Translation updates for Koha 3.20.0 release
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-05-19 15:36-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-05-22 06:26+0000\n"
6 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de_CH\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1432275996.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
53 #, c-format
54 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
55 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
60 msgstr ""
61 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
62 "wurde."
63
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
65 #, c-format
66 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
67 msgstr "\"STARTDATUM: 1. Januar 2010\",\"TRACK:Day\""
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
172 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
173 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
174 "on the 'MARC Structure' listing"
175 msgstr ""
176 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
177 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
178 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
179 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
180 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
181
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
186 "circulation screen and the OPAC."
187 msgstr ""
188 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
189 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
190
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
192 #, c-format
193 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
194 msgstr ""
195 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
196 "soll "
197
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
199 #, c-format
200 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
201 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
204 #, c-format
205 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
206 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
207
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
212 "ReturnToShelvingCart"
213 msgstr ""
214 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
215 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
221 "items)."
222 msgstr ""
223 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
224 "Arbeit mit Exemplaren)"
225
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
227 #, c-format
228 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
229 msgstr ""
230 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
231
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
236 "and working with items."
237 msgstr ""
238 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
239 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
240
241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
245 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
246 "port). See also example below."
247 msgstr ""
248 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
249 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
250 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
251
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
256 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
257 "and over."
258 msgstr ""
259 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
260 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
261 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
262 "verwenden."
263
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
268 "you're picking"
269 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
270
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
272 #, c-format
273 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
274 msgstr ""
275 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
276 "müssen."
277
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
282 "items "
283 msgstr ""
284 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
285 "soll "
286
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
291 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
292 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
293 "field."
294 msgstr ""
295 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
296 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
297 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
298 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
299
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
304 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
305 "the holdings report."
306 msgstr ""
307 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
308 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
309 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
310
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
312 #, c-format
313 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
314 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
315
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
317 #, c-format
318 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
319 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
320
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
325 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
326 "report."
327 msgstr ""
328 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
329 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
330 "Bestandberichts fest."
331
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
333 #, c-format
334 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
335 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
336
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
341 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
342 msgstr ""
343 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
344 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
345
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
350 "enter the domain name here. (See example below.)"
351 msgstr ""
352 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
353 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
354
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
359 "editing an item."
360 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
361
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
366 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
367 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
368 msgstr ""
369 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
370 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
371 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
372
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
374 #, c-format
375 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
376 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
377
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
382 "advancedMARCeditor set to display labels."
383 msgstr ""
384 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
385 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
386 "angezeigt werden."
387
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
389 #, c-format
390 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
391 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
392
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
394 #, c-format
395 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
396 msgstr ""
397 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
398 "Bibliotheksmitarbeiters"
399
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
401 #, c-format
402 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
403 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
404
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
406 #, c-format
407 msgid "'Location' is for the shelving location"
408 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
409
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
411 #, c-format
412 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
413 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
414
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
419 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
420 "that the subfield is not managed."
421 msgstr ""
422 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
423 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
424 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
425 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
426
427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
431 "assigned to the tag."
432 msgstr ""
433 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
434 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
435
436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
440 "considered a 'match'"
441 msgstr ""
442 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
443 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
444
445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
446 #, c-format
447 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
448 msgstr ""
449 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
450 "entleihbar ist."
451
452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
456 "librarians via the staff client"
457 msgstr ""
458 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
459 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
460
461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
465 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
466 "runs"
467 msgstr ""
468 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
469 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
470 "die Ausführung zu hinterlegen"
471
472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
476 "each issue "
477 msgstr ""
478 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
479 "die einzelnen Hefte festzulegen "
480
481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
482 #, c-format
483 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
484 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
485
486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
490 "description as desired), also the location expected by "
491 "InProcessingToShelvingCart."
492 msgstr ""
493 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
494 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
500 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
501 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
502 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
503 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
504 msgstr ""
505 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
506 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die "
507 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
508 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
509 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
510
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
515 msgstr ""
516 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
517 "erhält."
518
519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
523 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
524 "Catalog, Circulation, Patrons)"
525 msgstr ""
526 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
527 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
528 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
529
530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
534 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
535 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
536 "subgroup to the appropriate group."
537 msgstr ""
538 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
539 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
540 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
541 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
542 "herzustellen."
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
545 #, c-format
546 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
547 msgstr ""
548 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
549
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
551 #, c-format
552 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
553 msgstr "'ROADTYPE' wird für Strassentypen in der Benutzeradresse verwendet"
554
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
559 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
560 msgstr ""
561 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
562 "wird."
563
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
568 "target."
569 msgstr ""
570 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
571 "Normdaten."
572
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
577 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
578 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
579 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
580 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
581 "developer."
582 msgstr ""
583 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
584 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
585 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
586 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
587 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
588 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
589 "erfahren möchten."
590
591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
595 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
596 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
597 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
598 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
599 "developer. "
600 msgstr ""
601 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
602 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
603 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
604 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
605 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
606 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
607 "möchten. "
608
609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
610 #, c-format
611 msgid "'Required match checks' - ??"
612 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
613
614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
618 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
619 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
620 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
621 "specific search field, the whole record will be searched."
622 msgstr ""
623 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
624 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
625 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
626 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
627 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
628 "durchsucht."
629
630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
634 "It appears when managing suggestions."
635 msgstr ""
636 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
637 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
638
639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
643 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
644 "match to the existing record"
645 msgstr ""
646 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
647 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen grösser ist als der "
648 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
649 "vorhandenen Datensatz."
650
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
655 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
656 "data\"."
657 msgstr ""
658 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
659 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
660 "indexiert wird."
661
662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
666 "the source (such as the library name)."
667 msgstr ""
668 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
669 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
670
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
675 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
676 msgstr ""
677 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
678 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
679
680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
684 "This is also used for setting up renewal alerts"
685 msgstr ""
686 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
687 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
688
689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
693 "is used for setting up renewal alerts"
694 msgstr ""
695 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
696 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
697
698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
699 #, c-format
700 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
701 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
702
703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
707 "the text for librarian is used instead"
708 msgstr ""
709 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
710 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
711
712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
716 "interface."
717 msgstr ""
718 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
719 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
720
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
725 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
726 "a reasonable amount of time."
727 msgstr ""
728 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
729 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
730 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
731
732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
736 "protected."
737 msgstr ""
738 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
739 "sind."
740
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
745 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
746 msgstr ""
747 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
748 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
749
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
754 "or editing an item."
755 msgstr ""
756 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
757 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
758
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
763 "names that you want to apply on the search results."
764 msgstr ""
765 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
766 "Suchresultate angewandt werden."
767
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
772 "need a simple yes/no pull down menu."
773 msgstr ""
774 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
775 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
776
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
778 #, c-format
779 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
780 msgstr ""
781 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
782 "eingeklappt')"
783
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
963 #, c-format
964 msgid "(online)."
965 msgstr "(online)."
966
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
968 #, c-format
969 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
970 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
971
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
976 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
977 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
978 "expanded by default."
979 msgstr ""
980 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor aus- "
981 "oder eingeklappt angezeigt wird; das Unterfeld wird als anklickbarer Link "
982 "angeboten über den es ausgeklappt und bearbeitet werden kann. Ist die "
983 "Checkbox nicht angehakt, dann wird das Unterfeld immer ausgeklappt angezeigt."
984
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
989 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
990 msgstr ""
991 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im OPAC sichtbar "
992 "ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld im OPAC in der MARC-Ansicht "
993 "nicht angezeigt."
994
995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
999 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1000 msgstr ""
1001 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld in der "
1002 "Dienstoberfläche sichtbar ist. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld in "
1003 "der Dienstoberfläche in der MARC-Ansicht nicht angezeigt."
1004
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1009 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1010 msgstr ""
1011 "- Durch diese Checkbox wird gesteuert, ob das Unterfeld im MARC-Editor der "
1012 "Katalogisierung angezeigt wird. Ist sie nicht angehakt, wird das Unterfeld "
1013 "in der Katalogisierung nicht angezeigt."
1014
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1019 "field."
1020 msgstr "- Diese Checkbox ist unabhängig von den anderen und markiert das Feld."
1021
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1023 #, c-format
1024 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1025 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1026
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1028 #, c-format
1029 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1030 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1031
1032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1033 #, c-format
1034 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1035 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1036
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1038 #, c-format
1039 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1040 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1041
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1043 #, c-format
1044 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1045 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1046
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1048 #, c-format
1049 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1050 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1051
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1053 #, c-format
1054 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1055 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1056
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1058 #, c-format
1059 msgid "-8 =&gt; Flag"
1060 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1061
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1063 #, c-format
1064 msgid "-9 =&gt; Future use"
1065 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1071 "kohastructure.sql or online at: "
1072 msgstr ""
1073 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1074 "sql oder online unter: "
1075
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1077 #, c-format
1078 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1079 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1080
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1085 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1086 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1087 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1088 "third title "
1089 msgstr ""
1090 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1091 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1092 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1093 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1094 "Mein dritter Titel"
1095
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1097 #, c-format
1098 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1099 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1100
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1105 "Lynn."
1106 msgstr ""
1107 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1108 "Lynn."
1109
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1111 #, c-format
1112 msgid "1 = Circulation"
1113 msgstr "1 = Ausleihe"
1114
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1116 #, c-format
1117 msgid "1 = Expected"
1118 msgstr "1 = Erwartet"
1119
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1121 #, c-format
1122 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1123 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1124
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1126 #, c-format
1127 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1128 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1129
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1131 #, c-format
1132 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1133 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1134
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1136 #, c-format
1137 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1138 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1139
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1141 #, c-format
1142 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1143 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1144
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1146 #, c-format
1147 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1148 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1149
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1151 #, c-format
1152 msgid "1/day: Daily"
1153 msgstr "1/Tag: Täglich"
1154
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1156 #, c-format
1157 msgid "1/month: Monthly"
1158 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1159
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1164 "Winter, Spring)"
1165 msgstr ""
1166 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1167 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1168
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1170 #, c-format
1171 msgid "1/week: Weekly"
1172 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1173
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1175 #, c-format
1176 msgid "1/year: Annual"
1177 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1178
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1180 #, c-format
1181 msgid "2 - Source of classification"
1182 msgstr "2 - Klassifikation"
1183
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1185 #, c-format
1186 msgid "2 = Arrived"
1187 msgstr "2 = Eingetroffen"
1188
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1190 #, c-format
1191 msgid "2 = Catalog"
1192 msgstr "2 = Katalog"
1193
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1195 #, c-format
1196 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1197 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1198
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1200 #, c-format
1201 msgid "2/day: Twice daily"
1202 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1203
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1205 #, c-format
1206 msgid "2/year: Half yearly"
1207 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1208
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1210 #, c-format
1211 msgid "3 = Late"
1212 msgstr "3 = Verspätet"
1213
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1215 #, c-format
1216 msgid "3 = Patrons"
1217 msgstr "3 = Benutzer"
1218
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1220 #, c-format
1221 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1222 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1223
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1225 #, c-format
1226 msgid "3/week: Three times a week"
1227 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1230 #, c-format
1231 msgid "4 = Acquisitions"
1232 msgstr "4 = Erwerbung"
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1235 #, c-format
1236 msgid "4 = Missing"
1237 msgstr "4 = Vermisst"
1238
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1240 #, c-format
1241 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1242 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1243
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1245 #, c-format
1246 msgid "410 Library Rd. "
1247 msgstr "Bibliotheksstrasse 410 "
1248
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1250 #, c-format
1251 msgid "5 = Accounts"
1252 msgstr "5 = Gebühren"
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1255 #, c-format
1256 msgid "5 = Not Available"
1257 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1260 #, c-format
1261 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1262 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1263
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1265 #, c-format
1266 msgid "6 = Delete"
1267 msgstr "6 = Löschen"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1270 #, c-format
1271 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1272 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1273
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1275 #, c-format
1276 msgid "7 = Claimed"
1277 msgstr "7 = Reklamiert"
1278
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1280 #, c-format
1281 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1282 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1283
1284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1285 #, c-format
1286 msgid "8 = Stopped"
1287 msgstr "Beendet"
1288
1289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1290 #, c-format
1291 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1292 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1293
1294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1295 #, c-format
1296 msgid "9 =&gt; Future use"
1297 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1298
1299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1303 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1304 "statement (or any other number above 10,000."
1305 msgstr ""
1306 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1307 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1308 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl grösser als 10.000) ergänzen."
1309
1310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1314 "table?"
1315 msgstr ""
1316 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1317 "werden?"
1318
1319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1323 "old_reserves tables?"
1324 msgstr ""
1325 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1326 "enthalten?"
1327
1328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1332 "table?"
1333 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1334
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1336 #, c-format
1337 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1338 msgstr ""
1339 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1340 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1341
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1343 #, c-format
1344 msgid "A = Account management fee"
1345 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1346
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1351 msgstr ""
1352 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1353 "Aktionen ausführen können."
1354
1355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1359 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1360 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1361 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1362 "workflow used in your library."
1363 msgstr ""
1364 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1365 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1366 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1367 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1368 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1369 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1370 "entspricht."
1371
1372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1373 #, c-format
1374 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1375 msgstr ""
1376 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1377
1378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1380 #, c-format
1381 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1382 msgstr ""
1383 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1384 "drucken möchten."
1385
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1390 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1391 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1392 "finances."
1393 msgstr ""
1394 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1395 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1396 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1397 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1400 #, c-format
1401 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1402 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1403
1404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1408 "license number."
1409 msgstr ""
1410 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1411 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1412
1413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1417 "happen"
1418 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1419
1420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1421 #, c-format
1422 msgid "A fund is added to a budget."
1423 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1424
1425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1430 "where it will appear."
1431 msgstr ""
1432 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1433 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1434
1435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1440 msgstr ""
1441 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1442 "gedruckt werden sollen."
1443
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1445 #, c-format
1446 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1447 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1448
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1453 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1454
1455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1460 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1461 msgstr ""
1462 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1463 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1464
1465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1469 "to prevent duplication"
1470 msgstr ""
1471 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1472 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1473
1474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1478 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1479 "items as received by the home branch."
1480 msgstr ""
1481 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1482 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1483 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1484 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1485
1486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1490 "the 'Manage Patron Image' section "
1491 msgstr ""
1492 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1493 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1494 "und es auswählen. "
1495
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1501 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1502 "printer (to which the profile is assigned). "
1503 msgstr ""
1504 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1505 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1506 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1507
1508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1513 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1514 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1515 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1516 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1517 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1518 "text to the left, right, top or bottom."
1519 msgstr ""
1520 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1521 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1522 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1523 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1524 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1525 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1526 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1527 "rechts, oben oder unten."
1528
1529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1534 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1535 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1536 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1537 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1538 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1539 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1540 msgstr ""
1541 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1542 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1543 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1544 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1545 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1546 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1547 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1548 "rechts, oben oder unten."
1549
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1555 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1556 msgstr ""
1557 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1558 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1559
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1564 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1565 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1566 msgstr ""
1567 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1568 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1569
1570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1574 "matching rules"
1575 msgstr ""
1576 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1577 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1578
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1584 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1585 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1586 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1587 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1588 "on the vendor's website."
1589 msgstr ""
1590 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1591 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1592 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1593 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1594 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1595 "des Herstellers angegeben."
1596
1597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1602 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1603 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1604 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1605 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1606 "website."
1607 msgstr ""
1608 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1609 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1610 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1611 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1612 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1613 "des Herstellers angegeben."
1614
1615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1619 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1620 msgstr ""
1621 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1622 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1623
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1629 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1630 msgstr ""
1631 "Ein Tooltip zeigt an, wie das Geburtsdatum eingegeben werden muss, für die "
1632 "meisten Bibliotheken ist die richtige TT/MM/JJJJ"
1633
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1635 #, c-format
1636 msgid "ACCTDETAILS "
1637 msgstr "ACCTDETAILS "
1638
1639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1640 #, c-format
1641 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1642 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1645 #, c-format
1646 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1647 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1648
1649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1650 #, c-format
1651 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1652 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1653
1654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1658 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1659
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1661 #, c-format
1662 msgid "About Koha"
1663 msgstr "Über Koha"
1664
1665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1669 "the status will be changed to 'cleaned'"
1670 msgstr ""
1671 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1672 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1673
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1675 #, c-format
1676 msgid "Access to all librarian functions "
1677 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1682 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1685 #, c-format
1686 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1687 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1690 #, c-format
1691 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1692 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1695 #, c-format
1696 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1697 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1700 #, c-format
1701 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1702 msgstr "Zugang zum Schliesstagekalender"
1703
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to the Comments Tool"
1707 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1710 #, c-format
1711 msgid "Access to the Export Data Tool"
1712 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1713
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1715 #, c-format
1716 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1717 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1718
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1722 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1725 #, c-format
1726 msgid "Access to the Inventory Tool"
1727 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1728
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1730 #, c-format
1731 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1732 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1733
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1735 #, c-format
1736 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1737 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1738
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1740 #, c-format
1741 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1742 msgstr ""
1743 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the News Tool"
1748 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1749
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1751 #, c-format
1752 msgid "Access to the Notices Tool"
1753 msgstr ""
1754 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1759 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1764 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1767 #, c-format
1768 msgid "Access to the Tags Tool"
1769 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1770
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1772 #, c-format
1773 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1774 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1775
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1777 #, c-format
1778 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1779 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1780
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1785 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1786 "increasing late fines."
1787 msgstr ""
1788 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1789 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1790 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1791
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1793 #, c-format
1794 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1795 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1796
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1798 #, c-format
1799 msgid "Acquisitions"
1800 msgstr "Erwerbung"
1801
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1804 #, c-format
1805 msgid "Acquisitions Searching"
1806 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1807
1808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1809 #, c-format
1810 msgid "Acquisitions statistics"
1811 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1812
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1814 #, c-format
1815 msgid "Acquisitions:"
1816 msgstr "Erwerbung:"
1817
1818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1822 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1823 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1824 msgstr ""
1825 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1826 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1827 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1828 "und durchsucht werden."
1829
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1831 #, c-format
1832 msgid "Add A New Serial Subscription"
1833 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1834
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1836 #, c-format
1837 msgid "Add CSV Profiles"
1838 msgstr "Neues CSV-Profil"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1841 #, c-format
1842 msgid "Add New Authorized Value"
1843 msgstr "Neuer normierter Wert"
1844
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1846 #, c-format
1847 msgid "Add New Authorized Value Category"
1848 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1849
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1851 #, c-format
1852 msgid "Add New Framework"
1853 msgstr "Neues Framework"
1854
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1856 #, c-format
1857 msgid "Add Quote"
1858 msgstr "Zitat hinzufügen"
1859
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1862 #, c-format
1863 msgid "Add a Batch"
1864 msgstr "Neuer Stapel"
1865
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1867 #, c-format
1868 msgid "Add a Contract"
1869 msgstr "Neue Vereinbarung"
1870
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1872 #, c-format
1873 msgid "Add a Fund"
1874 msgstr "Neues Konto"
1875
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1878 #, c-format
1879 msgid "Add a Layout"
1880 msgstr "Neues Layout"
1881
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1884 #, c-format
1885 msgid "Add a Profile"
1886 msgstr "Neues Profil"
1887
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1889 #, c-format
1890 msgid "Add a Staff Patron"
1891 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1892
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1895 #, c-format
1896 msgid "Add a Template"
1897 msgstr "Neues Template"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1900 #, c-format
1901 msgid "Add a Vendor"
1902 msgstr "Neuer Lieferant"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1905 #, c-format
1906 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1907 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1908
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1910 #, c-format
1911 msgid "Add a custom report"
1912 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1913
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1915 #, c-format
1916 msgid "Add a new Patron"
1917 msgstr "Neuer Benutzer"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1920 #, c-format
1921 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1922 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1923
1924 #. INPUT type=submit name=submit
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1926 msgid "Add help"
1927 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1928
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1930 #, c-format
1931 msgid "Add or modify patrons"
1932 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1933
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1935 #, c-format
1936 msgid "Add patrons"
1937 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1938
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1940 #, c-format
1941 msgid "Add to a list"
1942 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1943
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1945 #, c-format
1946 msgid "Add/edit a course"
1947 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1948
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1950 #, c-format
1951 msgid "Add/edit course items"
1952 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1953
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1955 #, c-format
1956 msgid "Adding Authorities"
1957 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1958
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1960 #, c-format
1961 msgid "Adding Events"
1962 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1963
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1965 #, c-format
1966 msgid "Adding Item Types"
1967 msgstr "Neuer Medientyp"
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1970 #, c-format
1971 msgid "Adding Notices & Slips"
1972 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1973
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1975 #, c-format
1976 msgid "Adding Patron Attributes"
1977 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1978
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1980 #, c-format
1981 msgid "Adding a Basket"
1982 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1983
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1985 #, c-format
1986 msgid "Adding a City"
1987 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1988
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1990 #, c-format
1991 msgid "Adding a Library"
1992 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1993
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1995 #, c-format
1996 msgid "Adding a Message"
1997 msgstr "Neue Notiz"
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2000 #, c-format
2001 msgid "Adding a budget"
2002 msgstr "Neuer Etat"
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2005 #, c-format
2006 msgid "Adding a group"
2007 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2010 #, c-format
2011 msgid "Adding a new budget"
2012 msgstr "Neuer Etat"
2013
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2015 #, c-format
2016 msgid "Adding a patron category"
2017 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2018
2019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2020 #, c-format
2021 msgid "Adding items"
2022 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2025 #, c-format
2026 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2027 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2028
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2030 #, c-format
2031 msgid "Additional Content Types"
2032 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2033
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2035 #, c-format
2036 msgid "Additional Help"
2037 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2040 #, c-format
2041 msgid "Additional Parameters"
2042 msgstr "Weitere Parameter"
2043
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2045 #, c-format
2046 msgid "Administration Help"
2047 msgstr "Hilfe zur Administration"
2048
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2050 #, c-format
2051 msgid "Administration:"
2052 msgstr "Administration:"
2053
2054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2055 #, c-format
2056 msgid "Adult "
2057 msgstr "Erwachsener "
2058
2059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2060 #, c-format
2061 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2062 msgstr ""
2063 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2064 "werden)"
2065
2066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2070 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2071 "checking it out."
2072 msgstr ""
2073 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2074 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2075 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2076
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2081 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2082 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2083 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2084 "the item form."
2085 msgstr ""
2086 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden ausser beim "
2087 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2088 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2089 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2090 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2091 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2092
2093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2097 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2098 "Host Item'"
2099 msgstr ""
2100 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2101 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2102 "verlinken'"
2103
2104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2108 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2109 msgstr ""
2110 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2111 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2112 "anklicken."
2113
2114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2118 msgstr ""
2119 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2120 "bestätigen."
2121
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2128 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2129 "subtract that shipping amount from."
2130 msgstr ""
2131 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2132 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2133
2134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2138 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2139 "out."
2140 msgstr ""
2141 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2142 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2143 "wurde."
2144
2145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2149 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2150 msgstr ""
2151 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2152 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2153 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2154
2155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2159 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2160 msgstr ""
2161 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2162 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2163
2164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2168 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2169 "pagination options at the top of the table."
2170 msgstr ""
2171 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2172 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2173 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2174
2175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2179 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2180 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2181 msgstr ""
2182 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2183 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2184 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2185 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2186
2187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2192 "longer appear."
2193 msgstr ""
2194 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2195 "Zitaten neu angezeigt."
2196
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2201 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2202 msgstr ""
2203 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2204 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2205
2206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2210 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2211 msgstr ""
2212 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2213 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2214
2215 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2220 "confirmation message."
2221 msgstr ""
2222 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2223
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2225 #, c-format
2226 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2227 msgstr ""
2228 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2229
2230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2234 "assign it to the template."
2235 msgstr ""
2236 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2237 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2238
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2243 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2244 "'Manage Templates' page."
2245 msgstr ""
2246 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2247 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2248 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2249
2250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2254 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2255 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2256 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2257 "choosing 'New item'"
2258 msgstr ""
2259 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2260 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2261 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2262 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2263 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2264
2265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2269 "calendar"
2270 msgstr ""
2271 "Nach dem Speichern wird der Schliesstag auf der rechten Seite des Kalenders "
2272 "angezeigt"
2273
2274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2278 "library."
2279 msgstr ""
2280 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2281 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2282
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2287 "what preferences were saved"
2288 msgstr ""
2289 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2290 "gespeicherten Vorgaben"
2291
2292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2294 #, c-format
2295 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2296 msgstr ""
2297 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2298 "angezeigt."
2299
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2302 #, c-format
2303 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2304 msgstr ""
2305 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2306 "angezeigt."
2307
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2312 msgstr ""
2313 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2314 "angezeigt."
2315
2316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2321 msgstr ""
2322 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2323
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2328 "uploaded into a temporary editing table."
2329 msgstr ""
2330 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2331 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2332
2333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2337 "message at the top of the screen"
2338 msgstr ""
2339 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2340 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2341
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2346 "actions' on the right to process the actions."
2347 msgstr ""
2348 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2349 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2350
2351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2355 "catalog to 'in transit'"
2356 msgstr ""
2357 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2358 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2359
2360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2361 #, c-format
2362 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2363 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2364
2365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2369 "them on the course page."
2370 msgstr ""
2371 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2372 "sehen."
2373
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2375 #, c-format
2376 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2377 msgstr ""
2378 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2379 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2380
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2385 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2386 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2387 msgstr ""
2388 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2389 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2390 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2391 "Module angezeigt"
2392
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2397 "\" key."
2398 msgstr ""
2399 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2400 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2401
2402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2407 "can be uploaded from."
2408 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2409
2410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2415 "off."
2416 msgstr ""
2417 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2418 "erlassen angezeigt."
2419
2420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2424 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2425 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2426 msgstr ""
2427 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2428 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2429 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2430 "ersten Mal aufgerufen wird"
2431
2432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2436 "'Catalog details'"
2437 msgstr ""
2438 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2439
2440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2444 "'Catalog details.'"
2445 msgstr ""
2446 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2447
2448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2452 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2453 "'Save' "
2454 msgstr ""
2455 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2456 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2457 "Sie auf 'Speichern' "
2458
2459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2463 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2464 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2465 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2466 "their record."
2467 msgstr ""
2468 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schliesst "
2469 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2470 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2471 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2472 "den Bürgen angezeigt."
2473
2474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2478 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2479 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2480 "Permissions"
2481 msgstr ""
2482 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2483 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2484 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2485
2486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2487 #, c-format
2488 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2489 msgstr ""
2490 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2491 "Zeitschriftenheften:"
2492
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2494 #, c-format
2495 msgid "Allow access to the reports module"
2496 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2497
2498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2502 "the queue)"
2503 msgstr ""
2504 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2505 "nach oben unten verschieben)"
2506
2507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2508 #, c-format
2509 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2510 msgstr ""
2511 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2512 "bearbeiten"
2513
2514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2515 #, c-format
2516 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2517 msgstr "Erlaubt es die Sichtbarkeit eines MARC-Feldes zu definieren"
2518
2519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2523 msgstr ""
2524 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2525 "Titel"
2526
2527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2531 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2532 "line "
2533 msgstr ""
2534 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2535 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2536 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2537
2538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2542 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2543 "file' to generate this file."
2544 msgstr ""
2545 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2546 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2547 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2548
2549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2550 #, c-format
2551 msgid "Always contains "
2552 msgstr "Enthält immer "
2553
2554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2558 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2559 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2560 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2561 msgstr ""
2562 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2563 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2564 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2565 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2566 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2567
2568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2572 msgstr ""
2573 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2574 "anderen Zeichen enthalten."
2575
2576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2580 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2581 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2582 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2583 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2584 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2585 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2586 msgstr ""
2587 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2588 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2589 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2590 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2591 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2592 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2593 "Anschaffung erfolgen wird."
2594
2595 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2596 # Bisher als Bürge (kf)
2597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2601 "academic settings to store the patron's home address."
2602 msgstr ""
2603 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2604 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2605 "zu speichern."
2606
2607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2608 #, c-format
2609 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2610 msgstr ""
2611 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2612
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2614 #, c-format
2615 msgid "Analytics"
2616 msgstr "Aufsätze"
2617
2618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2622 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2623 msgstr ""
2624 "Gross- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' "
2625 "wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' "
2626 "ist."
2627
2628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2632 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2633 msgstr ""
2634 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2635 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2636
2637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2641 "of the page."
2642 msgstr ""
2643 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2644
2645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2649 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2650 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2651 "purchased."
2652 msgstr ""
2653 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2654 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2655 "und weitere Informationen einzutragen."
2656
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2661 #, c-format
2662 msgid "Answer"
2663 msgstr "Antwort"
2664
2665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2667 #, c-format
2668 msgid "Answer:"
2669 msgstr "Antwort:"
2670
2671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2672 #, c-format
2673 msgid "Any"
2674 msgstr "Alle"
2675
2676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2680 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2681 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2682 "Help directory in the Koha file tree."
2683 msgstr ""
2684 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
2685 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
2686 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
2687 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
2688 "Verzeichnisbaum erneuert."
2689
2690 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2695 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2696 "items checked out today will appear at the top."
2697 msgstr ""
2698 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2699 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2700 "Medien erscheinen zuerst."
2701
2702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2706 "button."
2707 msgstr ""
2708 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2709 "'Neue Vereinbarung'."
2710
2711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2715 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2716 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2717 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2718 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2719 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2720 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2721 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2722 msgstr ""
2723 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2724 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2725 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2726 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2727 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2728 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2729 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2730 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2731 "Seite klicken."
2732
2733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2737 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2738 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2739 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2740 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2741 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2742 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2743 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2744 "corner of every page."
2745 msgstr ""
2746 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2747 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2748 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2749 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2750 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2751 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2752 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2753 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2754 "Seite klicken."
2755
2756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2760 "item's barcode into. "
2761 msgstr ""
2762 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2763 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2764
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2769 "link to 'Go to item search'"
2770 msgstr ""
2771 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2772 "Exemplarsuche'"
2773
2774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2778 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2779 "reserve item."
2780 msgstr ""
2781 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2782 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2783 "gefragt."
2784
2785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2789 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2790 "records' tab."
2791 msgstr ""
2792 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2793 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2794 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2795
2796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2800 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2801 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2802 msgstr ""
2803 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2804 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2805 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2806 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2807
2808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2813 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2814 msgstr ""
2815 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2816 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2817 "durchführen können."
2818
2819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2823 "should be entered for new items:"
2824 msgstr ""
2825 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2826 "später ausgeliehen werden kann:"
2827
2828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2829 #, c-format
2830 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2831 msgstr ""
2832 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2833
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2835 #, c-format
2836 msgid "Audience"
2837 msgstr "Zielgruppe"
2838
2839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2840 #, c-format
2841 msgid "Author"
2842 msgstr "Verfasser"
2843
2844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2846 #, c-format
2847 msgid "Authorities"
2848 msgstr "Normdaten"
2849
2850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2854 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2855 msgstr ""
2856 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2857 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2858 "Datensatz klicken."
2859
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2861 #, c-format
2862 msgid "Authorities:"
2863 msgstr "Normdaten:"
2864
2865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2866 #, c-format
2867 msgid "Authority Record Tags"
2868 msgstr "Normdatenfelder"
2869
2870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2871 #, c-format
2872 msgid "Authority Types"
2873 msgstr "Normdatentypen"
2874
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2879 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2880 msgstr ""
2881 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2882 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2883
2884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2889 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2890 "personal names and places."
2891 msgstr ""
2892 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2893 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2894 "Personennamen und Orte."
2895
2896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2897 #, c-format
2898 msgid "Authorized Values"
2899 msgstr "Normierte Werte"
2900
2901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2905 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2906 "entered into MARC fields by catalogers."
2907 msgstr ""
2908 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
2909 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
2910 "Feld in der Katalogisierung."
2911
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2913 #, c-format
2914 msgid "Authorized value "
2915 msgstr "Normierter Wert "
2916
2917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2921 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2922 msgstr ""
2923 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
2924 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
2925 "werden. "
2926
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2928 #, c-format
2929 msgid "Average loan time"
2930 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2931
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2933 #, c-format
2934 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2935 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2936
2937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2938 #, c-format
2939 msgid "Barcode not found "
2940 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2941
2942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2946 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2947 "manipulate to your needs."
2948 msgstr ""
2949 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
2950 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
2951 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2952
2953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2954 #, c-format
2955 msgid "Basic Parameters"
2956 msgstr "Basisparameter"
2957
2958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2959 #, c-format
2960 msgid "Basket Groups"
2961 msgstr "Bestellgruppen"
2962
2963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2964 #, c-format
2965 msgid "Batch Delete Items"
2966 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2967
2968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2969 #, c-format
2970 msgid "Batch Item Deletions"
2971 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
2972
2973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2974 #, c-format
2975 msgid "Batch Item Modifications"
2976 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2977
2978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2979 #, c-format
2980 msgid "Batch Patron Modification"
2981 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
2982
2983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2984 #, c-format
2985 msgid "Batch modify items"
2986 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
2987
2988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2989 #, c-format
2990 msgid "Batch record deletion"
2991 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
2992
2993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2997 #, c-format
2998 msgid "Batches"
2999 msgstr "Stapel"
3000
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3006 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3007 "for."
3008 msgstr ""
3009 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3010 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3011 "wollen."
