""
16780 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16781 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16782
16783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16784 #, c-format
16785 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16786 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
16787
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16792 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16793 msgstr ""
16794 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
16795 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
16796 "Titel angezeigt werden "
16797
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16802 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16803 "log in to the staff client."
16804 msgstr ""
16805 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
16806 "sein Konto einzuloggen. Ausserdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
16807 "Dienstoberfläche einzuloggen."
16808
16809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16813 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16814 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16815 msgstr ""
16816 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
16817 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
16818 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
16819
16820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16824 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16825 "vendor."
16826 msgstr ""
16827 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
16828 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
16829 "Lieferanten."
16830
16831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16835 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16836 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16837 msgstr ""
16838 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16839 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
16840 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
16841
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16847 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16848 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16849 "&nbsp;"
16850 msgstr ""
16851 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16852 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
16853 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
16854
16855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16859 "be using for your layout.&nbsp;"
16860 msgstr ""
16861 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16862 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
16863
16864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16868 "be using for your profile."
16869 msgstr ""
16870 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16871 "für Ihr Profil verwenden."
16872
16873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16878 "be using for your profile.&nbsp;"
16879 msgstr ""
16880 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16881 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
16882
16883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16887 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16888 msgstr ""
16889 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
16890 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
16891
16892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16896 "Circulation and fine rules)"
16897 msgstr ""
16898 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
16899 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
16900
16901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16905 "area"
16906 msgstr ""
16907 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
16908
16909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16913 "Circulation page"
16914 msgstr ""
16915 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
16916 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
16917
16918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16919 #, c-format
16920 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16921 msgstr ""
16922 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
16923 "auszuführen"
16924
16925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16926 #, c-format
16927 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16928 msgstr ""
16929 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
16930 "bearbeiten"
16931
16932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16936 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16937 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16938 "an active currency."
16939 msgstr ""
16940 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
16941 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
16942 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
16943 "aktive Währung zu bestimmen."
16944
16945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16949 "library"
16950 msgstr ""
16951 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
16952 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
16953
16954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16958 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16959 msgstr ""
16960 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
16961 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
16962 "eingeteilt."
16963
16964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16968 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16969 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16970 msgstr ""
16971 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
16972 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
16973 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
16974 "'Bearbeiten'."
16975
16976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16977 #, c-format
16978 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16979 msgstr ""
16980 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
16981 "vorangestellt werden. "
16982
16983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16987 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16988 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16989 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16990 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16991 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16992 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16993 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16994 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16995 "run time instead of nothing"
16996 msgstr ""
16997 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
16998 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
16999 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
17000 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
17001 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
17002 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
17003 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
17004 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
17005 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
17006 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
17007 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
17008
17009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17013 "autoMemberNum system preference set that way"
17014 msgstr ""
17015 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
17016 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
17017
17018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17022 "why."
17023 msgstr ""
17024 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
17025 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
17026
17027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17028 #, c-format
17029 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17030 msgstr ""
17031 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
17032
17033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17034 #, c-format
17035 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17036 msgstr ""
17037 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
17038 "Dienstoberfläche"
17039
17040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17044 "summary page)"
17045 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
17046
17047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17048 #, c-format
17049 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17050 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
17051
17052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17057 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17058 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17059 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17060 "checked out items."
17061 msgstr ""
17062 "Der Reiter \"Ausleihverlauf\" wird angezeigt, wenn Sie es in der Einstellung "
17063 "intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die Systemeinstellung "
17064 "OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer entschieden hat, "
17065 "dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, zeigt dieser "
17066 "Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
17067
17068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17072 "contract."
17073 msgstr ""
17074 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
17075 "Informationen über die Vereinbarung."
17076
17077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17082 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17083 "are being used for a specific course."
17084 msgstr ""
17085 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
17086 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
17087 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
17088
17089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17093 "Acquisitions Administration area."
17094 msgstr ""
17095 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
17096 "Administration definiert."
17097
17098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17102 "you clicked on the calendar"
17103 msgstr ""
17104 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
17105 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
17106
17107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17111 "value, update your system preferences."
17112 msgstr ""
17113 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
17114 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
17115
17116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17120 msgstr ""
17121 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
17122 "gespeichert werden"
17123
17124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17128 msgstr ""
17129 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
17130
17131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17132 #, c-format
17133 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17134 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
17135
17136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17140 "client as well."
17141 msgstr ""
17142 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
17143 "Dienstoberfläche."
17144
17145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17149 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17150 msgstr ""
17151 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
17152 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
17153 "hinzufügen und löschen."
17154
17155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17159 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17160 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17161 "Project Bugzilla."
17162 msgstr ""
17163 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
17164 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
17165 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17166
17167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17171 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17172 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17173 msgstr ""
17174 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
17175 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
17176 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17177
17178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17182 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17183 msgstr ""
17184 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
17185 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
17186
17187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17188 #, c-format
17189 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17190 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
17191
17192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17196 "library in your system "
17197 msgstr ""
17198 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
17199 "System ausgefüllt werden."
17200
17201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17205 "highest hold ratios "
17206 msgstr ""
17207 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
17208 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
17209
17210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17211 #, c-format
17212 msgid "The final section is for billing information: "
17213 msgstr ""
17214 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
17215
17216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17220 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17221 "'Serial Collection'"
17222 msgstr ""
17223 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
17224 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
17225 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
17226
17227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17232 "first."
17233 msgstr ""
17234 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
17235 "bezahlt werden."
17236
17237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17242 "selected fines first."
17243 msgstr ""
17244 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
17245 "bezahlt werden."
17246
17247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17252 msgstr ""
17253 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
17254 "vollständig bezahlt angezeigt."
17255
17256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17261 "off."
17262 msgstr ""
17263 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
17264 "angezeigt."
17265
17266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17271 "Outstanding"
17272 msgstr ""
17273 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
17274 "offenen Betrag"
17275
17276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17277 #, c-format
17278 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17279 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
17280
17281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17282 #, c-format
17283 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17284 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17285
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17288 #, c-format
17289 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17290 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17291
17292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17296 "(in the Americas):"
17297 msgstr ""
17298 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
17299 "Bibliotheken eingesetzt:"
17300
17301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17305 msgstr ""
17306 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
17307 "eingesetzt:"
17308
17309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17310 #, c-format
17311 msgid "The form to edit the report will appear."
17312 msgstr ""
17313 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
17314
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17320 "Patron\" box"
17321 msgstr ""
17322 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
17323 "angezeigt"
17324
17325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17329 "generate a report."
17330 msgstr ""
17331 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
17332 "Generierung eines Reports."
17333
17334 # Sachverhalt richtig?
17335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17336 #, c-format
17337 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17338 msgstr ""
17339 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
17340 "bestätigt wird"
17341
17342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17343 #, c-format
17344 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17345 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17346
17347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17351 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17352 "are: "
17353 msgstr ""
17354 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17355 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17356
17357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17361 "007/02. Common values are:"
17362 msgstr ""
17363 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17364 "007/02. Übliche Werte sind:"
17365
17366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17367 #, c-format
17368 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17369 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17370
17371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17372 #, c-format
17373 msgid "The item edit form will appear:"
17374 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17375
17376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17377 #, c-format
17378 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17379 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17380
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17385 "Location' to note where it resides at this time"
17386 msgstr ""
17387 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17388 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17389
17390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17391 #, c-format
17392 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17393 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17394
17395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17396 #, c-format
17397 msgid "The item will now say that it is in transit"
17398 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17399
17400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17404 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17405 msgstr ""
17406 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17407 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17408
17409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "The library management section includes values that are used within the "
17413 "library "
17414 msgstr ""
17415 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17416 "Bibliothek benutzt werden "
17417
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17422 msgstr ""
17423 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17424 "Abonnementseite angezeigt"
17425
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17430 "Acquisitions Administration area."
17431 msgstr ""
17432 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17433 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17434
17435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17436 #, c-format
17437 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17438 msgstr ""
17439 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17440 "sein."
17441
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17443 #, c-format
17444 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17445 msgstr ""
17446 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17447
17448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17449 #, c-format
17450 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17451 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17452
17453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17457 msgstr ""
17458 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17459 "gefunden werden."
17460
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17466 "vendor product packaging or website. "
17467 msgstr ""
17468 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17469 "gefunden werden. "
17470
17471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17475 "know how to open files split by commas."
17476 msgstr ""
17477 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17478 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17479 "öffnen können."
17480
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17482 #, c-format
17483 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17484 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
17485
17486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17490 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17491 msgstr ""
17492 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17493 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17494
17495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17499 "that will be easy to identify at a later date"
17500 msgstr ""
17501 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17502 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17503 "können"
17504
17505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17506 #, c-format
17507 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17508 msgstr ""
17509 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17510 "einer Liste:"
17511
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
17513 #, c-format
17514 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17515 msgstr ""
17516 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17517 "vorhandenen"
17518
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17520 #, c-format
17521 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17522 msgstr ""
17523 "Der Autor eines Nachrichteneintrages ist der aktuell angemeldete Benutzer."
17524
17525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17526 #, c-format
17527 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17528 msgstr ""
17529 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17530 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17531
17532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17533 #, c-format
17534 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17535 msgstr ""
17536 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17537
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17542 "can upload into Koha once your system comes back up."
17543 msgstr ""
17544 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17545 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17546
17547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17548 #, c-format
17549 msgid "The online help directory is: "
17550 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17551
17552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17556 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17557 msgstr ""
17558 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17559 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17560 "hochgeladen haben."
17561
17562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17567 msgstr ""
17568 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17569 "eines neunen Stapels zu wählen"
17570
17571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17575 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17576 "information. "
17577 msgstr ""
17578 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17579 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17580
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17585 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17586 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17587 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17588 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17589 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17590 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17591 "&gt; &lt;/item&gt;"
17592 msgstr ""
17593 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17594 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17595 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17596 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17597 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17598 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17599 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17600
17601 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17606 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17607 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17608 msgstr ""
17609 "Eine Schnellaufnahme kann ausserdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17610 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17611 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17612 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17613 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17614
17615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17616 #, c-format
17617 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17618 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17619
17620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17625 #, c-format
17626 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17627 msgstr ""
17628 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17629
17630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17632 #, c-format
17633 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17634 msgstr ""
17635 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17636 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17637
17638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17642 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17643 "registers."
17644 msgstr ""
17645 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17646 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17647 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17648
17649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17654 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17655 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17656 "may have for patrons."
17657 msgstr ""
17658 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17659 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
17660 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
17661 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
17662
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17668 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17669 "are queued to be sent"
17670 msgstr ""
17671 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17672 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17673 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17674
17675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17676 #, c-format
17677 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17678 msgstr ""
17679 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17680 "unter Ausleihe"
17681
17682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17686 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17687 "Koha."
17688 msgstr ""
17689 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17690 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17691 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17692
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17697 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17698 "saved."
17699 msgstr ""
17700 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17701 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17702
17703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17704 #, c-format
17705 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17706 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17707
17708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17714 "regardless of the basket the item is from."
17715 msgstr ""
17716 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17717 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17718
17719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17723 "link."
17724 msgstr ""
17725 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17726 "ausgefüllt."
17727
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17729 #, c-format
17730 msgid "The record will open in the MARC editor"
17731 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17732
17733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17734 #, c-format
17735 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17736 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17737
17738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17742 msgstr ""
17743 "Die Beziehungen werden gemäss der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17744 "gesetzt"
17745
17746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17750 "report."
17751 msgstr ""
17752 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
17753 "gefiltert werden."
17754
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17759 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17760 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17761 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17762 "process."
17763 msgstr ""
17764 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
17765 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
17766 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
17767 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
17768 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
17769
17770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17774 "found in this order:"
17775 msgstr ""
17776 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
17777 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
17778
17779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17783 "Records for Import."
17784 msgstr ""
17785 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
17786 "Import bereitstellen' bezogen."
17787
17788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17792 "office. "
17793 msgstr ""
17794 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
17795 "beim Lieferanten. "
17796
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17801 "magazines, and newspapers)."