3012
3013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3017 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3018 msgstr ""
3019 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3020 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3021 "verwalten' anzuklicken"
3022
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3027 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3028 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3029 msgstr ""
3030 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schliesstagen den Standort, für den sie "
3031 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schliesstag für "
3032 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schliesstag hinzuzufügen, "
3033 "einfach"
3034
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3039 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3040 msgstr ""
3041 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3042 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3043
3044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3048 msgstr ""
3049 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3050 "angelegt oder ausgewählt werden."
3051
3052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3056 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3057 msgstr ""
3058 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3059 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3060 "konfiguriert werden."
3061
3062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3066 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3067 msgstr ""
3068 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3069 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3070 "von Drucker und Template ist."
3071
3072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3076 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3077 msgstr ""
3078 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3079 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3080 "Kombination von Drucker und Template ist."
3081
3082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3086 "'Built-in offline circulation interface'"
3087 msgstr ""
3088 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3089 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3090
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3092 #, c-format
3093 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3094 msgstr ""
3095 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3096 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3097
3098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3102 "have completed all of the set up."
3103 msgstr ""
3104 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3105 "abgeschlossen sein."
3106
3107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3111 "limits for."
3112 msgstr ""
3113 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3114 "Beschränkungen setzen wollen."
3115
3116 # Implementierungs-Checkliste?
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3121 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3122 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3123 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3124 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3125 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3126 msgstr ""
3127 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3128 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3129 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3130 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3131 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3132 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3133
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3135 #, c-format
3136 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3137 msgstr ""
3138 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3139 "erweiterte Suche: "
3140
3141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3146 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3147 "different from the bibliographic record's history page."
3148 msgstr ""
3149 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3150 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3151 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3152 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3153
3154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3155 #, c-format
3156 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3157 msgstr ""
3158 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3159
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3164 "default due date for the item."
3165 msgstr ""
3166 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3167 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3168
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3173 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3174 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3175 msgstr ""
3176 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3177 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3178 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3179 "nicht vorgemerkt wurde."
3180
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3185 "be imported "
3186 msgstr ""
3187 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3188 "Datensätze, die importiert werden "
3189
3190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3194 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3195 msgstr ""
3196 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3197 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3198 "Benutzers."
3199
3200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3204 "specific framework "
3205 msgstr ""
3206 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3207 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3208
3209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3210 #, c-format
3211 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3212 msgstr ""
3213 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3214
3215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3216 #, c-format
3217 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3218 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3219
3220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3221 #, c-format
3222 msgid "Borrow books"
3223 msgstr "Ausleihen"
3224
3225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3227 #, c-format
3228 msgid "Borrower number: "
3229 msgstr "Benutzernummer: "
3230
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3232 #, c-format
3233 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3234 msgstr "Sowohl das Feld 'Quelle' als auch das Feld 'Text' "
3235
3236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3237 #, c-format
3238 msgid "Browse the system logs"
3239 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3242 #, c-format
3243 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3244 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3245
3246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3247 #, c-format
3248 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3249 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3250
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3252 #, c-format
3253 msgid "Budget Planning"
3254 msgstr "Etatplanung"
3255
3256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3257 #, c-format
3258 msgid "Budgets"
3259 msgstr "Etats"
3260
3261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3262 #, c-format
3263 msgid "Budgets are broken into funds."
3264 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3265
3266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3270 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3271 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3272 "etc)."
3273 msgstr ""
3274 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3275 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3276 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3277 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3278
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3283 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3284 msgstr ""
3285 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3286 "Vorjahresetats angelegt werden."
3287
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3289 #, c-format
3290 msgid "Build and manage batches of labels"
3291 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3292
3293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3294 #, c-format
3295 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3296 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3297
3298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3299 #, c-format
3300 msgid "Build sets"
3301 msgstr "Neues Set"
3302
3303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3307 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3308 "you would like to stop notices for."
3309 msgstr ""
3310 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3311 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3312 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3313 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3314
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3319 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3320 msgstr ""
3321 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3322 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3323 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3324
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3329 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3330 msgstr ""
3331 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3332 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3333 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3334
3335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3339 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3340 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3341 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3342 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3343 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3344 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3345 msgstr ""
3346 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3347 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3348 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3349 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3350 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3351 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3352 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3353 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3354
3355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3356 #, c-format
3357 msgid "By default, this includes:"
3358 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3359
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3361 #, c-format
3362 msgid "C = Credit"
3363 msgstr "C = Guthaben"
3364
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3366 #, c-format
3367 msgid "CHECKIN "
3368 msgstr "CHECKIN "
3369
3370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3371 #, c-format
3372 msgid "CHECKOUT "
3373 msgstr "CHECKOUT "
3374
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3379 "to be imported in to a variety of applications"
3380 msgstr ""
3381 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3382 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3383
3384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3385 #, c-format
3386 msgid "CSV File Uploading"
3387 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3388
3389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3393 "export."
3394 msgstr ""
3395 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3396 "exportiert werden."
3397
3398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3399 #, c-format
3400 msgid "CSV profiles"
3401 msgstr "CSV-Profile"
3402
3403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3404 #, c-format
3405 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3406 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3407
3408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3409 #, c-format
3410 msgid "Can I edit the online help?"
3411 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3412
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3414 #, c-format
3415 msgid "Cancel"
3416 msgstr "Abbrechen"
3417
3418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3419 #, c-format
3420 msgid "Catalog"
3421 msgstr "Katalog"
3422
3423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3424 #, c-format
3425 msgid "Catalog by item type"
3426 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3427
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3432 "Koha."
3433 msgstr ""
3434 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3435 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3436
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3438 #, c-format
3439 msgid "Catalog statistics"
3440 msgstr "Katalogstatistiken"
3441
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3444 #, c-format
3445 msgid "Cataloging"
3446 msgstr "Katalogisierung"
3447
3448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3449 #, c-format
3450 msgid "Cataloging:"
3451 msgstr "Katalogisierung:"
3452
3453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3454 #, c-format
3455 msgid "Change Patron Password"
3456 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3457
3458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3459 #, c-format
3460 msgid "Charging Fines/Fees"
3461 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3462
3463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3464 #, c-format
3465 msgid "Chat with Koha users and developers"
3466 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3467
3468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3472 "attribute."
3473 msgstr ""
3474 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3475 "verbinden."
3476
3477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3481 "in the OPAC."
3482 msgstr ""
3483 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3484 "anzuzeigen."
3485
3486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3490 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3491 "pages"
3492 msgstr ""
3493 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3494 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3495
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3500 "be selected by default."
3501 msgstr ""
3502 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3503 "aktiv ist."
3504
3505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3509 "search."
3510 msgstr ""
3511 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3512
3513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3514 #, c-format
3515 msgid "Check In Messages"
3516 msgstr "Rückgabehinweise"
3517
3518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3519 #, c-format
3520 msgid "Check Out"
3521 msgstr "Ausleihe"
3522
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3524 #, c-format
3525 msgid "Check Out Messages"
3526 msgstr "Ausleihhinweise"
3527
3528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3529 #, c-format
3530 msgid "Check Out Warnings"
3531 msgstr "Ausleihwarnungen"
3532
3533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3534 #, c-format
3535 msgid "Check Serial Expiration"
3536 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3537
3538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3539 #, c-format
3540 msgid "Check out and check in items"
3541 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3542
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3547 "$/ )"
3548 msgstr ""
3549 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3550 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3551
3552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3556 "$// )"
3557 msgstr ""
3558 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3559 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3560
3561 # 'source in use?'
3562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3566 "drop down list for this category."
3567 msgstr ""
3568 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3569 "Kategorie erscheinen soll."
3570
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3575 "Anonymize)"
3576 msgstr ""
3577 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3578 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3579
3580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3584 "budget should no longer be used."
3585 msgstr ""
3586 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3587 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3588
3589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3593 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3594 msgstr ""
3595 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3596 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schliessenden Etats auf den "
3597 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3598
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3603 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3604 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3605 msgstr ""
3606 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3607 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3608 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3609
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3614 "values of this attribute. "
3615 msgstr ""
3616 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3617 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3618
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3620 #, c-format
3621 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3622 msgstr ""
3623 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3624 "hinzufügen möchten"
3625
3626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3630 "type you have selected at the top."
3631 msgstr ""
3632 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3633 "markierten Typs zurücknehmen."
3634
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3636 #, c-format
3637 msgid "Check the expiration of a serial"
3638 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3639
3640 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3645 "button to finish the process."
3646 msgstr ""
3647 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3648 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschliessen."
3649
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3655 "Selected\""
3656 msgstr ""
3657 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3658 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3659
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3664 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3665 msgstr ""
3666 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3667 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3668 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3669
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3671 #, c-format
3672 msgid "Checking Items In"
3673 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3674
3675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3676 #, c-format
3677 msgid "Checking in (Returning)"
3678 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3679
3680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3681 #, c-format
3682 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3683 msgstr ""
3684 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3685
3686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3687 #, c-format
3688 msgid "Checking out (Issuing)"
3689 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3690
3691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3695 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3696 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3697 msgstr ""
3698 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3699 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3700 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3701
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3706 "the prediction pattern."
3707 msgstr ""
3708 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3709 "ausserhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3710
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3712 #, c-format
3713 msgid "Checkout History"
3714 msgstr "Ausleihhistorie"
3715
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
3717 #, c-format
3718 msgid "Checkouts Per Patron"
3719 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3720
3721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3722 #, c-format
3723 msgid "Child "
3724 msgstr "Kind "
3725
3726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3727 #, c-format
3728 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3729 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3730
3731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3732 #, c-format
3733 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3734 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3735
3736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3740 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3741 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3742 msgstr ""
3743 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3744 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3745 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3746
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3748 #, c-format
3749 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3750 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3751
3752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3753 #, c-format
3754 msgid "Choose \"matches\""
3755 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3756
3757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3758 #, c-format
3759 msgid "Choose 'Add/Update'"
3760 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3761
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3766 msgstr ""
3767 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3768 "lassen."
3769
3770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3772 #, c-format
3773 msgid "Choose 'Copy'"
3774 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3775
3776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3777 #, c-format
3778 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3779 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3780
3781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3782 #, c-format
3783 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3784 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3785
3786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3787 #, c-format
3788 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3789 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3790
3791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3793 #, c-format
3794 msgid "Choose 'if'"
3795 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3796
3797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3798 #, c-format
3799 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3800 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3801
3802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3806 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3807 msgstr ""
3808 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3809 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3810 "auszuwählen)"
3811
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3816 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3817 "items)"
3818 msgstr ""
3819 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3820 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3821 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3822
3823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3824 #, c-format
3825 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3826 msgstr ""
3827 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3828 "Option."
3829
3830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3831 #, c-format
3832 msgid "Choose a title for your entry"
3833 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3834
3835 # 'Matching rule code'?
3836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3837 #, c-format
3838 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3839 msgstr ""
3840 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3841 "Abgleichregel' ein"
3842
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3847 "'All' to perform the report on all item types)"
3848 msgstr ""
3849 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3850 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3851 "erstellen.)"
3852
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3854 #, c-format
3855 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3856 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3857
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3862 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3863 "instead of making an option."
3864 msgstr ""
3865 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3866 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3867 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3868
3869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3873 "method is used when displaying the lost items)"
3874 msgstr ""
3875 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
3876 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
3877
3878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3882 "in the database, simply click Finish."
3883 msgstr ""
3884 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
3885 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
3886
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3888 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3891 "this to 'All' it will apply to all item types"
3892 msgstr ""
3893 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
3894 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
3895
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3897 #, c-format
3898 msgid "Choose the character encoding"
3899 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
3900
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3905 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3906 "before clicking the Add button."
3907 msgstr ""
3908 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
3909 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
3910 "Schaltfläche übernommen werden."
3911
3912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3914 #, c-format
3915 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3916 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
3917
3918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3919 #, c-format
3920 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3921 msgstr ""
3922 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
3923
3924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3928 "is closed in the calculation or don't include them."
3929 msgstr ""
3930 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
3931 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
3932 "eingerechnet oder nicht."
3933
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3935 #, c-format
3936 msgid "Choose the module this notice is related to"
3937 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
3938
3939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3943 "fields are available for you to query."
3944 msgstr ""
3945 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
3946 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
3947
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3950 #, c-format
3951 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3952 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
3953
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3958 msgstr ""
3959 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
3960 "erforderlichen Felder."
3961
3962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3966 "click 'Submit.'"
3967 msgstr ""
3968 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
3969 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
3970
3971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3975 "fiscal year, a quarter, etc."
3976 msgstr ""
3977 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
3978 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
3979
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3982 #, c-format
3983 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3984 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
3985
3986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3990 msgstr ""
3991 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
3992 "einzuschränken "
3993
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3995 #, c-format
3996 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3997 msgstr ""
3998 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
3999 "werden soll "
4000
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4002 #, c-format
4003 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4004 msgstr ""
4005 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4006 "möchten"
4007
4008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4012 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4013 "to \"Unmap\"' button."
4014 msgstr ""
4015 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4016 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4017 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4018
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4020 #, c-format
4021 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4022 msgstr ""
4023 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4024
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4026 #, c-format
4027 msgid "Choose which library will be using this fund"
4028 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4029
4030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4034 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4035 "to use while walking around the library checking your collection"
4036 msgstr ""
4037 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4038 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4039 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4040
4041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4045 "will be calculate in"
4046 msgstr ""
4047 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4048 "berechnet werden soll"
4049
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4054 "of duplicate card numbers to the system"
4055 msgstr ""
4056 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4057 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4058
4059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4060 #, c-format
4061 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4062 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4063
4064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4068 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4069 "import."
4070 msgstr ""
4071 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4072 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4073 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4074
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4076 #, c-format
4077 msgid ""
4078 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4079 "spent."
4080 msgstr ""
4081 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4082 "Gebühren angezeigt."
4083
4084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4088 "for that query."
4089 msgstr ""
4090 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4091 "für Ihre Anfrage"
4092
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4097 "and the record in the catalog. "
4098 msgstr ""
4099 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4100 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4101
4102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4106 "record in the catalog."
4107 msgstr ""
4108 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4109 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4110
4111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4115 "'Pending' tab."
4116 msgstr ""
4117 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4118 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4119
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4121 #, c-format
4122 msgid "Circulating"
4123 msgstr "Ausleihe"
4124
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4126 #, c-format
4127 msgid "Circulation"
4128 msgstr "Ausleihe"
4129
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4131 #, c-format
4132 msgid "Circulation History"
4133 msgstr "Ausleihhistorie"
4134
4135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4136 #, c-format
4137 msgid "Circulation Messages"
4138 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4139
4140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4141 #, c-format
4142 msgid "Circulation and Fines Rules"
4143 msgstr "Ausleihkonditionen"
4144
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4149 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4150 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4151 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4152 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4153 msgstr ""
4154 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4155 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4156 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4157 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4158 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4159 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4160
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4165 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4166 msgstr ""
4167 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4168 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4169
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4174 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4175 msgstr ""
4176 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4177 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4178
4179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4183 "OPAC."
4184 msgstr ""
4185 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4186 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4187
4188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4192 "checkout screen."
4193 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4194
4195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4196 #, c-format
4197 msgid "Circulation statistics"
4198 msgstr "Ausleihstatistiken"
4199
4200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4201 #, c-format
4202 msgid "Circulation:"
4203 msgstr "Ausleihe:"
4204
4205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4206 #, c-format
4207 msgid "Cities and Towns"
4208 msgstr "Städte"
4209
4210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4211 #, c-format
4212 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4213 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4214
4215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4216 #, c-format
4217 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4218 msgstr ""
4219 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenhefte im Bereich Reklamationen"
4220
4221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4222 #, c-format
4223 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4224 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4225
4226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4227 #, c-format
4228 msgid "Classification Filing Rules"
4229 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4230
4231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4232 #, c-format
4233 msgid "Classification Sources"
4234 msgstr "Klassifikationen"
4235
4236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4237 #, c-format
4238 msgid "Clear Patron Information"
4239 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4240
4241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4249 #, c-format
4250 msgid "Click \"Confirm\""
4251 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4252
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4255 #, c-format
4256 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4257 msgstr ""
4258 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4259 "möchten"
4260
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4263 #, c-format
4264 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4265 msgstr ""
4266 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4267 "möchten"
4268
4269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4271 #, c-format
4272 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4273 msgstr ""
4274 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4275
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4279 #, c-format
4280 msgid "Click 'Add action'"
4281 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4282
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4284 #, c-format
4285 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4286 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4287
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4289 #, c-format
4290 msgid "Click 'Export authority records'"
4291 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4292
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4294 #, c-format
4295 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4296 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4297
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4299 #, c-format
4300 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4301 msgstr ""
4302 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4303
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4305 #, c-format
4306 msgid "Click 'New Category.'"
4307 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4308
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4310 #, c-format
4311 msgid "Click 'New Entry' "
4312 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4313
4314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4315 #, c-format
4316 msgid "Click 'New Framework' "
4317 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4318
4319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4320 #, c-format
4321 msgid "Click 'New Library'"
4322 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4323
4324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4325 #, c-format
4326 msgid "Click 'New Notice'"
4327 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4328
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4330 #, c-format
4331 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4332 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4335 #, c-format
4336 msgid "Click 'New Record'"
4337 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4338
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4340 #, c-format
4341 msgid "Click 'New Record' "
4342 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4343
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4345 #, c-format
4346 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4347 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4348
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4353 "import the record by clicking the caret on the right)."
4354 msgstr ""
4355 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4356 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4357 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4358
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4360 #, c-format
4361 msgid "Click 'New'"
4362 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4363
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4365 #, c-format
4366 msgid "Click 'Next'"
4367 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4368
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4371 #, c-format
4372 msgid "Click 'Process images'"
4373 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4374
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4376 #, c-format
4377 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4378 msgstr ""
4379 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4380 "speichern."
4381
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4384 #, c-format
4385 msgid "Click 'Save'"
4386 msgstr "'Speichern' anklicken"
4387
4388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4389 #, c-format
4390 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4391 msgstr ""
4392 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4393 "Nutzer zu durchsuchen"
4394
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4396 #, c-format
4397 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4398 msgstr ""
4399 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4400 "Nutzer zu durchsuchen"
4401
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4403 #, c-format
4404 msgid "Click 'Stage for import'"
4405 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4410 #, c-format
4411 msgid "Click 'Submit'"
4412 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4413
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4415 #, c-format
4416 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4417 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4418
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4421 #, c-format
4422 msgid "Click 'Upload file'"
4423 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4424
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4426 #, c-format
4427 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4428 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50-Suche' "
4429
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4431 #, c-format
4432 msgid "Click Save to save your new attribute"
4433 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4434
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4436 #, c-format
4437 msgid "Click on 'Save'"
4438 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4439
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4441 #, c-format
4442 msgid "Click on 'Save' button'"
4443 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4444
4445 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4450 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4451 msgstr ""
4452 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4453 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4454
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4459 msgstr ""
4460 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schliesstag eintragen "
4461 "möchten"
4462
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4467 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4468 msgstr ""
4469 "Klicken Sie auf den Schliesstag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4470 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schliesstag in der "
4471 "Zusammenfassung)"
4472
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4474 #, c-format
4475 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4476 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4477
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4479 #, c-format
4480 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4481 msgstr ""
4482 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4483 "hinzufügen möchten."
4484
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4487 #, c-format
4488 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4489 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4490
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4493 #, c-format
4494 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4495 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4496
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4498 #, c-format
4499 msgid ""
4500 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4501 "added to the end of the current quote list."
4502 msgstr ""
4503 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4504 "Tabelle zu erzeugen."
4505
4506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4507 #, c-format
4508 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4509 msgstr ""
4510 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4511
4512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4513 #, c-format
4514 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4515 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4516
4517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4521 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4522 "to be redirected to the routing list."
4523 msgstr ""
4524 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4525 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4526 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schliessen' um auf die "
4527 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4528
4529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4533 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4534 msgstr ""
4535 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4536 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4537 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4538
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4543 "analytic and the host."
4544 msgstr ""
4545 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4546 "mit dem übergeordneten Werk."
4547
4548 # Englisch ist ambivalent
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4550 #, c-format
4551 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4552 msgstr ""
4553 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4554 "bearbeiten' "
4555
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4560 msgstr ""
4561 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4562 "im übergeordneten Titel."
4563
4564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4565 #, c-format
4566 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4567 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4568
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4570 #, c-format
4571 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4572 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4578 "Description for the Framework"
4579 msgstr ""
4580 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4581 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4582
4583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4587 "you can enter the title information"
4588 msgstr ""
4589 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4590 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4591
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4593 #, c-format
4594 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4595 msgstr ""
4596 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4597
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4602 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4603 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4604 "left of the Acquisitions page."
4605 msgstr ""
4606 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4607 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4608 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4609 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4610 "erreichen."
4611
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4616 "will have all of your library information followed by the items in your "
4617 "order."
4618 msgstr ""
4619 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4620 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4621 "und der Bestellung."
4622
4623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4627 "editing page."
4628 msgstr ""
4629 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4630
4631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4636 "of the order search options available."
4637 msgstr ""
4638 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4639 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4640
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4642 #, c-format
4643 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4644 msgstr "Für wiederholte Schliesstage werden etwas andere Optionen angeboten "
4645
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4647 #, c-format
4648 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4649 msgstr ""
4650 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4651
4652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4657 "option to edit the record."
4658 msgstr ""
4659 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4660 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4661
4662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4666 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4667 msgstr ""
4668 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4669 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4670 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4671
4672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4677 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4678 "their name or their card number."
4679 msgstr ""
4680 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4681 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4682
4683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4688 "of the message that was sent."
4689 msgstr ""
4690 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4691 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4692
4693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4697 "options available to you. Right now only 'Administration' has any options."
4698 msgstr ""
4699 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4700 "verschiedenen Optionen anzuzeigen. Im Moment sind nur im Bereich "
4701 "Administration Optionen verfügbar."
4702
4703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4707 msgstr ""
4708 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4709 "neue Umlaufliste anlegen können."
4710
4711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4712 #, c-format
4713 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4714 msgstr ""
4715 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4716 "Exemplarsuchmaske."
4717
4718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4722 "uncertain prices to quick editing."
4723 msgstr ""
4724 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4725 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4726
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4731 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4732 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4733 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4734 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4735 "necessary hold and/or transfer information."
4736 msgstr ""
4737 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4738 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4739 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4740 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4741 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4742 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4743 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4744
4745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4749 "transit to the library where the hold was placed"
4750 msgstr ""
4751 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4752 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4753
4754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4758 "from the library"
4759 msgstr ""
4760 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4761 "kennzeichnen."
4762
4763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4767 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4768 "place on the book with the patron's information"
4769 msgstr ""
4770 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4771 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4772 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4773 "ausgedruckt."
4774
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4779 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4780 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4781 msgstr ""
4782 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4783 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4784 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4785 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4786
4787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4791 "bottom of the list even if more requests are made."
4792 msgstr ""
4793 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4794 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4795 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4796 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4797
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4803 "search and allow you to search for additional fields."
4804 msgstr ""
4805 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4806 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4807
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4813 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4814 "to a specific category and/or library."
4815 msgstr ""
4816 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4817 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4818 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4819
4820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4824 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4825 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4826 "at once."
4827 msgstr ""
4828 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4829 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4830 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4831 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4832
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4834 #, c-format
4835 msgid "Close a budget"
4836 msgstr "Etat schliessen"
4837
4838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4842 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4843 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4844 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4845 msgstr ""
4846 "Schliessen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
4847 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
4848 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schliessen, können Sie den Etat des "
4849 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
4850 "diesen umzubuchen."
4851
4852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4853 #, c-format
4854 msgid "Collapsed"
4855 msgstr "Eingeklappt"
4856
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4858 #, c-format
4859 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4860 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4861
4862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4863 #, c-format
4864 msgid "Columns settings"
4865 msgstr "Tabellenkonfiguration"
4866
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4868 #, c-format
4869 msgid "Comments"
4870 msgstr "Kommentare"
4871
4872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4873 #, c-format
4874 msgid "Commonly used values of this field are:"
4875 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4876
4877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4878 #, c-format
4879 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4880 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4881
4882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4883 #, c-format
4884 msgid "Content"
4885 msgstr "Inhalt"
4886
4887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4891 msgstr ""
4892 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4893 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4894
4895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
4896 #, c-format
4897 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4898 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4899
4900 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4905 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4906 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4907 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4908 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4909 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4910 msgstr ""
4911 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4912 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
4913 "Bibliotheken als Mass genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
4914 "genug reflektiert."
4915
4916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4917 #, c-format
4918 msgid "Course Reserves Setup"
4919 msgstr "Setup Semesterapparate"
4920
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4922 #, c-format
4923 msgid "Course details"
4924 msgstr "Details zum Semesterapparat"
4925
4926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4927 #, c-format
4928 msgid "Course reserves"
4929 msgstr "Semesterapparate"
4930
4931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4932 #, c-format
4933 msgid "Create SQL Reports"
4934 msgstr "Neuer SQL-Report"
4935
4936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4937 #, c-format
4938 msgid "Create a basket group"
4939 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
4940
4941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4942 #, c-format
4943 msgid "Create a new subscription"
4944 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
4945
4946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4947 #, c-format
4948 msgid "Create a set"
4949 msgstr "Neues Set"
4950
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4952 #, c-format
4953 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4954 msgstr ""
4955 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
4956 "\""
4957
4958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4959 #, c-format
4960 msgid "Create manual credit"
4961 msgstr "Guthaben erzeugen"
4962
4963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4964 #, c-format
4965 msgid "Create manual invoice"
4966 msgstr "Gebühr erheben"
4967
4968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4969 #, c-format
4970 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4971 msgstr ""
4972 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
4973 "Benutzerdaten"
4974
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4976 #, c-format
4977 msgid "Creating Patron File"
4978 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
4979
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4981 #, c-format
4982 msgid "CreditXXX "
4983 msgstr "GuthabenXXX "
4984
4985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4986 #, c-format
4987 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4988 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
4989
4990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4991 #, c-format
4992 msgid ""
4993 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4994 msgstr ""
4995 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
4996 "konfiguriert."
4997
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5002 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5003 msgstr ""
5004 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5005 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5006
5007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5008 #, c-format
5009 msgid "Custom Reports "
5010 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5011
5012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5013 #, c-format
5014 msgid "Customization:"
5015 msgstr "Customization:"
5016
5017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5018 #, c-format
5019 msgid "Customize label layouts"
5020 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5021
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5023 #, c-format
5024 msgid "Customize patron card layouts"
5025 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5026
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5028 #, c-format
5029 msgid "DB table value for reports"
5030 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5031
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5033 #, c-format
5034 msgid "DUE "
5035 msgstr "DUE "
5036
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5038 #, c-format
5039 msgid "DUEDGST "
5040 msgstr "DUEDGST "
5041
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5043 #, c-format
5044 msgid "Database"
5045 msgstr "Datenbank"
5046
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
5049 #, c-format
5050 msgid "Date of birth "
5051 msgstr "Geburtsdatum "
5052
5053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5054 #, c-format
5055 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5056 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5057
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5059 #, c-format
5060 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5061 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5062
5063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5065 #, c-format
5066 msgid ""
5067 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5068 "field"
5069 msgstr ""
5070 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5071 "wollen."
5072
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:85
5074 #, c-format
5075 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5076 msgstr "Standardkonditionen"
5077
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5079 #, c-format
5080 msgid "Default Circulation Rules"
5081 msgstr "Standardkonditionen"
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5084 #, c-format
5085 msgid "Default value "
5086 msgstr "Standardwert "
5087
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5089 #, c-format
5090 msgid "Define days when the library is closed"
5091 msgstr "Definieren der Schliessungstage der Bibliothek"
5092
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5094 #, c-format
5095 msgid "Define mappings"
5096 msgstr "Mappings definieren"
5097
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5099 #, c-format
5100 msgid "Define notices"
5101 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5102
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5104 #, c-format
5105 msgid ""
5106 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5107 "SpineLabelFormat system preference"
5108 msgstr ""
5109 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5110 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5111
5112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5113 #, c-format
5114 msgid ""
5115 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5116 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5117 msgstr ""
5118 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5119 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5120 "eintragen."
5121
5122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5123 #, c-format
5124 msgid ""
5125 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5126 "Example :200|210$a|301"
5127 msgstr ""
5128 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5129 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5130
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5132 #, c-format
5133 msgid "Defining a mapping"
5134 msgstr "Neues Mapping"
5135
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5137 #, c-format
5138 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5139 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5140
5141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5142 #, c-format
5143 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5144 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5145
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5147 #, c-format
5148 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5149 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5150
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5152 #, c-format
5153 msgid ""
5154 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5155 msgstr ""
5156 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5157 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5158
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5160 #, c-format
5161 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5162 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5163
5164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5165 #, c-format
5166 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5167 msgstr ""
5168 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5169 "ausgenommen (UNIMARC)."
5170
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5172 #, c-format
5173 msgid ""
5174 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5175 "triggered. "
5176 msgstr ""
5177 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5178 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5179
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5182 #, c-format
5183 msgid "Delete Quote(s)"
5184 msgstr "Zitat(e) löschen"
5185
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5187 #, c-format
5188 msgid "Delete a set"
5189 msgstr "Set löschen"
5190
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5192 #, c-format
5193 msgid "Delete an existing subscription"
5194 msgstr "Abonnement löschen"
5195
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5200 "borrower reading history)"
5201 msgstr ""
5202 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5203 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5204
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5206 #, c-format
5207 msgid "Deleting Item Types"
5208 msgstr "Medientypen löschen"
5209
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5211 #, c-format
5212 msgid "Deleting items"
5213 msgstr "Exemplare löschen"
5214
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5216 #, c-format
5217 msgid ""
5218 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5219 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5220 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5221 "hold on."
5222 msgstr ""
5223 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5224 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5225 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5226 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5227
5228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5229 #, c-format
5230 msgid ""
5231 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5232 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5233 "image above."
5234 msgstr ""
5235 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5236 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5237 "Benutzerspalte angezeigt."
5238
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5240 #, c-format
5241 msgid ""
5242 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5243 "warning or a confirmation box"
5244 msgstr ""
5245 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5246 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5247
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5250 #, c-format
5251 msgid ""
5252 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5253 "patrons in various different ways."
5254 msgstr ""
5255 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5256 "sollen."
5257
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5260 #, c-format
5261 msgid ""
5262 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5263 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5264 msgstr ""
5265 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5266 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5267
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5269 #, c-format
5270 msgid ""
5271 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5272 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5273 msgstr ""
5274 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5275 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5276
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5278 #, c-format
5279 msgid ""
5280 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5281 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5282 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5283 "under the vendor search."
5284 msgstr ""
5285 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5286 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5287 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5288 "Lieferantensuche angezeigt."
5289
5290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5291 #, c-format
5292 msgid ""
5293 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5294 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5295 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5296 "on the main staff dashboard under the module labels."
5297 msgstr ""
5298 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5299 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5300 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5301 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5302 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5303
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5305 #, c-format
5306 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5307 msgstr ""
5308 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5309 "Benutzerausweisen"
5310
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5312 #, c-format
5313 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5314 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5315
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5317 #, c-format
5318 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5319 msgstr ""
5320 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5321 "Upload-Seite zu finden."
5322
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5324 #, c-format
5325 msgid "Details"
5326 msgstr "Details"
5327
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5329 #, c-format
5330 msgid "Dewey"
5331 msgstr "Dewey"
5332
5333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5334 #, c-format
5335 msgid "Did you mean?"
5336 msgstr "Meinten Sie?"
5337
5338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5339 #, c-format
5340 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5341 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5342
5343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5344 #, c-format
5345 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5346 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5347
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5349 #, c-format
5350 msgid ""
5351 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5352 "100 is set "
5353 msgstr ""
5354 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5355 "Feld 100 belegt ist "
5356
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5358 #, c-format
5359 msgid "Display the language from the control field 008 "
5360 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5361
5362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5366 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5367 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5368 msgstr ""
5369 "Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu Problemen bei "
5370 "der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-Framework "
5371 "basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes bestehendes "
5372 "Framework."
5373
5374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5375 #, c-format
5376 msgid "Duplicate Report"
5377 msgstr "Report duplizieren"
5378
5379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5380 #, c-format
5381 msgid "Duplicate a Patron"
5382 msgstr "Benutzer duplizieren"
5383
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5385 #, c-format
5386 msgid "Duplicating a budget"
5387 msgstr "Etat duplizieren"
5388
5389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5390 #, c-format
5391 msgid "Duplicating records"
5392 msgstr "Titel duplizieren"
5393
5394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5398 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5399 "number to the item record if it's not already there."
5400 msgstr ""
5401 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5402 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5403 "wenn es noch nicht existiert."
5404
5405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5407 #, c-format
5408 msgid ""
5409 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5410 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5411 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5412 "left of the record you are viewing."
5413 msgstr ""
5414 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5415 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5416 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5417 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5418 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5419
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5421 #, c-format
5422 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5423 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5424
5425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5426 #, c-format
5427 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5428 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag) "
5429
5430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5434 "'Delete' link."
5435 msgstr ""
5436 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5437 "'Löschen'-Link anklicken."
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5440 #, c-format
5441 msgid ""
5442 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5443 "the 'Edit' link."
5444 msgstr ""
5445 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5446 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5447
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5449 #, c-format
5450 msgid ""
5451 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5452 "edit/alter details associated with the library in question."
5453 msgstr ""
5454 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5455 "Ändern der Details anklicken."
5456
5457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5459 #, c-format
5460 msgid ""
5461 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5462 "tab."
5463 msgstr ""
5464 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5465 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5466
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5469 #, c-format
5470 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5471 msgstr ""
5472 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5473
5474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5475 #, c-format
5476 msgid ""
5477 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5478 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5479 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5480 "notices for all libraries."
5481 msgstr ""
5482 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5483 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5484 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5485 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5486 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5487 "angezeigt."
5488
5489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5490 #, c-format
5491 msgid "Each notice offers you the same options "
5492 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5493
5494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5495 #, c-format
5496 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5497 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5498
5499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5503 "attributes."
5504 msgstr ""
5505 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5506
5507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5508 #, c-format
5509 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5510 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5511
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5513 #, c-format
5514 msgid ""
5515 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5516 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5517 msgstr ""
5518 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5519 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5520 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5521
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5523 #, c-format
5524 msgid "Edit Authorities"
5525 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5526
5527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5528 #, c-format
5529 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5530 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5531
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5533 #, c-format
5534 msgid "Edit Custom Reports"
5535 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5536
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5538 #, c-format
5539 msgid "Edit Existing Frameworks"
5540 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5541
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5543 #, c-format
5544 msgid "Edit an existing subscription"
5545 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5546
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5548 #, c-format
5549 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5550 msgstr ""
5551 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5552
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5555 #, c-format
5556 msgid ""
5557 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5558 msgstr ""
5559 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5560
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5562 #, c-format
5563 msgid "Edit items"
5564 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5565
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5567 #, c-format
5568 msgid "Editing"
5569 msgstr "Bearbeiten"
5570
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5572 #, c-format
5573 msgid "Editing Authorities"
5574 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5575
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5577 #, c-format
5578 msgid "Editing Basket Headers"
5579 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5580
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5582 #, c-format
5583 msgid "Editing Events"
5584 msgstr "Events bearbeiten"
5585
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5587 #, c-format
5588 msgid "Editing Item Types"
5589 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5590
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5592 #, c-format
5593 msgid "Editing Patrons"
5594 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5595
5596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5597 #, c-format
5598 msgid "Editing items"
5599 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5600
5601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5602 #, c-format
5603 msgid "Editing records"
5604 msgstr "Titel bearbeiten"
5605
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5607 #, c-format
5608 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5609 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5610
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5612 #, c-format
5613 msgid "Editing/Deleting a Library"
5614 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5615
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5617 #, c-format
5618 msgid "Editor"
5619 msgstr "Editor"
5620
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5623 #, c-format
5624 msgid "Email: "
5625 msgstr "E-Mail: "
5626
5627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5628 #, c-format
5629 msgid "Encoding"
5630 msgstr "Codierung"
5631
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5633 #, c-format
5634 msgid "Enhanced Content:"
5635 msgstr "Kataloganreicherung:"
5636
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5638 #, c-format
5639 msgid ""
5640 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5641 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5642 "or until a specific date) "
5643 msgstr ""
5644 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5645 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5646 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5647
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5652 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5653 msgstr ""
5654 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5655 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5656 "sind"
5657
5658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5659 #, c-format
5660 msgid ""
5661 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5662 "blank"
5663 msgstr ""
5664 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5665 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5666
5667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5668 #, c-format
5669 msgid "Enter a code and a description"
5670 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5671
5672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5677 msgstr ""
5678 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5679 "ein. "
5680
5681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5682 #, c-format
5683 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5684 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5685
5686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5687 #, c-format
5688 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5689 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5690
5691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5692 #, c-format
5693 msgid "Enter a list name and save the list."
5694 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5695
5696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5697 #, c-format
5698 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5699 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5700
5701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5703 #, c-format
5704 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5705 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5706
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5708 #, c-format
5709 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5710 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5711
5712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5714 #, c-format
5715 msgid ""
5716 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5717 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5718 "the address"
5719 msgstr ""
5720 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5721 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5722 "Benutzeradresse zu finden"
5723
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5726 #, c-format
5727 msgid ""
5728 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5729 "'Starts with'"
5730 msgstr ""
5731 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5732 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5733
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5736 #, c-format
5737 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5738 msgstr ""
5739 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5740
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5745 "you're logged in at)"
5746 msgstr ""
5747 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5748 "Bibliothek)"
5749
5750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5751 #, c-format
5752 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5753 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5754
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5759 "every 1 day, or every 2 hours)"
5760 msgstr ""
5761 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5762 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5763
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5765 #, c-format
5766 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5767 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5768
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5770 #, c-format
5771 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5772 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5775 #, c-format
5776 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5777 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5778
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5780 #, c-format
5781 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5782 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5783
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5786 #, c-format
5787 msgid "Enter the Koha borrower number"
5788 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5789
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5791 #, c-format
5792 msgid ""
5793 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5794 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5795
5796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5797 #, c-format
5798 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5799 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5800
5801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5803 #, c-format
5804 msgid ""
5805 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5806 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5807 msgstr ""
5808 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5809 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5810 "angezeigt"
5811
5812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5817 "Patron\" box"
5818 msgstr ""
5819 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5820 "an"
5821
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5823 #, c-format
5824 msgid ""
5825 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5826 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5827 "by Koha."
5828 msgstr ""
5829 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5830 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5831 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5832
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5834 #, c-format
5835 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5836 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
5837
5838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5839 #, c-format
5840 msgid ""
5841 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5842 "copy"
5843 msgstr ""
5844 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
5845 "Kopieren"
5846
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5848 #, c-format
5849 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5850 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
5851
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5854 #, c-format
5855 msgid "Enter the information about your new tag:"
5856 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5857
5858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5859 #, c-format
5860 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5861 msgstr ""
5862 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5863 "transferieren wollen"
5864
5865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5866 #, c-format
5867 msgid ""
5868 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5869 "right result to add the patron."
5870 msgstr ""
5871 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
5872 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
5873
5874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5878 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5879 msgstr ""
5880 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
5881 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
5882 "automatisch einfüllen."
5883
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5886 #, c-format
5887 msgid ""
5888 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5889 "between each batch of numbers."
5890 msgstr ""
5891 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
5892 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
5893
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5898 "'Renewals' box"
5899 msgstr ""
5900 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
5901 "'Verlängerungen' Box ein"
5902
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5904 #, c-format
5905 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5906 msgstr ""
5907 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
5908 "eingeben"
5909
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5911 #, c-format
5912 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5913 msgstr ""
5914 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
5915 "bezahlen muss."
5916
5917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5921 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5922 msgstr ""
5923 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
5924 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
5925 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
5926
5927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5928 #, c-format
5929 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5930 msgstr ""
5931 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
5932
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5934 #, c-format
5935 msgid ""
5936 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5937 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5938 msgstr ""
5939 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
5940 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
5941 "Reports'."
5942
5943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5944 #, c-format
5945 msgid ""
5946 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5947 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5948 "page."
5949 msgstr ""
5950 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
5951 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
5952
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5954 #, c-format
5955 msgid "Example"
5956 msgstr "Beispiel "
5957
5958 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
5959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
5960 #, c-format
5961 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
5962 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
5963
5964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5966 #, c-format
5967 msgid ""
5968 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5969 "entered or by searching for 212 555 1212"
5970 msgstr ""
5971 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
5972 "eingeben oder als 212 555 1212"
5973
5974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5975 #, c-format
5976 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5977 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
5978
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5980 #, c-format
5981 msgid ""
5982 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5983 "will appear in between each one in the column"
5984 msgstr ""
5985 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
5986 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
5987
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5993 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5994 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5995 "this difference."
5996 msgstr ""
5997 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
5998 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
5999 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fliessdehnung sollte "
6000 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6001
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6003 #, c-format
6004 msgid "Examples: "
6005 msgstr "Beispiele: "
6006
6007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
6008 #, c-format
6009 msgid "Execute SQL Reports"
6010 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6011
6012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
6013 #, c-format
6014 msgid "Execute overdue items report"
6015 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6016
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6018 #, c-format
6019 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6020 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6021
6022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6023 #, c-format
6024 msgid "Existing Values"
6025 msgstr "Vorhandene Werte"
6026
6027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6028 #, c-format
6029 msgid "Export Authority Records"
6030 msgstr "Normdaten exportieren"
6031
6032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6033 #, c-format
6034 msgid "Export Bibliographic Records"
6035 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6036
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
6038 #, c-format
6039 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6040 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6041
6042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6043 #, c-format
6044 msgid ""
6045 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6046 "cards printable directly on a printer"
6047 msgstr ""
6048 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6049 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6050
6051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6052 #, c-format
6053 msgid "Export label data in one of three formats: "
6054 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6055
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6058 #, c-format
6059 msgid "Export single or multiple batches"
6060 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6063 #, c-format
6064 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6065 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6066
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6068 #, c-format
6069 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6070 msgstr ""
6071 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6072
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6074 #, c-format
6075 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6076 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6077
6078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6079 #, c-format
6080 msgid "F = Overdue fine"
6081 msgstr "F = Mahngebühr"
6082
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6084 #, c-format
6085 msgid "FOR = Forgiven"
6086 msgstr "FOR = Erlass"
6087
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6089 #, c-format
6090 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6091 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6092
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6094 #, c-format
6095 msgid "Fast Add Cataloging"
6096 msgstr "Schnellaufnahme"
6097
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
6099 #, c-format
6100 msgid "Fast cataloging"
6101 msgstr "Schnellaufnahme"
6102
6103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6104 #, c-format
6105 msgid "Files"
6106 msgstr "Dateien"
6107
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6112 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6113 msgstr ""
6114 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6115 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6116 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6117
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6119 #, c-format
6120 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6121 msgstr ""
6122 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6123 "aufgestellt sind."
6124
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6129 "fields are optional) "
6130 msgstr ""
6131 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6132 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6133
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6138 "of authority record (all fields are optional)"
6139 msgstr ""
6140 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6141 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6142 "Felder sind optional)"
6143
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6145 #, c-format
6146 msgid "Fill in the form presented"
6147 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6148
6149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6150 #, c-format
6151 msgid ""
6152 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6153 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6154 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6155 "and 'Value' with XXX."
6156 msgstr ""
6157 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6158 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6159 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6160 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6161
6162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6163 #, c-format
6164 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6165 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6166
6167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6169 #, c-format
6170 msgid "Finally choose the file type and file name "
6171 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6172
6173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
6174 #, c-format
6175 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6176 msgstr ""
6177 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6178 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6179
6180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6181 #, c-format
6182 msgid ""
6183 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6184 "one you have originally selected "
6185 msgstr ""
6186 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schliesstag für alle Bibliotheken "
6187 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6188 "ausgewählt haben "
6189
6190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6191 #, c-format
6192 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6193 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6194
6195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6196 #, c-format
6197 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6198 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6199
6200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6201 #, c-format
6202 msgid ""
6203 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6204 "category "
6205 msgstr ""
6206 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmässig erweiterte "
6207 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6208
6209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6210 #, c-format
6211 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6212 msgstr ""
6213 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6214 "Karte gedruckt werden sollen. "
6215
6216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6217 #, c-format
6218 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6219 msgstr ""
6220 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6221 "auf einmal zu löschen."
6222
6223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6227 "duplicates. "
6228 msgstr ""
6229 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6230 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6231
6232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6233 #, c-format
6234 msgid ""
6235 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6236 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6237 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6238 msgstr ""
6239 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6240 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6241 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6242
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6244 #, c-format
6245 msgid ""
6246 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6247 "choose the messaging preferences for this patron. "
6248 msgstr ""
6249 "Schliesslich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6250 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6251
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6253 #, c-format
6254 msgid ""
6255 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6256 "the OPAC"
6257 msgstr ""
6258 "Schliesslich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6259 "angezeigt."
6260
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6265 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6266 "the staff client"
6267 msgstr ""
6268 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6269 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6270 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6271
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6273 #, c-format
6274 msgid ""
6275 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6276 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6277 msgstr ""
6278 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6279 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6280 "wählen Sie 'Schliessen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6281
6282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6283 #, c-format
6284 msgid "Fines"
6285 msgstr "Gebühren"
6286
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6288 #, c-format
6289 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6290 msgstr ""
6291 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6292
6293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6294 #, c-format
6295 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6296 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6297
6298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6299 #, c-format
6300 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6301 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6302
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6307 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6308 msgstr ""
6309 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6310 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6311 "Benutzertypen angewendet."
6312
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6314 #, c-format
6315 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6316 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6317
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6319 #, c-format
6320 msgid "First find the MARC file on your computer"
6321 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6322
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6324 #, c-format
6325 msgid ""
6326 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6327 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6328 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6329 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6330 msgstr ""
6331 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6332 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6333 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6334 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6335 "die Sie löschen möchten."
6336
6337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6338 #, c-format
6339 msgid ""
6340 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6341 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6342 msgstr ""
6343 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6344 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6345 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
6346
6347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6348 #, c-format
6349 msgid ""
6350 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6351 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6352 msgstr ""
6353 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6354 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6355
6356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6357 #, c-format
6358 msgid ""
6359 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6360 "Administration to match your library's workflow."
6361 msgstr ""
6362 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6363 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6364 "Ihrer Bibliothek."
6365
6366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6367 #, c-format
6368 msgid "Flagged"
6369 msgstr "Markiert"
6370
6371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6372 #, c-format
6373 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6374 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6375
6376 # Formulierung nachvollziehbar?
6377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6378 #, c-format
6379 msgid ""
6380 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6381 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6382 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6383 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6384 msgstr ""
6385 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6386 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6387 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6388 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6389
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6394 "circulated on the 15th"
6395 msgstr ""
6396 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6397 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6398
6399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6400 #, c-format
6401 msgid ""
6402 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6403 "number"
6404 msgstr ""
6405 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6406 "Ausweisnummer angeben"
6407
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6409 #, c-format
6410 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6411 msgstr ""
6412 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6413 "01/12/2009"
6414
6415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6416 #, c-format
6417 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6418 msgstr ""
6419 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6420 "01/01/2010"
6421
6422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6423 #, c-format
6424 msgid ""
6425 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6426 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6427 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6428 "that overdue notices and other messages go to."
6429 msgstr ""
6430 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6431 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6432 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6433 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6434 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6435
6436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6440 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6441 msgstr ""
6442 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgrösse und Position "
6443 "auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6444
6445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6446 #, c-format
6447 msgid "For each subfield you can set the following values "
6448 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenen Werte festlegen "
6449
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6451 #, c-format
6452 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6453 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6454
6455 # Stimmt das so?
6456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6460 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6461 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6462 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6463 msgstr ""
6464 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6465 "Grössen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6466 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6467 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6468
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6473 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6474 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6475 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6476 msgstr ""
6477 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
6478 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
6479 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a, die den "
6480 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
6481 "Sammlungsliste für den Herausgeber)"
6482
6483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6484 #, c-format
6485 msgid "For example, the following MARC record:"
6486 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6487
6488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6492 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6493 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6494 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6495 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6496 "already done so."
6497 msgstr ""
6498 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6499 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6500 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6501 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6502 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6503 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6504
6505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6506 #, c-format
6507 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6508 msgstr "Beispiel: INSTID:12345,LANG:fr oder STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6509
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6514 "invoice"
6515 msgstr ""
6516 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6517 "erzeugen"
6518
6519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6523 "help file there."
6524 msgstr ""
6525 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6526 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6527
6528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6529 #, c-format
6530 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6531 msgstr ""
6532 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6533
6534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6538 "in the 'Rental charge' field "
6539 msgstr ""
6540 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6541 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6542
6543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6547 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6548 "titles displayed on the screen."
6549 msgstr ""
6550 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6551 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6552 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6553
6554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6555 #, c-format
6556 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6557 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6558
6559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6564 "positive numbers move the error down and to the right"
6565 msgstr ""
6566 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6567 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6568
6569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:122
6570 #, c-format
6571 msgid ""
6572 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6573 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6574 msgstr ""
6575 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6576 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6577 "Vormerkungen."
6578
6579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6583 "of a given category can make, regardless of the item type."
6584 msgstr ""
6585 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6586 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6587 "Medientyp ausleihen kann."
6588
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6593 "notice set up in the Notices Tool"
6594 msgstr ""
6595 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6596 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6597
6598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6599 #, c-format
6600 msgid "Format"
6601 msgstr "Format"
6602
6603 #. %1$s:  themelang 
6604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6605 #, c-format
6606 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6607 msgstr ""
6608 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6609 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6610
6611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6612 #, c-format
6613 msgid ""
6614 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6615 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6616 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6617 "with the field"
6618 msgstr ""
6619 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6620 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6621 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6622 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6623
6624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
6625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:127
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6629 "(default if none is defined)"
6630 msgstr ""
6631 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6632 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6633
6634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:96
6635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6639 "book on hold."
6640 msgstr ""
6641 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6642 "Exemplars können dieses vormerken."
6643
6644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6645 #, c-format
6646 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6647 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6648
6649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6653 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6654 "review later."
6655 msgstr ""
6656 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6657 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6658
6659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6660 #, c-format
6661 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6662 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6663
6664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6668 "the hold for the patron."
6669 msgstr ""
6670 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6671 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6672
6673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6674 #, c-format
6675 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6676 msgstr ""
6677 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6678 "zugehen lassen."
6679
6680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6681 #, c-format
6682 msgid ""
6683 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6684 msgstr ""
6685 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6686 "lassen."
6687
6688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6692 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6693 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6694 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6695 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6696 "your custom groups."
6697 msgstr ""
6698 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6699 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6700 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6701 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6702 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6703 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6704 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6705
6706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6707 #, c-format
6708 msgid ""
6709 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6710 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6711 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6712 "some edits to split things more accurately."
6713 msgstr ""
6714 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6715 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6716 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmässig verteilen, evtl. "
6717 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6718
6719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6721 #, c-format
6722 msgid ""
6723 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6724 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6725 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6726 msgstr ""
6727 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
6728 "und deren Status sehen. Ausserdem können Anschaffungsvorschläge für den "
6729 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
6730 "werden."
6731
6732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6734 #, c-format
6735 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6736 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6737
6738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6739 #, c-format
6740 msgid ""
6741 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6742 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6743 "their name, their library and/or patron category."
6744 msgstr ""
6745 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6746 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6747 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6748
6749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6750 #, c-format
6751 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6752 msgstr ""
6753 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6754 "hinzugefügt haben."
6755
6756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6757 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6760 "the bottom of the page"
6761 msgstr ""
6762 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6763 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6764
6765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6767 #, c-format
6768 msgid ""
6769 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6770 "bibliographic records they are attached to."
6771 msgstr ""
6772 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6773 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6774
6775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6776 #, c-format
6777 msgid ""
6778 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6779 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6780 "preference set to 'allow.'"
6781 msgstr ""
6782 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6783 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6784 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6785 "'erlaube' gesetzt sein."
6786
6787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6791 "to add the records in the staged file to your order."
6792 msgstr ""
6793 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
6794 "Bestellung hinzuzufügen."
6795
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6800 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6801
6802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6803 #, c-format
6804 msgid ""
6805 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6806 "location and/or cancel the hold."
6807 msgstr ""
6808 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6809 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6810
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6815 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6816 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6817 msgstr ""
6818 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6819 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6820 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschliessend auf "
6821 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
6822
6823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6827 "to add to your order. "
6828 msgstr ""
6829 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
6830 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
6831
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6833 #, c-format
6834 msgid ""
6835 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6836 "finish importing "
6837 msgstr ""
6838 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
6839 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
6840
6841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6845 "delete the subfields"
6846 msgstr ""
6847 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6848 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
6849
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6854 "erase the subfield in question."
6855 msgstr ""
6856 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
6857 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
6858
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6864 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6865 msgstr ""
6866 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
6867 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
6868 "Sie eine Fehlermeldung."
6869
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6874 msgstr ""
6875 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
6876 "'Neuer SRU-Server'. "
6877
6878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6882 "'New course' button at the top left."
6883 msgstr ""
6884 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
6885 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
6886
6887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6891 "types to apply the rules to"
6892 msgstr ""
6893 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
6894 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
6895
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6897 #, c-format
6898 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6899 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
6900
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6902 #, c-format
6903 msgid ""
6904 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6905 "want to receive checked."
6906 msgstr ""
6907 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
6908 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
6909
6910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6914 "catalog record"
6915 msgstr ""
6916 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
6917 "Katalogdatensatz einzubringen"
6918
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6920 #, c-format
6921 msgid ""
6922 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6923 "you would like to add to Koha"
6924 msgstr ""
6925 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
6926 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
6927
6928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6932 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6933 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6934 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6935 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6936 msgstr ""
6937 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
6938 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
6939 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
6940 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
6941
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6947 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6948 msgstr ""
6949 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
6950 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schliessen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
6951 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
6952
6953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6955 #, c-format
6956 msgid ""
6957 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6958 "choose to Import them into Koha "
6959 msgstr ""
6960 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
6961 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
6962
6963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6968 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6969 "records attached)."
6970 msgstr ""
6971 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
6972 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
6973 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
6974
6975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6980 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6981 msgstr ""
6982 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
6983 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
6984 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
6985
6986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6988 #, c-format
6989 msgid ""
6990 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6991 msgstr ""
6992 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
6993 "Sie erwerben möchten."
6994
6995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6996 #, c-format
6997 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6998 msgstr ""
6999 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7000 "zu gelangen"
7001
7002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7003 #, c-format
7004 msgid ""
7005 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7006 msgstr ""
7007 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7008 "zu gelangen. "
7009
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7014 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7015 msgstr ""
7016 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7017 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7018
7019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7020 #, c-format
7021 msgid ""
7022 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7023 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7024 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7025 msgstr ""
7026 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7027 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7028 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7029 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7030 "Einträgen hinzufügen."
7031
7032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7033 #, c-format
7034 msgid ""
7035 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7036 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7037 msgstr ""
7038 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7039 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7040 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7041
7042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7043 #, c-format
7044 msgid ""
7045 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7046 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7047 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7048 msgstr ""
7049 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7050 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7051 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7052 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7053 "'Fortfahren'."
7054
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
7056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7060 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7061 msgstr ""
7062 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7063 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7064 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7065
7066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7067 #, c-format
7068 msgid ""
7069 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7070 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7071 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7072 "you to choose the link relationship between the authorities."
7073 msgstr ""
7074 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7075 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7076 "werden. Das Plugin erlaubt es ausserdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7077 "Datensätzen zu wählen."
7078
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7082 #, c-format
7083 msgid ""
7084 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7085 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7086 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7087 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7088 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7089 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7090 "price) on the item record after saving."
7091 msgstr ""
7092 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7093 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7094 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7095 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7096 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7097 "normaler Einkaufspreis)."
7098
7099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7104 msgstr ""
7105 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7106 "vornehmen."
7107
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7112 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7113 "will be made."
7114 msgstr ""
7115 "In diesem Formular können Sie Schliesstage bearbeiten oder löschen. Beides "
7116 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7117 "durchgeführt wird."
7118
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7120 #, c-format
7121 msgid ""
7122 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7123 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7124 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7125 msgstr ""
7126 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7127 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7128 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7129
7130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7131 #, c-format
7132 msgid ""
7133 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7134 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7135 msgstr ""
7136 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7137 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7138 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7139
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
7141 #, c-format
7142 msgid ""
7143 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7144 "in the library."
7145 msgstr ""
7146 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7147 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7148
7149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7153 "Firefox plugin found at: "
7154 msgstr ""
7155 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7156 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7157 "folgender Adresse installiert werden: "
7158
7159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7160 #, c-format
7161 msgid ""
7162 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7163 "and create new ones."
7164 msgstr ""
7165 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7166
7167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7168 #, c-format
7169 msgid ""
7170 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7171 "authority search history."
7172 msgstr ""
7173 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7174 "Normdatensätze."
7175
7176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7177 #, c-format
7178 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7179 msgstr ""
7180 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7181 "auswählen."
7182
7183 # Name der Schaltfläche?
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7185 #, c-format
7186 msgid ""
7187 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7188 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7189 msgstr ""
7190 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7191 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7192 "bestätigen."
7193
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7195 #, c-format
7196 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7197 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7198
7199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7200 #, c-format
7201 msgid "Funds"
7202 msgstr "Konten"
7203
7204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7208 "will show you the children funds."
7209 msgstr ""
7210 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7211 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7212
7213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7214 #, c-format
7215 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7216 msgstr ""
7217 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7218 "ermöglichen."
7219
7220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7221 #, c-format
7222 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7223 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7224
7225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7226 #, c-format
7227 msgid "Generic"
7228 msgstr "Allgemein"
7229
7230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7234 #, c-format
7235 msgid "Get there:"
7236 msgstr "Hingehen:"
7237
7238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
7239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7256 #, c-format
7257 msgid "Get there: "
7258 msgstr "Hingehen: "
7259
7260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7261 #, c-format
7262 msgid ""
7263 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7264 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7265
7266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7267 #, c-format
7268 msgid "Global System Preferences"
7269 msgstr "Globale Systemparameter"
7270
7271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7272 #, c-format
7273 msgid ""
7274 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7275 "Set these preferences before anything else in Koha."
7276 msgstr ""
7277 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7278 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7279
7280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7281 #, c-format
7282 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7283 msgstr ""
7284 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7285
7286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7287 #, c-format
7288 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7289 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7290
7291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
7292 #, c-format
7293 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7294 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7295
7296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
7297 #, c-format
7298 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7299 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7300
7301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
7302 #, c-format
7303 msgid "Granular Circulate Permissions"
7304 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7305
7306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
7307 #, c-format
7308 msgid "Granular Holds Permissions"
7309 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7310
7311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
7312 #, c-format
7313 msgid "Granular Parameters Permissions"
7314 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7315
7316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
7317 #, c-format
7318 msgid "Granular Reports Permissions"
7319 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7320
7321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
7322 #, c-format
7323 msgid "Granular Serials Permissions"
7324 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7325
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
7327 #, c-format
7328 msgid "Granular Tools Permissions"
7329 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7330
7331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7332 #, c-format
7333 msgid "Guided report wizard"
7334 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7335
7336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7337 #, c-format
7338 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7339 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7340
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7342 #, c-format
7343 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7344 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7345
7346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7347 #, c-format
7348 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7349 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7350
7351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7352 #, c-format
7353 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7354 msgstr ""
7355 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7356 "wurde) "
7357
7358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7362 msgstr ""
7363 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7364
7365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7369 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7370 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7371 msgstr ""
7372 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7373 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7374 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7375 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7376
7377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7378 #, c-format
7379 msgid ""
7380 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7381 "&amp; Categories administration area"
7382 msgstr ""
7383 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7384 "Administrationsmodul berechnet"
7385
7386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7387 #, c-format
7388 msgid "Hold ratios"
7389 msgstr "Vormerkrate"
7390
7391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7392 #, c-format
7393 msgid ""
7394 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7395 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7396 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7397 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7398 "items need to be purchased to meet this quota."
7399 msgstr ""
7400 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7401 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7402 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmässig ist dies auf 3 "
7403 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7404 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7405
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7407 #, c-format
7408 msgid "Holds"
7409 msgstr "Vormerkungen"
7410
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7412 #, c-format
7413 msgid "Holds awaiting pickup"
7414 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7415
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7420 "the bibliographic record."
7421 msgstr ""
7422 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7423 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7424
7425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7426 #, c-format
7427 msgid "Holds queue"
7428 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7429
7430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7431 #, c-format
7432 msgid "Holds statistics"
7433 msgstr "Vormerkstatistiken"
7434
7435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7436 #, c-format
7437 msgid "Holds to pull"
7438 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7439
7440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7441 #, c-format
7442 msgid "Holidays calendar"
7443 msgstr "Kalender"
7444
7445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7446 #, c-format
7447 msgid "Host"
7448 msgstr "Host"
7449
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7451 #, c-format
7452 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7453 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7454
7455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7456 #, c-format
7457 msgid "I18N/L10N:"
7458 msgstr "I18N/L10N:"
7459
7460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7461 #, c-format
7462 msgid "IMPORTANT:"
7463 msgstr "WICHTIG:"
7464
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7466 #, c-format
7467 msgid ""
7468 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7469 "preference may require that others are also set."
7470 msgstr ""
7471 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7472 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7473
7474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7475 #, c-format
7476 msgid ""
7477 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7478 "your staff client to a specific IP Address "
7479 msgstr ""
7480 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7481 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7482
7483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7484 #, c-format
7485 msgid "ISBN"
7486 msgstr "ISBN"
7487
7488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7489 #, c-format
7490 msgid "ISSN"
7491 msgstr "ISSN"
7492
7493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7494 #, c-format
7495 msgid "ISSUEQSLIP "
7496 msgstr "ISSUEQSLIP "
7497
7498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7499 #, c-format
7500 msgid "ISSUESLIP "
7501 msgstr "ISSUESLIP "
7502
7503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7504 #, c-format
7505 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7506 msgstr ""
7507 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7508 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7509
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7511 #, c-format
7512 msgid ""
7513 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7514 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7515 msgstr ""
7516 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7517 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7518
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7520 #, c-format
7521 msgid ""
7522 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7523 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7524 "be given to a different record. "
7525 msgstr ""
7526 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heisst: "
7527 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7528 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7529
7530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7531 #, c-format
7532 msgid ""
7533 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7534 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7535 "item's home library is used or holding library is used."
7536 msgstr ""
7537 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7538 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7539 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7540 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7541
7542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7546 "be selected based on the patron's library"
7547 msgstr ""
7548 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7549 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7550 "verwendet."
7551
7552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7553 #, c-format
7554 msgid ""
7555 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7556 "will be selected based on the library you are logged in at"
7557 msgstr ""
7558 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7559 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7560 "bei der Sie eingeloggt sind."
7561
7562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7563 #, c-format
7564 msgid ""
7565 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7566 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7567 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7568 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7569 msgstr ""
7570 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7571 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7572 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7573 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7574 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7575 "(superlibrarian) haben."
7576
7577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7581 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7582 msgstr ""
7583 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7584 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7585 "gesetzt."
7586
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7588 #, c-format
7589 msgid ""
7590 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7591 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7592 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7593 "hold(s)' button to save your changes."
7594 msgstr ""
7595 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7596 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7597 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7598
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7600 #, c-format
7601 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7602 msgstr ""
7603 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
7604 "wird er hervorgehoben."
7605
7606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7607 #, c-format
7608 msgid ""
7609 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7610 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7611 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7612 msgstr ""
7613 "Wenn in einem Datensatz mehr als ein Feld geliefert wird, sollten die "
7614 "entweder als String ohne Anführungszeichen (vorangegangene Beispiele) oder "
7615 "mit jedem einzelnen Feld in doppelten Anführungszeichen, getrennt mit Komma "
7616 "geliefert werden: "
7617
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7619 #, c-format
7620 msgid ""
7621 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7622 "table."
7623 msgstr ""
7624 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
7625 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
7626
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7631 "expiration date or category"
7632 msgstr ""
7633 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7634 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7635
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7640 "selected, unspent funds will be moved."
7641 msgstr ""
7642 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
7643 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
7644 "verschoben."
7645
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7647 #, c-format
7648 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7649 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7650
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7652 #, c-format
7653 msgid ""
7654 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7655 "subscription for each library"
7656 msgstr ""
7657 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7658 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7659
7660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7661 #, c-format
7662 msgid ""
7663 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7664 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7665 "related to the accounting."
7666 msgstr ""
7667 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
7668 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
7669 "festlegen."
7670
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7675 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7676 "preference values"
7677 msgstr ""
7678 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7679 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7680 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7681
7682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7683 #, c-format
7684 msgid ""
7685 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7686 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7687 "system is offline. "
7688 msgstr ""
7689 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7690 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7691
7692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7696 "in the fields available"
7697 msgstr ""
7698 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7699 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7700
7701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7702 #, c-format
7703 msgid ""
7704 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7705 "holdings table on the OPAC"
7706 msgstr ""
7707 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
7708 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
7709
7710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7712 #, c-format
7713 msgid ""
7714 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7715 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7716 "heading instead."
7717 msgstr ""
7718 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7719 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7720 "Ansetzung aus."
7721
7722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7723 #, c-format
7724 msgid ""
7725 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7726 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7727 "receive a confirmation message."
7728 msgstr ""
7729 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
7730 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
7731 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
7732
7733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7734 #, c-format
7735 msgid ""
7736 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7737 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7738 msgstr ""
7739 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7740 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7741 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7742
7743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7747 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7748 "minute of the day."
7749 msgstr ""
7750 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7751 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7752 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7753
7754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7755 #, c-format
7756 msgid ""
7757 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7758 "line item shows a link to that item"
7759 msgstr ""
7760 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7761 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7762
7763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7764 #, c-format
7765 msgid ""
7766 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7767 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7768 msgstr ""
7769 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7770 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7771 "ausgeben. "
7772
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7774 #, c-format
7775 msgid ""
7776 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7777 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7778 msgstr ""
7779 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7780 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7781 "ausgeben. "
7782
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7784 #, c-format
7785 msgid ""
7786 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7787 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7788 msgstr ""
7789 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7790 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7791 "durchgeführt."