17802 msgstr ""
17803 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
17804 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
17805
17806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17810 "are still checked out"
17811 msgstr ""
17812 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
17813 "entliehenen Exemplare"
17814
17815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17819 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17820 "'Acquisition information' filter and change the library."
17821 msgstr ""
17822 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
17823 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
17824 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
17825 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
17826
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17831 "author for news item."
17832 msgstr ""
17833 "Mit dem Systemparameter 'NewsAuthorDisplay' kann der Hinweis auf den Autor "
17834 "ein- bzw. ausgeblendet werden."
17835
17836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17840 msgstr ""
17841 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
17842 "automatisch laufen zu lassen."
17843
17844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17845 #, c-format
17846 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17847 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
17848
17849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17850 #, c-format
17851 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17852 msgstr ""
17853 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
17854 "abgefragt "
17855
17856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17860 "another in your system"
17861 msgstr ""
17862 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
17863 "zu einer anderen bestätigt wird"
17864
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17869 "have not been implemented"
17870 msgstr ""
17871 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
17872 "Formate noch nicht implementiert sind."
17873
17874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "The value for an update can include variables that change each time the "
17878 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17879 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17880 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17881 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17882 msgstr ""
17883 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
17884 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
17885 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
17886 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
17887
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17889 #, c-format
17890 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17891 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17892
17893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17894 #, c-format
17895 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17896 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17897
17898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17899 #, c-format
17900 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17901 msgstr ""
17902 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
17903
17904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17908 msgstr ""
17909 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
17910
17911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17915 msgstr ""
17916 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
17917 "abgeschlossenen Bestellungen."
17918
17919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17923 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17924 "filters."
17925 msgstr ""
17926 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
17927 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
17928
17929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17933 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17934 "descriptions as you want."
17935 msgstr ""
17936 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
17937 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
17938 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
17939
17940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17944 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17945 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17946 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17947 msgstr ""
17948 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
17949 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
17950 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
17951 "angepasst werden."
17952
17953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17954 #, c-format
17955 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17956 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
17957
17958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17959 #, c-format
17960 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17961 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
17962
17963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17967 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17968 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17969 "items'."
17970 msgstr ""
17971 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
17972 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
17973 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
17974 "bearbeiten' auswählen."
17975
17976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17977 #, c-format
17978 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17979 msgstr ""
17980 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
17981
17982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17986 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17987 "'Manage frequencies' "
17988 msgstr ""
17989 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
17990 "einer Publikation, die gemeinsam mit Ihren eigenen benutzerdefinierten "
17991 "Erscheinungsweisen unter 'Erscheinungsweisen verwalten' angezeigt werden "
17992
17993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17997 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17998 "record."
17999 msgstr ""
18000 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
18001 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
18002 "Detailansicht."
18003
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18008 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18009 "values for each of these are:"
18010 msgstr ""
18011 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
18012 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
18013 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
18014
18015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18019 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18020 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18021 msgstr ""
18022 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
18023 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
18024 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
18025 "ausleihen kann."
18026
18027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18031 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18032 "the menu above the list of late items."
18033 msgstr ""
18034 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
18035 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschliessend aus "
18036 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
18037
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18040 #, c-format
18041 msgid "Thesaurus "
18042 msgstr "Thesaurus "
18043
18044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18048 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18049 msgstr ""
18050 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
18051 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
18052 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
18053
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18055 #, c-format
18056 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
18057 msgstr ""
18058 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
18059 "festgelegt."
18060
18061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18065 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18066 msgstr ""
18067 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
18068 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
18069 "zu verwenden."
18070
18071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18075 "calculated and how holds are handled."
18076 msgstr ""
18077 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
18078 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
18079
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18084 "set to 'enforce'."
18085 msgstr ""
18086 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
18087 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
18088
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18093 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18094 msgstr ""
18095 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
18096 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschliessen."
18097
18098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18099 #, c-format
18100 msgid ""
18101 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18102 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18103 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18104 "libraries."
18105 msgstr ""
18106 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
18107 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
18108 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
18109 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
18110 "angepasste Frameworks erstellen."
18111
18112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18113 #, c-format
18114 msgid ""
18115 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18116 "tables throughout the staff client."
18117 msgstr ""
18118 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
18119 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
18120
18121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18125 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18126 "the columns when viewing the table."
18127 msgstr ""
18128 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
18129 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
18130 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
18131 "angezeigt."
18132
18133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18137 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18138 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18139 "parenthesis."
18140 msgstr ""
18141 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
18142 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
18143 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
18144 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
18145
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18150 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18151 msgstr ""
18152 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
18153 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
18154 "verändern."
18155
18156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18160 msgstr ""
18161 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
18162 "überschrieben werden"
18163
18164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18169 msgstr ""
18170 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
18171
18172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18176 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18177 msgstr ""
18178 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
18179 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
18180
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18182 #, c-format
18183 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18184 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
18185
18186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18190 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
18191
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18197 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18198 "be displayed as text.\""
18199 msgstr ""
18200 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
18201 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
18202
18203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18207 "not allow patron images"
18208 msgstr ""
18209 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
18210 "nicht aktiviert haben"
18211
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18216 "quotes."
18217 msgstr ""
18218 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
18219 "hochgeladen werden."
18220
18221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18228 "patron."
18229 msgstr ""
18230 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
18231 "von Information über den Benutzer verwenden können."
18232
18233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18237 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18238 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18239 "at the top right or on the Circulation page."
18240 msgstr ""
18241 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
18242 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
18243 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
18244 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
18245 "'Bibliothek auswählen' klicken."
18246
18247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18251 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18252 "depending on your library's needs."
18253 msgstr ""
18254 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
18255 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
18256 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
18257
18258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18262 msgstr ""
18263 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
18264 "wurden."
18265
18266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18267 #, c-format
18268 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18269 msgstr ""
18270 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
18271 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
18272
18273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18274 #, c-format
18275 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18276 msgstr ""
18277 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
18278 "Exemplare verschickt"
18279
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18284 "in"
18285 msgstr ""
18286 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
18287 "Exemplare verschickt"
18288
18289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18293 "out"
18294 msgstr ""
18295 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
18296 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
18297
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18302 msgstr ""
18303 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
18304 "verlängerten Exemplare verschickt"
18305
18306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18307 #, c-format
18308 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18309 msgstr ""
18310 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
18311 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
18312
18313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18314 #, c-format
18315 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18316 msgstr ""
18317 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
18318 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
18319
18320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18321 #, c-format
18322 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18323 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
18324
18325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18332 #, c-format
18333 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18334 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
18335
18336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18337 #, c-format
18338 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18339 msgstr ""
18340 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
18341 "verschicken"
18342
18343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18344 #, c-format
18345 msgid ""
18346 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18347 "be set to 'Enable'"
18348 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
18349
18350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18354 "currently in your library or libraries."
18355 msgstr ""
18356 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
18357 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
18358
18359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18363 "table to the pool of quotes."
18364 msgstr ""
18365 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18366 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18367
18368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18369 #, c-format
18370 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18371 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18372
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18375 #, c-format
18376 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18377 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18378
18379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18383 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18384
18385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18389 "is set to 'Allow'"
18390 msgstr ""
18391 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18392 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18393
18394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18395 #, c-format
18396 msgid ""
18397 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18398 "preference to allow staff to override the due date"
18399 msgstr ""
18400 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18401 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18402 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18403
18404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18408 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18409 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18410 "item to your basket."
18411 msgstr ""
18412 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18413 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18414 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18415 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18416 "werden kann."
18417
18418 # Gegenlesen
18419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18423 "record."
18424 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18425
18426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18430 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18431 msgstr ""
18432 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18433 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18434
18435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18439 "issue history."
18440 msgstr ""
18441 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18442 "Bestandsübersicht."
18443
18444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18448 "past as well as a few canned patterns."
18449 msgstr ""
18450 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18451 "vorgefertigte Muster."
18452
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18457 "use of items."
18458 msgstr ""
18459 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18460 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
18461
18462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18466 "subscription"
18467 msgstr ""
18468 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18469
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18474 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18475 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18476 "month of October. "
18477 msgstr ""
18478 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18479 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18480 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18481 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18482 "Oktober. "
18483
18484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18485 #, c-format
18486 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18487 msgstr ""
18488 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18489 "sind."
18490
18491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18495 "your library."
18496 msgstr ""
18497 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18498 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18499
18500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18501 #, c-format
18502 msgid ""
18503 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18504 "any items out."
18505 msgstr ""
18506 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18507
18508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18509 #, c-format
18510 msgid ""
18511 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18512 "out."
18513 msgstr ""
18514 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18515 "wurden."
18516
18517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18521 "criteria you enter"
18522 msgstr ""
18523 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18524 "eingegebenen Kriterien"
18525
18526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "This report will list the total number of items of each item type per "
18530 "library."
18531 msgstr ""
18532 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18533 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18534
18535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18539 "them up."
18540 msgstr ""
18541 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
18542 "Benutzer warten."
18543
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18545 #, c-format
18546 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18547 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18548
18549 # Hmm, kompliziert...
18550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18554 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18555 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18556 "pull until one library triggers the hold."
18557 msgstr ""
18558 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18559 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18560 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18561 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18562
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18567 "fines on them."
18568 msgstr ""
18569 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18570 "die Mahngebühren generiert wurden."
18571
18572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18573 #, c-format
18574 msgid ""
18575 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18576 "most."
18577 msgstr ""
18578 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18579
18580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18581 #, c-format
18582 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18583 msgstr ""
18584 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18585 "haben."
18586
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18591 "Tool"
18592 msgstr "Dazu müssen Ihre Schliesstage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18593
18594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18603 #, c-format
18604 msgid "This section can be expanded"
18605 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18606
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18611 "jQuery selector is matched."
18612 msgstr ""
18613 "Dieses Koha-Modul erlaubt die Definition eines bestimmten akustischen "
18614 "Signals wenn ein zugehöriger jQuery-Selektor gefunden wird."
18615
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18620 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18621 "community."
18622 msgstr ""
18623 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18624 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18625 "Community melden wollen."
18626
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18631 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18632 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18633 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18634 "will provide patches and bug fixes you require."
18635 msgstr ""
18636 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18637 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18638 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18639 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18640 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18641 "wünschen."
18642
18643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18647 "losses."
18648 msgstr ""
18649 "Dies sollte regelmässig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18650 "vorbereitet zu sein."
18651
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18653 #, c-format
18654 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18655 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18656
18657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18661 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18662 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18663 "installed."
18664 msgstr ""
18665 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18666 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18667 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18668 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18669
18670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18671 #, c-format
18672 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18673 msgstr ""
18674 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18675 "Entwicklungsgeschichte."
18676
18677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18681 "with Koha."
18682 msgstr ""
18683 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18684
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18689 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18690 "without other required preferences."
18691 msgstr ""
18692 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18693 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18694
18695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18699 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18700 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18701 "the system completely)."
18702 msgstr ""
18703 "Mit diesem Werkzeug können Sie den Ausleihverlauf von Benutzern "
18704 "anonymisieren (dies bedeutet, dass der Exemplar-Ausleihverlauf erhalten "
18705 "bleibt, aber die Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten "
18706 "löschen (komplett aus dem System entfernen)."
18707
18708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18709 #, c-format
18710 msgid ""
18711 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18712 "want the series number to show in the title on your search results you "
18713 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18714 msgstr ""
18715 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18716 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18717 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18718 "zusammen mit 245 $b."
18719
18720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18721 #, c-format
18722 msgid ""
18723 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18724 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18725 "steps. The first is to stage records for import."
18726 msgstr ""
18727 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
18728 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
18729 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
18730
18731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18732 #, c-format
18733 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18734 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
18735
18736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18740 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18741 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18742 msgstr ""
18743 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
18744 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
18745 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
18746
18747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18748 #, c-format
18749 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18750 msgstr ""
18751 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
18752 "Koha."
18753
18754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18758 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18759 "will want to set up at least one MARC modification template."
18760 msgstr ""
18761 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
18762 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
18763 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
18764 "für MARC-Modifikationen erstellen."
18765
18766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18770 msgstr ""
18771 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
18772 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
18773
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18775 #, c-format
18776 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18777 msgstr ""
18778 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
18779 "Koha."
18780
18781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18785 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18786 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18787 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18788 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18789 msgstr ""
18790 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
18791 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
18792 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
18793 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
18794 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
18795 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
18796
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18801 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18802 "any items attached to them in a batch."
18803 msgstr ""
18804 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
18805 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
18806 "löschen."
18807
18808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18812 "checked out as 'Lost'"
18813 msgstr ""
18814 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
18815 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
18816
18817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18821 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18822 msgstr ""
18823 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
18824 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
18825 "Postleitzahlen."
18826
18827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18831 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18832 "synchronize your data."
18833 msgstr ""
18834 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
18835 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
18836 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
18837
18838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18839 #, c-format
18840 msgid "This will charge the patron on checkout"
18841 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
18842
18843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18844 #, c-format
18845 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18846 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
18847
18848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18849 #, c-format
18850 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18851 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
18852
18853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18854 #, c-format
18855 msgid ""
18856 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18857 "information and what library the item is at."
18858 msgstr ""
18859 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
18860 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
18861
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18866 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18867 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18868 "a previous budget to the new budget."
18869 msgstr ""
18870 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
18871 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
18872 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
18873
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18878 "from the original bibliographic record."
18879 msgstr ""
18880 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
18881 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
18882
18883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18885 #, c-format
18886 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18887 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
18888
18889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18893 "the items on this record as a batch."
18894 msgstr ""
18895 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
18896 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
18897
18898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18902 "linked to."
18903 msgstr ""
18904 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
18905 "Datensatz verknüpft werden soll."
18906
18907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18908 #, c-format
18909 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18910 msgstr ""
18911 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
18912 "Minuten) eingegeben werden"
18913
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18915 #, c-format
18916 msgid "Timeline"
18917 msgstr "Zeitleiste"
18918
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18920 #, c-format
18921 msgid "Tip"
18922 msgstr "Tipp"
18923
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18928 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18929 msgstr ""
18930 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
18931 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
18932
18933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18938 #, c-format
18939 msgid "Tip:"
18940 msgstr "Tipp:"
18941
18942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18946 "spreadsheet application."
18947 msgstr ""
18948 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
18949 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
18950
18951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18955 "the Item Types list"
18956 msgstr ""
18957 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
18958 "werden"
18959
18960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18964 "order in which you want them to appear."
18965 msgstr ""
18966 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
18967 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
18968
18969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18974 "SRU targets can search all of the fields above."
18975 msgstr ""
18976 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
18977 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
18978
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18983 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18984 "type."
18985 msgstr ""
18986 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
18987 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, ausser den maximalen "
18988 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
18989
18990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18991 #, c-format
18992 msgid ""
18993 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18994 "ReplytoDefault preference"
18995 msgstr ""
18996 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18997 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
18998
18999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19003 "ReturnpathDefault preference"
19004 msgstr ""
19005 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19006 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
19007
19008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19012 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19013 "or spaces."
19014 msgstr ""
19015 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
19016 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
19017 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
19018
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19023 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19024 "or spaces."
19025 msgstr ""
19026 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
19027 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
19028 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
19029
19030 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
19031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19035 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19036 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19037 msgstr ""
19038 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
19039 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
19040 "neuen Etat existieren."
19041
19042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19046 "clicking on \"Create Analytics\""
19047 msgstr ""
19048 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
19049 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
19050
19051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19055 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19056 msgstr ""
19057 "Tipp: Grosse Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, "
19058 "indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
19059
19060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
19061 #, c-format
19062 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19063 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
19064
19065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19069 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19070 msgstr ""
19071 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
19072 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
19073 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
19074
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19076 #, c-format
19077 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19078 msgstr ""
19079 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
19080 "Pflichtfelder"
19081
19082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19086 "date so that your accounting is kept correct."
19087 msgstr ""
19088 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
19089 "Sie regelmässig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
19090 "werden."
19091
19092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19096 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19097 msgstr ""
19098 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
19099 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
19100 "gedruckt."
19101
19102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19103 #, c-format
19104 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19105 msgstr ""
19106 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
19107 "verwenden."
19108
19109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19113 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19114 "Date|date&gt;&gt; "
19115 msgstr ""
19116 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
19117 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
19118
19119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19123 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19124 msgstr ""
19125 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
19126 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
19127 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
19128
19129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19133 "952 field in the framework editor."
19134 msgstr ""
19135 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
19136 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
19137
19138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19142 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19143 msgstr ""
19144 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
19145 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
19146 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
19147
19148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19152 msgstr ""
19153 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
19154 "Berechtigungen gesetzt werden."
19155
19156 # Funktionalität richtig beschrieben?
19157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19161 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19162 msgstr ""
19163 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
19164 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
19165 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
19166
19167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19168 #, c-format
19169 msgid "Title"
19170 msgstr "Titel"
19171
19172 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19173 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19174 #. %3$s:  END 
19175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19176 #, c-format
19177 msgid "Title=%s%s%s "
19178 msgstr "Titel=%s%s%s "
19179
19180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19184 "'fields' variables (which is a hashref)."
19185 msgstr ""
19186 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
19187 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
19188
19189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19190 #, c-format
19191 msgid "To add a CSV Profile"
19192 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
19193
19194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19198 "button at the top of the screen."
19199 msgstr ""
19200 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
19201 "oder Suchgruppe anzulegen."
19202
19203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19207 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19208 "entering MARC field data."
19209 msgstr ""
19210 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19211 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19212
19213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19218 "Framework definition"
19219 msgstr ""
19220 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19221 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19222
19223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19227 "button at the top of the page"
19228 msgstr ""
19229 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
19230 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
19231
19232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19233 #, c-format
19234 msgid "To add a new alert:"
19235 msgstr "Ein neues Signal hinzufügen:"
19236
19237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19241 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19242 "from Z39.50' button."
19243 msgstr ""
19244 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
19245 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
19246 "Normdatensatz via Z39.50'."
19247
19248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19252 "your page and choose 'New Batch'"
19253 msgstr ""
19254 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
19255 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
19256
19257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19261 "enter the city name, state and zip/postal code."
19262 msgstr ""
19263 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
19264 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
19265
19266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19267 #, c-format
19268 msgid "To add a new framework"
19269 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
19270
19271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19275 "would like to add the fund to."
19276 msgstr ""
19277 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
19278 "das Konto angelegt werden soll."
19279
19280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19284 "of the Item Types page."
19285 msgstr ""
19286 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
19287 "oberen Seitenbereich."
19288
19289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19295 "your page and choose 'New Layout'"
19296 msgstr ""
19297 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
19298 "um ein neues Layout zu erstellen"
19299
19300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19301 #, c-format
19302 msgid "To add a new library:"
19303 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
19304
19305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19306 #, c-format
19307 msgid "To add a new notice or slip"
19308 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
19309
19310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19314 msgstr ""
19315 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
19316 "oben auf der Seite."
19317
19318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19324 "of your page and choose 'New Profile'"
19325 msgstr ""
19326 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
19327 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
19328
19329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19330 #, c-format
19331 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19332 msgstr ""
19333 "Um einen neuen Suchbegriff hinzuzufügen füllen Sie einfach den Bereich "
19334 "'Neues Feld' aus"
19335
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19342 "top of your page and choose 'New Template'"
19343 msgstr ""
19344 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
19345 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
19346
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19351 msgstr ""
19352 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
19353 "neuen Lieferanten anzulegen."
19354
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19359 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19360 msgstr ""
19361 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
19362 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
19363
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19368 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19369 "with."
19370 msgstr ""
19371 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
19372 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
19373 "Ausgangspunkt nehmen."
19374
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19379 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19380 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19381 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19382 msgstr ""
19383 "Um Exemplare einer Sammlung hinzuzufügen, klicken Sie beim Namen der "
19384 "Sammlung auf \"Exemplar hinzufügen/löschen\". Auf der Folgeseite können Sie "
19385 "die Barcodes der Sammlung scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der "
19386 "Eingabetaste oder der Schaltfläche \"Bestätigen\" speichern."
19387
19388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19392 msgstr ""
19393 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
19394
19395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19396 #, c-format
19397 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19398 msgstr ""
19399 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
19400 "hinaufladen"
19401
19402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19406 "the list name."
19407 msgstr ""
19408 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19409 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19410
19411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19415 "lists"
19416 msgstr ""
19417 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19418 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19419
19420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19424 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19425 msgstr ""
19426 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19427 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19428 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19429
19430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19434 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19435 "table."
19436 msgstr ""
19437 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19438 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19439 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19440
19441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19442 #, c-format
19443 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19444 msgstr ""
19445 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19446 "setzen."
19447
19448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19452 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19453 msgstr ""
19454 "Die Reihenfolge der Signale kann mit den entsprechenden Pfeilen geändert "
19455 "werden."
19456
19457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19461 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19462 msgstr ""
19463 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19464 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19465 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19466
19467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19471 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19472 "screen."
19473 msgstr ""
19474 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19475 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19476
19477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19481 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19482 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19483 "the term."
19484 msgstr ""
19485 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19486 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19487 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19488 "Suchfeld rechts unten ein."
19489
19490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19491 #, c-format
19492 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19493 msgstr ""
19494 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19495
19496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19497 #, c-format
19498 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19499 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19500
19501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19505 msgstr ""
19506 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19507 "abzuschliessen"
19508
19509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19510 #, c-format
19511 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19512 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19513
19514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19515 #, c-format
19516 msgid "To create a new matching rule:"
19517 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19518
19519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19523 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19524 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19525 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19526 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19527 msgstr ""
19528 "Um eine neue Sammlung zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche \"Neue "
19529 "Sammlung\", erfassen Titel und Beschreibung und klicken auf \"Bestätigen\". "
19530 "Sie erhalten eine Erfolgsmeldung, von der aus Sie wieder zur Verwaltung der "
19531 "Rotationsbestände gelangen."
19532
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19537 "empty and click on 'Save'."
19538 msgstr ""
19539 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19540 "frei gelassen und gespeichert werden."
19541
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19546 "clicking 'Submit Query'"
19547 msgstr ""
19548 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19549 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19550
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19555 "you want to delete."
19556 msgstr ""
19557 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19558
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19563 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19564 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19565 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19566 "record."
19567 msgstr ""
19568 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19569 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19570 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19571 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19572 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19573 "Normdatensatzes wählen."
19574
19575 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19580 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19581 "want to delete those alerts. %s "
19582 msgstr ""
19583 "Um ein oder mehrere Signale zu löschen markieren Sie diese und betätigen Sie "
19584 "dann die entsprechende Schaltfläche und bestätigen Sie die Löschung. %s "
19585
19586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19590 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19591 msgstr ""
19592 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19593 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19594 "auf den Schalter 'Löschen'."
19595
19596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19600 "to the right of the hold line."
19601 msgstr ""
19602 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19603 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19604
19605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19609 "name from the list of budgets"
19610 msgstr ""
19611 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19612 "Etats in der Liste der Etats"
19613
19614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19618 "tag "
19619 msgstr ""
19620 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19621 "wiederholen "
19622
19623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19627 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19628 msgstr ""
19629 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19630 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19631 "neben dem Feld"
19632
19633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19637 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19638 "and choosing 'Edit record'"
19639 msgstr ""
19640 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19641 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19642 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19643
19644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19648 "section) click the 'Edit' link below the section"
19649 msgstr ""
19650 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19651 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19652 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19653
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19655 #, c-format
19656 msgid "To edit events"
19657 msgstr "Schliesstage bearbeiten"
19658
19659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19663 "click the 'Edit Serial' button."
19664 msgstr ""
19665 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19666 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19667
19668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19672 "of the patron record."
19673 msgstr ""
19674 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19675 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19676
19677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19682 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19683 msgstr ""
19684 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19685 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19686 "zur 'MARC-Struktur'."
19687
19688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19690 #, c-format
19691 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19692 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19693
19694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19695 #, c-format
19696 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19697 msgstr ""
19698 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19699
19700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19701 #, c-format
19702 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19703 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
19704
19705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19709 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19710 msgstr ""
19711 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
19712 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
19713 "ein."