7792
7793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7794 #, c-format
7795 msgid ""
7796 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7797 "confirmation of your deletion."
7798 msgstr ""
7799 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7800 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7801
7802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7806 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7807 "enter a 'To Date' at the top"
7808 msgstr ""
7809 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7810 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schliesszeitraum, der sich "
7811 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7812
7813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7814 #, c-format
7815 msgid ""
7816 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7817 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7818 msgstr ""
7819 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
7820 "ist, wählen Sie 'Schliesszeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
7821
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7826 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7827 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7828 msgstr ""
7829 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
7830 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
7831 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
7832 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
7833
7834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
7835 #, c-format
7836 msgid ""
7837 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7838 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7839 msgstr ""
7840 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
7841 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
7842 "diesen Typ) an"
7843
7844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7845 #, c-format
7846 msgid ""
7847 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7848 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7849 "see that there is another item to give the patron"
7850 msgstr ""
7851 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
7852 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
7853 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
7854 "Benutzer ausgegeben werden muss."
7855
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7861 "suggestions tab on the patron record."
7862 msgstr ""
7863 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
7864 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
7865
7866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7870 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7871 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7872 msgstr ""
7873 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
7874 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
7875 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
7876
7877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7878 #, c-format
7879 msgid ""
7880 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7881 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7882 msgstr ""
7883 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
7884 "''Ausweis verloren' der Missbrauch durch andere Personen verhindert werden"
7885
7886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7890 "in the 'Hold starts on date' field "
7891 msgstr ""
7892 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
7893 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
7894 "eingetragen werden "
7895
7896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7897 #, c-format
7898 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7899 msgstr ""
7900 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
7901 "Preis'. "
7902
7903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7904 #, c-format
7905 msgid ""
7906 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7907 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7908 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7909 msgstr ""
7910 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
7911 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
7912 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7913
7914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7915 #, c-format
7916 msgid ""
7917 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7918 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7919 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7920 msgstr ""
7921 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
7922 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
7923 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7924
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7926 #, c-format
7927 msgid ""
7928 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7929 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7930 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7931 msgstr ""
7932 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
7933 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7934 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
7935 "wählen:"
7936
7937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7938 #, c-format
7939 msgid ""
7940 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7941 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7942 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7943 msgstr ""
7944 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
7945 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
7946 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7947
7948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7949 #, c-format
7950 msgid ""
7951 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7952 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7953 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7954 msgstr ""
7955 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
7956 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
7957 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7958
7959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7960 #, c-format
7961 msgid ""
7962 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7963 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7964 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7965 msgstr ""
7966 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
7967 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
7968 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7969
7970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7971 #, c-format
7972 msgid ""
7973 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7974 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7975 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7976 msgstr ""
7977 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
7978 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
7979 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
7980 "Optionen wählen:"
7981
7982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7983 #, c-format
7984 msgid ""
7985 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7986 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7987 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7988 "these options:"
7989 msgstr ""
7990 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
7991 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
7992 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
7993
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If the staff member has the right permission they can override the "
7998 "restriction temporarily"
7999 msgstr ""
8000 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8001 "Einschränkung temporär übergehen."
8002
8003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8004 #, c-format
8005 msgid ""
8006 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8007 "you."
8008 msgstr ""
8009 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8010 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8011
8012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8013 #, c-format
8014 msgid ""
8015 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8016 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8017 msgstr ""
8018 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8019 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8020
8021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8025 "'Discount' field. "
8026 msgstr ""
8027 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8028 "'Rabatt' angegeben werden. "
8029
8030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8031 #, c-format
8032 msgid ""
8033 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8034 msgstr ""
8035 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8036 "mit dieser Information"
8037
8038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8039 #, c-format
8040 msgid ""
8041 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8042 "the checkout box"
8043 msgstr ""
8044 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8045 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8046
8047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8048 #, c-format
8049 msgid ""
8050 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8051 "members have checked out."
8052 msgstr ""
8053 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8054 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8055 "ausgeliehen haben."
8056
8057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8061 "so that the line item links to the right item"
8062 msgstr ""
8063 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8064 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8065
8066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8067 #, c-format
8068 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8069 msgstr ""
8070 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8071
8072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8073 #, c-format
8074 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8075 msgstr ""
8076 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8077
8078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
8079 #, c-format
8080 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8081 msgstr ""
8082 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8083
8084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8085 #, c-format
8086 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8087 msgstr ""
8088 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8089
8090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8094 "search for an existing authority."
8095 msgstr ""
8096 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8097 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8098
8099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8100 #, c-format
8101 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8102 msgstr ""
8103 "Wenn es ein einmaliger Schliesstag ist, wählen Sie 'Schliesstag nur an "
8104 "diesem Tag'"
8105
8106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8107 #, c-format
8108 msgid ""
8109 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8110 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8111 msgstr ""
8112 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schliesstag handelt (zum Beispiel einen "
8113 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schliesstag, der sich jede Woche an diesem "
8114 "Tag wiederholt' auswählen"
8115
8116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8117 #, c-format
8118 msgid ""
8119 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8120 "same date'"
8121 msgstr ""
8122 "Wenn es sich um einen jährlichen Schliesstag handelt, wählen Sie "
8123 "'Schliesstag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8124
8125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8126 #, c-format
8127 msgid ""
8128 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
8129 "Administration and setup all system preferences, patron categories, item "
8130 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8131 "administration."
8132 msgstr ""
8133 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8134 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8135 "die Benutzertypen, Medienarten nd Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8136 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8137
8138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8139 #, c-format
8140 msgid ""
8141 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8142 "an adult patron "
8143 msgstr ""
8144 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8145 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8146
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8148 #, c-format
8149 msgid ""
8150 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8151 "an organizational patron "
8152 msgstr ""
8153 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8154 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8155
8156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8157 #, c-format
8158 msgid ""
8159 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8160 "first."
8161 msgstr ""
8162 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8163 "vorbereiten."
8164
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8166 #, c-format
8167 msgid "If uploading a single image:"
8168 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8169
8170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8171 #, c-format
8172 msgid ""
8173 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8174 "fix that here"
8175 msgstr ""
8176 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8177 "können Sie dies hier korrigieren"
8178
8179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8181 #, c-format
8182 msgid ""
8183 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8184 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8185 msgstr ""
8186 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8187 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8188 "Eintrags klicken "
8189
8190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
8191 #, c-format
8192 msgid ""
8193 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8194 "appear in the two Planning Value fields."
8195 msgstr ""
8196 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8197 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8198
8199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8200 #, c-format
8201 msgid ""
8202 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8203 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8204 "those suggestions."
8205 msgstr ""
8206 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8207 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8208
8209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8210 #, c-format
8211 msgid ""
8212 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8213 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8214 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8215 "ordered and received you must place the order using this link."
8216 msgstr ""
8217 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8218 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8219 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8220 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8221 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8222 "Link angelegt werden."
8223
8224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8228 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8229 "issues with holds)"
8230 msgstr ""
8231 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8232 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8233 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8234 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8235
8236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8240 "before saving"
8241 msgstr ""
8242 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8243 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8244
8245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8246 #, c-format
8247 msgid ""
8248 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8249 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8250 "based on the subscription pattern."
8251 msgstr ""
8252 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8253 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8254 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8255
8256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8257 #, c-format
8258 msgid ""
8259 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8260 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8261 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8262 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8263 "(along with other items awaiting action)."
8264 msgstr ""
8265 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8266 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8267 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8268 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8269 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8270 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8271
8272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
8273 #, c-format
8274 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8275 msgstr ""
8276 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8277 "an"
8278
8279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8283 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8284 msgstr ""
8285 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8286 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8287 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8288
8289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8290 #, c-format
8291 msgid ""
8292 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8293 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8294 "in your hand"
8295 msgstr ""
8296 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8297 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8298 "angezeigt"
8299
8300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8301 #, c-format
8302 msgid ""
8303 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8304 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8305 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8306 "the library was open."
8307 msgstr ""
8308 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8309 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8310 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8311 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8312
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8317 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8318 "form will include the bib info)."
8319 msgstr ""
8320 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8321 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8322 "Titel bereits eingetragen)."
8323
8324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8328 "the staff client to find them."
8329 msgstr ""
8330 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8331 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8332
8333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8334 #, c-format
8335 msgid ""
8336 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8337 "one of the sample profiles at install."
8338 msgstr ""
8339 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8340 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8341 "während der Installation angeboten werden."
8342
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8347 "for the record in your system."
8348 msgstr ""
8349 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8350 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8351
8352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8353 #, c-format
8354 msgid ""
8355 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8356 "for the record in your system. "
8357 msgstr ""
8358 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8359 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8360
8361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8362 #, c-format
8363 msgid ""
8364 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8365 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8366 "list of issues."
8367 msgstr ""
8368 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8369 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8370 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8371 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8372
8373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8377 "staff will be happy to help resolve the issue."
8378 msgstr ""
8379 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8380 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8381 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8382
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8387 "run this tool to test for errors in your definition."
8388 msgstr ""
8389 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8390 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8391
8392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8393 #, c-format
8394 msgid ""
8395 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8396 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8397 msgstr ""
8398 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8399 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8400
8401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8402 #, c-format
8403 msgid ""
8404 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8405 "the 'Hold fee' field. "
8406 msgstr ""
8407 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8408 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8409
8410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8411 #, c-format
8412 msgid ""
8413 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8414 "have a value assigned to this tag"
8415 msgstr ""
8416 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8417 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8418
8419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8423 "have a value assigned to this tag."
8424 msgstr ""
8425 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8426 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8427
8428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8432 "allowing you to add multiples of that tag"
8433 msgstr ""
8434 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8435 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8436
8437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8441 "will allow you to add multiples of that tag."
8442 msgstr ""
8443 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8444 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8445
8446 # Gegenlesen
8447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8448 #, c-format
8449 msgid ""
8450 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8451 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8452 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8453 "there."
8454 msgstr ""
8455 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8456 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8457 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8458
8459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8460 #, c-format
8461 msgid ""
8462 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8463 "red in the checkout summary."
8464 msgstr ""
8465 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8466 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8467
8468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8469 #, c-format
8470 msgid ""
8471 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8472 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8473 "back the pull down menu with authorized reasons."
8474 msgstr ""
8475 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8476 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8477 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8478
8479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8480 #, c-format
8481 msgid ""
8482 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8483 "by months."
8484 msgstr ""
8485 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8486 "heruntergebrochen."
8487
8488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8489 #, c-format
8490 msgid ""
8491 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8492 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8493 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8494 msgstr ""
8495 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8496 "Benutzer ausgeliehen hat, einschliesslich jener mit früherem Datum. "
8497 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8498
8499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8503 "pricing information from that field and put that on each order line."
8504 msgstr ""
8505 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8506 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8507
8508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8509 #, c-format
8510 msgid ""
8511 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8512 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8513 "authority record."
8514 msgstr ""
8515 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8516 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8517
8518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8530 #, c-format
8531 msgid ""
8532 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8533 msgstr ""
8534 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8535 "direkt angezeigt."
8536
8537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8541 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8542 msgstr ""
8543 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8544 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8545
8546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8547 #, c-format
8548 msgid ""
8549 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8550 "automatically remove that restriction with the "
8551 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8552 msgstr ""
8553 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8554 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8555 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8556
8557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8558 #, c-format
8559 msgid ""
8560 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8561 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8562 msgstr ""
8563 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8564 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8565 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8566
8567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8571 "presented with a search box"
8572 msgstr ""
8573 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8574 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8575
8576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8577 #, c-format
8578 msgid ""
8579 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8580 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8581 msgstr ""
8582 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8583 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8584 "eingeben können."
8585
8586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8590 "you would see other values too:"
8591 msgstr ""
8592 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8593 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8594
8595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8596 #, c-format
8597 msgid ""
8598 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8599 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8600 "based on criteria you enter."
8601 msgstr ""
8602 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8603 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8604 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8605
8606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8610 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8611 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8612 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8613 msgstr ""
8614 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8615 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8616 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8617
8618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8620 #, c-format
8621 msgid ""
8622 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8623 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8624 msgstr ""
8625 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50-Trefferliste nicht gefunden "
8626 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8627 "Suche starten."
8628
8629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8633 "that you need to first define a notice."
8634 msgstr ""
8635 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8636 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8637
8638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8642 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8643 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8644 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8645 "main topics : "
8646 msgstr ""
8647 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8648 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8649 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8650 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8651 "Zwecken verwendet werden: "
8652
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8657 "that in the restricted message as well"
8658 msgstr ""
8659 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8660 "ebenfalls angezeigt."
8661
8662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8663 #, c-format
8664 msgid ""
8665 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8666 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8667 "the top right of the editor"
8668 msgstr ""
8669 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8670 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8671 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8672
8673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8677 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8678 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8679 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8680 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8681 "authorized_value&gt;&gt;. "
8682 msgstr ""
8683 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8684 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8685 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8686 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8687 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8688 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8689
8690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8691 #, c-format
8692 msgid ""
8693 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8694 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8695 msgstr ""
8696 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8697 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8698 "Exemplar angezeigt."
8699
8700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8705 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8706 "icon'"
8707 msgstr ""
8708 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8709 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8710 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8711 "definieren."
8712
8713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8714 #, c-format
8715 msgid ""
8716 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8717 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8718 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8719 "attributes page to have sections of attributes"
8720 msgstr ""
8721 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8722 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8723 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8724 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8725
8726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8727 #, c-format
8728 msgid ""
8729 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8730 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8731 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8732 "the scanner to Koha"
8733 msgstr ""
8734 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8735 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8736 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8737 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8738
8739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8743 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8744 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8745 msgstr ""
8746 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8747 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8748 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8749
8750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8754 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8755 "under."
8756 msgstr ""
8757 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8758 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8759 "aufgeben."
8760
8761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8762 #, c-format
8763 msgid ""
8764 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8765 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8766 "changes "
8767 msgstr ""
8768 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8769 "Jahrgangsnummer wechselt "
8770
8771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8775 "the list of checkouts below the check out box."
8776 msgstr ""
8777 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
8778 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
8779
8780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8781 #, c-format
8782 msgid ""
8783 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8784 "add form will appear"
8785 msgstr ""
8786 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8787 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8788
8789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8793 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8794 msgstr ""
8795 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8796 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
8797 "angezeigt"
8798
8799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8803 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8804 "make city selection easy."
8805 msgstr ""
8806 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
8807 "einem Auswahlmenü angeboten."
8808
8809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8813 "set the text for your SMS notices next"
8814 msgstr ""
8815 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
8816 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
8817
8818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8822 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8823 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8824 msgstr ""
8825 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
8826 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
8827 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
8828
8829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8833 "after entering in the code and name"
8834 msgstr ""
8835 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
8836 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
8837
8838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8842 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8843 "possible to check out using title and/or call number)."
8844 msgstr ""
8845 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
8846 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
8847 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
8848
8849 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
8850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8851 #, c-format
8852 msgid ""
8853 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8854 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8855 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8856 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8857 msgstr ""
8858 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
8859 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
8860 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
8861 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
8862 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
8863 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
8864
8865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8866 #, c-format
8867 msgid ""
8868 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8869 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8870 "another attribute value."
8871 msgstr ""
8872 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
8873 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
8874 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
8875
8876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8877 #, c-format
8878 msgid ""
8879 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8880 "library card number to renew online."
8881 msgstr ""
8882 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
8883 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
8884
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8886 #, c-format
8887 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8888 msgstr ""
8889 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
8890 "als nächstes angezeigt"
8891
8892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8896 "way on the add/edit patron form"
8897 msgstr ""
8898 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
8899 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
8900
8901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8905 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8906 "patron record."
8907 msgstr ""
8908 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
8909 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
8910 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
8911 "wurden."
8912
8913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8914 #, c-format
8915 msgid ""
8916 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8917 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8918 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8919 msgstr ""
8920 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
8921 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
8922 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
8923
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8928 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8929 "will be cleared of the current patron."
8930 msgstr ""
8931 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
8932 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
8933 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
8934 "entfernen."
8935
8936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8940 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8941 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8942 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8943 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8944 msgstr ""
8945 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
8946 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
8947 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
8948
8949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8953 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8954 msgstr ""
8955 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
8956 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
8957 "werden."
8958
8959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8960 #, c-format
8961 msgid ""
8962 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8963 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8964 "providing you a link to the payment page for that patron"
8965 msgstr ""
8966 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
8967 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
8968 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
8969
8970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8974 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8975 msgstr ""
8976 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
8977 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
8978
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8980 #, c-format
8981 msgid ""
8982 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8983 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8984 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8985 msgstr ""
8986 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
8987 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
8988 "Suchhistorie aufrufen."
8989
8990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8994 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8995 msgstr ""
8996 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
8997 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
8998
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9003 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9004 "new values."
9005 msgstr ""
9006 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9007 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9008
9009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9010 #, c-format
9011 msgid ""
9012 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9013 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9014 "arrive at your library on the late orders report."
9015 msgstr ""
9016 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9017 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9018 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9019
9020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9024 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9025 "and it will remove all items from the record."
9026 msgstr ""
9027 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9028 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9029 "Datensatz auf einmal löschen."
9030
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9035 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9036 "calculate totals."
9037 msgstr ""
9038 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9039 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9040 "korrekt berechnet werden."
9041
9042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9043 #, c-format
9044 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9045 msgstr ""
9046 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9047 "konfiguriert werden"
9048
9049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9053 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9054 msgstr ""
9055 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9056 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9057 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9058
9059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9061 #, c-format
9062 msgid ""
9063 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9064 "visible on the patron information page."
9065 msgstr ""
9066 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9067 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9068 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9069
9070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9074 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9075 msgstr ""
9076 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9077 "verändern, müssen Sie abschliessend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9078 "aktualisieren' übernehmen."
9079
9080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9081 #, c-format
9082 msgid ""
9083 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9084 "above the other."
9085 msgstr ""
9086 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9087 "einfach über das andere."
9088
9089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9090 #, c-format
9091 msgid ""
9092 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9093 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9094 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9095 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9096 "is regenerated."
9097 msgstr ""
9098 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmässig auf alle Bibliotheken "
9099 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9100 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9101 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9102 "neu gemischt."
9103
9104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9105 #, c-format
9106 msgid ""
9107 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9108 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9109 msgstr ""
9110 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9111 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9112
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
9114 #, c-format
9115 msgid ""
9116 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9117 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9118 msgstr ""
9119 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9120 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9121
9122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9123 #, c-format
9124 msgid ""
9125 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9126 msgstr ""
9127 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9128 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9129
9130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9132 #, c-format
9133 msgid ""
9134 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9135 "library"
9136 msgstr ""
9137 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9138 "Bibliothek erzeugen möchten"
9139
9140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9141 #, c-format
9142 msgid ""
9143 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9144 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9145 "be entered as follows:"
9146 msgstr ""
9147 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9148 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9149 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9150
9151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9152 #, c-format
9153 msgid ""
9154 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9155 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9156 msgstr ""
9157 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9158 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9159 "verschmelzen' verwenden."
9160
9161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9162 #, c-format
9163 msgid ""
9164 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9165 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9166 msgstr ""
9167 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9168 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9169 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9170
9171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9175 "can use:"
9176 msgstr ""
9177 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9178 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9179
9180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9181 #, c-format
9182 msgid ""
9183 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9184 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9185 "found via a Z39.50 search."
9186 msgstr ""
9187 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9188 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9189 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9190
9191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
9192 #, c-format
9193 msgid ""
9194 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9195 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9196 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9197 msgstr ""
9198 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9199 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9200 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9201
9202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9203 #, c-format
9204 msgid ""
9205 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9206 "required' to 'Yes'"
9207 msgstr ""
9208 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9209 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9210
9211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9212 #, c-format
9213 msgid ""
9214 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9215 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9216 msgstr ""
9217 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9218 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9219 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9220
9221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
9222 #, c-format
9223 msgid ""
9224 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9225 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9226 "branches' to show it for all libraries."
9227 msgstr ""
9228 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9229 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9230 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9231 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9232
9233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9237 "'Restricted' flag "
9238 msgstr ""
9239 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9240 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9241
9242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9246 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9247 msgstr ""
9248 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9249 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9250
9251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9255 "Vendor pull down menu"
9256 msgstr ""
9257 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten benützen Sie die entsprechende "
9258 "Auswahlliste."
9259
9260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9264 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9265 "page."
9266 msgstr ""
9267 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9268 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9269 "benutzen."
9270
9271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9275 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9276 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9277 "or log in at that library."
9278 msgstr ""
9279 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9280 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9281 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9282 "eingeloggt sind wechseln."
9283
9284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9289 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9290 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9291 msgstr ""
9292 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9293 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9294 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9295 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9296
9297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9301 "Lists tool."
9302 msgstr ""
9303 "Wenn Sie mehrere Datensätze miteinander verschmelzen möchten, können Sie "
9304 "dafür Listen verwenden."
9305
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9307 #, c-format
9308 msgid ""
9309 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9310 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9311 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9312 "check out due to overdue items. "
9313 msgstr ""
9314 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9315 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9316 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9317 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9318 "darf."
9319
9320 # Benennungen korrekt?
9321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9326 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9327 msgstr ""
9328 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9329 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9330
9331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9335 "checkbox."
9336 msgstr ""
9337 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, benützen Sie die entsprechende Checkbox."
9338
9339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
9340 #, c-format
9341 msgid ""
9342 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9343 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9344 "flag"
9345 msgstr ""
9346 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9347 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9348
9349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9350 #, c-format
9351 msgid ""
9352 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9353 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9354 msgstr ""
9355 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9356 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9357
9358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9362 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9363 "'Show tags' at the top of the editor."
9364 msgstr ""
9365 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9366 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9367 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9368 "überlassen."
9369
9370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9371 #, c-format
9372 msgid ""
9373 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9374 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9375 msgstr ""
9376 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9377 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9378 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9379
9380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9384 msgstr ""
9385 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9386 "Sie 200 an"
9387
9388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9392 "patron type from the 'Category' pull down"
9393 msgstr ""
9394 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9395 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9396
9397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9398 #, c-format
9399 msgid ""
9400 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9401 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9402 "button at the top of the patron record."
9403 msgstr ""
9404 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9405 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9406 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9407
9408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9412 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9413 msgstr ""
9414 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9415 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9416
9417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9418 #, c-format
9419 msgid ""
9420 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9421 "the email address that all replies will go to. "
9422 msgstr ""
9423 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9424 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9425
9426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9430 "you would like to export"
9431 msgstr ""
9432 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9433 "exportieren möchten."
9434
9435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9439 "like to export"
9440 msgstr ""
9441 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9442 "exportieren möchten."
9443
9444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9445 #, c-format
9446 msgid ""
9447 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9448 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9449 msgstr ""
9450 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9451 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9452 "Kalenders."
9453
9454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9458 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9459 msgstr ""
9460 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9461 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9462 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9463
9464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9468 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9469 msgstr ""
9470 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9471 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9472 "verlängern können. "
9473
9474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9475 #, c-format
9476 msgid ""
9477 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9478 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9479 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9480 msgstr ""
9481 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9482 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung im Lesesaal ausgeliehen werden), "
9483 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9484
9485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9486 #, c-format
9487 msgid ""
9488 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9489 "confirm the hold "
9490 msgstr ""
9491 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9492 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9493
9494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9498 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9499 msgstr ""
9500 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9501 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9502
9503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9507 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9508 "will say so on the confirmation screen."
9509 msgstr ""
9510 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9511 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9512 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9513
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9518 "a Phone notification"
9519 msgstr ""
9520 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9521 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9522
9523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9524 #, c-format
9525 msgid ""
9526 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9527 "profile."
9528 msgstr ""
9529 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9530 "Sie kein Profil."
9531
9532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9536 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9537 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9538 "delete or delete the biblio records."
9539 msgstr ""
9540 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9541 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9542 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9543 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9544 "letzten Exemplare zu löschen."
9545
9546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9550 "Issue information."
9551 msgstr ""
9552 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9553 "Supplemente aus."
9554
9555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9557 #, c-format
9558 msgid ""
9559 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9560 "profile."
9561 msgstr ""
9562 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9563 "benötigen Sie kein Profil."
9564
9565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9566 #, c-format
9567 msgid ""
9568 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9569 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9570 "Days' field "
9571 msgstr ""
9572 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9573 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9574
9575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9576 #, c-format
9577 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9578 msgstr ""
9579 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9580 "Nummer ein."
9581
9582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9583 #, c-format
9584 msgid ""
9585 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9586 "about options"
9587 msgstr ""
9588 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9589 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9590
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9595 "Expiry date will automatically be calculated"
9596 msgstr ""
9597 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9598 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9599
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9604 "message stating how late your items are."
9605 msgstr ""
9606 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9607 "der Verspätung angezeigt."
9608
9609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9614 "Available (it will not cancel the hold)"
9615 msgstr ""
9616 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9617 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9618
9619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9620 #, c-format
9621 msgid "Images must be under 500k in size."
9622 msgstr "Die Dateigrösse der Bilder muss unter 500k liegen."
9623
9624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9625 #, c-format
9626 msgid ""
9627 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9628 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9629 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9630 msgstr ""
9631 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9632 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9633 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9634 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9635
9636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9637 #, c-format
9638 msgid "Import Quotes"
9639 msgstr "Zitate importieren"
9640
9641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9642 #, c-format
9643 msgid "Import patron data"
9644 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9645
9646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9650 "options are here for future development."
9651 msgstr ""
9652 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
9653 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
9654
9655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9656 #, c-format
9657 msgid ""
9658 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9659 "not be able to be closed"
9660 msgstr ""
9661 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
9662 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
9663
9664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9665 #, c-format
9666 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9667 msgstr ""
9668 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
9669 "werden können."
9670
9671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9672 #, c-format
9673 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9674 msgstr ""
9675 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
9676
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9681 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9682 msgstr ""
9683 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
9684 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
9685
9686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9687 #, c-format
9688 msgid ""
9689 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9690 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9691 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9692 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9693 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9694 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9695 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9696 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9697 msgstr ""
9698 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
9699 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
9700 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
9701 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
9702 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
9703 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
9704 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
9705
9706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9707 #, c-format
9708 msgid ""
9709 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9710 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9711 "field, you need to choose one or the other."
9712 msgstr ""
9713 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
9714 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
9715 "verknüpft werden."
9716
9717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9722 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9723 msgstr ""
9724 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
9725 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen ausser Unterstrichen enthalten."
9726
9727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9731 "notices are sent to and from the right address"
9732 msgstr ""
9733 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
9734 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
9735
9736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9740 "database. Changes made here are permanent."
9741 msgstr ""
9742 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
9743 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
9744
9745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9746 #, c-format
9747 msgid ""
9748 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9749 "underscores and hyphens in it."
9750 msgstr ""
9751 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
9752 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
9753
9754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9755 #, c-format
9756 msgid ""
9757 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9758 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9759 msgstr ""
9760 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
9761 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
9762
9763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9764 #, c-format
9765 msgid ""
9766 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9767 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9768 msgstr ""
9769 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
9770 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
9771
9772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9773 #, c-format
9774 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9775 msgstr ""
9776 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
9777
9778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9779 #, c-format
9780 msgid ""
9781 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9782 "significant amount of time to run."
9783 msgstr ""
9784 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
9785 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
9786
9787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:141
9788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
9789 #, c-format
9790 msgid ""
9791 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9792 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9793 msgstr ""
9794 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
9795 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
9796 "die Eingabeaufforderung nicht."
9797
9798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9799 #, c-format
9800 msgid ""
9801 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9802 "in it."
9803 msgstr ""
9804 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
9805
9806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9807 #, c-format
9808 msgid ""
9809 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9810 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9811 "MaxFinesystem preference."
9812 msgstr ""
9813 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, wird es keine Begrenzung der "
9814 "auflaufenden Gebühren geben. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter "
9815 "MaxFinesystem gesetzt werden."
9816
9817 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9819 #, c-format
9820 msgid ""
9821 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9822 "running you will see no data on this report."
9823 msgstr ""
9824 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
9825 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
9826
9827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9828 #, c-format
9829 msgid ""
9830 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9831 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9832 msgstr ""
9833 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
9834 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
9835
9836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9840 "member), a delay value is required."
9841 msgstr ""
9842 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
9843 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
9844 "Karenzwert benötigt."
9845
9846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9847 #, c-format
9848 msgid ""
9849 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9850 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9851 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9852 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9853 msgstr ""
9854 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
9855 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
9856 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
9857 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
9858
9859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9860 #, c-format
9861 msgid ""
9862 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9863 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9864 "view the staff interface."
9865 msgstr ""
9866 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
9867 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
9868
9869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9870 #, c-format
9871 msgid ""
9872 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9873 "to set that patron category to require overdue notices."
9874 msgstr ""
9875 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
9876 "aktiviert sein."
9877
9878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9883 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9884 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9885 msgstr ""
9886 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
9887 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
9888 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
9889
9890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9891 #, c-format
9892 msgid ""
9893 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9894 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9895 msgstr ""
9896 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
9897 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
9898 "nicht extra angeklickt werden muss."
9899
9900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9901 #, c-format
9902 msgid ""
9903 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9904 "staff client"
9905 msgstr ""
9906 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
9907 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
9908
9909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
9910 #, c-format
9911 msgid ""
9912 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9913 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9914 msgstr ""
9915 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
9916 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
9917 "überschrieben werden."
9918
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9921 #, c-format
9922 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9923 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
9924
9925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9926 #, c-format
9927 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9928 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
9929
9930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9931 #, c-format
9932 msgid ""
9933 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9934 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9935 "content&gt;&gt;"
9936 msgstr ""
9937 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
9938 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
9939 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9940
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9942 #, c-format
9943 msgid ""
9944 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9945 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9946 msgstr ""
9947 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
9948 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
9949
9950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9951 #, c-format
9952 msgid ""
9953 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9954 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9955 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9956 "checks as one may desire."
9957 msgstr ""
9958 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
9959 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
9960 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
9961 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
9962
9963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9964 #, c-format
9965 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9966 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
9967
9968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9969 #, c-format
9970 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9971 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
9972
9973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9974 #, c-format
9975 msgid ""
9976 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9977 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9978 msgstr ""
9979 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
9980 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
9981 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
9982
9983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9984 #, c-format
9985 msgid ""
9986 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9987 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9988 "prices for that vendor."
9989 msgstr ""
9990 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
9991 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
9992 "Lieferanten."
9993
9994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9995 #, c-format
9996 msgid ""
9997 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9998 "does not contain a valid value."
9999 msgstr ""
10000 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10001 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10002
10003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10004 #, c-format
10005 msgid ""
10006 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10007 "letters)"
10008 msgstr ""
10009 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10010 "begrenzt"
10011
10012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10013 #, c-format
10014 msgid ""
10015 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10016 "match valid entries in your database."
10017 msgstr ""
10018 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10019 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
10020
10021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10022 #, c-format
10023 msgid ""
10024 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10025 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10026 "work as well."
10027 msgstr ""
10028 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Grösse eines hochgeladenen "
10029 "Bildes und es wird eine Bildgrösse von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch "
10030 "mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
10031
10032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10036 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10037 msgstr ""
10038 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10039 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10040 "aufstellen zu können"
10041
10042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10043 #, c-format
10044 msgid ""
10045 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10046 "circulation related notices at this time."
10047 msgstr ""
10048 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10049 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10050 "Benachrichtigungen."
10051
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
10053 #, c-format
10054 msgid ""
10055 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10056 "library that the reserving staff member is from."
10057 msgstr ""
10058 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10059 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10060
10061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10062 #, c-format
10063 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10064 msgstr ""
10065 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10066
10067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10071 "patron's messaging preferences."
10072 msgstr ""
10073 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10074 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10075
10076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10077 #, c-format
10078 msgid ""
10079 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10080 "categories"
10081 msgstr ""
10082 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10083 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10084
10085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10087 #, c-format
10088 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10089 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10090
10091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10092 #, c-format
10093 msgid ""
10094 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10095 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10096
10097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10098 #, c-format
10099 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10100 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10101
10102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
10105 #, c-format
10106 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10107 msgstr ""
10108 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10109 "definiert worden ist"
10110
10111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10113 #, c-format
10114 msgid ""
10115 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10116 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10117 msgstr ""
10118 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10119 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10120 "obligatorisches Feld definiert ist"
10121
10122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10123 #, c-format
10124 msgid ""
10125 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10126 "noItemTypeImages to 'Show' "
10127 msgstr ""
10128 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10129 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10130
10131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10132 #, c-format
10133 msgid ""
10134 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10135 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10136 msgstr ""
10137 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10138 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10139 "funktionieren"
10140
10141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10142 #, c-format
10143 msgid ""
10144 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10145 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10146 "front of the notice code for each branch."
10147 msgstr ""
10148 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10149 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10150 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10151
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10156 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10157 msgstr ""
10158 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10159 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10160
10161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10165 "not be before today's date."
10166 msgstr ""
10167 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10168 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10169
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10171 #, c-format
10172 msgid ""
10173 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10174 "enter either one or the other."
10175 msgstr ""
10176 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10177 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10178
10179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
10180 #, c-format
10181 msgid ""
10182 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10183 "to work."