19714
19715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19716 #, c-format
19717 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19718 msgstr ""
19719 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
19720
19721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19725 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19726 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19727 "(...) to the right of the field."
19728 msgstr ""
19729 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
19730 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
19731 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
19732 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
19733 "oder Unterfeld."
19734
19735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19739 "framework title."
19740 msgstr ""
19741 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
19742 "Frameworknamen."
19743
19744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19745 #, c-format
19746 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19747 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
19748
19749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19753 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19754 msgstr ""
19755 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
19756 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
19757
19758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19762 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19763 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19764 "custom groups."
19765 msgstr ""
19766 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
19767 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
19768 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
19769 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
19770
19771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19775 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19776 "Modify button next to this field."
19777 msgstr ""
19778 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
19779 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
19780 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
19781 "Feld."
19782
19783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19788 "of the patron record"
19789 msgstr ""
19790 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
19791 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
19792
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19797 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19798 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19799 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19800 msgstr ""
19801 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
19802 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmässig laufen "
19803 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
19804 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
19805 "Vormerkung bereitstellen muss."
19806
19807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19811 "mark (?) to the right of each field number "
19812 msgstr ""
19813 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
19814 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
19815 "Feldnummer "
19816
19817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19821 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19822 msgstr ""
19823 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie "
19824 "regelmässig den entsprechenden Cronjob ausführen."
19825
19826 # Ist im Englisch nicht korrekt
19827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19831 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19832 "below the 'Fund Remaining' heading."
19833 msgstr ""
19834 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
19835 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
19836 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
19837
19838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19842 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19843 msgstr ""
19844 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
19845 "und klicken anschliessend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
19846 "Framework."
19847
19848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19852 "check the 'Remove non-local items' box"
19853 msgstr ""
19854 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
19855 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
19856 "Exemplare entfernen\""
19857
19858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19859 #, c-format
19860 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19861 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
19862
19863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19867 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19868 msgstr ""
19869 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
19870 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
19871 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
19872
19873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19877 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19878 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19879 "filled in."
19880 msgstr ""
19881 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
19882 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
19883 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
19884
19885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19889 "branch "
19890 msgstr ""
19891 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
19892 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
19893
19894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19898 "Cataloging module and perform a search."
19899 msgstr ""
19900 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
19901 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
19902
19903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19907 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19908 "of the comments awaiting moderation."
19909 msgstr ""
19910 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
19911 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
19912 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
19913 "jeweiligen Kommentars."
19914
19915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19919 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19920 "by a librarian"
19921 msgstr ""
19922 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
19923 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
19924 "werden"
19925
19926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19930 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19931 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19932 msgstr ""
19933 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
19934 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
19935 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
19936
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19941 "the field"
19942 msgstr ""
19943 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
19944 "lingen Seite des Feldes klicken"
19945
19946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19950 msgstr ""
19951 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
19952 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
19953
19954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19959 "new (empty) record.'"
19960 msgstr ""
19961 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
19962
19963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19964 #, c-format
19965 msgid ""
19966 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19967 "new (empty) record.' "
19968 msgstr ""
19969 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
19970 "Neuaufnahme' . "
19971
19972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19977 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19978 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19979 "layout."
19980 msgstr ""
19981 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
19982 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
19983 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
19984 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
19985
19986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19990 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19991 msgstr ""
19992 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
19993 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
19994 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
19995
19996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20002 "item."
20003 msgstr ""
20004 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
20005 "rechts neben dem Exemplar."
20006
20007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20011 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20012 "table."
20013 msgstr ""
20014 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
20015 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
20016 "Tabelle anklicken."
20017
20018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20022 "- (minus sign) to the right of the field"
20023 msgstr ""
20024 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
20025 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
20026
20027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20031 "to the right of the title."
20032 msgstr ""
20033 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
20034 "löschen' rechts neben dem Titel."
20035
20036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20040 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20041 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20042 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20043 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20044 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20045 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20046 "time by scanning their barcodes."
20047 msgstr ""
20048 "Um ein Exemplar aus einer Sammlung zu löschen, können Sie entweder in der "
20049 "Liste den Link \"Entfernen\" anklicken oder neben der Barcode-Eingabe ein "
20050 "Häckchen bei \"Exemplar aus der Sammlung entfernen\" setzen und den Barcodes "
20051 "scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der Eingabetaste oder der "
20052 "entsprechenden Schaltfläche bestätigen. Hinweis: Für die effiziente "
20053 "Entfernung von mehreren Exemplaren bleibt das Häckchen gesetzt so lange Sie "
20054 "sich auf dieser Seite befinden."
20055
20056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20060 "like to renew."
20061 msgstr ""
20062 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
20063 "möchten."
20064
20065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20069 "clone option above the rules matrix."
20070 msgstr ""
20071 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
20072 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
20073 "auswählen."
20074
20075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20080 "the screen"
20081 msgstr ""
20082 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20083 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
20084
20085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20089 "screen."
20090 msgstr ""
20091 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20092 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
20093
20094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20095 #, c-format
20096 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20097 msgstr ""
20098 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
20099 "Aufgabenplaner"
20100
20101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20105 "page in your Koha system"
20106 msgstr ""
20107 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
20108 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
20109
20110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20114 "Routing Lists tab on their patron record."
20115 msgstr ""
20116 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
20117 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
20118
20119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20120 #, c-format
20121 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20122 msgstr ""
20123 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
20124 "getaggt wurden"
20125
20126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20127 #, c-format
20128 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20129 msgstr ""
20130 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
20131 "einer Liste anzuzeigen"
20132
20133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20137 msgstr ""
20138 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
20139 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
20140
20141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20142 #, c-format
20143 msgid ""
20144 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20145 "open"
20146 msgstr ""
20147 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
20148 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
20149
20150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20151 #, c-format
20152 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20153 msgstr ""
20154 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
20155 "'Standard'"
20156
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20158 #, c-format
20159 msgid "To set up circulation alerts:"
20160 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
20161
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20166 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20167 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20168 "code information."
20169 msgstr ""
20170 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
20171 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
20172 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
20173 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
20174
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20179 "will clear our the field values."
20180 msgstr ""
20181 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
20182 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
20183
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20188 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20189 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20190 msgstr ""
20191 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
20192 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
20193 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
20194 "Totalbetrag des Kontos enthält."
20195
20196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20197 #, c-format
20198 msgid ""
20199 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20200 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20201 msgstr ""
20202 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
20203 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
20204
20205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20209 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20210 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20211 "the email address you have on file."
20212 msgstr ""
20213 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
20214 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
20215 "abschliessend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
20216 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
20217
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20222 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20223 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20224 "easy editing and resaving."
20225 msgstr ""
20226 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
20227 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
20228 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
20229 "entsprechend anpassen und abspeichern."
20230
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20233 #, c-format
20234 msgid ""
20235 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20236 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20237 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20238 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20239 msgstr ""
20240 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20241 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
20242 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
20243 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
20244
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20249 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20250 msgstr ""
20251 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20252 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
20253
20254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20258 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20259 "to choose from are:"
20260 msgstr ""
20261 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
20262 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
20263 "Plugins sind:"
20264
20265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20266 #, c-format
20267 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20268 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
20269
20270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20271 #, c-format
20272 msgid ""
20273 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20274 "print the spine label for."
20275 msgstr ""
20276 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
20277 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
20278
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20283 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20284 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20285 "edit."
20286 msgstr ""
20287 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
20288 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
20289 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
20290
20291 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20296 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20297 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20298 msgstr ""
20299 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
20300 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
20301
20302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20303 #, c-format
20304 msgid "Tools"
20305 msgstr "Werkzeuge"
20306
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20311 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20312 "management systems."
20313 msgstr ""
20314 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
20315 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
20316 "aufgelistet."
20317
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20319 #, c-format
20320 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20321 msgstr "Eine Sammlung transferieren"
20322
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20324 #, c-format
20325 msgid ""
20326 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20327 "the Authorized Value administration area."
20328 msgstr ""
20329 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
20330 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
20331 "haben."
20332
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20334 #, c-format
20335 msgid "Transferring a collection will:"
20336 msgstr "Der Transfer einer Sammlung löst Folgendes aus:"
20337
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20339 #, c-format
20340 msgid "Transfers"
20341 msgstr "Transporte"
20342
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20344 #, c-format
20345 msgid "Transfers to receive"
20346 msgstr "Eingehende Transporte"
20347
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20349 #, c-format
20350 msgid "Translations"
20351 msgstr "Übersetzungen"
20352
20353 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20355 #, c-format
20356 msgid "Transport cost matrix"
20357 msgstr "Transportkostentabelle"
20358
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20360 #, c-format
20361 msgid "Troubleshooting"
20362 msgstr "Problembehebung"
20363
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20365 #, c-format
20366 msgid "UNIMARC"
20367 msgstr "UNIMARC"
20368
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20370 #, c-format
20371 msgid "Uncertain prices"
20372 msgstr "Ungewisse Preise"
20373
20374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20375 #, c-format
20376 msgid ""
20377 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20378 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20379 msgstr ""
20380 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
20381 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
20382
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20384 #, c-format
20385 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20386 msgstr ""
20387 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
20388 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
20389
20390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20391 #, c-format
20392 msgid "Unique identifier"
20393 msgstr "Eindeutige Kennung"
20394
20395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20396 #, c-format
20397 msgid "Universal Decimal Classification"
20398 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
20399
20400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20401 #, c-format
20402 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20403 msgstr ""
20404 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
20405
20406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20407 #, c-format
20408 msgid "Update patron records"
20409 msgstr "Benutzer aktualisieren"
20410
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20412 #, c-format
20413 msgid "Upload Koha plugin"
20414 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
20415
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20417 #, c-format
20418 msgid "Upload cover images"
20419 msgstr "Coverbilder hochladen"
20420
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20422 #, c-format
20423 msgid "Upload local cover images"
20424 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
20425
20426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20427 #, c-format
20428 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20429 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
20430
20431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20432 #, c-format
20433 msgid "Upload patron images"
20434 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
20435
20436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20437 #, c-format
20438 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20439 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
20440
20441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20442 #, c-format
20443 msgid "Upload transactions"
20444 msgstr "Transaktionen hochladen"
20445
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20447 #, c-format
20448 msgid ""
20449 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20450 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20451 "filters will be applied only to closed baskets."
20452 msgstr ""
20453 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
20454 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
20455 "angeboten."
20456
20457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20458 #, c-format
20459 msgid "Use all tools"
20460 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20461
20462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20463 #, c-format
20464 msgid ""
20465 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20466 "the patrons"
20467 msgstr ""
20468 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20469 "angezeigt werden sollen"
20470
20471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
20472 #, c-format
20473 msgid ""
20474 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20475 "unreceived orders."
20476 msgstr ""
20477 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20478 "Bestellungen auszuwählen."
20479
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20481 #, c-format
20482 msgid ""
20483 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20484 "in the language pull down filter."
20485 msgstr ""
20486 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20487 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20488
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20490 #, c-format
20491 msgid ""
20492 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20493 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20494 msgstr ""
20495 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20496 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20497 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
20501 #, c-format
20502 msgid ""
20503 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20504 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20505 "(OPAC)'"
20506 msgstr ""
20507 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20508 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20509 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20510
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20515 "framework"
20516 msgstr ""
20517 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20518 "Framework einzugeben."
20519
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20521 #, c-format
20522 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20523 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20524
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20526 #, c-format
20527 msgid "Used in the claim acquisition module"
20528 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20529
20530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20534 msgstr ""
20535 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20536 "eingetroffene Hefte verwendet "
20537
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20539 #, c-format
20540 msgid ""
20541 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20542 "them."
20543 msgstr ""
20544 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20545 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20546
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20551 msgstr ""
20552 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20553 "akzeptiert hat."
20554
20555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20556 #, c-format
20557 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20558 msgstr ""
20559 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20560
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20562 #, c-format
20563 msgid "Used to print a holds slip"
20564 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20565
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20567 #, c-format
20568 msgid "Used to print a transfer slip"
20569 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20570
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20572 #, c-format
20573 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20574 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20575
20576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20577 #, c-format
20578 msgid "Using CSV Profiles"
20579 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20580
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20582 #, c-format
20583 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20584 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20585
20586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20587 #, c-format
20588 msgid ""
20589 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20590 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20591 "245$b field."