10184 msgstr ""
10185 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10186
10187 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10188 #
10189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
10190 #, c-format
10191 msgid ""
10192 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10193 "import."
10194 msgstr ""
10195 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10196 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10197
10198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10199 #, c-format
10200 msgid "Importing Patrons"
10201 msgstr "Benutzer importieren"
10202
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10207 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10208 msgstr ""
10209 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10210 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10211
10212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:92
10213 #, c-format
10214 msgid ""
10215 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10216 "can have checked out at one time"
10217 msgstr ""
10218 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10219 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10220
10221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10222 #, c-format
10223 msgid ""
10224 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10225 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10226 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10227 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10228 "attached."
10229 msgstr ""
10230 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10231 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10232 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10233 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10234 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10235 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10236
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10242 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10243 "the record and import it"
10244 msgstr ""
10245 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10246 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10247 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10248
10249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10250 #, c-format
10251 msgid ""
10252 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10253 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10254 "that is entered into the system. To add a new category:"
10255 msgstr ""
10256 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10257 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10258 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10259
10260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10261 #, c-format
10262 msgid ""
10263 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10264 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10265 "Koha Wiki: "
10266 msgstr ""
10267 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10268 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10269 "zudem  im Koha Wiki: "
10270
10271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10275 "enter the new start and end date and save the budget."
10276 msgstr ""
10277 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10278 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10279
10280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10281 #, c-format
10282 msgid ""
10283 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10284 "information"
10285 msgstr ""
10286 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10287 "Lieferanten erfassen."
10288
10289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10290 #, c-format
10291 msgid ""
10292 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10293 "subfields are stored into an arrayref"
10294 msgstr ""
10295 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10296 "arrayref gespeichert"
10297
10298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10299 #, c-format
10300 msgid ""
10301 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10302 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10303 msgstr ""
10304 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10305 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10306 "Mahntrigger auswählen."
10307
10308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10309 #, c-format
10310 msgid ""
10311 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10312 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10313 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10314 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10315 "Barcode' option."
10316 msgstr ""
10317 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10318 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10319 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10320 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10321
10322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10323 #, c-format
10324 msgid ""
10325 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10326 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10327 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10328 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10329 "will be presented with a warning message."
10330 msgstr ""
10331 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10332 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10333 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10334 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10335 "entsprechende Warnung angezeigt."
10336
10337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10338 #, c-format
10339 msgid ""
10340 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10341 msgstr ""
10342 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10343
10344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10345 #, c-format
10346 msgid ""
10347 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10348 "this field will contain"
10349 msgstr ""
10350 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10351 "Feldes erfassen."
10352
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10357 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10358 "status."
10359 msgstr ""
10360 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10361 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10362 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10363
10364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10365 #, c-format
10366 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10367 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10368
10369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10370 #, c-format
10371 msgid ""
10372 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10373 "field "
10374 msgstr ""
10375 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10376 "Feld hinterlegt "
10377
10378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10379 #, c-format
10380 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10381 msgstr ""
10382 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10383
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10385 #, c-format
10386 msgid ""
10387 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10388 "report"
10389 msgstr ""
10390 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10391 "erhalten soll"
10392
10393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10394 #, c-format
10395 msgid ""
10396 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10397 "next to the title and on the search results."
10398 msgstr ""
10399 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10400 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10401
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10404 #, c-format
10405 msgid ""
10406 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10407 "results."
10408 msgstr ""
10409 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10410 "suchen."
10411
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10416 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10417 msgstr ""
10418 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10419 "Bücher aus allen Bibliotheken, ausser aus Liberty und Franklin bei sich "
10420 "zurückzugeben."
10421
10422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10423 #, c-format
10424 msgid ""
10425 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10426 "budget with numbers and decimals."
10427 msgstr ""
10428 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10429 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10430
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10433 #, c-format
10434 msgid ""
10435 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10436 msgstr ""
10437 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10438 "Dezimalpunkte"
10439
10440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10444 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10445 msgstr ""
10446 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10447 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10448 "leicht erkennen."
10449
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10451 #, c-format
10452 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10453 msgstr ""
10454 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10455
10456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
10457 #, c-format
10458 msgid ""
10459 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
10460 "when cataloging"
10461 msgstr ""
10462 "Im oben genannten Beispiel wird das Feld 504a in der Katalogisierung eine "
10463 "Auswahlliste mit den normierten Werten aus MARC504 anzeigen."
10464
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10469 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10470 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10471 "closed on this date."
10472 msgstr ""
10473 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10474 "Schliesstag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10475 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10476 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10477
10478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10479 #, c-format
10480 msgid ""
10481 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10482 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10483 "the option) "
10484 msgstr ""
10485 "Geben Sie die Informationen zum Schliesstag im Formular ein, das oberhalb "
10486 "des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
10487 "neben den Optionen für weitere Informationen "
10488
10489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10493 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
10494
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10496 #, c-format
10497 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10498 msgstr ""
10499 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
10500 "eintragen."
10501
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10506 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10507 "database. "
10508 msgstr ""
10509 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
10510 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
10511 "Ihren Text einzufügen. "
10512
10513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10514 #, c-format
10515 msgid ""
10516 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10517 "details"
10518 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
10519
10520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
10521 #, c-format
10522 msgid ""
10523 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10524 "details."
10525 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
10526
10527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10528 #, c-format
10529 msgid ""
10530 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10531 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10532 "or renew it in one click."
10533 msgstr ""
10534 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
10535 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
10536 "Abonnement verlänegert werden soll."
10537
10538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
10539 #, c-format
10540 msgid "Intranet"
10541 msgstr "Dienstoberfläche"
10542
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10544 #, c-format
10545 msgid "Inventory/Stocktaking"
10546 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
10547
10548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10550 #, c-format
10551 msgid "Invoices"
10552 msgstr "Rechnungen"
10553
10554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10555 #, c-format
10556 msgid ""
10557 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10558 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10559 "but you know when it's going to arrive."
10560 msgstr ""
10561 "Unregelmässig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmässig', aber Sie hat "
10562 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
10563 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmässig, aber "
10564 "die Erscheinungsdaten sind bekannt."
10565
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
10567 #, c-format
10568 msgid "Is a url "
10569 msgstr "Ist eine URL "
10570
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10572 #, c-format
10573 msgid ""
10574 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10575 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10576 "for the serial you'd like to receive issues for"
10577 msgstr ""
10578 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
10579 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
10580 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
10581 "zugehen lassen möchten."
10582
10583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10584 #, c-format
10585 msgid ""
10586 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10587 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10588 "the top of the list of patterns."
10589 msgstr ""
10590 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
10591 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
10592 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
10593
10594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10595 #, c-format
10596 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10597 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
10598
10599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
10600 #, c-format
10601 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10602 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
10603
10604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10605 #, c-format
10606 msgid ""
10607 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10608 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10609 msgstr ""
10610 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
10611 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
10612
10613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10614 #, c-format
10615 msgid "Item Circulation Alerts"
10616 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
10617
10618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10619 #, c-format
10620 msgid "Item Details"
10621 msgstr "Exemplarinfos"
10622
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
10624 #, c-format
10625 msgid "Item Hold Policies"
10626 msgstr "Vormerkregeln"
10627
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10629 #, c-format
10630 msgid "Item Search"
10631 msgstr "Exemplarsuche"
10632
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10634 #, c-format
10635 msgid "Item Specific Circulation History"
10636 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
10637
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10639 #, c-format
10640 msgid "Item Types"
10641 msgstr "Medientypen"
10642
10643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10644 #, c-format
10645 msgid "Item already checked out to this patron"
10646 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
10647
10648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10649 #, c-format
10650 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10651 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
10652
10653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10654 #, c-format
10655 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10656 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
10657
10658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10659 #, c-format
10660 msgid ""
10661 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10662 "criteria"
10663 msgstr ""
10664 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
10665 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
10666
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10668 #, c-format
10669 msgid "Item cannot be renewed "
10670 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
10671
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10673 #, c-format
10674 msgid "Item checked out to another patron"
10675 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
10676
10677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
10678 #, c-format
10679 msgid "Item floats "
10680 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
10681
10682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10683 #, c-format
10684 msgid ""
10685 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10686 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10687 "checked in at another library"
10688 msgstr ""
10689 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
10690 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
10691 "Bliothek zurückgebucht wird."
10692
10693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10694 #, c-format
10695 msgid "Item not for loan"
10696 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
10697
10698 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
10699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10700 #, c-format
10701 msgid "Item on hold for someone else"
10702 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
10703
10704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10705 #, c-format
10706 msgid "Item returns home"
10707 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
10708
10709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
10710 #, c-format
10711 msgid ""
10712 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10713 "to its home library "
10714 msgstr ""
10715 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10716 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
10717
10718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
10719 #, c-format
10720 msgid "Item returns to issuing library"
10721 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
10722
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10724 #, c-format
10725 msgid ""
10726 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10727 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10728 msgstr ""
10729 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
10730 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
10731
10732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10733 #, c-format
10734 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10735 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
10736
10737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10741 "can be used in any way that works for your library."
10742 msgstr ""
10743 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
10744 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
10745 "funktioniert."
10746
10747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10748 #, c-format
10749 msgid "Items can be edited in several ways."
10750 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
10751
10752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10753 #, c-format
10754 msgid ""
10755 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10756 "'Attach item' option"
10757 msgstr ""
10758 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
10759 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
10760
10761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10762 #, c-format
10763 msgid ""
10764 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10765 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10766 "hours) entered in this box."
10767 msgstr ""
10768 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
10769 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
10770 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
10771
10772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10773 #, c-format
10774 msgid ""
10775 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10776 "checked out to patrons"
10777 msgstr ""
10778 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
10779 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
10780
10781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10782 #, c-format
10783 msgid ""
10784 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10785 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10786 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10787 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10788 "at the top of the list."
10789 msgstr ""
10790 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
10791 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
10792 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
10793 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
10794 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
10795 "manuell storniert werden."
10796
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10798 #, c-format
10799 msgid "Items with no checkouts"
10800 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
10801
10802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10803 #, c-format
10804 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10805 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
10806
10807 #. %1$s:  helpVersion 
10808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10809 #, c-format
10810 msgid "Koha %s manual"
10811 msgstr "Koha %s Handbuch"
10812
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10814 #, c-format
10815 msgid ""
10816 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10817 "codes."
10818 msgstr ""
10819 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
10820 "werden."
10821
10822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10823 #, c-format
10824 msgid ""
10825 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10826 "authorities."
10827 msgstr ""
10828 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
10829
10830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10831 #, c-format
10832 msgid ""
10833 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10834 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10835 msgstr ""
10836 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
10837 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
10838 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
10839 "'Reklamationen'"
10840
10841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10843 #, c-format
10844 msgid ""
10845 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10846 "password unchanged."
10847 msgstr ""
10848 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
10849 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
10850 "Passwort nicht zu ändern."
10851
10852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10853 #, c-format
10854 msgid ""
10855 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10856 "to, edit or delete."
10857 msgstr ""
10858 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
10859 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
10860
10861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10862 #, c-format
10863 msgid ""
10864 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10865 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10866 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10867 "purposes."
10868 msgstr ""
10869 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
10870 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
10871 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
10872 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
10873
10874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10875 #, c-format
10876 msgid ""
10877 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10878 msgstr ""
10879 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
10880 "bereits verfügbar."
10881
10882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10883 #, c-format
10884 msgid "Koha database schema"
10885 msgstr "Koha-Datenbankschema"
10886
10887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10888 #, c-format
10889 msgid ""
10890 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10891 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10892 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10893 "not changed afterwards."
10894 msgstr ""
10895 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
10896 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
10897 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
10898 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
10899
10900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10901 #, c-format
10902 msgid ""
10903 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10904 "for instance, 'Lost.'"
10905 msgstr ""
10906 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
10907 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
10908
10909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10910 #, c-format
10911 msgid ""
10912 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10913 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10914 msgstr ""
10915 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
10916 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
10917
10918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10919 #, c-format
10920 msgid ""
10921 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10922 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10923 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10924 "version."
10925 msgstr ""
10926 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
10927 "gemäss den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
10928 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
10929 "Wahl) eine spätere Version."
10930
10931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10932 #, c-format
10933 msgid ""
10934 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10935 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10936 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10937 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10938 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10939 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10940 msgstr ""
10941 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
10942 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
10943 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
10944 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
10945 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
10946 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
10947 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
10948 "UNIMARC)."
10949
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10951 #, c-format
10952 msgid ""
10953 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10954 "duplication."
10955 msgstr ""
10956 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
10957 "Verwendung speichern."
10958
10959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10960 #, c-format
10961 msgid "Koha link "
10962 msgstr "Koha-Link "
10963
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10965 #, c-format
10966 msgid ""
10967 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10968 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10969 "the normalization process."
10970 msgstr ""
10971 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
10972 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
10973 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
10974
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10976 #, c-format
10977 msgid "Koha reports library"
10978 msgstr "Koha Report Library"
10979
10980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10981 #, c-format
10982 msgid "Koha team"
10983 msgstr "Koha-Team"
10984
10985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10986 #, c-format
10987 msgid "Koha to MARC Mapping"
10988 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
10989
10990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10991 #, c-format
10992 msgid ""
10993 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10994 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10995 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10996 msgstr ""
10997 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
10998 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
10999 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11000 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11001
11002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11003 #, c-format
11004 msgid ""
11005 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11006 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11007 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11008 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11009 "plugin work."
11010 msgstr ""
11011 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11012 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11013 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11014 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11015 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11016 "benötigt werden."
11017
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11019 #, c-format
11020 msgid ""
11021 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11022 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11023 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11024 msgstr ""
11025 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11026 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11027 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11028
11029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11030 #, c-format
11031 msgid ""
11032 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11033 "interface and circulation receipts."
11034 msgstr ""
11035 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11036 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11037
11038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11039 #, c-format
11040 msgid ""
11041 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11042 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11043 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11044 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11045 "plugin work."
11046 msgstr ""
11047 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11048 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11049 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11050 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11051 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11052 "benötigt werden."
11053
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11055 #, c-format
11056 msgid ""
11057 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11058 "are two main types of reports: "
11059 msgstr ""
11060 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11061 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11062
11063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11064 #, c-format
11065 msgid "L = For Librarians"
11066 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11067
11068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11069 #, c-format
11070 msgid "L = Lost item"
11071 msgstr "L = Buchersatz"
11072
11073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11074 #, c-format
11075 msgid "LCC"
11076 msgstr "LCC"
11077
11078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11079 #, c-format
11080 msgid "LCDB"
11081 msgstr "LCDB"
11082
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11084 #, c-format
11085 msgid ""
11086 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11087 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11088 msgstr ""
11089 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11090 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11091
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11093 #, c-format
11094 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11095 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11096
11097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11098 #, c-format
11099 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11100 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11101
11102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11103 #, c-format
11104 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11105 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11106
11107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11108 #, c-format
11109 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11110 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11111
11112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11113 #, c-format
11114 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11115 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11116
11117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11118 #, c-format
11119 msgid "Label Creator"
11120 msgstr "Etikettendruck"
11121
11122 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11124 #, c-format
11125 msgid "Language=%s "
11126 msgstr "Sprache=%s "
11127
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11132 #, c-format
11133 msgid "Layouts"
11134 msgstr "Layouts"
11135
11136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11138 #, c-format
11139 msgid ""
11140 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11141 "manual."
11142 msgstr ""
11143 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11144 "Handbuchs."
11145
11146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11147 #, c-format
11148 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11149 msgstr ""
11150 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11151 "Umlauflisten"
11152
11153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11154 #, c-format
11155 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11156 msgstr ""
11157 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11158 "Schnellaufnahmen."
11159
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11161 #, c-format
11162 msgid ""
11163 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11164 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11165 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11166 "not randomly, but by alphabetical order."
11167 msgstr ""
11168 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11169 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11170 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11171 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11172
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11174 #, c-format
11175 msgid "Length: 0"
11176 msgstr "Länge: 0"
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11179 #, c-format
11180 msgid "Libraries &amp; Groups"
11181 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11182
11183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11184 #, c-format
11185 msgid ""
11186 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11187 "circulation events (check ins and check outs)."
11188 msgstr ""
11189 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11190 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11191
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11196 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11197 "proper system preferences:"
11198 msgstr ""
11199 "Bibliotheken können Schliesstage und Feiertage definieren, die bei der "
11200 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11201 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11202
11203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11204 #, c-format
11205 msgid ""
11206 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11207 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11208 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11209 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11210 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11211 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11212 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11213 "Chapter 13 of AACR2."
11214 msgstr ""
11215 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11216 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11217 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11218 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11219 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11220 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11221 "Cataloguing Rules)."
11222
11223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11224 #, c-format
11225 msgid "Library Property Groups"
11226 msgstr "Bestandsgruppen"
11227
11228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11229 #, c-format
11230 msgid "Library Transfer Limits"
11231 msgstr "Transportregeln"
11232
11233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11234 #, c-format
11235 msgid ""
11236 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11237 "the pull down at the top of the page"
11238 msgstr ""
11239 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11240 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11241
11242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11243 #, c-format
11244 msgid "Licenses"
11245 msgstr "Lizenzen"
11246
11247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11248 #, c-format
11249 msgid ""
11250 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11251 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11252 msgstr ""
11253 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11254 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11255
11256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11257 #, c-format
11258 msgid ""
11259 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11260 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11261 msgstr ""
11262 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11263 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11264
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11266 #, c-format
11267 msgid "Limit to a bib number range"
11268 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11269
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11271 #, c-format
11272 msgid "Limit to a call number range"
11273 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11274
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11276 #, c-format
11277 msgid "Limit to a specific item type"
11278 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11279
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11281 #, c-format
11282 msgid "Limit to a specific set of libraries"
11283 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliotheksgruppe einschränken"
11284
11285 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11287 #, c-format
11288 msgid "Limit to an acquisition date range"
11289 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11290
11291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11292 #, c-format
11293 msgid ""
11294 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11295 "the category is for) "
11296 msgstr ""
11297 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11298 "einfach erinnern können) "
11299
11300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
11301 #, c-format
11302 msgid "Link "
11303 msgstr "Link "
11304
11305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11306 #, c-format
11307 msgid "Lists"
11308 msgstr "Listen"
11309
11310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11311 #, c-format
11312 msgid "Local Use System Preferences"
11313 msgstr "Lokale Systemparameter"
11314
11315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11316 #, c-format
11317 msgid "Local Use:"
11318 msgstr "Lokale Nutzung:"
11319
11320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11321 #, c-format
11322 msgid ""
11323 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11324 "librarians"
11325 msgstr ""
11326 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11327 "verändert werden können"
11328
11329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11330 #, c-format
11331 msgid "Log viewer"
11332 msgstr "Loganzeige"
11333
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11335 #, c-format
11336 msgid "Logs:"
11337 msgstr "Logs:"
11338
11339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11340 #, c-format
11341 msgid "Lost items"
11342 msgstr "Vermisste Exemplare"
11343
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11345 #, c-format
11346 msgid "M = Sundry"
11347 msgstr "S = Verschiedenes"
11348
11349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11350 #, c-format
11351 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11352 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11353
11354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11355 #, c-format
11356 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11357 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11358
11359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11360 #, c-format
11361 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11362 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11363
11364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11365 #, c-format
11366 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11367 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11368
11369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11370 #, c-format
11371 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11372 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11373
11374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11375 #, c-format
11376 msgid "MARC Modification Templates"
11377 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11378
11379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11380 #, c-format
11381 msgid "MARC Record Subfields"
11382 msgstr "MARC-Unterfelder"
11383
11384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11385 #, c-format
11386 msgid "MARC export"
11387 msgstr "MARC-Export"
11388
11389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11390 #, c-format
11391 msgid "MARC import"
11392 msgstr "MARC-Import"
11393
11394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11395 #, c-format
11396 msgid "MARC21/NORMARC"
11397 msgstr "MARC21/NORMARC"
11398
11399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11400 #, c-format
11401 msgid "MARC21/USMARC"
11402 msgstr "MARC21/USMARC"
11403
11404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11405 #, c-format
11406 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11407 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11408
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11410 #, c-format
11411 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11412 msgstr ""
11413 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
11414
11415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
11416 #, c-format
11417 msgid "Manage CSV export profiles"
11418 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
11419
11420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11421 #, c-format
11422 msgid "Manage Images"
11423 msgstr "Bilder verwalten"
11424
11425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11426 #, c-format
11427 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11428 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
11429
11430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11431 #, c-format
11432 msgid "Manage Staged MARC Records"
11433 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
11434
11435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
11436 #, c-format
11437 msgid "Manage all budgets"
11438 msgstr "Alle Etats verwalten"
11439
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
11441 #, c-format
11442 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11443 msgstr ""
11444 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
11445 "Berechtigungen"
11446
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
11448 #, c-format
11449 msgid "Manage budget planning"
11450 msgstr "Etatplanung"
11451
11452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
11453 #, c-format
11454 msgid "Manage budgets"
11455 msgstr "Etats verwalten"
11456
11457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
11458 #, c-format
11459 msgid "Manage circulation rules"
11460 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
11461
11462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
11463 #, c-format
11464 msgid "Manage contracts"
11465 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
11466
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
11468 #, c-format
11469 msgid "Manage orders and basket groups"
11470 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
11471
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
11473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
11474 #, c-format
11475 msgid "Manage orders and baskets"
11476 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
11477
11478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11479 #, c-format
11480 msgid "Manage patrons fines and fees"
11481 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
11482
11483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
11484 #, c-format
11485 msgid "Manage periods"
11486 msgstr "Etats verwalten"
11487
11488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
11489 #, c-format
11490 msgid "Manage routing lists"
11491 msgstr "Umlauflisten verwalten"
11492
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11494 #, c-format
11495 msgid "Manage serial subscriptions"
11496 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
11497
11498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
11499 #, c-format
11500 msgid ""
11501 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11502 "is used)"
11503 msgstr ""
11504 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
11505 "IndependentBranches verwendet wird)"
11506
11507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
11508 #, c-format
11509 msgid "Manage vendors"
11510 msgstr "Lieferanten verwalten"
11511
11512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
11513 #, c-format
11514 msgid "Managed in tab "
11515 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
11516
11517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
11518 #, c-format
11519 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11520 msgstr ""
11521 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
11522 "und rückgängig Machen von Importen"
11523
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11525 #, c-format
11526 msgid "Managing Holds"
11527 msgstr "Vormerkungen verwalten"
11528
11529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
11530 #, c-format
11531 msgid "Mandatory "
11532 msgstr "Pflichtfeld "
11533
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11538 "amount."
11539 msgstr ""
11540 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
11541 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
11542
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11544 #, c-format
11545 msgid ""
11546 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11547 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11548 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11549 "period."
11550 msgstr ""
11551 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
11552 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
11553 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
11554 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
11555
11556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11557 #, c-format
11558 msgid ""
11559 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11560 "the patron the replacement cost for that item"
11561 msgstr ""
11562 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
11563 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
11564 "gebucht."
11565
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11567 #, c-format
11568 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11569 msgstr ""
11570 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
11571 "übereinstimmen sollen"
11572
11573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11574 #, c-format
11575 msgid "Match threshold: 100"
11576 msgstr "Punktzahl: 100"
11577
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11579 #, c-format
11580 msgid ""
11581 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11582 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11583 "versions."
11584 msgstr ""
11585 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
11586 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
11587 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
11588
11589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11590 #, c-format
11591 msgid "Matchpoints (just the one):"
11592 msgstr "Punkte (nur diese):"
11593
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
11595 #, c-format
11596 msgid "Max length "
11597 msgstr "Maximale Länge "
11598
11599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11600 #, c-format
11601 msgid "Merge authorities"
11602 msgstr "Normdaten verschmelzen"
11603
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11605 #, c-format
11606 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11607 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
11608
11609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11610 #, c-format
11611 msgid "Merging items"
11612 msgstr "Datensätze verschmelzen"
11613
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11615 #, c-format
11616 msgid "Merging records"
11617 msgstr "Verschmelze Datensätze"
11618
11619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11620 #, c-format
11621 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11622 msgstr ""
11623 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
11624
11625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
11626 #, c-format
11627 msgid "Moderate patron comments"
11628 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
11629
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
11631 #, c-format
11632 msgid "Moderate patron tags"
11633 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
11634
11635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11636 #, c-format
11637 msgid "Modification Log"
11638 msgstr "Änderungslog"
11639
11640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11641 #, c-format
11642 msgid "Modify CSV Profiles"
11643 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
11644
11645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11646 #, c-format
11647 msgid "Modify a set"
11648 msgstr "Set bearbeiten"
11649
11650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
11651 #, c-format
11652 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11653 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
11654
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
11656 #, c-format
11657 msgid "Modify holds priority"
11658 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
11659
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11661 #, c-format
11662 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11663 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
11664
11665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
11666 #, c-format
11667 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11668 msgstr ""
11669 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
11670
11671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11672 #, c-format
11673 msgid ""
11674 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11675 "&gt; finesCalendar "
11676 msgstr ""
11677 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11678 "finesCalendar "
11679
11680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11681 #, c-format
11682 msgid ""
11683 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11684 "&gt; useDaysMode "
11685 msgstr ""
11686 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
11687 "useDaysMode "
11688
11689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11690 #, c-format
11691 msgid ""
11692 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11693 "attribute types"
11694 msgstr ""
11695 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
11696
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11698 #, c-format
11699 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11700 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
11701
11702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11703 #, c-format
11704 msgid "Most circulated items"
11705 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
11706
11707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11708 #, c-format
11709 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11710 msgstr ""
11711 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
11712 "verwendet"
11713
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11715 #, c-format
11716 msgid ""
11717 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11718 "running:"
11719 msgstr ""
11720 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
11721 "Cronjob erhoben:"
11722
11723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11724 #, c-format
11725 msgid ""
11726 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11727 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11728 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11729 msgstr ""
11730 "Am wichtigsten ist, dass alle Exemplare der beiden Titel an den neuen "
11731 "Datensatz umgehängt werden. Um das zu erreichen sollten Sie sicher stellen, "
11732 "dass alle 952-Felder selektiert sind, bevor Sie das Verschmelzen "
11733 "abschliessen."
11734
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11736 #, c-format
11737 msgid "Moving items"
11738 msgstr "Exemplare umhängen"
11739
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11741 #, c-format
11742 msgid "N = New card"
11743 msgstr "N = Neuer Ausweis"
11744
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11746 #, c-format
11747 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11748 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11749
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11751 #, c-format
11752 msgid ""
11753 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11754 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11755 msgstr ""
11756 "ACHTUNG: Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
11757 "Administrator bitten misc/batchRebuildBiblioTables.pl anzustossen."
11758
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11760 #, c-format
11761 msgid ""
11762 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11763 "the item"
11764 msgstr ""
11765 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
11766 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
11767
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11769 #, c-format
11770 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11771 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
11772
11773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11774 #, c-format
11775 msgid ""
11776 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11777 "value:"
11778 msgstr ""
11779 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
11780 "einen Wert hinzuzufügen:"
11781
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11783 #, c-format
11784 msgid "News"
11785 msgstr "Nachrichten"
11786
11787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11788 #, c-format
11789 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11790 msgstr ""
11791 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
11792 "angezeigt"
11793
11794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11795 #, c-format
11796 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11797 msgstr ""
11798 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
11799 "Bildschirms angezeigt"
11800
11801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11805 "checked out"
11806 msgstr ""
11807 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
11808 "Exemplare angezeigt"
11809
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11811 #, c-format
11812 msgid ""
11813 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11814 "by a space (no commas) "
11815 msgstr ""
11816 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
11817 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
11818
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11820 #, c-format
11821 msgid ""
11822 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11823 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11824 msgstr ""
11825 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
11826 "Exemplar vormerken möchten."
11827
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11829 #, c-format
11830 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11831 msgstr ""
11832 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
11833 "der Datenbank gefunden wurde"
11834
11835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11836 #, c-format
11837 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11838 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
11839
11840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11841 #, c-format
11842 msgid ""
11843 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11844 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11845 msgstr ""
11846 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
11847 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
11848 "Verlängerungen' an"
11849
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11851 #, c-format
11852 msgid "Next enter the contact information "
11853 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
11854
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11856 #, c-format
11857 msgid ""
11858 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11859 msgstr ""
11860 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
11861 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
11862
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11864 #, c-format
11865 msgid ""
11866 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11867 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11868 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11869 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11870 "within the staged file."
11871 msgstr ""
11872 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
11873 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
11874 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
11875 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
11876 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
11877 "Datensätzen vorbelegt."
11878
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11880 #, c-format
11881 msgid ""
11882 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11883 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11884 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11885 msgstr ""
11886 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfasen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
11887 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
11888 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
11889
11890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11894 msgstr ""
11895 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
11896 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
11897
11898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11899 #, c-format
11900 msgid ""
11901 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11902 "repeatable. "
11903 msgstr ""
11904 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schliesstag "
11905 "handelt. "
11906
11907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11908 #, c-format
11909 msgid ""
11910 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11911 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11912 "the OPACPrivacy system preference."
11913 msgstr ""
11914 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
11915 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
11916 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
11917
11918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11919 #, c-format
11920 msgid ""
11921 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11922 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11923 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11924 msgstr ""
11925 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
11926 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
11927 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
11928
11929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11930 #, c-format
11931 msgid ""
11932 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11933 msgstr ""
11934 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
11935 "angelegt werden soll"
11936
11937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11938 #, c-format
11939 msgid ""
11940 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11941 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11942 msgstr ""
11943 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
11944 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
11945 "Titeldaten handelt)"
11946
11947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11948 #, c-format
11949 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11950 msgstr ""
11951 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
11952 "Benachrichtigungsarten anpassen "
11953
11954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11955 #, c-format
11956 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11957 msgstr ""
11958 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
11959
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11961 #, c-format
11962 msgid ""
11963 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11964 msgstr ""
11965 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
11966 "Exemplardatenimport angeboten "
11967
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11969 #, c-format
11970 msgid ""
11971 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11972 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
11973
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11975 #, c-format
11976 msgid ""
11977 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11978 "and Terms."
11979 msgstr ""
11980 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
11981 "Semester anlegen."
11982
11983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11984 #, c-format
11985 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11986 msgstr ""
11987 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
11988 "Felder "
11989
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11991 #, c-format
11992 msgid "Nicole Engard "
11993 msgstr "Nicole Engard "
11994
11995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
11996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:129
11997 #, c-format
11998 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11999 msgstr ""
12000 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12001 "vorgemerkt werden."
12002
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12004 #, c-format
12005 msgid ""
12006 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12007 "to keep track of your contact information within Koha."
12008 msgstr ""
12009 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12010 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12011
12012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12013 #, c-format
12014 msgid "Normalization rule: Control-number"
12015 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12016
12017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12020 #, c-format
12021 msgid "Note"
12022 msgstr "Hinweis"
12023
12024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12025 #, c-format
12026 msgid ""
12027 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12028 msgstr ""
12029 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12030 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12031
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12033 #, c-format
12034 msgid ""
12035 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12036 "is the required version; the installed version is in the next column."
12037 msgstr ""
12038 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12039 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12040 "nebenan. "
12041
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12048 #, c-format
12049 msgid "Note:"
12050 msgstr "Hinweis:"
12051
12052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12053 #, c-format
12054 msgid ""
12055 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12056 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12057 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12058 "'XXX'."
12059 msgstr ""
12060 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12061 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12062 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12063
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12065 #, c-format
12066 msgid ""
12067 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12068 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12069 "suspension."
12070 msgstr ""
12071 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12072 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12073
12074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12075 #, c-format
12076 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12077 msgstr ""
12078 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12079 "miteinberechnen."
12080
12081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12082 #, c-format
12083 msgid "Notes are for internal use."
12084 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12085
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12087 #, c-format
12088 msgid ""
12089 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12090 "librarians know when to use this fund"
12091 msgstr ""
12092 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12093 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12094
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12096 #, c-format
12097 msgid "Notices"
12098 msgstr "Benachrichtigungen"
12099
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12101 #, c-format
12102 msgid "Notices & slips"
12103 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12104
12105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12106 #, c-format
12107 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12108 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12109
12110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12111 #, c-format
12112 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12113 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12114
12115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12116 #, c-format
12117 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12118 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12119
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
12121 #, c-format
12122 msgid "OPAC"
12123 msgstr "OPAC"
12124
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12133 #, c-format
12134 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12135 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12136
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12138 #, c-format
12139 msgid "OPAC:"
12140 msgstr "OPAC:"
12141
12142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12143 #, c-format
12144 msgid ""
12145 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12146 "required fields"
12147 msgstr ""
12148 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12149 "obligatorische Felder"
12150
12151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12152 #, c-format
12153 msgid ""
12154 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12155 "information should be added to help with generating claim letters and "
12156 "invoices."
12157 msgstr ""
12158 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12159 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12160 "Rechnungen zu erleichtern."
12161
12162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12163 #, c-format
12164 msgid "Offline Circulation"
12165 msgstr "Offline-Verbuchung"
12166
12167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12168 #, c-format
12169 msgid "Offline circulation"
12170 msgstr "Offline-Verbuchung"
12171
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12174 #, c-format
12175 msgid ""
12176 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12177 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12178 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12179 msgstr ""
12180 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12181 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fliessdehnung beschreibt einen "
12182 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12183 "oben oder unten variiert "
12184
12185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12186 #, c-format
12187 msgid "Offset: 0"
12188 msgstr "Offset: 0"
12189
12190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12191 #, c-format
12192 msgid ""
12193 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12194 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12195 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12196 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12197 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12198 msgstr ""
12199 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12200 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12201 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12202 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12203 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12204 "auswählen."