20592 msgstr ""
20593 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20594 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20595
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20601 "or without the vendor."
20602 msgstr ""
20603 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20604 "Angabe des Lieferanten suchen."
20605
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20607 #, c-format
20608 msgid ""
20609 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20610 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20611 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20612 "libraries)"
20613 msgstr ""
20614 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20615 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20616 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20617
20618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20619 #, c-format
20620 msgid ""
20621 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20622 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20623 "that field for the records you are modifying."
20624 msgstr ""
20625 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20626 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20627 "Exemplaren löschen."
20628
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20633 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20634 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20635 "choose from the filters on the far right of the form."
20636 msgstr ""
20637 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20638 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20639 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20640 "angezeigt werden soll. Sie können ausserdem die Filter auf der rechten Seite "
20641 "des Formulars verwenden."
20642
20643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20644 #, c-format
20645 msgid ""
20646 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20647 "your system."
20648 msgstr ""
20649 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20650 "System aufgelistet werden sollen."
20651
20652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20659 "Column and which will appear in the Row."
20660 msgstr ""
20661 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20662 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20663
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20670 #, c-format
20671 msgid ""
20672 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20673 "with your template."
20674 msgstr ""
20675 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
20676 "Anlegen eines Profils beheben."
20677
20678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20684 "labels or cards."
20685 msgstr ""
20686 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
20687 "Ausweisdruckvorlage definieren."
20688
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20693 "your item appears"
20694 msgstr ""
20695 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
20696 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
20697
20698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20702 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20703 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20704 "using filters at the top."
20705 msgstr ""
20706 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
20707 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
20708 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
20709
20710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20714 "search results."
20715 msgstr ""
20716 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
20717 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
20718
20719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20723 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20724 "the subtitle field."
20725 msgstr ""
20726 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
20727 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
20728 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
20729
20730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20731 #, c-format
20732 msgid ""
20733 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20734 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20735 msgstr ""
20736 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
20737 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
20738
20739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20740 #, c-format
20741 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20742 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20743
20744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20745 #, c-format
20746 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20747 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
20748
20749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20750 #, c-format
20751 msgid "Vendor Contracts"
20752 msgstr "Vereinbarungen"
20753
20754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20755 #, c-format
20756 msgid "Vendor information is not required"
20757 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
20758
20759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20760 #, c-format
20761 msgid "Vendors"
20762 msgstr "Lieferanten"
20763
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20765 #, c-format
20766 msgid "Version"
20767 msgstr "Version"
20768
20769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20770 #, c-format
20771 msgid "View/Edit a Vendor"
20772 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
20773
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20775 #, c-format
20776 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20777 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
20778
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20780 #, c-format
20781 msgid "Viewing Messages"
20782 msgstr "Notizen anzeigen"
20783
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20785 #, c-format
20786 msgid "Viewing lists"
20787 msgstr "Listen anzeigen"
20788
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20791 #, c-format
20792 msgid "Visibility "
20793 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20794
20795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20799 "settings for the Koha search."
20800 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20801
20802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20803 #, c-format
20804 msgid ""
20805 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20806 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20807 msgstr ""
20808 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
20809 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
20810
20811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20812 #, c-format
20813 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20814 msgstr ""
20815 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
20816 "MARC-Datensätze"
20817
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20822 "local machine."
20823 msgstr ""
20824 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
20825 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
20826
20827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20831 "is waiting on the hold shelf"
20832 msgstr ""
20833 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
20834 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
20835
20836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20837 #, c-format
20838 msgid "W = Writeoff"
20839 msgstr "W = Erlass"
20840
20841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20845 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20846 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20847 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20848 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20849 msgstr ""
20850 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
20851 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
20852 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
20853 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
20854 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
20855
20856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20857 #, c-format
20858 msgid ""
20859 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20860 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20861 "will prevent you from overspending."
20862 msgstr ""
20863 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
20864 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
20865 "Summe des Etats überschritten werden."
20866
20867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20872 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20873 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20874 msgstr ""
20875 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
20876 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
20877 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
20878
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20880 #, c-format
20881 msgid "Web Services:"
20882 msgstr "Web Services:"
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20885 #, c-format
20886 msgid "Welcome to Koha"
20887 msgstr "Willkommen in Koha"
20888
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20890 #, c-format
20891 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20892 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
20893
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20895 #, c-format
20896 msgid ""
20897 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20898 "for?"
20899 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
20900
20901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20905 "under the Notices & Slips tool."
20906 msgstr ""
20907 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
20908 "Quittungen' angepasst werden."
20909
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20911 #, c-format
20912 msgid ""
20913 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20914 "it later"
20915 msgstr ""
20916 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
20917 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
20918
20919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20920 #, c-format
20921 msgid ""
20922 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20923 "value "
20924 msgstr ""
20925 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
20926 "Normierten Wert mit anlegen "
20927
20928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20932 "question mark next to various different options on the form"
20933 msgstr ""
20934 "Wenn Sie Schliesstage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
20935 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
20936 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
20937
20938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20939 #, c-format
20940 msgid ""
20941 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20942 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20943 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20944 msgstr ""
20945 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
20946 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
20947 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
20948 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
20949
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20954 "return 'home'"
20955 msgstr ""
20956 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
20957 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
20958
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20960 #, c-format
20961 msgid ""
20962 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20963 "the funds for the budget."
20964 msgstr ""
20965 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
20966 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
20967
20968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20970 #, c-format
20971 msgid "When creating or editing:"
20972 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
20973
20974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20975 #, c-format
20976 msgid ""
20977 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20978 "various database fields that you can use in your notices."
20979 msgstr ""
20980 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
20981 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
20982
20983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20984 #, c-format
20985 msgid ""
20986 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20987 "change until you click the 'Save All' button"
20988 msgstr ""
20989 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
20990 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
20991 "'Alles speichern' beätigt haben."
20992
20993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20994 #, c-format
20995 msgid ""
20996 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20997 "the new quote."
20998 msgstr ""
20999 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
21000 "speichern."
21001
21002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21003 #, c-format
21004 msgid ""
21005 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21006 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
21007 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21008 msgstr ""
21009 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
21010 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
21011 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
21012 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
21013
21014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21015 #, c-format
21016 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21017 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
21018
21019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21020 #, c-format
21021 msgid "When finished, click 'Save' "
21022 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
21023
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21025 #, c-format
21026 msgid ""
21027 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21028 "summing the values."
21029 msgstr ""
21030 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
21031 "Summe von Werten wählen."
21032
21033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21034 #, c-format
21035 msgid ""
21036 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21037 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21038 "managing the hold."
21039 msgstr ""
21040 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
21041 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
21042 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
21043
21044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21045 #, c-format
21046 msgid ""
21047 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21048 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21049 msgstr ""
21050 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
21051 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
21052
21053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21057 "message' to the right of the check out box."
21058 msgstr ""
21059 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
21060 "Seitenbereich einen Link 'Neue Mitteilung hinzufügen'."
21061
21062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21066 "'Create Routing List.'"
21067 msgstr ""
21068 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
21069 "'Umlaufliste erstellen'"
21070
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21073 #, c-format
21074 msgid ""
21075 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21076 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21077 msgstr ""
21078 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
21079 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
21080 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
21081
21082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21083 #, c-format
21084 msgid ""
21085 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21086 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21087 "assigned to the patron record."
21088 msgstr ""
21089 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
21090 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
21091
21092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21093 #, c-format
21094 msgid ""
21095 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21096 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21097 "sample XSLT files ready for use."
21098 msgstr ""
21099 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
21100 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
21101 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
21102 "direkt verwendet werden können."
21103
21104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21105 #, c-format
21106 msgid ""
21107 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21108 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21109 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21110 "by checking the 'Delete selected' box."
21111 msgstr ""
21112 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
21113 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
21114 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
21115 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
21116 "verwenden."
21117
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21119 #, c-format
21120 msgid ""
21121 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21122 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21123 "of Koha."
21124 msgstr ""
21125 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
21126 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
21127 "von Koha verwendet."
21128
21129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21131 #, c-format
21132 msgid ""
21133 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21134 "suggestion."
21135 msgstr ""
21136 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
21137
21138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21139 #, c-format
21140 msgid ""
21141 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21142 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21143 msgstr ""
21144 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
21145 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
21146
21147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21148 #, c-format
21149 msgid ""
21150 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21151 "pending offline circulation actions."
21152 msgstr ""
21153 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
21154 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
21155
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21158 #, c-format
21159 msgid ""
21160 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21161 "branch information."
21162 msgstr ""
21163 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
21164 "ist die Abholbibliothek gemeint."
21165
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21167 #, c-format
21168 msgid ""
21169 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21170 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21171 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21172 msgstr ""
21173 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
21174 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
21175 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschliessend "
21176 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
21177
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21179 #, c-format
21180 msgid ""
21181 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21182 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21183 msgstr ""
21184 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
21185 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
21186
21187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21188 #, c-format
21189 msgid ""
21190 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21191 "you would like to plan to spend your budget."
21192 msgstr ""
21193 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
21194 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
21195
21196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21197 #, c-format
21198 msgid ""
21199 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21200 "active and one for inactive budgets."
21201 msgstr ""
21202 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
21203 "für inaktive Etats."
21204
21205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21206 #, c-format
21207 msgid ""
21208 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21209 "groups that have already been added to the system."
21210 msgstr ""
21211 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
21212 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
21213
21214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21218 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21219 "time."
21220 msgstr ""
21221 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
21222 "'Bestellung schliessen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
21223 "Bestellung anlegen wollen."
21224
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21230 "the changes."
21231 msgstr ""
21232 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
21233 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
21234
21235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21236 #, c-format
21237 msgid ""
21238 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21239 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21240 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21241 msgstr ""
21242 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
21243 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
21244 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
21245
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21250 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21251 msgstr ""
21252 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
21253 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
21254 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
21255
21256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21257 #, c-format
21258 msgid ""
21259 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21260 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21261 "to leave."
21262 msgstr ""
21263 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
21264 "auswählen, ob die Mitteilung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder den "
21265 "Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
21266
21267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21271 "the file in."
21272 msgstr ""
21273 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschliessend das Dateiformat "
21274 "wählen."
21275
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21280 "brought to a list of patrons with requested changes."
21281 msgstr ""
21282 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
21283 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
21284 "angefordert haben."
21285
21286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21290 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21291 "profile has been saved."
21292 msgstr ""
21293 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
21294 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
21295 "gespeichert wurde."
21296
21297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21298 #, c-format
21299 msgid ""
21300 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21301 "see the results right away"
21302 msgstr ""
21303 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
21304 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
21305
21306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
21307 #, c-format
21308 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21309 msgstr ""
21310 "Wenn Sie 'Schliessen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
21311 "angezeigt."
21312
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21317 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21318 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21319 "page to manage the data."
21320 msgstr ""
21321 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
21322 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
21323 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
21324 "verarbeiten können."
21325
21326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21327 #, c-format
21328 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21329 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
21330
21331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21332 #, c-format
21333 msgid ""
21334 "When you're done checking an item out if you have the "
21335 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21336 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21337 "current patron from the screen and start over."
21338 msgstr ""
21339 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
21340 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
21341 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
21342 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
21343
21344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21347 #, c-format
21348 msgid ""
21349 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21350 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21351 msgstr ""
21352 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
21353 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
21354 "Schaltfläche 'Lieferung abschliessen' klicken."
21355
21356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21358 #, c-format
21359 msgid ""
21360 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21361 "your new field"
21362 msgstr ""
21363 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21364 "angezeigt."
21365
21366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21367 #, c-format
21368 msgid ""
21369 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21370 "your new field."
21371 msgstr ""
21372 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21373 "angezeigt."
21374
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21376 #, c-format
21377 msgid ""
21378 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21379 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21380 msgstr ""
21381 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
21382 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
21383
21384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21386 #, c-format
21387 msgid ""
21388 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21389 "the specific item you would like to edit."
21390 msgstr ""
21391 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
21392 "bearbeiten können."
21393
21394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21395 #, c-format
21396 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21397 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
21398
21399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21400 #, c-format
21401 msgid ""
21402 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21403 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21404 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21405 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21406 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21407 "used at any time."
21408 msgstr ""
21409 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
21410 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
21411 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
21412 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
21413 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
21414 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
21415
21416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21417 #, c-format
21418 msgid ""
21419 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21420 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21421 msgstr ""
21422 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
21423 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
21424
21425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21426 #, c-format
21427 msgid ""
21428 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21429 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21430 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21431 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21432 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21433 "new issue."
21434 msgstr ""
21435 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
21436 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
21437 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
21438 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
21439 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
21440 "Benachrichtigung erhalten sollen."
21441
21442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21443 #, c-format
21444 msgid ""
21445 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21446 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21447 "the box provided."
21448 msgstr ""
21449 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
21450 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
21451 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
21452
21453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21454 #, c-format
21455 msgid ""
21456 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21457 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21458 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21459 "regularity or known schedule."
21460 msgstr ""
21461 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21462 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21463 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21464 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21465
21466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21467 #, c-format
21468 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21469 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21470
21471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21473 #, c-format
21474 msgid "Writeoff All fines "
21475 msgstr "Alles erlassen "
21476
21477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21479 #, c-format
21480 msgid "Writeoff a single fine "
21481 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21482
21483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21484 #, c-format
21485 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21486 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21487
21488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21489 #, c-format
21490 msgid "XSLT configuration"
21491 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21492
21493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21494 #, c-format
21495 msgid ""
21496 "You can add your own source of classification by using the New "
21497 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21498 msgstr ""
21499 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21500 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21501
21502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21504 #, c-format
21505 msgid ""
21506 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21507 "letters across the top."
21508 msgstr ""
21509 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21510 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21511
21512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21513 #, c-format
21514 msgid "You can also choose how to sort the list"
21515 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
21516
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21519 #, c-format
21520 msgid ""
21521 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21522 "pull down menu at the end of the form."
21523 msgstr ""
21524 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21525 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21526
21527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21532 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21533 "wildcard search."
21534 msgstr ""
21535 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21536 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21537 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21538
21539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21550 #, c-format
21551 msgid ""
21552 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21553 "needs."
21554 msgstr ""
21555 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21556 "weiter bearbeiten."
21557
21558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21559 #, c-format
21560 msgid ""
21561 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21562 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21563 "items."
21564 msgstr ""
21565 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21566 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21567
21568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21569 #, c-format
21570 msgid ""
21571 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21572 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21573 "your data to another library"
21574 msgstr ""
21575 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21576 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21577 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21578 "schicken."
21579
21580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21581 #, c-format
21582 msgid ""
21583 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21584 "choose 'Duplicate'."
21585 msgstr ""
21586 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21587 "'Duplizieren' auswählen."
21588
21589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21590 #, c-format
21591 msgid ""
21592 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21593 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21594 msgstr ""
21595 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21596 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21597
21598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21599 #, c-format
21600 msgid ""
21601 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21602 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21603 msgstr ""
21604 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21605 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21606 "verwenden."
21607
21608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21609 #, c-format
21610 msgid ""
21611 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21612 "the item type in question. The options are: "
21613 msgstr ""
21614 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21615 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21616
21617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21618 #, c-format
21619 msgid ""
21620 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21621 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21622 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21623 "specify."
21624 msgstr ""
21625 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21626 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21627 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21628 "an diesem Tag fällig werden."
21629
21630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21631 #, c-format
21632 msgid ""
21633 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21634 "the 'Max suspension duration' setting"
21635 msgstr ""
21636 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21637 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21638
21639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21640 #, c-format
21641 msgid ""
21642 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21643 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21644 msgstr ""
21645 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21646 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21647
21648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21650 #, c-format
21651 msgid ""
21652 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21653 "hand side of the page."
21654 msgstr ""
21655 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21656 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21657
21658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21661 #, c-format
21662 msgid ""
21663 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21664 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21665 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21666 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21667 "to mark the item(s) as received."
21668 msgstr ""
21669 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
21670 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
21671 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
21672 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
21673 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
21674 "'erhalten' zu markieren."
21675
21676 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
21677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21678 #, c-format
21679 msgid ""
21680 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21681 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21682 msgstr ""
21683 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
21684 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
21685 "'Status setzen' betätigt wird."
21686
21687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21691 "choosing the 'Approved comments' tab"
21692 msgstr ""
21693 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
21694 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
21695 "werden."
21696
21697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21698 #, c-format
21699 msgid ""
21700 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21701 "clicking the 'Schedule' link"
21702 msgstr ""
21703 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
21704 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
21705
21706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21707 #, c-format
21708 msgid ""
21709 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21710 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21711 msgstr ""
21712 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
21713 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
21714
21715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21716 #, c-format
21717 msgid ""
21718 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21719 "Pending offline circulation actions."
21720 msgstr ""
21721 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
21722 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
21723
21724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21728 "right of the page you altered the columns for."
21729 msgstr ""
21730 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
21731 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
21732
21733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21734 #, c-format
21735 msgid ""
21736 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21737 "button"
21738 msgstr ""
21739 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
21740 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
21741
21742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21743 #, c-format
21744 msgid ""
21745 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21746 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21747 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21748 msgstr ""
21749 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
21750 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
21751 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
21752 "Titel=245$a|300"
21753
21754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21755 #, c-format
21756 msgid ""
21757 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21758 "them."
21759 msgstr ""
21760 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
21761 "sie Gruppen einrichten."
21762
21763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21764 #, c-format
21765 msgid "You can choose from a series of image collections"
21766 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
21767
21768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21769 #, c-format
21770 msgid ""
21771 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21772 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21773 msgstr ""
21774 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
21775 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
21776 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
21777
21778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21779 #, c-format
21780 msgid ""
21781 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21782 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21783 "the form"
21784 msgstr ""
21785 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
21786 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
21787 "Muster' am Ende der Maske klicken"
21788
21789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21790 #, c-format
21791 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21792 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
21793
21794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21795 #, c-format
21796 msgid ""
21797 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21798 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21799 msgstr ""
21800 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
21801 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
21802
21803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21804 #, c-format
21805 msgid ""
21806 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21807 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21808 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21809 msgstr ""
21810 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
21811 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
21812 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
21813 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
21814
21815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21816 #, c-format
21817 msgid ""
21818 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21819 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21820 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21821 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21822 msgstr ""
21823 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
21824 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
21825 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
21826 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
21827
21828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21829 #, c-format
21830 msgid ""
21831 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21832 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21833 "workflow and policies can be documented within Koha."
21834 msgstr ""
21835 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
21836 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
21837 "Arbeitsablauf dokumentieren."
21838
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21840 #, c-format
21841 msgid ""
21842 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21843 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21844 "is a hold on the item "
21845 msgstr ""
21846 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
21847 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
21848 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
21849 "wurde "
21850
21851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21853 #, c-format
21854 msgid ""
21855 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21856 "title and/or vendor name."
21857 msgstr ""
21858 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
21859 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
21860
21861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21862 #, c-format
21863 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21864 msgstr ""
21865 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
21866
21867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21871 "of the page"
21872 msgstr ""
21873 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21874 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21875
21876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21877 #, c-format
21878 msgid "You can link to a remote image"
21879 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
21880
21881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21885 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21886 "access to' menu"
21887 msgstr ""
21888 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
21889 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
21890 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
21891
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21896 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21897 msgstr ""
21898 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
21899 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
21900 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
21901
21902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21906 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21907 msgstr ""
21908 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
21909 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
21910 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
21911
21912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21916 "noissuescharge system preference"
21917 msgstr ""
21918 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
21919 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
21920
21921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21922 #, c-format
21923 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21924 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
21925
21926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21927 #, c-format
21928 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21929 msgstr "Es gibt zwei Methoden um Sammlungen zu transferieren:"
21930
21931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21932 #, c-format
21933 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21934 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
21935
21936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21940 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21941 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21942 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21943 msgstr ""
21944 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
21945 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
21946 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
21947 "Reports mit angelegt werden. "
21948
21949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21950 #, c-format
21951 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21952 msgstr ""
21953 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
21954 "erstellen."
21955
21956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21960 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21961 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21962 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21963 msgstr ""
21964 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
21965 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
21966 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
21967 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
21968
21969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21975 "template"
21976 msgstr ""
21977 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
21978 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
21979
21980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21984 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21985 msgstr ""
21986 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
21987 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
21988
21989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21993 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21994 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21995 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21996 msgstr ""
21997 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
21998 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
21999 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
22000 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
22001
22002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22006 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22007 msgstr ""
22008 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
22009 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
22010 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
22011 "'Benutzerbenachrichtigung')."
22012
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22017 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22018 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22019 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22020 "loans)."
22021 msgstr ""
22022 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
22023 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
22024 "können ausserdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
22025
22026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22027 #, c-format
22028 msgid ""
22029 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22030 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22031 msgstr ""
22032 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
22033 "abbrechen."
22034
22035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22041 "basket."
22042 msgstr ""
22043 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
22044 "storniert wurde."
22045
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22047 #, c-format
22048 msgid ""
22049 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22050 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22051 msgstr ""
22052 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
22053 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
22054
22055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22059 "this will make it easier than starting from scratch"
22060 msgstr ""
22061 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
22062 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
22063 "zu beginnen."
22064
22065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22066 #, c-format
22067 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22068 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
22069
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22074 "name to start the hold process."
22075 msgstr ""
22076 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
22077 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
22078
22079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22084 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22085 "find the items you want to add to the batch."
22086 msgstr ""
22087 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
22088 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
22089 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
22090 "hinzufügen wollen."
22091
22092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22093 #, c-format
22094 msgid "You will be brought to your new patron"
22095 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
22096
22097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22098 #, c-format
22099 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22100 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
22101
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22103 #, c-format
22104 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22105 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
22106
22107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22111 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22112 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22113 "items.'"
22114 msgstr ""
22115 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
22116 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
22117 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
22118 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
22119 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
22120
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22125 "file you wish to upload."
22126 msgstr ""
22127 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
22128 "angezeigt."
22129
22130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22131 #, c-format
22132 msgid ""
22133 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22134 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22135 "will delete that item."
22136 msgstr ""
22137 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
22138 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
22139 "nicht ausgeliehen ist."
22140
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22145 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22146 msgstr ""
22147 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
22148 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
22149
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22154 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22155 "edit at this time."
22156 msgstr ""
22157 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
22158 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
22159 "sollen, können entfernt werden."
22160
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22165 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22166 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22167 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22168 msgstr ""
22169 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
22170 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
22171 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
22172 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
22173
22174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22175 #, c-format
22176 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22177 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
22178
22179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22180 #, c-format
22181 msgid ""
22182 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22183 "you have just added the image to"
22184 msgstr ""
22185 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
22186 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
22187
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22192 "details about the item you are ordering."
22193 msgstr ""
22194 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22195 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22196
22197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22201 "details about the item."
22202 msgstr ""
22203 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22204 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22205
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22207 #, c-format
22208 msgid ""
22209 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22210 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22211 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22212 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22213 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22214 msgstr ""
22215 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22216 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22217 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22218 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22219 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22220
22221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22226 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22227 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22228 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22229 "which fields should be in the final (destination) record."
22230 msgstr ""
22231 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22232 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22233 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22234 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22235 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22236
22237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22239 #, c-format
22240 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22241 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
22242
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22244 #, c-format
22245 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22246 msgstr ""
22247 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
22248 "ist, zu bestätigen."
22249
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22254 "framework."
22255 msgstr ""
22256 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
22257 "Framework auszuwählen."
22258
22259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22260 #, c-format
22261 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22262 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
22263
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22268 "to it."
22269 msgstr ""
22270 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
22271 "nicht löschen."
22272
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22274 #, c-format
22275 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22276 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
22277
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22282 "menu "
22283 msgstr ""
22284 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
22285 "der Auswahlliste angezeigt wird "
22286
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22291 "2-sided library cards"
22292 msgstr ""
22293 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
22294 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
22295
22296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22297 #, c-format
22298 msgid "You will need to enter a code and a description."