12205
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12207 #, c-format
12208 msgid ""
12209 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12210 "comma (or tab) and then the image file name "
12211 msgstr ""
12212 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12213 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12214
12215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12216 #, c-format
12217 msgid ""
12218 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12219 "print out the data related to all items that are overdue."
12220 msgstr ""
12221 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12222 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12223 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12224
12225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12226 #, c-format
12227 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12228 msgstr ""
12229 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12230 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12231
12232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12233 #, c-format
12234 msgid ""
12235 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12236 msgstr ""
12237 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12238 "aufgeführt"
12239
12240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12241 #, c-format
12242 msgid ""
12243 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12244 "permissions"
12245 msgstr ""
12246 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12247 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12248
12249 # Namen der Schaltflächen...
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12251 #, c-format
12252 msgid ""
12253 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12254 "and choose to Duplicate budget"
12255 msgstr ""
12256 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12257 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12258
12259 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
12261 #, c-format
12262 msgid ""
12263 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12264 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12265 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12266 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12267 "'Export this basket as CSV' button."
12268 msgstr ""
12269 "In der Zusammenfassung haben Sie ausserdem die Möglichkeit, die Information, "
12270 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12271 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12272 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12273 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12274
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12276 #, c-format
12277 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12278 msgstr ""
12279 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12280
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12283 #, c-format
12284 msgid ""
12285 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12286 "this patron is on."
12287 msgstr ""
12288 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12289
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12294 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12295 msgstr ""
12296 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12297 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12298 "der rechten Seite des Bildschirms."
12299
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
12301 #, c-format
12302 msgid ""
12303 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12304 "the patron record add/edit form"
12305 msgstr ""
12306 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12307 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12308 "Benutzerdatensatzes"
12309
12310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12311 #, c-format
12312 msgid ""
12313 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12314 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12315 "Koha."
12316 msgstr ""
12317 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12318 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12319 "Verarbeitung übergeben."
12320
12321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
12322 #, c-format
12323 msgid ""
12324 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12325 "summary."
12326 msgstr ""
12327 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12328 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12329
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12332 #, c-format
12333 msgid ""
12334 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12335 "payment as reversed"
12336 msgstr ""
12337 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12338 "Zahlung angezeigt"
12339
12340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12341 #, c-format
12342 msgid ""
12343 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12344 "screen under the 'Hold' tab."
12345 msgstr ""
12346 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
12347 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
12348
12349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12350 #, c-format
12351 msgid ""
12352 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12353 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12354 "report and choosing 'Run'."
12355 msgstr ""
12356 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
12357 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
12358 "im Menü 'Aktionen' starten."
12359
12360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12361 #, c-format
12362 msgid ""
12363 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12364 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12365 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12366 "it."
12367 msgstr ""
12368 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
12369 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
12370 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
12371 "werden."
12372
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12374 #, c-format
12375 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12376 msgstr ""
12377 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
12378
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12380 #, c-format
12381 msgid "Once finished, click 'Save'"
12382 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
12383
12384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12386 #, c-format
12387 msgid ""
12388 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12389 msgstr ""
12390 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12391 "'Zitat(e) löschen'."
12392
12393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12394 #, c-format
12395 msgid ""
12396 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12397 "edit the quotes prior to saving them."
12398 msgstr ""
12399 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
12400 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
12401
12402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
12403 #, c-format
12404 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12405 msgstr ""
12406 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
12407 "Händlerinformation."
12408
12409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12410 #, c-format
12411 msgid ""
12412 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12413 "edit the quote source and text."
12414 msgstr ""
12415 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
12416 "dort Quelle und Text bearbeiten."
12417
12418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12419 #, c-format
12420 msgid ""
12421 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12422 msgstr ""
12423 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
12424 "Upload zu bestätigen."
12425
12426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12427 #, c-format
12428 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12429 msgstr ""
12430 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
12431 "wurde."
12432
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12434 #, c-format
12435 msgid ""
12436 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12437 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12438 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12439 "the 'Remove' link to the right of their name."
12440 msgstr ""
12441 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
12442 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
12443 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
12444 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
12445
12446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12447 #, c-format
12448 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12449 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
12450
12451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12452 #, c-format
12453 msgid ""
12454 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12455 "'Add to' menu at the top of the search results."
12456 msgstr ""
12457 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
12458 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
12459
12460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12464 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12465 msgstr ""
12466 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
12467 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
12468 "Hochladen der Transaktionen."
12469
12470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12471 #, c-format
12472 msgid ""
12473 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12474 "the toolbar and the quotes will be saved."
12475 msgstr ""
12476 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12477 "'Zizat(e) speichern'."
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12480 #, c-format
12481 msgid ""
12482 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
12483 "other libraries for the record in question."
12484 msgstr ""
12485 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50-Suche, wo "
12486 "Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
12487
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12492 "you will be presented with a list of these items."
12493 msgstr ""
12494 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
12495 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
12496
12497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12498 #, c-format
12499 msgid ""
12500 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12501 "page will list the items you have selected."
12502 msgstr ""
12503 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
12504 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
12505
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12507 #, c-format
12508 msgid ""
12509 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12510 "'Update' button to save them to the list."
12511 msgstr ""
12512 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
12513 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
12514
12515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12516 #, c-format
12517 msgid ""
12518 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12519 "a receipt by choosing one of two methods."
12520 msgstr ""
12521 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
12522 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
12523
12524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12525 #, c-format
12526 msgid ""
12527 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12528 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12529 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12530 "the status you have chosen."
12531 msgstr ""
12532 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
12533 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
12534 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
12535 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
12536
12537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12538 #, c-format
12539 msgid ""
12540 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12541 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12542 "record will be deleted."
12543 msgstr ""
12544 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
12545 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
12546 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12547
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12549 #, c-format
12550 msgid ""
12551 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12552 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12553 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12554 msgstr ""
12555 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12556 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12557 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12558
12559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
12560 #, c-format
12561 msgid ""
12562 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12563 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
12564 "record will be deleted."
12565 msgstr ""
12566 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12567 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben und der "
12568 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12569
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12571 #, c-format
12572 msgid ""
12573 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12574 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12575 msgstr ""
12576 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
12577 "Kurse anzulegen."
12578
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12583 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12584 msgstr ""
12585 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
12586 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
12587 "gestartet werden."
12588
12589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12590 #, c-format
12591 msgid ""
12592 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12593 "appear next to the 'New profile' button."
12594 msgstr ""
12595 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
12596 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
12597
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12599 #, c-format
12600 msgid ""
12601 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12602 "the data into Koha."
12603 msgstr ""
12604 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
12605 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
12606
12607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
12608 #, c-format
12609 msgid ""
12610 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12611 "Accounting information."
12612 msgstr ""
12613 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
12614 "Bestellung erfasst werden."
12615
12616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12617 #, c-format
12618 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12619 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
12620
12621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12622 #, c-format
12623 msgid ""
12624 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12625 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12626 "date to today."
12627 msgstr ""
12628 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
12629 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschliessend "
12630 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
12631
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12636 "present you with the changed patron records."
12637 msgstr ""
12638 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
12639 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
12640
12641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12642 #, c-format
12643 msgid ""
12644 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12645 "items."
12646 msgstr ""
12647 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
12648 "angezeigt."
12649
12650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
12651 #, c-format
12652 msgid ""
12653 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12654 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12655 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12656 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12657 "Budget Y is the selected budget."
12658 msgstr ""
12659 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
12660 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
12661 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
12662 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
12663 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
12664 "ausgewählte Etat."
12665
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12667 #, c-format
12668 msgid ""
12669 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12670 "the top left of the editor."
12671 msgstr ""
12672 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
12673 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
12674
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12676 #, c-format
12677 msgid ""
12678 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12679 "brought to a list of your existing budgets."
12680 msgstr ""
12681 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
12682 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
12683
12684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12685 #, c-format
12686 msgid ""
12687 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12688 "right."
12689 msgstr ""
12690 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
12691 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
12692
12693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12695 #, c-format
12696 msgid ""
12697 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12698 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12699 msgstr ""
12700 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
12701 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
12702
12703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12704 #, c-format
12705 msgid ""
12706 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12707 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12708 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12709 "merge."
12710 msgstr ""
12711 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12712 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12713 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12714 "abschliessend gelöscht werden soll."
12715
12716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12717 #, c-format
12718 msgid ""
12719 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12720 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12721 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12722 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12723 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12724 msgstr ""
12725 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
12726 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
12727 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
12728 "abschliessend gelöscht werden soll."
12729
12730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12731 #, c-format
12732 msgid ""
12733 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
12734 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is set you "
12735 "should use that user to log in rather than the root user set up as part of "
12736 "installation."
12737 msgstr ""
12738 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
12739 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
12740 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
12741 "verwenden."
12742
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12747 "using this tool."
12748 msgstr ""
12749 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
12750 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschliessen."
12751
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12753 #, c-format
12754 msgid ""
12755 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12756 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12757 msgstr ""
12758 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12759 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
12760 "die Optionen um diese zu ändern."
12761
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12766 "'Continue.'"
12767 msgstr ""
12768 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
12769 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
12770
12771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
12772 #, c-format
12773 msgid ""
12774 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12775 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12776 "vendor."
12777 msgstr ""
12778 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
12779 "ist können Sie die 'Bestellung schliessen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
12780 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
12781
12782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12783 #, c-format
12784 msgid ""
12785 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12786 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12787 "add/edit items attached to the record "
12788 msgstr ""
12789 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
12790 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
12791 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
12792
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12794 #, c-format
12795 msgid ""
12796 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12797 "records that use this authority record will be updated."
12798 msgstr ""
12799 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
12800 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
12801 "aktualisiert."
12802
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12805 #, c-format
12806 msgid ""
12807 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12808 "will be presented with the form to continue cataloging"
12809 msgstr ""
12810 "Nach einem Z39.50-Download kommen sie auf die Katalogisierungsmaske um dort "
12811 "die Katalogisierung fortsetzen zu können"
12812
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12814 #, c-format
12815 msgid ""
12816 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12817 "by following the instructions for editing subfields"
12818 msgstr ""
12819 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
12820 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
12821
12822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12823 #, c-format
12824 msgid ""
12825 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12826 "the list of Frameworks "
12827 msgstr ""
12828 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
12829 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
12830
12831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12835 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12836 msgstr ""
12837 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
12838 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
12839
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12844 "adding items to the order."
12845 msgstr ""
12846 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
12847 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
12848
12849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12850 #, c-format
12851 msgid ""
12852 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12853 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12854 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12855 msgstr ""
12856 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
12857 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
12858 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
12859
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12861 #, c-format
12862 msgid ""
12863 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12864 "be searchable by any field in the course."
12865 msgstr ""
12866 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
12867 "angezeigt und kann gesucht werden."
12868
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12873 "synced to the right of each data set."
12874 msgstr ""
12875 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
12876 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
12877
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12882 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12883 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12884 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12885 msgstr ""
12886 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
12887 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
12888 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
12889
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12891 #, c-format
12892 msgid ""
12893 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12894 "the right of each title that was imported"
12895 msgstr ""
12896 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
12897 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
12898
12899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
12900 #, c-format
12901 msgid ""
12902 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12903 "the right of the rule"
12904 msgstr ""
12905 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
12906 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
12907
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12909 #, c-format
12910 msgid ""
12911 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12912 "other saved reports."
12913 msgstr ""
12914 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
12915 "Reports' mit allen weiteren."
12916
12917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12918 #, c-format
12919 msgid ""
12920 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12921 "MARC Records for Import tool."
12922 msgstr ""
12923 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
12924 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
12925
12926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12927 #, c-format
12928 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12929 msgstr ""
12930 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Grösse Sie an Ihre Bedürfnisse "
12931 "anpassen können."
12932
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12937 "Cities and Towns page."
12938 msgstr ""
12939 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
12940 "aufgelistet."
12941
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12943 #, c-format
12944 msgid "Online Help"
12945 msgstr "Onlinehilfe"
12946
12947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12949 #, c-format
12950 msgid "Online help"
12951 msgstr "Onlinehilfe"
12952
12953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12954 #, c-format
12955 msgid ""
12956 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12957 "duplicate information from)"
12958 msgstr ""
12959 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
12960 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
12961
12962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12963 #, c-format
12964 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12965 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
12966
12967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12968 #, c-format
12969 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12970 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
12971
12972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12973 #, c-format
12974 msgid "Order from a New Empty Record"
12975 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
12976
12977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12978 #, c-format
12979 msgid "Order from a Staged File"
12980 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
12981
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12983 #, c-format
12984 msgid "Order from an Existing Record"
12985 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
12986
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12988 #, c-format
12989 msgid "Order from an External Source"
12990 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
12991
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12993 #, c-format
12994 msgid ""
12995 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12996 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12997 "suggestions' page in the OPAC."
12998 msgstr ""
12999 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13000 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13001 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13002 "ebenfalls aktualisiert."
13003
13004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13007 #, c-format
13008 msgid ""
13009 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13010 "results page."
13011 msgstr ""
13012 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13013 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13014
13015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13016 #, c-format
13017 msgid ""
13018 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13019 "to it"
13020 msgstr ""
13021 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
13022
13023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13024 #, c-format
13025 msgid "Organizational "
13026 msgstr "Organisation "
13027
13028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13032 "guarantors for Professional patrons."
13033 msgstr ""
13034 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13035 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
13036
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13038 #, c-format
13039 msgid "Other/Generic Classification"
13040 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13041
13042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13043 #, c-format
13044 msgid "Overdue Notice Markup"
13045 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13046
13047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13048 #, c-format
13049 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13050 msgstr "Mahntrigger"
13051
13052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13053 #, c-format
13054 msgid "Overdues"
13055 msgstr "Überfälligkeiten"
13056
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13058 #, c-format
13059 msgid "Overdues with fines"
13060 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13061
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
13063 #, c-format
13064 msgid "Override blocked renewals"
13065 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13066
13067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13068 #, c-format
13069 msgid "PAY = Payment"
13070 msgstr "PAY = Zahlung"
13071
13072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13073 #, c-format
13074 msgid ""
13075 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13076 "on a printer&nbsp;"
13077 msgstr ""
13078 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13079 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13080
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13082 #, c-format
13083 msgid "PREDUE "
13084 msgstr "PREDUE "
13085
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13087 #, c-format
13088 msgid "PREDUEDGST "
13089 msgstr "PREDUEDGST "
13090
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13092 #, c-format
13093 msgid "Patron Attribute Types"
13094 msgstr "Benutzerattribute"
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13097 #, c-format
13098 msgid "Patron Card Creator"
13099 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13100
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13102 #, c-format
13103 msgid "Patron Categories"
13104 msgstr "Benutzertypen"
13105
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13107 #, c-format
13108 msgid "Patron Permissions Defined"
13109 msgstr "Berechtigungen"
13110
13111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13112 #, c-format
13113 msgid ""
13114 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13115 "client."
13116 msgstr ""
13117 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13118 "Dienstoberfläche."
13119
13120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
13121 #, c-format
13122 msgid "Patron attribute type code"
13123 msgstr "Benutzerattribut"
13124
13125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13126 #, c-format
13127 msgid ""
13128 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13129 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13130 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13131 msgstr ""
13132 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13133 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13134 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13135
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13137 #, c-format
13138 msgid ""
13139 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13140 "age groups, and patron types."
13141 msgstr ""
13142 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13143 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13144
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13146 #, c-format
13147 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13148 msgstr ""
13149 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13150 "zugeordnet."
13151
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13153 #, c-format
13154 msgid ""
13155 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13156 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13157 msgstr ""
13158 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13159 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13160
13161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13162 #, c-format
13163 msgid "Patron circulation history"
13164 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
13165
13166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13167 #, c-format
13168 msgid "Patron details"
13169 msgstr "Benutzerdetails"
13170
13171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13172 #, c-format
13173 msgid "Patron files"
13174 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13175
13176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13177 #, c-format
13178 msgid "Patron fines"
13179 msgstr "Gebühren"
13180
13181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13182 #, c-format
13183 msgid "Patron has a restriction on their account "
13184 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13185
13186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13187 #, c-format
13188 msgid "Patron has outstanding fines"
13189 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13190
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13192 #, c-format
13193 msgid "Patron has too many things checked out"
13194 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13195
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13197 #, c-format
13198 msgid ""
13199 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13200 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13201 "patron cards."
13202 msgstr ""
13203 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13204 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13205 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13206 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13207
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13209 #, c-format
13210 msgid "Patron import"
13211 msgstr "Benutzerdatenimport"
13212
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13214 #, c-format
13215 msgid "Patron lists"
13216 msgstr "Benutzerlisten"
13217
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13219 #, c-format
13220 msgid ""
13221 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13222 "the batch patron modification tool or reporting."
13223 msgstr ""
13224 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13225 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13226
13227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13228 #, c-format
13229 msgid "Patron needs to confirm their address "
13230 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13231
13232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13233 #, c-format
13234 msgid "Patron notices"
13235 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13236
13237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13238 #, c-format
13239 msgid "Patron owes too much in fines "
13240 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13241
13242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13243 #, c-format
13244 msgid ""
13245 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13246 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13247 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13248 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13249 msgstr ""
13250 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13251 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13252 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13253 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13254 "die entsprechende Schaltfläche."
13255
13256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13257 #, c-format
13258 msgid "Patron permissions"
13259 msgstr "Benutzerberechtigungen"
13260
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13262 #, c-format
13263 msgid "Patron routing lists"
13264 msgstr "Umlauflisten verwalten"
13265
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13267 #, c-format
13268 msgid "Patron search"
13269 msgstr "Benutzersuche: "
13270
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13273 #, c-format
13274 msgid "Patron statistics"
13275 msgstr "Benutzerstatistiken"
13276
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13278 #, c-format
13279 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13280 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13281
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13283 #, c-format
13284 msgid "Patrons"
13285 msgstr "Benutzer"
13286
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13288 #, c-format
13289 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13290 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
13291
13292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13293 #, c-format
13294 msgid "Patrons and Circulation"
13295 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
13296
13297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13298 #, c-format
13299 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13300 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
13301
13302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13303 #, c-format
13304 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13305 msgstr ""
13306 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
13307
13308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
13309 #, c-format
13310 msgid ""
13311 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13312 msgstr ""
13313 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
13314
13315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13316 #, c-format
13317 msgid "Patrons has lost their library card "
13318 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
13319
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
13321 #, c-format
13322 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13323 msgstr ""
13324 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
13325 "werden."
13326
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13328 #, c-format
13329 msgid "Patrons with no checkouts"
13330 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
13331
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13333 #, c-format
13334 msgid "Patrons with the most checkouts"
13335 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
13336
13337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13338 #, c-format
13339 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13340 msgstr ""
13341 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13344 #, c-format
13345 msgid "Patrons:"
13346 msgstr "Benutzer:"
13347
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13350 #, c-format
13351 msgid "Pay Selected fines "
13352 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
13353
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13356 #, c-format
13357 msgid "Pay a fine in full "
13358 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
13359
13360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13362 #, c-format
13363 msgid "Pay a partial fine "
13364 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
13365
13366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13368 #, c-format
13369 msgid "Pay an amount towards all fines "
13370 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
13371
13372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13374 #, c-format
13375 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13376 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
13377
13378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
13379 #, c-format
13380 msgid "Perform batch deletion of items"
13381 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
13382
13383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
13384 #, c-format
13385 msgid "Perform batch modification of items"
13386 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
13387
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
13389 #, c-format
13390 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13391 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
13392
13393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13397 "click Next instead of making an option."
13398 msgstr ""
13399 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
13400 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
13401
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13403 #, c-format
13404 msgid "Perl modules"
13405 msgstr "Perl Module"
13406
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13408 #, c-format
13409 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13410 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13411
13412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
13413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
13414 #, c-format
13415 msgid "Phone number: "
13416 msgstr "Telefonnummer: "
13417
13418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13419 #, c-format
13420 msgid ""
13421 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13422 "minimum quality for a printable image."
13423 msgstr ""
13424 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
13425 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
13426 "werden sollen."
13427
13428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13429 #, c-format
13430 msgid "Place and modify holds for patrons"
13431 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
13432
13433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
13434 #, c-format
13435 msgid "Place holds for patrons"
13436 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
13437
13438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13439 #, c-format
13440 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13441 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
13442
13443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13444 #, c-format
13445 msgid "Placing an Order"
13446 msgstr "Bestellung anlegen"
13447
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13449 #, c-format
13450 msgid ""
13451 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13452 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13453 msgstr ""
13454 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
13455 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
13456
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13461 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13462 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13463 msgstr ""
13464 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
13465 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
13466 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
13467
13468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
13469 #, c-format
13470 msgid "Plugin "
13471 msgstr "Plugin "
13472
13473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13474 #, c-format
13475 msgid "Plugins"
13476 msgstr "Plugins"
13477
13478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13479 #, c-format
13480 msgid "Port"
13481 msgstr "Port"
13482
13483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13484 #, c-format
13485 msgid "Pre-save Editing"
13486 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
13487
13488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
13489 #, c-format
13490 msgid "Printing Baskets"
13491 msgstr "Bestellung drucken"
13492
13493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13494 #, c-format
13495 msgid "Printing Invoices"
13496 msgstr "Rechnungen drucken"
13497
13498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13499 #, c-format
13500 msgid "Printing Receipts"
13501 msgstr "Quittung drucken"
13502
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13505 #, c-format
13506 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13507 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
13508
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13510 #, c-format
13511 msgid "Professional "
13512 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
13513
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13515 #, c-format
13516 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13517 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13520 #, c-format
13521 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13522 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
13523
13524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13528 #, c-format
13529 msgid "Profiles"
13530 msgstr "Profile"
13531
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13536 msgstr ""
13537 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
13538 "zugewiesen."
13539
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13543 #, c-format
13544 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13545 msgstr ""
13546 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
13547
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13550 #, c-format
13551 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13552 msgstr ""
13553 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
13554
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13556 #, c-format
13557 msgid "Purchase Suggestions"
13558 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13559
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13561 #, c-format
13562 msgid "Purchase suggestions"
13563 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13564
13565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
13566 #, c-format
13567 msgid ""
13568 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13569 msgstr ""
13570 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
13571 "eingetragen haben."
13572
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13577 #, c-format
13578 msgid "Question"
13579 msgstr "Frage"
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13583 #, c-format
13584 msgid "Question:"
13585 msgstr "Frage:"
13586
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13588 #, c-format
13589 msgid "Quick Item Status Updates"
13590 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
13591
13592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13593 #, c-format
13594 msgid "Quick Spine Label Creator"
13595 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
13596
13597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13598 #, c-format
13599 msgid "Quote of the day editor"
13600 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
13601
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13603 #, c-format
13604 msgid "Quote of the day uploader"
13605 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13608 #, c-format
13609 msgid "RENEWAL "
13610 msgstr "RENEWAL "
13611
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
13613 #, c-format
13614 msgid "RESERVESLIP "
13615 msgstr "RESERVESLIP "
13616
13617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13618 #, c-format
13619 msgid "RLIST (Routing List) "
13620 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
13621
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13623 #, c-format
13624 msgid "Read Koha documentation"
13625 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
13626
13627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13628 #, c-format
13629 msgid "Read and contribute to discussions"
13630 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
13631
13632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13633 #, c-format
13634 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13635 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
13636
13637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13638 #, c-format
13639 msgid ""
13640 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13641 "authorized value."
13642 msgstr ""
13643 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
13644 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
13645
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
13647 #, c-format
13648 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13649 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
13650
13651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13652 #, c-format
13653 msgid "Receiving Holds"
13654 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
13655
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13659 #, c-format
13660 msgid "Receiving Orders"
13661 msgstr "Bestellzugang"
13662
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13664 #, c-format
13665 msgid "Receiving Serials"
13666 msgstr "Zeitschriftenzugang"
13667
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13669 #, c-format
13670 msgid "Record Matching Rules"
13671 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
13672
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13674 #, c-format
13675 msgid "Record detail"
13676 msgstr "Details"
13677
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13679 #, c-format
13680 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13681 msgstr ""
13682 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
13683 "werden."
13684
13685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13690 "like to catalog a record using a blank template"
13691 msgstr ""
13692 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
13693 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
13694 "Formular machen möchten"
13695
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13700 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13701 "Cataloging tool:"
13702 msgstr ""
13703 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
13704 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
13705 "Katalogisierung recherchierbar:"
13706
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13708 #, c-format
13709 msgid ""
13710 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13711 "(category type = 'X') is returned"
13712 msgstr ""
13713 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
13714 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
13717 #, c-format
13718 msgid "Remaining circulation permissions"
13719 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
13720
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
13722 #, c-format
13723 msgid "Remaining system parameters permissions"
13724 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
13725
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13730 "will be used to log into the staff client."
13731 msgstr ""
13732 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
13733 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
13734
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13736 #, c-format
13737 msgid "Renew"
13738 msgstr "Verlängern"
13739
13740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
13741 #, c-format
13742 msgid "Renew a subscription"
13743 msgstr "Abonnement verlängern"
13744
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13746 #, c-format
13747 msgid ""
13748 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13749 "administration area"
13750 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
13751
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13753 #, c-format
13754 msgid "Repeatable"
13755 msgstr "wiederholbar"
13756
13757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
13758 #, c-format
13759 msgid "Repeatable "
13760 msgstr "wiederholbar "
13761
13762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13763 #, c-format
13764 msgid "Report Koha bugs"
13765 msgstr "Bugs in Koha melden"
13766
13767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13768 #, c-format
13769 msgid "Report from SQL"
13770 msgstr "SQL-Report"
13771
13772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13773 #, c-format
13774 msgid "Reports"
13775 msgstr "Reports"
13776
13777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13778 #, c-format
13779 msgid ""
13780 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13781 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13782 msgstr ""
13783 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
13784 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
13785 "System vorhanden sind."
13786
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13788 #, c-format
13789 msgid "Reports dictionary"
13790 msgstr "Reports-Wörterbuch"
13791
13792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13793 #, c-format
13794 msgid ""
13795 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13796 msgstr ""
13797 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
13798 "Berechtigung kontrolliert"
13799
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13801 #, c-format
13802 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13803 msgstr ""
13804 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
13805
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13807 #, c-format
13808 msgid ""
13809 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13810 msgstr ""
13811 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
13812 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
13813
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13815 #, c-format
13816 msgid "Required for staff login."
13817 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
13818
13819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13820 #, c-format
13821 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13822 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
13823
13824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
13825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
13826 #, c-format
13827 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13828 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
13829
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
13831 #, c-format
13832 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13833 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
13834
13835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13836 #, c-format
13837 msgid ""
13838 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13839 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13840 msgstr ""
13841 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
13842 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
13843 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
13844
13845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13846 #, c-format
13847 msgid "Routing"
13848 msgstr "Umlauf"
13849
13850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13852 #, c-format
13853 msgid "Routing Lists"
13854 msgstr "Umlaufliste"
13855
13856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13857 #, c-format
13858 msgid "Running Custom Reports"
13859 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
13860
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13862 #, c-format
13863 msgid ""
13864 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13865 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13866 msgstr ""
13867 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
13868 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
13869
13870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13871 #, c-format
13872 msgid ""
13873 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13874 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13875 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13876 msgstr ""
13877 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
13878 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
13879 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13882 #, c-format
13883 msgid "SHARE_ACCEPT "
13884 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13885
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13887 #, c-format
13888 msgid "SHARE_INVITE "
13889 msgstr "SHARE_INVITE "
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13892 #, c-format
13893 msgid "SRU example"
13894 msgstr ""
13895 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
13896 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
13897
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13899 #, c-format
13900 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13901 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
13902
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13904 #, c-format
13905 msgid "Sample Overdue Notice"
13906 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
13907
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13909 #, c-format
13910 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13911 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
13912
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13914 #, c-format
13915 msgid "Save Quotes"
13916 msgstr "Zitate speichern"
13917
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13919 #, c-format
13920 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13921 msgstr ""
13922 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
13923 "möchten"
13924
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13929 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13930 msgstr ""
13931 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
13932 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
13933
13934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13935 #, c-format
13936 msgid "Schedule tasks to run"
13937 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
13938
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13940 #, c-format
13941 msgid "Score: 101"
13942 msgstr "Wert: 101"
13943
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13945 #, c-format
13946 msgid "Search Domain Groups"
13947 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
13948
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13950 #, c-format
13951 msgid ""
13952 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13953 "time instead of searching just one library or all libraries."
13954 msgstr ""
13955 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
13956 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
13957
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13959 #, c-format
13960 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13961 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
13962
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13964 #, c-format
13965 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13966 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
13967
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13969 #, c-format
13970 msgid "Search history"
13971 msgstr "Suchhistorie"
13972
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13974 #, c-format
13975 msgid "Search index: Control-number"
13976 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
13977
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13980 #, c-format
13981 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13982 msgstr ""
13983 "Die Quellen in der Z39.50-Suche können im Administrationsbereich geändert "
13984 "werden."
13985
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13987 #, c-format
13988 msgid "Searching"
13989 msgstr "Suche"
13990
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13993 #, c-format
13994 msgid "Searching Authorities"
13995 msgstr "Normdaten suchen"
13996
13997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13998 #, c-format
13999 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14000 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14001
14002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14003 #, c-format
14004 msgid "Searching:"
14005 msgstr "Suche:"
14006
14007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14008 #, c-format
14009 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14010 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14011
14012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14013 #, c-format
14014 msgid "See the full documentation for "
14015 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14016
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14019 #, c-format
14020 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14021 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14022
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14024 #, c-format
14025 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14026 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14027
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14029 #, c-format
14030 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14031 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14032
14033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14034 #, c-format
14035 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14036 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14037
14038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
14039 #, c-format
14040 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14041 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14042
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14044 #, c-format
14045 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14046 msgstr ""
14047 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14048
14049 # ...for Analytics...
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14051 #, c-format
14052 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14053 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14054
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14056 #, c-format
14057 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14058 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14059
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14066 #, c-format
14067 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14068 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14069
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14071 #, c-format
14072 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14073 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14074
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14076 #, c-format
14077 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14078 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14079
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14081 #, c-format
14082 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14083 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14084
14085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14086 #, c-format
14087 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14088 msgstr ""
14089 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14090
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14092 #, c-format
14093 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14094 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14095
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14097 #, c-format
14098 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14099 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14100
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14102 #, c-format
14103 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14104 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14105
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14107 #, c-format
14108 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14109 msgstr ""
14110 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14111
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14115 #, c-format
14116 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14117 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14118
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14120 #, c-format
14121 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14122 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14123
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14125 #, c-format
14126 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14127 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14128
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14130 #, c-format
14131 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14132 msgstr ""
14133 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14134
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14136 #, c-format
14137 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14138 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
14139
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14141 #, c-format
14142 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14143 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14144
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
14146 #, c-format
14147 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14148 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14149
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14151 #, c-format
14152 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14153 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14154
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14156 #, c-format
14157 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14158 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14159
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14161 #, c-format
14162 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14163 msgstr ""
14164 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14165 "Sie im "
14166
14167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14168 #, c-format
14169 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14170 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14171
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14173 #, c-format
14174 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14175 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
14176
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14178 #, c-format
14179 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14180 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14181
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14184 #, c-format
14185 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14186 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14187
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14189 #, c-format
14190 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14191 msgstr ""
14192 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14193
14194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14195 #, c-format
14196 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14197 msgstr ""
14198 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14199
14200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14201 #, c-format
14202 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14203 msgstr ""
14204 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14205
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14207 #, c-format
14208 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14209 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14210
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14212 #, c-format
14213 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14214 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14215
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14217 #, c-format
14218 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14219 msgstr ""
14220 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
14221
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
14223 #, c-format
14224 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14225 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14228 #, c-format
14229 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14230 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
14231
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14233 #, c-format
14234 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14235 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
14236
14237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14238 #, c-format
14239 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14240 msgstr ""
14241 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
14242
14243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14244 #, c-format
14245 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14246 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
14247
14248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14249 #, c-format
14250 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14251 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
14252
14253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14254 #, c-format
14255 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14256 msgstr ""
14257 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
14258
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14260 #, c-format
14261 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14262 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
14263
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14266 #, c-format
14267 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14268 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
14269
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14271 #, c-format
14272 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14273 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
14274
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14276 #, c-format
14277 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14278 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
14279
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14281 #, c-format
14282 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14283 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
14284
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14286 #, c-format
14287 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14288 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
14289
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14291 #, c-format
14292 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14293 msgstr ""
14294 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14295
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14297 #, c-format
14298 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14299 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14300
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14302 #, c-format
14303 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14304 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14305
14306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14307 #, c-format
14308 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14309 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
14310
14311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14312 #, c-format
14313 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14314 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
14315
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14317 #, c-format
14318 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14319 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
14320
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14322 #, c-format
14323 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14324 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14325
14326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14327 #, c-format
14328 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14329 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
14330
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14332 #, c-format
14333 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14334 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
14335
14336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14337 #, c-format
14338 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14339 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14340
14341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
14343 #, c-format
14344 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14345 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
14346
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14348 #, c-format
14349 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14350 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14351
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14353 #, c-format
14354 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14355 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
14356
14357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
14358 #, c-format
14359 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14360 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
14361
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14363 #, c-format
14364 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14365 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
14366
14367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14368 #, c-format
14369 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14370 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
14371
14372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
14373 #, c-format
14374 msgid "See the full documentation for News in the "
14375 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14376
14377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14378 #, c-format
14379 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14380 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
14381
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14384 #, c-format
14385 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14386 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14387
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14390 #, c-format
14391 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14392 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
14393
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14401 #, c-format
14402 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14403 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
14404
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14406 #, c-format
14407 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14408 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
14409
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14411 #, c-format
14412 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14413 msgstr ""
14414 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
14415
14416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
14417 #, c-format
14418 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14419 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
14420
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14422 #, c-format
14423 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14424 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
14425
14426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14427 #, c-format
14428 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14429 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
14430
14431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14432 #, c-format
14433 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14434 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
14435
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14437 #, c-format
14438 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14439 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
14440
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14442 #, c-format
14443 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14444 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
14445
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14447 #, c-format
14448 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14449 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
14450
14451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
14452 #, c-format
14453 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14454 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
14455
14456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
14457 #, c-format
14458 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14459 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
14460
14461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14463 #, c-format
14464 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14465 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
14466
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14468 #, c-format
14469 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14470 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14471
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14474 #, c-format
14475 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14476 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
14477
14478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14479 #, c-format
14480 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14481 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14482
14483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14484 #, c-format
14485 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14486 msgstr ""
14487 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
14488
14489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14492 #, c-format
14493 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14494 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
14495
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14497 #, c-format
14498 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14499 msgstr ""
14500 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
14501
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14503 #, c-format
14504 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14505 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
14506
14507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14508 #, c-format
14509 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14510 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
14511
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14513 #, c-format
14514 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14515 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
14516
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14518 #, c-format
14519 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14520 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14521
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14523 #, c-format
14524 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14525 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
14526
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14529 #, c-format
14530 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14531 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
14532
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14534 #, c-format
14535 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14536 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
14537
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14539 #, c-format
14540 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14541 msgstr ""
14542 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
14543 "im "
14544
14545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14546 #, c-format
14547 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14548 msgstr ""
14549 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
14550 "Sie im "
14551
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14553 #, c-format
14554 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14555 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
14556
14557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14560 #, c-format
14561 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14562 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
14563
14564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14565 #, c-format
14566 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14567 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
14568
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14571 #, c-format
14572 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14573 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
14574
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14577 #, c-format
14578 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14579 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
14580
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14582 #, c-format
14583 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14584 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14585
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14587 #, c-format
14588 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14589 msgstr ""
14590 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
14591
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14593 #, c-format
14594 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14595 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
14596
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14598 #, c-format
14599 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14600 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
14601
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14603 #, c-format
14604 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14605 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14606
14607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14608 #, c-format
14609 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14610 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
14611
14612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14613 #, c-format
14614 msgid ""
14615 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14616 msgstr ""
14617 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
14618
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
14620 #, c-format
14621 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14622 msgstr ""
14623 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
14624 "unter "
14625
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14627 #, c-format
14628 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14629 msgstr ""
14630 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
14631
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14633 #, c-format
14634 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14635 msgstr ""
14636 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
14637
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14639 #, c-format
14640 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14641 msgstr ""
14642 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
14643 "finden Sie im "
14644
14645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14646 #, c-format
14647 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14648 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
14649
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14651 #, c-format
14652 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14653 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
14654
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14656 #, c-format
14657 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14658 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
14659
14660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14661 #, c-format
14662 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14663 msgstr ""
14664 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
14665 "finden Sie im "
14666
14667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14668 #, c-format
14669 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14670 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
14671
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14673 #, c-format
14674 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14675 msgstr ""
14676 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
14677
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14679 #, c-format
14680 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14681 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
14682
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14684 #, c-format
14685 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14686 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
14687
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14692 msgstr ""
14693 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
14694
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14696 #, c-format
14697 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14698 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
14699
14700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
14701 #, c-format
14702 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14703 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
14704
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14706 #, c-format
14707 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14708 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
14709
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14714 msgstr ""
14715 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
14716 "im "
14717
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
14719 #, c-format
14720 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14721 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
14722
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
14724 #, c-format
14725 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14726 msgstr ""
14727 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
14728 "Datensätzen finden Sie im "
14729
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14734 msgstr ""
14735 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
14736 "Sie im "
14737
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14742 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
14743
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14745 #, c-format
14746 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14747 msgstr ""
14748 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
14749 "Sie im "
14750
14751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14753 #, c-format
14754 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14755 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
14756
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14758 #, c-format
14759 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14760 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
14761
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14763 #, c-format
14764 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14765 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
14766
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14768 #, c-format
14769 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14770 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
14771
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
14773 #, c-format
14774 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14775 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
14776
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14778 #, c-format
14779 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14780 msgstr ""
14781 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
14782 "Sie im "
14783
14784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14788 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14789
14790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
14791 #, c-format
14792 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14793 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
14794
14795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14796 #, c-format
14797 msgid ""
14798 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14799 msgstr ""
14800 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
14801
14802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14803 #, c-format
14804 msgid ""
14805 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14806 "the "
14807 msgstr ""
14808 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
14809 "Sie im "
14810
14811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14812 #, c-format
14813 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14814 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14815
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14817 #, c-format
14818 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14819 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
14820
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14822 #, c-format
14823 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14824 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
14825
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14827 #, c-format
14828 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14829 msgstr ""
14830 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
14831 "finden Sie im "
14832
14833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14834 #, c-format
14835 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14836 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
14837
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14839 #, c-format
14840 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14841 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
14842
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14844 #, c-format
14845 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14846 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
14847
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14849 #, c-format
14850 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14851 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
14852
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14858 "quote id."
14859 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
14860
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
14862 #, c-format
14863 msgid ""
14864 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14865 "preference is set to 'Send'"
14866 msgstr ""
14867 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
14868 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
14869
14870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14871 #, c-format
14872 msgid "Serial Collection"
14873 msgstr "Zeitschriftenbestand"
14874
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14876 #, c-format
14877 msgid "Serial Frequencies"
14878 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
14879
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14881 #, c-format
14882 msgid "Serial Numbering Patterns"
14883 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
14884
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14887 #, c-format
14888 msgid "Serials"
14889 msgstr "Zeitschriften"
14890
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14892 #, c-format
14893 msgid "Serials Claims"
14894 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
14895
14896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14897 #, c-format
14898 msgid "Serials receiving"
14899 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14900
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14902 #, c-format
14903 msgid "Serials statistics"
14904 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
14905
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14907 #, c-format
14908 msgid "Server information"
14909 msgstr "Serverinformationen"
14910
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14912 #, c-format
14913 msgid "Set library"
14914 msgstr "Bibliothek festlegen"
14915
14916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14917 #, c-format
14918 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14919 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
14920
14921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14922 #, c-format
14923 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14924 msgstr ""
14925 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
14926
14927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14928 #, c-format
14929 msgid ""
14930 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14931 "to 9999."
14932 msgstr ""
14933 "Legen Sie die maximale Anzahl Zeichen für dieses Subfeld fest. Leer oder 0 "
14934 "entspricht dem Standardwert 9999."
14935
14936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14937 #, c-format
14938 msgid "Set user permissions"
14939 msgstr "Berechtigungen setzen"
14940
14941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14942 #, c-format
14943 msgid "Setting Patron Permissions"
14944 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
14945
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
14947 #, c-format
14948 msgid "Setting up Messages"
14949 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
14950
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14952 #, c-format
14953 msgid "Setup"
14954 msgstr "Konfiguration"
14955
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14958 #, c-format
14959 msgid ""
14960 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14961 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14962 "with an error"
14963 msgstr ""
14964 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
14965 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
14966
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14971 msgstr ""
14972 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
14973 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
14974
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14976 #, c-format
14977 msgid "Sincerely, Library Staff"
14978 msgstr "Mit freundlichen Grüssen, Ihre Bibliothek"
14979
14980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
14981 #, c-format
14982 msgid "Some examples:"
14983 msgstr "Einige Beispiele:"
14984
14985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14986 #, c-format
14987 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14988 msgstr ""
14989 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
14990
14991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14992 #, c-format
14993 msgid ""
14994 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14995 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14996 msgstr ""
14997 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
14998 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
14999 "008)"
15000
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15002 #, c-format
15003 msgid "Some may have been defined just for your library."
15004 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15005
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15010 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15011 msgstr ""
15012 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15013 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15014
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15016 #, c-format
15017 msgid "Some tips"
15018 msgstr "Einige Hinweise"
15019
15020 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
15025 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15026 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15027 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15028 "record"
15029 msgstr ""
15030 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50 finden. In "
15031 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15032 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15033 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15034 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15035
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15040 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15041 "before you will be able to continue checking items out."
15042 msgstr ""
15043 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15044 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15045 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15046
15047 # Gegenlesen
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15049 #, c-format
15050 msgid ""
15051 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15052 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15053 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15054 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15055 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15056 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15057 "cataloging.'"
15058 msgstr ""
15059 "Manchmal muss beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im "
15060 "System noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit "
15061 "der sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15062 "'Schnellaufnahme' zu geben, muss die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15063 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15064 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, dass das auszugebende Exemplar "
15065 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15066 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15067
15068 # due to the value in your BiblioAddsAuthorities system preference.
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15070 #, c-format
15071 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15072 msgstr "Manchmal sind Felder nicht editierbar wegen dem "
15073
15074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15078 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15079 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15080 msgstr ""
15081 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
15082 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
15083 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
15084 "geändert werden müssen."
15085
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15087 #, c-format
15088 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15089 msgstr ""
15090 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15091 "Sie das "
15092
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15094 #, c-format
15095 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15096 msgstr ""
15097 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
15098 "gebraucht"
15099
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15104 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15105 "frameworks."
15106 msgstr ""
15107 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
15108 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
15109 "Frameworks gemappt ist."
15110
15111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15112 #, c-format
15113 msgid "Staff "
15114 msgstr "Personal "
15115
15116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15120 "client"
15121 msgstr ""
15122 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15123 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15124
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15133 #, c-format
15134 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15135 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15136
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15138 #, c-format
15139 msgid "Staff Client:"
15140 msgstr "Dienstoberfläche:"
15141
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15143 #, c-format
15144 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15145 msgstr ""
15146 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15147 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15148
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
15150 #, c-format
15151 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15152 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
15153
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15155 #, c-format
15156 msgid "Standard ID"
15157 msgstr "Standard-ID"
15158
15159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
15160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
15161 #, c-format
15162 msgid "Standard: "
15163 msgstr "Standard: "
15164
15165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15166 #, c-format
15167 msgid ""
15168 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15169 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15170 msgstr ""
15171 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
15172 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
15173 "Aktionen bestehen.)"
15174
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15176 #, c-format
15177 msgid ""
15178 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15179 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15180 msgstr ""
15181 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
15182 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
15183
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15188 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15189 "Guided Report Wizard."
15190 msgstr ""
15191 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
15192 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
15193 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
15194
15195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15196 #, c-format
15197 msgid "Statistical "
15198 msgstr "Statistisch "
15199
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15201 #, c-format
15202 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15203 msgstr ""
15204 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
15205 "wird "
15206
15207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15208 #, c-format
15209 msgid "Statistical Reports "
15210 msgstr "Statistische Reports "
15211
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15213 #, c-format
15214 msgid "Statistics"
15215 msgstr "Statistiken"
15216
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15218 #, c-format
15219 msgid "Step 1:"
15220 msgstr "Schritt 1:"
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15223 #, c-format
15224 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15225 msgstr ""
15226 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
15227
15228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15229 #, c-format
15230 msgid "Step 2:"
15231 msgstr "Schritt 2:"
15232
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15234 #, c-format
15235 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15236 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
15237
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15239 #, c-format
15240 msgid "Step 3:"
15241 msgstr "Schritt 3:"
15242
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15244 #, c-format
15245 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15246 msgstr ""
15247 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
15248
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15250 #, c-format
15251 msgid "Step 4:"
15252 msgstr "Schritt 4:"
15253
15254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15255 #, c-format
15256 msgid ""
15257 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15258 "populated with options available in your database."
15259 msgstr ""
15260 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
15261 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
15262
15263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15264 #, c-format
15265 msgid "Step 5:"
15266 msgstr "Schritt 5:"
15267
15268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15269 #, c-format
15270 msgid "Step 6:"
15271 msgstr "Schritt 6:"
15272
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
15274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
15275 #, c-format
15276 msgid "Street address: "
15277 msgstr "Strasse: "
15278
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15280 #, c-format
15281 msgid "SuDOC classification"
15282 msgstr "SuDOC Klassifikation"
15283
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15285 #, c-format
15286 msgid "Subfields: a"
15287 msgstr "Unterfelder: a"
15288
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15290 #, c-format
15291 msgid "Subject"
15292 msgstr "Schlagwort"
15293
15294 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15295 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15296 #. %3$s:  field.a.0 
15297 #. %4$s:  END 
15298 #. %5$s:  END 
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15300 #, c-format
15301 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15302 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
15303
15304 #. INPUT type=submit name=submit
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15306 msgid "Submit"
15307 msgstr "Bestätigen"
15308
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15310 #, c-format
15311 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15312 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
15313
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15315 #, c-format
15316 msgid "Subscription Detail"
15317 msgstr "Abonnement-Details"
15318
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15323 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15324 msgstr ""
15325 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
15326 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
15327 "werden"
15328
15329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15330 #, c-format
15331 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15332 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
15333
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15335 #, c-format
15336 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15337 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
15338
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15341 #, c-format
15342 msgid "Syntax"
15343 msgstr "Syntax"
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15346 #, c-format
15347 msgid "System Preferences"
15348 msgstr "Systemparameter"
15349
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15351 #, c-format
15352 msgid "System information"
15353 msgstr "Systeminformation"
15354
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15356 #, c-format
15357 msgid ""
15358 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15359 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15360 "box at the top of each system preferences page."
15361 msgstr ""
15362 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
15363 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
15364 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
15365 "beschreibung gesucht werden."
15366
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15368 #, c-format
15369 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15370 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
15371
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15376 "pickup branch"
15377 msgstr ""
15378 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
15379 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
15380
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15385 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15386 "different)"
15387 msgstr ""
15388 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
15389 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
15390 "anderes einzutragen."
15391
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15396 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15397 "run a report to gather the statistics from this card"
15398 msgstr ""
15399 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
15400 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
15401 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
15402 "für die Statistik ermitteln."
15403
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15405 #, c-format
15406 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15407 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15408
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15410 #, c-format
15411 msgid "TRANSFERSLIP "
15412 msgstr "TRANSFERSLIP "
15413
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15415 #, c-format
15416 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15417 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15418
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15420 #, c-format
15421 msgid "Tag list"
15422 msgstr "Tag-Liste"
15423
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15425 #, c-format
15426 msgid "Tag: 001 "
15427 msgstr "Tag: 001 "
15428
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15430 #, c-format
15431 msgid "Tags"
15432 msgstr "Tags"
15433
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15435 #, c-format
15436 msgid "Task scheduler"
15437 msgstr "Aufgabenplaner"
15438
15439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15443 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15444 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15445 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15446 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15447 "the right place to make the task scheduler work."
15448 msgstr ""
15449 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
15450 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
15451 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
15452 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
15453 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
15454 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
15455 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
15456 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
15457
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15459 #, c-format
15460 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15461 msgstr ""
15462 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
15463 "Normdaten"
15464
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15470 "list of templates"
15471 msgstr ""
15472 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
15473 "Liste von Templates identifizieren können"
15474
15475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15480 "is simply a system generated unique id"
15481 msgstr ""
15482 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
15483 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
15484
15485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15486 #, c-format
15487 msgid "Template Toolkit tags"
15488 msgstr "Template Toolkit Tags"
15489
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15492 #, c-format
15493 msgid ""
15494 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15495 "profile to on the template edit form"
15496 msgstr ""
15497 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
15498 "dieses Profil verwendet werden soll"
15499
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15504 #, c-format
15505 msgid "Templates"
15506 msgstr "Templates"
15507
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
15509 #, c-format
15510 msgid "Text for OPAC "
15511 msgstr "Text für OPAC: "
15512
15513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
15514 #, c-format
15515 msgid "Text for librarian "
15516 msgstr "Text für Bibliothekare "
15517
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
15520 #, c-format
15521 msgid "The "
15522 msgstr "Die "
15523
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15525 #, c-format
15526 msgid ""
15527 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15528 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15529 msgstr ""
15530 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
15531 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
15532
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15537 msgstr ""
15538 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
15539 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
15540
15541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15542 #, c-format
15543 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15544 msgstr ""
15545 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
15546
15547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15551 "records will belong to this set)"
15552 msgstr ""
15553 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
15554 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
15555
15556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15557 #, c-format
15558 msgid ""
15559 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15560 msgstr ""
15561 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
15562 "auswählen"
15563
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15568 msgstr ""
15569 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
15570 "voneinander zu trennen "
15571
15572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15576 "you start charging fines. "
15577 msgstr ""
15578 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
15579 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
15580
15581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
15582 #, c-format
15583 msgid ""
15584 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
15585 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
15586 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
15587 msgstr ""
15588 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
15589 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
15590
15591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
15592 #, c-format
15593 msgid ""
15594 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15595 "the MARC version of the record"
15596 msgstr ""
15597 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
15598 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
15599
15600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15601 #, c-format
15602 msgid ""
15603 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15604 "the MARC version of the record."
15605 msgstr ""
15606 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
15607 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
15608
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15610 #, c-format
15611 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15612 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
15613
15614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15618 "the cataloging module"
15619 msgstr ""
15620 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
15621 "Katalogisierung angezeigt"
15622
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15627 "the cataloging module."
15628 msgstr ""
15629 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
15630 "Katalogisierung angezeigt."
15631
15632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15636 "advancedMARCeditor set to display labels"
15637 msgstr ""
15638 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
15639 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
15640 "angezeigt werden"
15641
15642 # Gegenlesen
15643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15647 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15648 "found the left of the Saved Reports page."
15649 msgstr ""
15650 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
15651 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
15652
15653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15657 msgstr ""
15658 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
15659 "Eintrags"
15660
15661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
15665 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
15666 msgstr ""
15667 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
15668 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
15669
15670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
15671 #, c-format
15672 msgid ""
15673 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15674 "combination "
15675 msgstr ""
15676 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
15677 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
15678
15679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15683 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15684 "patrons as well"
15685 msgstr ""
15686 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
15687 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
15688 "Benutzer Sinn machen"
15689
15690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15694 "'Download' from your cart or list"
15695 msgstr ""
15696 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
15697 "in einer Liste 'Download' auswählen"
15698
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15703 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
15704
15705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15709 "subfields "
15710 msgstr ""
15711 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
15712 "Unterfelder zu trennen "
15713
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15715 #, c-format
15716 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15717 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
15718
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15720 #, c-format
15721 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15722 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
15723
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15728 "linked."
15729 msgstr ""
15730 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
15731
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15736 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15737 msgstr ""
15738 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
15739 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
15740
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15745 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15746 "library to be able to use this category."
15747 msgstr ""
15748 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
15749 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
15750 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
15751 "verwendbar sein soll."
15752
15753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15757 "no header row."
15758 msgstr ""
15759 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
15760 "(keine Spaltenköpfe)."
15761
15762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15763 #, c-format
15764 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15765 msgstr ""
15766 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
15767
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
15772 "out which circulation rule to follow."
15773 msgstr ""
15774 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
15775 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
15776
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15781 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15782 msgstr ""
15783 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
15784 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
15785
15786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15787 #, c-format
15788 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15789 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
15790
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15795 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15796 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15797 msgstr ""
15798 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
15799 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
15800 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
15801 "werden."
15802
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
15804 #, c-format
15805 msgid ""
15806 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15807 "when ordering"
15808 msgstr ""
15809 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
15810
15811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
15815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
15816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
15819 #, c-format
15820 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15821 msgstr ""
15822 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
15823
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15828 "the vendor record."
15829 msgstr ""
15830 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
15831 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
15832
15833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15834 #, c-format
15835 msgid ""
15836 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15837 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15838 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15839 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15840 "highly hierarchical authority data."
15841 msgstr ""
15842 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
15843 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
15844 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
15845 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
15846 "Normdaten interessant."
15847
15848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
15849 #, c-format
15850 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
15851 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
15852
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15857 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15858 "currently active currency."
15859 msgstr ""
15860 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
15861 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
15862 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
15863
15864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15865 #, c-format
15866 msgid ""
15867 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15868 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15869 msgstr ""
15870 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
15871 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
15872
15873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15877 "three tables in the database to assign values to."
15878 msgstr ""
15879 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
15880 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
15881
15882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15883 #, c-format
15884 msgid ""
15885 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15886 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15887 "of the features of the Label Creator module:"
15888 msgstr ""
15889 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
15890 "für eine unbegrenzt grosse Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
15891 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
15892
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15897 "changes"
15898 msgstr ""
15899 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
15900 "Änderungen durchgeführt hat"
15901
15902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15906 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15907 "import."
15908 msgstr ""
15909 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
15910 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
15911
15912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
15916 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
15917 msgstr ""
15918 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
15919 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
15920
15921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15922 #, c-format
15923 msgid ""
15924 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15925 "patron's record"
15926 msgstr ""
15927 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
15928 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
15929
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15931 #, c-format
15932 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15933 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
15934
15935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15936 #, c-format
15937 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15938 msgstr ""
15939 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
15940 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
15941
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15946 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15947 msgstr ""
15948 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
15949 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
15950 "verschicken"
15951
15952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15953 #, c-format
15954 msgid ""
15955 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15956 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15957 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15958 msgstr ""
15959 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
15960 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
15961 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
15962
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15964 #, c-format
15965 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15966 msgstr ""
15967 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
15968
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15974 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15975 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15976 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15977 msgstr ""
15978 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
15979 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
15980 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
15981 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
15982 "meinem Schreibtisch'"
15983
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15988 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15989 "feature in OPAC."
15990 msgstr ""
15991 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
15992 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
15993 "Feature im OPAC verwendet wird."
15994
15995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15996 #, c-format
15997 msgid ""
15998 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15999 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16000 "(QOTD) feature in OPAC."
16001 msgstr ""
16002 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16003 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16004
16005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16006 #, c-format
16007 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16008 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
16009
16010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
16011 #, c-format
16012 msgid ""
16013 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16014 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16015 msgstr ""
16016 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
16017 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
16018 "Titel angezeigt werden "
16019
16020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16024 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16025 "log in to the staff client."
16026 msgstr ""
16027 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
16028 "sein Konto einzuloggen. Ausserdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
16029 "Dienstoberfläche einzuloggen."
16030
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16035 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16036 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16037 msgstr ""
16038 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
16039 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
16040 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
16041
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16046 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16047 "vendor."
16048 msgstr ""
16049 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
16050 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
16051 "Lieferanten."
16052
16053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16057 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16058 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16059 msgstr ""
16060 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16061 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
16062 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
16063
16064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16068 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16069 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16070 "&nbsp;"
16071 msgstr ""
16072 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16073 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
16074 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
16075
16076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16077 #, c-format
16078 msgid ""
16079 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16080 "be using for your layout.&nbsp;"
16081 msgstr ""
16082 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16083 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
16084
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16089 "be using for your profile."
16090 msgstr ""
16091 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16092 "für Ihr Profil verwenden."
16093
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16098 "be using for your profile.&nbsp;"
16099 msgstr ""
16100 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16101 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
16102
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16107 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16108 msgstr ""
16109 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
16110 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
16111
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16116 "Circulation and fine rules)"
16117 msgstr ""
16118 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
16119 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
16120
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16125 "area"
16126 msgstr ""
16127 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
16128
16129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
16130 #, c-format
16131 msgid ""
16132 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16133 "Circulation page"
16134 msgstr ""
16135 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
16136 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
16137
16138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
16139 #, c-format
16140 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16141 msgstr ""
16142 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
16143 "auszuführen"
16144
16145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
16146 #, c-format
16147 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16148 msgstr ""
16149 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
16150 "bearbeiten"
16151
16152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16156 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16157 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16158 "an active currency."
16159 msgstr ""
16160 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
16161 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
16162 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
16163 "aktive Währung zu bestimmen."
16164
16165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16166 #, c-format
16167 msgid ""
16168 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16169 "library"
16170 msgstr ""
16171 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
16172 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
16173
16174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16175 #, c-format
16176 msgid ""
16177 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16178 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16179 msgstr ""
16180 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
16181 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
16182 "eingeteilt."
16183
16184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
16188 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
16189 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
16190 msgstr ""
16191 "Sie können auch über eine Z39.50-Suche den Datensatz mit einem "
16192 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Benützen "
16193 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50 überschreiben' im Menü "
16194 "'Bearbeiten'."
16195
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
16197 #, c-format
16198 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16199 msgstr ""
16200 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
16201 "vorangestellt werden. "
16202
16203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16204 #, c-format
16205 msgid ""
16206 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16207 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16208 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16209 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16210 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16211 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16212 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16213 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16214 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16215 "run time instead of nothing"
16216 msgstr ""
16217 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
16218 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
16219 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
16220 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
16221 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
16222 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
16223 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
16224 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
16225 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
16226 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
16227 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
16228
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16230 #, c-format
16231 msgid ""
16232 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16233 "autoMemberNum system preference set that way"
16234 msgstr ""
16235 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
16236 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
16237
16238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
16239 #, c-format
16240 msgid ""
16241 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16242 "why."
16243 msgstr ""
16244 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
16245 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
16246
16247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16248 #, c-format
16249 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16250 msgstr ""
16251 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
16252
16253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16254 #, c-format
16255 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16256 msgstr ""
16257 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
16258 "Dienstoberfläche"
16259
16260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16264 "summary page)"
16265 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
16266
16267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16268 #, c-format
16269 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16270 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
16271
16272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16277 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16278 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16279 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16280 "checked out items."
16281 msgstr ""
16282 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
16283 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
16284 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
16285 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
16286 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
16287
16288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
16289 #, c-format
16290 msgid ""
16291 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16292 "contract."
16293 msgstr ""
16294 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
16295 "Informationen über die Vereinbarung."
16296
16297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16299 #, c-format
16300 msgid ""
16301 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16302 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16303 "are being used for a specific course."
16304 msgstr ""
16305 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
16306 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
16307 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
16308
16309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
16310 #, c-format
16311 msgid ""
16312 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16313 "Acquisitions Administration area."
16314 msgstr ""
16315 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
16316 "Administration definiert."
16317
16318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16322 "you clicked on the calendar"
16323 msgstr ""
16324 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
16325 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
16326
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16331 "value, update your system preferences."
16332 msgstr ""
16333 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
16334 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
16335
16336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16340 msgstr ""
16341 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
16342 "gespeichert werden"
16343
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16348 msgstr ""
16349 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
16350
16351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16352 #, c-format
16353 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16354 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
16355
16356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16360 "client as well."
16361 msgstr ""
16362 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
16363 "Dienstoberfläche."
16364
16365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16369 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16370 msgstr ""
16371 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
16372 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
16373 "hinzufügen und löschen."
16374
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16376 #, c-format
16377 msgid ""
16378 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16379 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16380 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16381 "Project Bugzilla."
16382 msgstr ""
16383 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
16384 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
16385 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16386
16387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16391 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16392 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16393 msgstr ""
16394 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
16395 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
16396 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16397
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
16399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16403 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16404 msgstr ""
16405 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
16406 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
16407
16408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16409 #, c-format
16410 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16411 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
16412
16413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16417 "library in your system "
16418 msgstr ""
16419 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
16420 "System ausgefüllt werden."
16421
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16426 "highest hold ratios "
16427 msgstr ""
16428 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
16429 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
16430
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16432 #, c-format
16433 msgid "The final section is for billing information: "
16434 msgstr ""
16435 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
16436
16437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16441 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16442 "'Serial Collection'"
16443 msgstr ""
16444 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
16445 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
16446 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
16447
16448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16453 "first."
16454 msgstr ""
16455 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
16456 "bezahlt werden."
16457
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16463 "selected fines first."
16464 msgstr ""
16465 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
16466 "bezahlt werden."
16467
16468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16473 msgstr ""
16474 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
16475 "vollständig bezahlt angezeigt."
16476
16477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16482 "off."
16483 msgstr ""
16484 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
16485 "angezeigt."
16486
16487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16492 "Outstanding"
16493 msgstr ""
16494 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
16495 "offenen Betrag"
16496
16497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16498 #, c-format
16499 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16500 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
16501
16502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16503 #, c-format
16504 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16505 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16506
16507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16509 #, c-format
16510 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16511 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16512
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16517 "(in the Americas):"
16518 msgstr ""
16519 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
16520 "Bibliotheken eingesetzt:"
16521
16522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16526 msgstr ""
16527 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
16528 "eingesetzt:"
16529
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16531 #, c-format
16532 msgid "The form to edit the report will appear."
16533 msgstr ""
16534 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
16535
16536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16541 "Patron\" box"
16542 msgstr ""
16543 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
16544 "angezeigt"
16545
16546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16550 "generate a report."
16551 msgstr ""
16552 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
16553 "Generierung eines Reports."
16554
16555 # Sachverhalt richtig?
16556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16557 #, c-format
16558 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16559 msgstr ""
16560 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
16561 "bestätigt wird"
16562
16563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16564 #, c-format
16565 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16566 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
16567
16568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16572 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16573 "are: "
16574 msgstr ""
16575 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
16576 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
16577
16578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16582 "007/02. Common values are:"
16583 msgstr ""
16584 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
16585 "007/02. Übliche Werte sind:"
16586
16587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16588 #, c-format
16589 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16590 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
16591
16592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16593 #, c-format
16594 msgid "The item edit form will appear:"
16595 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
16596
16597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16598 #, c-format
16599 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16600 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
16601
16602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16606 "Location' to note where it resides at this time"
16607 msgstr ""
16608 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
16609 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
16610
16611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16612 #, c-format
16613 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16614 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
16615
16616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16617 #, c-format
16618 msgid "The item will now say that it is in transit"
16619 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
16620
16621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
16625 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
16626 msgstr ""
16627 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
16628 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
16629
16630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "The library management section includes values that are used within the "
16634 "library "
16635 msgstr ""
16636 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
16637 "Bibliothek benutzt werden "
16638
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16643 msgstr ""
16644 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
16645 "Abonnementseite angezeigt"
16646
16647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16651 "Acquisitions Administration area."
16652 msgstr ""
16653 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
16654 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
16655
16656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16657 #, c-format
16658 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16659 msgstr ""
16660 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
16661 "sein."
16662
16663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16664 #, c-format
16665 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16666 msgstr ""
16667 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
16668
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16670 #, c-format
16671 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16672 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
16673
16674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16678 msgstr ""
16679 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
16680 "gefunden werden."
16681
16682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16686 "vendor product packaging or website. "
16687 msgstr ""
16688 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
16689 "gefunden werden. "
16690
16691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16695 "know how to open files split by commas."
16696 msgstr ""
16697 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
16698 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
16699 "öffnen können."
16700
16701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16702 #, c-format
16703 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16704 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
16705
16706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
16710 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
16711 msgstr ""
16712 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
16713 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
16714
16715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16719 "that will be easy to identify at a later date"
16720 msgstr ""
16721 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
16722 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
16723 "können"
16724
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16726 #, c-format
16727 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16728 msgstr ""
16729 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
16730 "einer Liste:"
16731
16732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16733 #, c-format
16734 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16735 msgstr ""
16736 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
16737 "vorhandenen"
16738
16739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
16740 #, c-format
16741 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16742 msgstr ""
16743 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
16744 "MARC-Datei zu erzeugen. "
16745
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16747 #, c-format
16748 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16749 msgstr ""
16750 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
16751
16752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16756 "can upload into Koha once your system comes back up."
16757 msgstr ""
16758 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
16759 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
16760
16761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
16762 #, c-format
16763 msgid "The online help directory is: "
16764 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
16765
16766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16770 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16771 msgstr ""
16772 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
16773 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
16774 "hochgeladen haben."
16775
16776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16780 msgstr ""
16781 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
16782 "eines neunen Stapels zu wählen"
16783
16784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16788 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16789 "information. "
16790 msgstr ""
16791 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
16792 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
16793
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16798 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16799 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16800 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16801 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16802 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16803 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16804 "&gt; &lt;/item&gt;"
16805 msgstr ""
16806 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
16807 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
16808 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
16809 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
16810 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
16811 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
16812 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
16813
16814 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
16815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16819 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16820 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16821 msgstr ""
16822 "Eine Schnellaufnahme kann ausserdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
16823 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
16824 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
16825 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
16826 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
16827
16828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
16829 #, c-format
16830 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16831 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
16832
16833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
16834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
16836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
16837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
16838 #, c-format
16839 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16840 msgstr ""
16841 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
16842
16843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
16845 #, c-format
16846 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16847 msgstr ""
16848 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
16849 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
16850
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16855 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16856 "registers."