22299 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
22300
22301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22305 "within your system."
22306 msgstr ""
22307 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
22308 "nicht löschen."
22309
22310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22314 "you will be able to edit the description for the item."
22315 msgstr ""
22316 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
22317 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
22318
22319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22323 "'Status'"
22324 msgstr ""
22325 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
22326 "wurden"
22327
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22332 "adult patron categories this Child should be updated to"
22333 msgstr ""
22334 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
22335 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
22336 "zugewiesen werden soll."
22337
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22342 "it to your system"
22343 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
22344
22345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22347 #, c-format
22348 msgid ""
22349 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22350 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
22351
22352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22353 #, c-format
22354 msgid ""
22355 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22356 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22357 msgstr ""
22358 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
22359 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
22360
22361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22362 #, c-format
22363 msgid ""
22364 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22365 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22366 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22367 "the header row:"
22368 msgstr ""
22369 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
22370 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
22371 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
22372 "dieser Reihenfolge enthält:"
22373
22374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22375 #, c-format
22376 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22377 msgstr ""
22378 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
22379 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
22380
22381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22382 #, c-format
22383 msgid ""
22384 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22385 "or further modification."
22386 msgstr ""
22387 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
22388 "weitere Änderungen angezeigt."
22389
22390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22391 #, c-format
22392 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22393 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
22394
22395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22399 "record display."
22400 msgstr ""
22401 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
22402 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
22403
22404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22408 msgstr ""
22409 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
22410 "normierten Werte angezeigt"
22411
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22413 #, c-format
22414 msgid ""
22415 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22416 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22417 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22418 "will search your patron database to find you the right person."
22419 msgstr ""
22420 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
22421 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
22422 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
22423 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
22424 "durchsuchen."
22425
22426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22427 #, c-format
22428 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22429 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
22430
22431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22435 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22436 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22437 "file tree."
22438 msgstr ""
22439 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
22440 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
22441 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
22442 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
22443 "Verzeichnisbaum erneuert."
22444
22445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22450 "have an 'Order' link to the right"
22451 msgstr ""
22452 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
22453 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
22454
22455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22459 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22460 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22461 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22462 msgstr ""
22463 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
22464 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
22465 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
22466 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
22467 "'Status') angezeigt."
22468
22469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22470 #, c-format
22471 msgid ""
22472 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22473 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22474 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22475 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22476 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22477 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22478 msgstr ""
22479 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
22480 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
22481 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
22482 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22483 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22484 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22485 "MARC-Format bereitstellen.)"
22486
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22488 #, c-format
22489 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22490 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22491
22492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22493 #, c-format
22494 msgid "Zip up the text file and the image files"
22495 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22496
22497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22498 #, c-format
22499 msgid "[- TAGS default -] "
22500 msgstr "[- TAGS default -] "
22501
22502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22503 #, c-format
22504 msgid "a - Permanent location"
22505 msgstr "a - Heimatbibliothek"
22506
22507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22508 #, c-format
22509 msgid "acquisition "
22510 msgstr "Erwerbung "
22511
22512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22513 #, c-format
22514 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22515 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22516
22517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22518 #, c-format
22519 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22520 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22521
22522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22523 #, c-format
22524 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22525 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22526
22527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22528 #, c-format
22529 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22530 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22531
22532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22537 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22538 "where you would like it hidden."
22539 msgstr ""
22540 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22541 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22542 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22543
22544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22545 #, c-format
22546 msgid "and "
22547 msgstr "und "
22548
22549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22550 #, c-format
22551 msgid "aud:a Preschool"
22552 msgstr "aud:a Vorschule"
22553
22554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22555 #, c-format
22556 msgid "aud:b Primary"
22557 msgstr "aud:b Grundschule"
22558
22559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22560 #, c-format
22561 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22562 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22563
22564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22565 #, c-format
22566 msgid "aud:d Adolescent"
22567 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22568
22569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22570 #, c-format
22571 msgid "aud:e Adult"
22572 msgstr "aud:e Erwachsene"
22573
22574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22575 #, c-format
22576 msgid "aud:f Specialized"
22577 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22578
22579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22580 #, c-format
22581 msgid "aud:g General"
22582 msgstr "aud: g Allgemein"
22583
22584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22585 #, c-format
22586 msgid "aud:j Juvenile"
22587 msgstr "aud:j Jugendlich"
22588
22589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22590 #, c-format
22591 msgid "b - Shelving location"
22592 msgstr "b Standort"
22593
22594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22595 #, c-format
22596 msgid "batch_upload_patron_images "
22597 msgstr "batch_upload_patron_images "
22598
22599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22600 #, c-format
22601 msgid "bath.isbn"
22602 msgstr "bath.isbn"
22603
22604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22605 #, c-format
22606 msgid "bath.issn"
22607 msgstr "bath.issn"
22608
22609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22610 #, c-format
22611 msgid "bath.standardIdentifier"
22612 msgstr "bath.standardIdentifier"
22613
22614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22615 #, c-format
22616 msgid "bio:b Biography"
22617 msgstr "bio:b Biographie"
22618
22619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22620 #, c-format
22621 msgid "borrow "
22622 msgstr "ausleihen "
22623
22624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22625 #, c-format
22626 msgid "borrowers "
22627 msgstr "Ausleiher "
22628
22629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22630 #, c-format
22631 msgid "budget_add_del "
22632 msgstr "budget_add_del "
22633
22634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22635 #, c-format
22636 msgid "budget_manage "
22637 msgstr "budget_manage "
22638
22639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22640 #, c-format
22641 msgid "budget_manage_all "
22642 msgstr "budget_manage_all "
22643
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22645 #, c-format
22646 msgid "budget_modify "
22647 msgstr "budget_modify "
22648
22649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22653 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22654 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22655 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22656 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22657 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22658 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22659 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22660 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22661 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22662 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22663 "patron_attributes "
22664 msgstr ""
22665 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22666 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22667 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22668 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22669 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22670 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22671 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22672 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22673 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22674 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22675 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22676 "patron_attributes "
22677
22678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22679 #, c-format
22680 msgid "catalogue "
22681 msgstr "Katalog "
22682
22683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22684 #, c-format
22685 msgid "check_expiration "
22686 msgstr "check_expiration "
22687
22688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22689 #, c-format
22690 msgid "circulate "
22691 msgstr "ausleihen "
22692
22693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22694 #, c-format
22695 msgid "circulate_remaining_permissions "
22696 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22697
22698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22699 #, c-format
22700 msgid "claim_serials "
22701 msgstr "claim_serials "
22702
22703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22704 #, c-format
22705 msgid "contracts_manage "
22706 msgstr "contracts_manage "
22707
22708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22709 #, c-format
22710 msgid "cql.anywhere"
22711 msgstr "cql.anywhere"
22712
22713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22714 #, c-format
22715 msgid "create_reports "
22716 msgstr "create_reports "
22717
22718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22719 #, c-format
22720 msgid "create_subscription "
22721 msgstr "create_subscription "
22722
22723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22724 #, c-format
22725 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22726 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
22727
22728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22729 #, c-format
22730 msgid "ctype:b Bibliographies "
22731 msgstr "ctype:b Bibliographien "
22732
22733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22734 #, c-format
22735 msgid "ctype:c Catalogs"
22736 msgstr "ctype:c Kataloge"
22737
22738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22739 #, c-format
22740 msgid "ctype:d Dictionaries"
22741 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
22742
22743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22744 #, c-format
22745 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22746 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
22747
22748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22749 #, c-format
22750 msgid "ctype:f Handbooks"
22751 msgstr "ctype:f Handbücher"
22752
22753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22754 #, c-format
22755 msgid "ctype:g Legal articles"
22756 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
22757
22758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22759 #, c-format
22760 msgid "ctype:i Indexes "
22761 msgstr "ctype:i Indices "
22762
22763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22764 #, c-format
22765 msgid "ctype:j Patent document"
22766 msgstr "ctype:j Patentdokument"
22767
22768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22769 #, c-format
22770 msgid "ctype:k Discographies"
22771 msgstr "ctype:k Diskographien"
22772
22773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22774 #, c-format
22775 msgid "ctype:l Legislation"
22776 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
22777
22778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22779 #, c-format
22780 msgid "ctype:m Theses"
22781 msgstr "ctype:m Thesen"
22782
22783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22784 #, c-format
22785 msgid "ctype:n Surveys"
22786 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
22787
22788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22789 #, c-format
22790 msgid "ctype:o Reviews "
22791 msgstr "ctype:o Rezensionen "
22792
22793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22794 #, c-format
22795 msgid "ctype:p Programmed texts"
22796 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
22797
22798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22799 #, c-format
22800 msgid "ctype:q Filmographies"
22801 msgstr "ctype:q Filmographien"
22802
22803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22804 #, c-format
22805 msgid "ctype:r Directories"
22806 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
22807
22808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22809 #, c-format
22810 msgid "ctype:s Statistics"
22811 msgstr "ctype:s Statistiken"
22812
22813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22814 #, c-format
22815 msgid "ctype:t Technical reports"
22816 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
22817
22818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22819 #, c-format
22820 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22821 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
22822
22823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22824 #, c-format
22825 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22826 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
22827
22828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22829 #, c-format
22830 msgid "ctype:z Treaties"
22831 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
22832
22833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22837 "preferences)."
22838 msgstr ""
22839 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
22840 "erweiterten Inhalte)."
22841
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22843 #, c-format
22844 msgid ""
22845 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22846 msgstr ""
22847 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
22848 "bearbeiten"
22849
22850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22851 #, c-format
22852 msgid "dc.author"
22853 msgstr "dc.author"
22854
22855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22856 #, c-format
22857 msgid "dc.subject"
22858 msgstr "dc.subject"
22859
22860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22861 #, c-format
22862 msgid "dc.title"
22863 msgstr "dc.title"
22864
22865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22866 #, c-format
22867 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22868 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
22869
22870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22875 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22876 "managed."
22877 msgstr ""
22878 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
22879 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
22880 "wird."
22881
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22887 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22888 "same value in a field often."
22889 msgstr ""
22890 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
22891 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
22892 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
22893
22894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22895 #, c-format
22896 msgid "delete_all_items "
22897 msgstr "delete_all_items "
22898
22899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22900 #, c-format
22901 msgid "delete_anonymize_patrons "
22902 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22903
22904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
22905 #, c-format
22906 msgid "delete_public_lists "
22907 msgstr "delete_public_lists "
22908
22909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22910 #, c-format
22911 msgid "delete_subscription "
22912 msgstr "delete_subscription "
22913
22914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22915 #, c-format
22916 msgid "edit_calendar "
22917 msgstr "edit_calendar "
22918
22919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22920 #, c-format
22921 msgid "edit_catalogue "
22922 msgstr "edit_catalogue "
22923
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22925 #, c-format
22926 msgid "edit_items "
22927 msgstr "edit_items "
22928
22929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22930 #, c-format
22931 msgid "edit_items_restricted "
22932 msgstr "edit_items_restricted "
22933
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22935 #, c-format
22936 msgid "edit_news "
22937 msgstr "edit_news "
22938
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22940 #, c-format
22941 msgid "edit_notice_status_triggers "
22942 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22943
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22945 #, c-format
22946 msgid "edit_notices "
22947 msgstr "edit_notices "
22948
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22950 #, c-format
22951 msgid "edit_subscription "
22952 msgstr "edit_subscription "
22953
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22955 #, c-format
22956 msgid "editauthorities "
22957 msgstr "editauthorities "
22958
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22960 #, c-format
22961 msgid "editcatalogue "
22962 msgstr "editcatalogue "
22963
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22965 #, c-format
22966 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22967 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
22968
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22970 #, c-format
22971 msgid ""
22972 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22973 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22974 "importing."
22975 msgstr ""
22976 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
22977 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
22978 "Benutzer zu setzen."