16857 msgstr ""
16858 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
16859 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
16860 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
16861
16862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16867 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16868 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16869 "may have for patrons."
16870 msgstr ""
16871 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
16872 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
16873 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
16874 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
16875
16876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16881 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16882 "are queued to be sent"
16883 msgstr ""
16884 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
16885 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
16886 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
16887
16888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
16889 #, c-format
16890 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16891 msgstr ""
16892 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
16893 "unter Ausleihe"
16894
16895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16899 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16900 "Koha."
16901 msgstr ""
16902 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
16903 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
16904 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
16905
16906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16910 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16911 "saved."
16912 msgstr ""
16913 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
16914 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
16915
16916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
16917 #, c-format
16918 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16919 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
16920
16921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16927 "regardless of the basket the item is from."
16928 msgstr ""
16929 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
16930 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
16931
16932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16936 "link."
16937 msgstr ""
16938 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
16939 "ausgefüllt."
16940
16941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16942 #, c-format
16943 msgid "The record will open in the MARC editor"
16944 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
16945
16946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16947 #, c-format
16948 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16949 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
16950
16951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16955 msgstr ""
16956 "Die Beziehungen werden gemäss der Systemeinstellung borrowerRelationship "
16957 "gesetzt"
16958
16959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16963 "report."
16964 msgstr ""
16965 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
16966 "gefiltert werden."
16967
16968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16972 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16973 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16974 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16975 "process."
16976 msgstr ""
16977 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
16978 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
16979 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
16980 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
16981 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
16982
16983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16987 "found in this order:"
16988 msgstr ""
16989 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
16990 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
16991
16992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16996 "Records for Import."
16997 msgstr ""
16998 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
16999 "Import bereitstellen' bezogen."
17000
17001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17005 "office. "
17006 msgstr ""
17007 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
17008 "beim Lieferanten. "
17009
17010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17014 "magazines, and newspapers)."
17015 msgstr ""
17016 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
17017 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
17018
17019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17023 "are still checked out"
17024 msgstr ""
17025 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
17026 "entliehenen Exemplare"
17027
17028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17032 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17033 "'Acquisition information' filter and change the library."
17034 msgstr ""
17035 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
17036 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
17037 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
17038 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
17039
17040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17044 msgstr ""
17045 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
17046 "automatisch laufen zu lassen."
17047
17048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17049 #, c-format
17050 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17051 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
17052
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17054 #, c-format
17055 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17056 msgstr ""
17057 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
17058 "abgefragt "
17059
17060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17064 "another in your system"
17065 msgstr ""
17066 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
17067 "zu einer anderen bestätigt wird"
17068
17069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17073 "have not been implemented"
17074 msgstr ""
17075 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
17076 "Formate noch nicht implementiert sind."
17077
17078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The value for an update can include variables that change each time the "
17082 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17083 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17084 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17085 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17086 msgstr ""
17087 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
17088 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
17089 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
17090 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
17091
17092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
17093 #, c-format
17094 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17095 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17096
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
17098 #, c-format
17099 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17100 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17101
17102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17103 #, c-format
17104 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17105 msgstr ""
17106 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
17107
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17112 msgstr ""
17113 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
17114
17115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17119 msgstr ""
17120 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
17121 "abgeschlossenen Bestellungen."
17122
17123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17127 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17128 "filters."
17129 msgstr ""
17130 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
17131 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
17132
17133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17137 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17138 "descriptions as you want."
17139 msgstr ""
17140 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
17141 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
17142 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
17143
17144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17148 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17149 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17150 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17151 msgstr ""
17152 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
17153 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
17154 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
17155 "angepasst werden."
17156
17157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17158 #, c-format
17159 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17160 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
17161
17162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17163 #, c-format
17164 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17165 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
17166
17167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17171 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17172 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17173 "items'."
17174 msgstr ""
17175 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
17176 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
17177 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
17178 "bearbeiten' auswählen."
17179
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17181 #, c-format
17182 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17183 msgstr ""
17184 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
17185
17186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17190 msgstr ""
17191 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
17192 "einer Publikation "
17193
17194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17198 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17199 "record."
17200 msgstr ""
17201 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
17202 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
17203 "Detailansicht."
17204
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17209 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17210 "values for each of these are:"
17211 msgstr ""
17212 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
17213 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
17214 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
17215
17216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17220 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17221 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17222 msgstr ""
17223 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
17224 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
17225 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
17226 "ausleihen kann."
17227
17228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17232 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17233 "the menu above the list of late items."
17234 msgstr ""
17235 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
17236 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschliessend aus "
17237 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
17238
17239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
17240 #, c-format
17241 msgid "Thesaurus "
17242 msgstr "Thesaurus "
17243
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17248 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17249 msgstr ""
17250 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
17251 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
17252 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
17253
17254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17255 #, c-format
17256 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17257 msgstr ""
17258 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
17259 "festgelegt."
17260
17261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17265 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17266 msgstr ""
17267 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
17268 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
17269 "zu verwenden."
17270
17271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17275 "calculated and how holds are handled."
17276 msgstr ""
17277 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
17278 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
17279
17280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17284 "set to 'enforce'."
17285 msgstr ""
17286 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
17287 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
17288
17289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17293 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17294 msgstr ""
17295 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
17296 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschliessen."
17297
17298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17302 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17303 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17304 "libraries."
17305 msgstr ""
17306 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
17307 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
17308 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
17309 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
17310 "angepasste Frameworks erstellen."
17311
17312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17316 "tables throughout the staff client. Right now there is only one table, the "
17317 "currencies table, you can control with this, but more will come."
17318 msgstr ""
17319 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es Spalten in Tabellen in der "
17320 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden. Aktuell wird hier nur die "
17321 "Währungstabelle berücksichtigt, aber die Funktion wird noch für weitere "
17322 "Tabellen implementiert."
17323
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "This area lets you control the columns that show in the Currency admin area. "
17328 "If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of the "
17329 "columns when viewing the table."
17330 msgstr ""
17331 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in der Tabelle "
17332 "für die Währungen angezeigt werden. Wenn keine Spalten ausgeblendet wurden, "
17333 "werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle angezeigt."
17334
17335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17339 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17340 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17341 "parenthesis."
17342 msgstr ""
17343 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
17344 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
17345 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
17346 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
17347
17348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17352 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17353 msgstr ""
17354 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
17355 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
17356 "verändern."
17357
17358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17362 msgstr ""
17363 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
17364 "überschrieben werden"
17365
17366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17371 msgstr ""
17372 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
17373
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17378 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17379 msgstr ""
17380 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
17381 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
17382
17383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17387 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
17388
17389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17394 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17395 "be displayed as text.\""
17396 msgstr ""
17397 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
17398 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
17399
17400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17404 "not allow patron images"
17405 msgstr ""
17406 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
17407 "nicht aktiviert haben"
17408
17409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17413 "quotes."
17414 msgstr ""
17415 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
17416 "hochgeladen werden."
17417
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17422 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17423 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17424 "at the top right or on the Circulation page."
17425 msgstr ""
17426 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
17427 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
17428 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
17429 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
17430 "'Bibliothek auswählen' klicken."
17431
17432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17436 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17437 "depending on your library's needs."
17438 msgstr ""
17439 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
17440 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
17441 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
17442
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17447 msgstr ""
17448 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
17449 "wurden."
17450
17451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17452 #, c-format
17453 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17454 msgstr ""
17455 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
17456 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
17457
17458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17459 #, c-format
17460 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17461 msgstr ""
17462 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
17463 "Exemplare verschickt"
17464
17465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17469 "in"
17470 msgstr ""
17471 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
17472 "Exemplare verschickt"
17473
17474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17478 "out"
17479 msgstr ""
17480 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
17481 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
17482
17483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17487 msgstr ""
17488 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
17489 "verlängerten Exemplare verschickt"
17490
17491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17492 #, c-format
17493 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17494 msgstr ""
17495 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
17496 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
17497
17498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17499 #, c-format
17500 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17501 msgstr ""
17502 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
17503 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
17504
17505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17506 #, c-format
17507 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17508 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
17509
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17517 #, c-format
17518 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17519 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
17520
17521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17522 #, c-format
17523 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17524 msgstr ""
17525 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
17526 "verschicken"
17527
17528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17532 "be set to 'Enable'"
17533 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
17534
17535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17539 "currently in your library or libraries."
17540 msgstr ""
17541 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
17542 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
17543
17544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17548 "table to the pool of quotes."
17549 msgstr ""
17550 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
17551 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
17552
17553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17554 #, c-format
17555 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17556 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
17557
17558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17560 #, c-format
17561 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17562 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
17563
17564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17568 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
17569
17570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17574 "is set to 'Allow'"
17575 msgstr ""
17576 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
17577 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
17578
17579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
17583 "preference to allow staff to override the due date"
17584 msgstr ""
17585 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
17586 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
17587 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
17588
17589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
17593 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
17594 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
17595 "item to your basket."
17596 msgstr ""
17597 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
17598 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
17599 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
17600 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
17601 "werden kann."
17602
17603 # Gegenlesen
17604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
17608 "record."
17609 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
17610
17611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
17615 "issues that have been received, are expected, or marked late."
17616 msgstr ""
17617 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
17618 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
17619
17620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "This page shows you all of the information about your subscription including "
17624 "issue history."
17625 msgstr ""
17626 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
17627 "Bestandsübersicht."
17628
17629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
17633 "past as well as a few canned patterns."
17634 msgstr ""
17635 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
17636 "vorgefertigte Muster."
17637
17638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
17642 "use of items."
17643 msgstr ""
17644 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
17645 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
17646
17647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "This permission does not include the ability to delete or create a "
17651 "subscription"
17652 msgstr ""
17653 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
17654
17655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17659 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17660 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17661 "month of October. "
17662 msgstr ""
17663 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
17664 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
17665 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
17666 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
17667 "Oktober. "
17668
17669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17670 #, c-format
17671 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17672 msgstr ""
17673 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
17674 "sind."
17675
17676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17680 "your library."
17681 msgstr ""
17682 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
17683 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
17684
17685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17689 "any items out."
17690 msgstr ""
17691 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
17692
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17697 "out."
17698 msgstr ""
17699 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
17700 "wurden."
17701
17702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17706 "criteria you enter"
17707 msgstr ""
17708 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
17709 "eingegebenen Kriterien"
17710
17711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "This report will list the total number of items of each item type per "
17715 "library."
17716 msgstr ""
17717 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
17718 "Bibliothek im System vorhanden sind."
17719
17720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17724 "them up."
17725 msgstr ""
17726 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
17727 "Benutzer warten."
17728
17729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17730 #, c-format
17731 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17732 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
17733
17734 # Hmm, kompliziert...
17735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17739 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17740 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17741 "pull until one library triggers the hold."
17742 msgstr ""
17743 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
17744 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
17745 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
17746 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
17747
17748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17752 "fines on them."
17753 msgstr ""
17754 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
17755 "die Mahngebühren generiert wurden."
17756
17757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17761 "most."
17762 msgstr ""
17763 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
17764
17765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17766 #, c-format
17767 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17768 msgstr ""
17769 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
17770 "haben."
17771
17772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17776 "Tool"
17777 msgstr "Dazu müssen Ihre Schliesstage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
17778
17779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17787 #, c-format
17788 msgid "This section can be expanded"
17789 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
17790
17791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17795 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17796 "community."
17797 msgstr ""
17798 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
17799 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
17800 "Community melden wollen."
17801
17802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17806 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17807 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17808 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17809 "will provide patches and bug fixes you require."
17810 msgstr ""
17811 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
17812 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
17813 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie im Detail "
17814 "benützen. Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein "
17815 "Upgrade auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, "
17816 "die Sie wünschen."
17817
17818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17822 "losses."
17823 msgstr ""
17824 "Dies sollte regelmässig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
17825 "vorbereitet zu sein."
17826
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
17831 "date string."
17832 msgstr ""
17833 "Diese Syntax ist erforderlich, wenn die Daten Kommata enthalten können."
17834
17835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17836 #, c-format
17837 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17838 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
17839
17840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17844 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17845 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17846 "installed."
17847 msgstr ""
17848 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
17849 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
17850 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
17851 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
17852
17853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17854 #, c-format
17855 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17856 msgstr ""
17857 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
17858 "Entwicklungsgeschichte."
17859
17860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17864 "with Koha."
17865 msgstr ""
17866 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
17867
17868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17872 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17873 "without other required preferences."
17874 msgstr ""
17875 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
17876 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
17877
17878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17882 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17883 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17884 "the system completely)."
17885 msgstr ""
17886 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
17887 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
17888 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
17889 "aus dem System entfernen)."
17890
17891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17895 "want the series number to show in the title on your search results you "
17896 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17897 msgstr ""
17898 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
17899 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
17900 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
17901 "zusammen mit 245 $b."
17902
17903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17907 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17908 "steps. The first is to stage records for import."
17909 msgstr ""
17910 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
17911 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
17912 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
17913
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17915 #, c-format
17916 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17917 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
17918
17919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17923 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17924 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17925 msgstr ""
17926 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
17927 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
17928 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
17929
17930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17931 #, c-format
17932 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17933 msgstr ""
17934 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
17935 "Koha."
17936
17937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17941 msgstr ""
17942 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
17943 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
17944
17945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17946 #, c-format
17947 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17948 msgstr ""
17949 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
17950 "Koha."
17951
17952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17956 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17957 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17958 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17959 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17960 msgstr ""
17961 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
17962 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
17963 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
17964 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
17965 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
17966 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
17967
17968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
17969 #, c-format
17970 msgid ""
17971 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
17972 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
17973 "any items attached to them in a batch."
17974 msgstr ""
17975 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
17976 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
17977 "löschen."
17978
17979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17983 "checked out as 'Lost'"
17984 msgstr ""
17985 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
17986 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
17987
17988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17992 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17993 msgstr ""
17994 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
17995 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
17996 "Postleitzahlen."
17997
17998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18002 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18003 "synchronize your data."
18004 msgstr ""
18005 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
18006 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
18007 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
18008
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18010 #, c-format
18011 msgid "This will charge the patron on checkout"
18012 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
18013
18014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18015 #, c-format
18016 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18017 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
18018
18019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18020 #, c-format
18021 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18022 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
18023
18024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18028 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18029 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18030 "a previous budget to the new budget."
18031 msgstr ""
18032 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
18033 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
18034 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
18035
18036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18040 "from the original bibliographic record."
18041 msgstr ""
18042 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
18043 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
18044
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18046 #, c-format
18047 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18048 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
18049
18050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18054 "the items on this record as a batch."
18055 msgstr ""
18056 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
18057 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
18058
18059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18063 "linked to."
18064 msgstr ""
18065 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
18066 "Datensatz verknüpft werden soll."
18067
18068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18069 #, c-format
18070 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18071 msgstr ""
18072 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
18073 "Minuten) eingegeben werden"
18074
18075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18076 #, c-format
18077 msgid "Timeline"
18078 msgstr "Zeitleiste"
18079
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18081 #, c-format
18082 msgid "Tip"
18083 msgstr "Tipp"
18084
18085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18090 #, c-format
18091 msgid "Tip:"
18092 msgstr "Tipp:"
18093
18094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18098 "spreadsheet application."
18099 msgstr ""
18100 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
18101 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
18102
18103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18107 "the Item Types list"
18108 msgstr ""
18109 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
18110 "werden"
18111
18112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18113 #, c-format
18114 msgid ""
18115 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18116 "order in which you want them to appear."
18117 msgstr ""
18118 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
18119 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
18120
18121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18125 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18126 msgstr ""
18127 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
18128 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten. Das "
18129 "Attributt gefolgt von einem Doppelpunkt steht dabei jeweils vor dem Wert."
18130
18131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
18136 "targets can search all of the fields above."
18137 msgstr ""
18138 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
18139 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50-Server unterstützen alle Suchoptionen."
18140
18141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18145 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18146 "type."
18147 msgstr ""
18148 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
18149 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, ausser den maximalen "
18150 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
18151
18152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18156 "ReplytoDefault preference"
18157 msgstr ""
18158 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18159 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
18160
18161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18165 "ReturnpathDefault preference"
18166 msgstr ""
18167 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18168 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
18169
18170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18174 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18175 "or spaces."
18176 msgstr ""
18177 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
18178 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
18179 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
18180
18181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18185 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18186 "or spaces."
18187 msgstr ""
18188 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
18189 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
18190 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
18191
18192 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18197 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18198 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18199 msgstr ""
18200 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
18201 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
18202 "neuen Etat existieren."
18203
18204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18208 "clicking on \"Create Analytics\""
18209 msgstr ""
18210 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
18211 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
18212
18213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18217 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18218 msgstr ""
18219 "Tipp: Grosse Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, "
18220 "indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
18221
18222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18223 #, c-format
18224 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18225 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
18226
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18231 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18232 msgstr ""
18233 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
18234 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
18235 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
18236
18237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18238 #, c-format
18239 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18240 msgstr ""
18241 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
18242 "Pflichtfelder"
18243
18244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18248 "date so that your accounting is kept correct."
18249 msgstr ""
18250 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
18251 "Sie regelmässig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
18252 "werden."
18253
18254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18258 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18259 msgstr ""
18260 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
18261 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
18262 "gedruckt."
18263
18264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18265 #, c-format
18266 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18267 msgstr ""
18268 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
18269 "verwenden."
18270
18271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18275 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18276 "Date|date&gt;&gt; "
18277 msgstr ""
18278 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
18279 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
18280
18281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18285 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18286 msgstr ""
18287 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
18288 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
18289 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
18290
18291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18292 #, c-format
18293 msgid ""
18294 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18295 "952 field in the framework editor."
18296 msgstr ""
18297 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
18298 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
18299
18300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18304 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18305 msgstr ""
18306 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
18307 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
18308 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
18309
18310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18314 msgstr ""
18315 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
18316 "Berechtigungen gesetzt werden."
18317
18318 # Funktionalität richtig beschrieben?
18319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18323 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18324 msgstr ""
18325 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
18326 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
18327 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
18328
18329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18330 #, c-format
18331 msgid "Title"
18332 msgstr "Titel"
18333
18334 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18335 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18336 #. %3$s:  END 
18337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18338 #, c-format
18339 msgid "Title=%s%s%s "
18340 msgstr "Titel=%s%s%s "
18341
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18346 "'fields' variables (which is a hashref)."
18347 msgstr ""
18348 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
18349 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
18350
18351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18352 #, c-format
18353 msgid "To add a CSV Profile"
18354 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
18355
18356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18360 "button at the top of the screen."
18361 msgstr ""
18362 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
18363 "oder Suchgruppe anzulegen."
18364
18365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18369 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18370 "entering MARC field data."
18371 msgstr ""
18372 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18373 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18374
18375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18379 "Framework definition"
18380 msgstr ""
18381 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18382 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18383
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18388 "button at the top of the page"
18389 msgstr ""
18390 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
18391 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
18392
18393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18397 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18398 "from Z39.50' button."
18399 msgstr ""
18400 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
18401 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
18402 "Normdatensatz via Z39.50'."
18403
18404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18408 "your page and choose 'New Batch'"
18409 msgstr ""
18410 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
18411 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
18412
18413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18414 #, c-format
18415 msgid ""
18416 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18417 "enter the city name, state and zip/postal code."
18418 msgstr ""
18419 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
18420 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
18421
18422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18423 #, c-format
18424 msgid "To add a new framework"
18425 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
18426
18427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18431 "would like to add the fund to."
18432 msgstr ""
18433 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
18434 "das Konto angelegt werden soll."
18435
18436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18440 "of the Item Types page."
18441 msgstr ""
18442 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
18443 "oberen Seitenbereich."
18444
18445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18450 "your page and choose 'New Layout'"
18451 msgstr ""
18452 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
18453 "um ein neues Layout zu erstellen"
18454
18455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18456 #, c-format
18457 msgid "To add a new library:"
18458 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
18459
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18461 #, c-format
18462 msgid "To add a new notice or slip"
18463 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
18464
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18469 msgstr ""
18470 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
18471 "oben auf der Seite."
18472
18473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18478 "of your page and choose 'New Profile'"
18479 msgstr ""
18480 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
18481 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
18482
18483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18485 #, c-format
18486 msgid ""
18487 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18488 "top of your page and choose 'New Template'"
18489 msgstr ""
18490 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
18491 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
18492
18493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18497 msgstr ""
18498 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
18499 "neuen Lieferanten anzulegen."
18500
18501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18505 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18506 msgstr ""
18507 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
18508 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
18509
18510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18514 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18515 "with."
18516 msgstr ""
18517 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
18518 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
18519 "Ausgangspunkt nehmen."
18520
18521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18525 msgstr ""
18526 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
18527
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
18529 #, c-format
18530 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18531 msgstr ""
18532 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
18533 "hinaufladen"
18534
18535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18539 "the list name."
18540 msgstr ""
18541 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
18542 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
18543
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
18548 "lists"
18549 msgstr ""
18550 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
18551 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
18552
18553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
18557 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
18558 msgstr ""
18559 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
18560 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
18561 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
18562
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
18567 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
18568 "table."
18569 msgstr ""
18570 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
18571 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
18572 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
18573
18574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
18575 #, c-format
18576 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
18577 msgstr ""
18578 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
18579 "setzen."
18580
18581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
18585 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
18586 msgstr ""
18587 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
18588 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
18589 "aller zurückgebuchten Exemplare."
18590
18591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
18595 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
18596 "screen."
18597 msgstr ""
18598 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
18599 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
18600
18601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
18605 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
18606 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
18607 "the term."
18608 msgstr ""
18609 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
18610 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
18611 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
18612 "Suchfeld rechts unten ein."
18613
18614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18615 #, c-format
18616 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
18617 msgstr ""
18618 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
18619
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
18621 #, c-format
18622 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
18623 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
18624
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
18626 #, c-format
18627 msgid ""
18628 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
18629 msgstr ""
18630 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
18631 "abzuschliessen"
18632
18633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
18634 #, c-format
18635 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
18636 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
18637
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
18639 #, c-format
18640 msgid "To create a new matching rule:"
18641 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
18642
18643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
18647 "empty and click on 'Save'."
18648 msgstr ""
18649 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
18650 "frei gelassen und gespeichert werden."
18651
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
18656 "clicking 'Submit Query'"
18657 msgstr ""
18658 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
18659 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
18660
18661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
18665 "you want to delete."
18666 msgstr ""
18667 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
18668
18669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
18673 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
18674 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
18675 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
18676 "record."
18677 msgstr ""
18678 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
18679 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
18680 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
18681 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
18682 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
18683 "Normdatensatzes wählen."
18684
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
18689 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
18690 msgstr ""
18691 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
18692 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
18693 "auf den Schalter 'Löschen'."
18694
18695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
18699 "to the right of the hold line."
18700 msgstr ""
18701 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
18702 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
18703
18704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
18708 "name from the list of budgets"
18709 msgstr ""
18710 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
18711 "Etats in der Liste der Etats"
18712
18713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18717 "tag "
18718 msgstr ""
18719 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
18720 "wiederholen "
18721
18722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18726 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18727 msgstr ""
18728 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
18729 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
18730 "neben dem Feld"
18731
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18733 #, c-format
18734 msgid ""
18735 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18736 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18737 "and choosing 'Edit record'"
18738 msgstr ""
18739 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
18740 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
18741 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
18742
18743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18747 "section) click the 'Edit' link below the section"
18748 msgstr ""
18749 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
18750 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
18751 "bibliotheksspezifischen Teil)."
18752
18753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18754 #, c-format
18755 msgid "To edit events"
18756 msgstr "Schliesstage bearbeiten"
18757
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18759 #, c-format
18760 msgid ""
18761 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18762 "click the 'Edit Serial' button."
18763 msgstr ""
18764 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
18765 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
18766
18767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18771 "of the patron record."
18772 msgstr ""
18773 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
18774 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
18775
18776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18777 #, c-format
18778 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18779 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
18780
18781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18782 #, c-format
18783 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18784 msgstr ""
18785 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
18786
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18788 #, c-format
18789 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18790 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
18791
18792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18796 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18797 msgstr ""
18798 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
18799 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
18800 "ein."
18801
18802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18803 #, c-format
18804 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18805 msgstr ""
18806 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
18807
18808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18812 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18813 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18814 "(...) to the right of the field."
18815 msgstr ""
18816 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
18817 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
18818 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
18819 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
18820 "oder Unterfeld."
18821
18822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18823 #, c-format
18824 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18825 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
18826
18827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18831 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18832 msgstr ""
18833 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
18834 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
18835
18836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18840 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18841 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18842 "custom groups."
18843 msgstr ""
18844 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
18845 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
18846 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
18847 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
18848
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18853 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18854 "Modify button next to this field."
18855 msgstr ""
18856 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
18857 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
18858 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
18859 "Feld."
18860
18861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18865 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18866 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18867 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18868 msgstr ""
18869 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
18870 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmässig laufen "
18871 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
18872 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
18873 "Vormerkung bereitstellen muss."
18874
18875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
18879 "mark (?) to the right of each field number "
18880 msgstr ""
18881 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
18882 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) auf der rechten Seite "
18883 "der Feldnummer "
18884
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18889 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18890 msgstr ""
18891 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie "
18892 "regelmässig den entsprechenden Cronjob ausführen."
18893
18894 # Ist im Englisch nicht korrekt
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18899 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18900 "below the 'Fund Remaining' heading."
18901 msgstr ""
18902 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
18903 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
18904 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
18905
18906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18907 #, c-format
18908 msgid ""
18909 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
18910 "check the 'Remove non-local items' box"
18911 msgstr ""
18912 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
18913 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
18914 "Exemplare entfernen\""
18915
18916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18917 #, c-format
18918 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18919 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
18920
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18925 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18926 msgstr ""
18927 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
18928 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
18929 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
18930
18931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18935 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18936 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18937 "filled in."
18938 msgstr ""
18939 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
18940 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
18941 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
18942
18943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18947 "branch "
18948 msgstr ""
18949 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
18950 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
18951
18952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18956 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18957 "of the comments awaiting moderation."
18958 msgstr ""
18959 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
18960 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
18961 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
18962 "jeweiligen Kommentars."
18963
18964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18968 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18969 "by a librarian"
18970 msgstr ""
18971 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
18972 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
18973 "werden"
18974
18975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18979 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18980 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18981 msgstr ""
18982 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
18983 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
18984 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
18985
18986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18990 "the field"
18991 msgstr ""
18992 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
18993 "lingen Seite des Feldes klicken"
18994
18995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18999 msgstr ""
19000 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
19001 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
19002
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19007 "new (empty) record.'"
19008 msgstr ""
19009 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
19010
19011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19015 "new (empty) record.' "
19016 msgstr ""
19017 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
19018 "Neuaufnahme' . "
19019
19020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19024 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19025 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19026 "layout."
19027 msgstr ""
19028 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
19029 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
19030 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
19031 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
19032
19033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19037 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19038 msgstr ""
19039 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
19040 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
19041 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
19042
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19049 "item."
19050 msgstr ""
19051 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
19052 "rechts neben dem Exemplar."
19053
19054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19058 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19059 "table."
19060 msgstr ""
19061 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
19062 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
19063 "Tabelle anklicken."
19064
19065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19069 "- (minus sign) to the right of the field"
19070 msgstr ""
19071 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
19072 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
19073
19074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19078 "to the right of the title."
19079 msgstr ""
19080 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
19081 "löschen' rechts neben dem Titel."
19082
19083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19087 "like to renew."
19088 msgstr ""
19089 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
19090 "möchten."
19091
19092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19096 "clone option above the rules matrix."
19097 msgstr ""
19098 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
19099 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
19100 "auswählen."
19101
19102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19106 "the screen"
19107 msgstr ""
19108 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19109 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
19110
19111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19115 "screen."
19116 msgstr ""
19117 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19118 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
19119
19120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19121 #, c-format
19122 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19123 msgstr ""
19124 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
19125 "Aufgabenplaner"
19126
19127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19131 "page in your Koha system"
19132 msgstr ""
19133 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
19134 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
19135
19136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19140 "Routing Lists tab on their patron record."
19141 msgstr ""
19142 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
19143 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
19144
19145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19146 #, c-format
19147 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19148 msgstr ""
19149 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
19150 "getaggt wurden"
19151
19152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19153 #, c-format
19154 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19155 msgstr ""
19156 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
19157 "einer Liste anzuzeigen"
19158
19159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19163 msgstr ""
19164 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
19165 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
19166
19167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19171 "open"
19172 msgstr ""
19173 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
19174 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
19175
19176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19177 #, c-format
19178 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19179 msgstr ""
19180 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
19181 "'Standard'"
19182
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19187 "notification' field. "
19188 msgstr ""
19189 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
19190 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
19191 "aus. "
19192
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19194 #, c-format
19195 msgid "To set up circulation alerts:"
19196 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
19197
19198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19202 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19203 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19204 "code information."
19205 msgstr ""
19206 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
19207 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
19208 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
19209 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
19210
19211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19215 "will clear our the field values."
19216 msgstr ""
19217 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
19218 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
19219
19220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19224 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19225 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19226 msgstr ""
19227 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
19228 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
19229 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
19230 "Totalbetrag des Kontos enthält."
19231
19232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19236 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19237 msgstr ""
19238 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
19239 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
19240
19241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19245 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19246 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19247 "the email address you have on file."
19248 msgstr ""
19249 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
19250 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
19251 "abschliessend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
19252 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
19253
19254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19258 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19259 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19260 "easy editing and resaving."
19261 msgstr ""
19262 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
19263 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
19264 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
19265 "entsprechend anpassen und abspeichern."
19266
19267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19271 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19272 msgstr ""
19273 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19274 "Unterfelder hinzufügen damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19275
19276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19280 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19281 msgstr ""
19282 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19283 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19284
19285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19289 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19290 "to choose from are:"
19291 msgstr ""
19292 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
19293 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
19294 "Plugins sind:"
19295
19296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19297 #, c-format
19298 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19299 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
19300
19301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19305 "print the spine label for."
19306 msgstr ""
19307 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
19308 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
19309
19310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19314 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19315 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19316 "edit."
19317 msgstr ""
19318 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
19319 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
19320 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
19321
19322 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
19323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19327 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19328 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19329 msgstr ""
19330 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
19331 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
19332
19333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19334 #, c-format
19335 msgid "Tools"
19336 msgstr "Werkzeuge"
19337
19338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19342 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19343 "management systems."
19344 msgstr ""
19345 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
19346 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
19347 "aufgelistet."
19348
19349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19353 "the Authorized Value administration area."
19354 msgstr ""
19355 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
19356 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
19357 "haben."
19358
19359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19360 #, c-format
19361 msgid "Transfers"
19362 msgstr "Transporte"
19363
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19365 #, c-format
19366 msgid "Transfers to receive"
19367 msgstr "Eingehende Transporte"
19368
19369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19370 #, c-format
19371 msgid "Translations"
19372 msgstr "Übersetzungen"
19373
19374 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19376 #, c-format
19377 msgid "Transport cost matrix"
19378 msgstr "Transportkostentabelle"
19379
19380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19381 #, c-format
19382 msgid "Troubleshooting"
19383 msgstr "Problembehebung"
19384
19385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19386 #, c-format
19387 msgid "UNIMARC"
19388 msgstr "UNIMARC"
19389
19390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19391 #, c-format
19392 msgid "Uncertain prices"
19393 msgstr "Ungewisse Preise"
19394
19395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19399 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19400 msgstr ""
19401 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
19402 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
19403
19404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
19405 #, c-format
19406 msgid "Unique identifier"
19407 msgstr "Eindeutige Kennung"
19408
19409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19410 #, c-format
19411 msgid "Universal Decimal Classification"
19412 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
19413
19414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
19415 #, c-format
19416 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19417 msgstr ""
19418 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
19419
19420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19421 #, c-format
19422 msgid "Update patron records"
19423 msgstr "Benutzer aktualisieren"
19424
19425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19426 #, c-format
19427 msgid "Upload Koha plugin"
19428 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
19429
19430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19431 #, c-format
19432 msgid "Upload cover images"
19433 msgstr "Coverbilder hochladen"
19434
19435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
19436 #, c-format
19437 msgid "Upload local cover images"
19438 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
19439
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19441 #, c-format
19442 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19443 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
19444
19445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19446 #, c-format
19447 msgid "Upload patron images"
19448 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
19449
19450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
19451 #, c-format
19452 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19453 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
19454
19455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19456 #, c-format
19457 msgid "Upload transactions"
19458 msgstr "Transaktionen hochladen"
19459
19460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19464 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19465 "filters will be applied only to closed baskets."
19466 msgstr ""
19467 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
19468 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
19469 "angeboten."
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
19472 #, c-format
19473 msgid "Use all tools"
19474 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
19475
19476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
19480 "the patrons"
19481 msgstr ""
19482 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
19483 "angezeigt werden sollen"
19484
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
19489 "unreceived orders."
19490 msgstr ""
19491 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
19492 "Bestellungen auszuwählen."
19493
19494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
19498 "in the language pull down filter."
19499 msgstr ""
19500 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
19501 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
19502
19503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
19507 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
19508 msgstr ""
19509 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
19510 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
19511 "Erweiterten Suche angeboten werden."
19512
19513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
19514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
19518 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
19519 "(OPAC)'"
19520 msgstr