22979
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22981 #, c-format
22982 msgid "execute_reports "
22983 msgstr "execute_reports "
22984
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22986 #, c-format
22987 msgid "export_catalog "
22988 msgstr "export_catalog "
22989
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22991 #, c-format
22992 msgid "fast_cataloging "
22993 msgstr "fast_cataloging "
22994
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22996 #, c-format
22997 msgid "fic:0 Non-fiction"
22998 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
22999
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23001 #, c-format
23002 msgid "fic:1 Fiction"
23003 msgstr "fic:1 Belletristik"
23004
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23006 #, c-format
23007 msgid "group_manage "
23008 msgstr "group_manage "
23009
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
23011 #, c-format
23012 msgid "here"
23013 msgstr "hier"
23014
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23019 "timeout."
23020 msgstr ""
23021 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
23022 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
23023
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23025 #, c-format
23026 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23027 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
23028
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23030 #, c-format
23031 msgid ""
23032 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23033 "words or allowing stemming."
23034 msgstr ""
23035 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
23036 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
23037
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23039 #, c-format
23040 msgid "holds preference related to handling authority records."
23041 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
23042
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23047 "suggestions and local taxes."
23048 msgstr ""
23049 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
23050 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
23051
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23053 #, c-format
23054 msgid ""
23055 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23056 "date formats and languages."
23057 msgstr ""
23058 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
23059 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
23060
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23065 msgstr ""
23066 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
23067 "Vormerkungen und Gebühren."
23068
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23073 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23074 "settings."
23075 msgstr ""
23076 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
23077 "behandelt. Einige Parameter schliessen die minimale Passwortlänge und die "
23078 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
23079
23080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23081 #, c-format
23082 msgid ""
23083 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23084 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23085 msgstr ""
23086 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
23087 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
23088
23089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23093 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23094 "tagging."
23095 msgstr ""
23096 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
23097 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
23098 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
23099
23100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23101 #, c-format
23102 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23103 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23104
23105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23107 #, c-format
23108 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23109 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23110
23111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23112 #, c-format
23113 msgid "http://schema.koha-community.org"
23114 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23115
23116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23117 #, c-format
23118 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23119 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23120
23121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23122 #, c-format
23123 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23124 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23125
23126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23128 #, c-format
23129 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23130 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
23131
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23133 #, c-format
23134 msgid "import_patrons "
23135 msgstr "import_patrons "
23136
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23138 #, c-format
23139 msgid "in the manual (online)."
23140 msgstr "im Online-Handbuch."
23141
23142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23143 #, c-format
23144 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23145 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
23146
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23148 #, c-format
23149 msgid "inventory "
23150 msgstr "Inventur "
23151
23152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23153 #, c-format
23154 msgid "issue"
23155 msgstr "Heft"
23156
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23158 #, c-format
23159 msgid "items_batchdel "
23160 msgstr "items_batchdel "
23161
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23163 #, c-format
23164 msgid "items_batchmod "
23165 msgstr "items_batchmod "
23166
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23168 #, c-format
23169 msgid "items_batchmod_restricted "
23170 msgstr "items_batchmod_restricted "
23171
23172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23173 #, c-format
23174 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23175 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
23176
23177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23178 #, c-format
23179 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23180 msgstr "einchecken mit Alt+R"
23181
23182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23183 #, c-format
23184 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23185 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
23186
23187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23188 #, c-format
23189 msgid "l-format:co CD Software"
23190 msgstr "l-format:co Software-CD"
23191
23192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23193 #, c-format
23194 msgid "l-format:cr Website"
23195 msgstr "l-format:cr Website"
23196
23197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23198 #, c-format
23199 msgid "l-format:fk Braille"
23200 msgstr "l-format:fk Braille"
23201
23202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23203 #, c-format
23204 msgid "l-format:sd CD audio"
23205 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
23206
23207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23208 #, c-format
23209 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23210 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
23211
23212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23213 #, c-format
23214 msgid "l-format:ta Regular print"
23215 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
23216
23217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23218 #, c-format
23219 msgid "l-format:tb Large print"
23220 msgstr "l-format:tb Grossdruck"
23221
23222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23223 #, c-format
23224 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23225 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
23226
23227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23228 #, c-format
23229 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23230 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
23231
23232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23233 #, c-format
23234 msgid "label_creator "
23235 msgstr "label_creator "
23236
23237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23238 #, c-format
23239 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23240 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
23241
23242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23243 #, c-format
23244 msgid "lists "
23245 msgstr "Listen "
23246
23247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23248 #, c-format
23249 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23250 msgstr ""
23251 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
23252
23253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23254 #, c-format
23255 msgid "localuse "
23256 msgstr "localuse "
23257
23258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23259 #, c-format
23260 msgid "lx2.loc.gov"
23261 msgstr "lx2.loc.gov"
23262
23263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23264 #, c-format
23265 msgid "manage_circ_rules "
23266 msgstr "manage_circ_rules "
23267
23268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23269 #, c-format
23270 msgid "manage_csv_profiles "
23271 msgstr "manage_csv_profiles "
23272
23273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23274 #, c-format
23275 msgid "manage_staged_marc "
23276 msgstr "manage_staged_marc "
23277
23278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23279 #, c-format
23280 msgid "management "
23281 msgstr "Verwaltung "
23282
23283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
23303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
23306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23471 #, c-format
23472 msgid "manual"
23473 msgstr "Handbuch"
23474
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23477 #, c-format
23478 msgid ""
23479 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23480 "thesaurus of the selected category"
23481 msgstr ""
23482 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
23483 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
23484
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23490 "pull down generated by the authorized value list"
23491 msgstr ""
23492 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23493 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23494
23495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23497 #, c-format
23498 msgid ""
23499 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23500 "anything."
23501 msgstr ""
23502 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23503
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23505 #, c-format
23506 msgid "moderate_comments "
23507 msgstr "moderate_comments "
23508
23509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23510 #, c-format
23511 msgid "moderate_tags "
23512 msgstr "moderate_tags "
23513
23514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23515 #, c-format
23516 msgid "modify_holds_priority "
23517 msgstr "modify_holds_priority "
23518
23519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23520 #, c-format
23521 msgid "mus:i Non-musical recording"
23522 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23523
23524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23525 #, c-format
23526 msgid "mus:j Musical recording"
23527 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23528
23529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23530 #, c-format
23531 msgid "o - Full call number"
23532 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23533
23534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23536 #, c-format
23537 msgid ""
23538 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23539 "see all bib records with the same author."
23540 msgstr ""
23541 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23542 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23543
23544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23546 #, c-format
23547 msgid ""
23548 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23549 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23550 msgstr ""
23551 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23552 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23553 "gefunden."
23554
23555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23556 #, c-format
23557 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23558 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23559
23560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23561 #, c-format
23562 msgid "order_manage "
23563 msgstr "order_manage "
23564
23565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23566 #, c-format
23567 msgid "order_manage_all "
23568 msgstr "order_manage_all "
23569
23570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23571 #, c-format
23572 msgid "order_receive "
23573 msgstr "order_receive "
23574
23575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23576 #, c-format
23577 msgid "overdues_report "
23578 msgstr "overdues_report "
23579
23580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23581 #, c-format
23582 msgid "override_renewals "
23583 msgstr "override_renewals "
23584
23585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23586 #, c-format
23587 msgid "p - Barcode"
23588 msgstr "p - Barcode"
23589
23590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23591 #, c-format
23592 msgid "parameters "
23593 msgstr "Parameter "
23594
23595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23596 #, c-format
23597 msgid "parameters_remaining_permissions "
23598 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23599
23600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23601 #, c-format
23602 msgid "payment"
23603 msgstr "Zahlung"
23604
23605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23606 #, c-format
23607 msgid "period_manage "
23608 msgstr "period_manage "
23609
23610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23611 #, c-format
23612 msgid "permissions "
23613 msgstr "Berechtigungen "
23614
23615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23616 #, c-format
23617 msgid "place_holds "
23618 msgstr "place_holds "
23619
23620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23621 #, c-format
23622 msgid "planning_manage "
23623 msgstr "planning_manage "
23624
23625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23626 #, c-format
23627 msgid "please do not change it manually."
23628 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
23629
23630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23631 #, c-format
23632 msgid "preference, "
23633 msgstr "Systemparameter, "
23634
23635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23636 #, c-format
23637 msgid "receive_serials "
23638 msgstr "receive_serials "
23639
23640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23641 #, c-format
23642 msgid "records_batchdel "
23643 msgstr "records_batchdel "
23644
23645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23646 #, c-format
23647 msgid "renew"
23648 msgstr "Verlängerung"
23649
23650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23651 #, c-format
23652 msgid "renew_subscription "
23653 msgstr "renew_subscription "
23654
23655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23656 #, c-format
23657 msgid "reports "
23658 msgstr "Reports "
23659
23660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23661 #, c-format
23662 msgid "reserveforothers "
23663 msgstr "reserveforothers "
23664
23665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23666 #, c-format
23667 msgid "return"
23668 msgstr "Rückgabe"
23669
23670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23671 #, c-format
23672 msgid "routing "
23673 msgstr "Umlauf "
23674
23675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23676 #, c-format
23677 msgid "same library, all patron types, all item types"
23678 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
23679
23680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23681 #, c-format
23682 msgid "same library, all patron types, same item type"
23683 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
23684
23685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23686 #, c-format
23687 msgid "same library, same patron type, all item type"
23688 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
23689
23690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23691 #, c-format
23692 msgid "same library, same patron type, same item type"
23693 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
23694
23695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23696 #, c-format
23697 msgid "schedule_tasks "
23698 msgstr "schedule_tasks "
23699
23700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23701 #, c-format
23702 msgid "serials "
23703 msgstr "Zeitschriften "
23704
23705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23706 #, c-format
23707 msgid ""
23708 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23709 "Queries"
23710 msgstr ""
23711 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
23712 "Abfragen zu schreiben."
23713
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23715 #, c-format
23716 msgid "staffaccess "
23717 msgstr "staffaccess "
23718
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23720 #, c-format
23721 msgid "stage_marc_import "
23722 msgstr "stage_marc_import "
23723
23724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23725 #, c-format
23726 msgid "superlibrarian "
23727 msgstr "Superlibrarian "
23728
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23730 #, c-format
23731 msgid "superserials "
23732 msgstr "superserials "
23733
23734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23736 #, c-format
23737 msgid ""
23738 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23739 "that tag"
23740 msgstr ""
23741 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
23742 "Tag erlaubt"
23743
23744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23746 #, c-format
23747 msgid ""
23748 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23749 "this tag"
23750 msgstr ""
23751 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
23752 "werden"
23753
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23755 #, c-format
23756 msgid ""
23757 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23758 "using, or distributing the record"
23759 msgstr ""
23760 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
23761 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
23762
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23764 #, c-format
23765 msgid ""
23766 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23767 "your library."
23768 msgstr ""
23769 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
23770 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
23771
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23773 #, c-format
23774 msgid "this will not work for Mac user"
23775 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
23776
23777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23778 #, c-format
23779 msgid "tools "
23780 msgstr "Werkzeuge "
23781
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23783 #, c-format
23784 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23785 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
23786
23787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23788 #, c-format
23789 msgid "updatecharges "
23790 msgstr "updatecharges "
23791
23792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23793 #, c-format
23794 msgid "upload_local_cover_images "
23795 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
23796
23797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23798 #, c-format
23799 msgid "utf8"
23800 msgstr "utf8"
23801
23802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23803 #, c-format
23804 msgid "v - Cost, replacement price "
23805 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
23806
23807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23808 #, c-format
23809 msgid "vendors_manage "
23810 msgstr "vendors_manage "
23811
23812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23813 #, c-format
23814 msgid "view_system_logs "
23815 msgstr "view_system_logs "
23816
23817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23819 #, c-format
23820 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23821 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
23822
23823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23825 #, c-format
23826 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23827 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
23828
23829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23830 #, c-format
23831 msgid "will be stored into the following structure:"
23832 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
23833
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23835 #, c-format
23836 msgid "writeoff"
23837 msgstr "Erlass"
23838
23839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23840 #, c-format
23841 msgid "y - Koha item type"
23842 msgstr "y - Koha Medientyp"
23843
23844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23845 #, c-format
23846 msgid ""
23847 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23848 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23849 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23850 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23851 msgstr ""
23852 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23853 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
23854 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
23855 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "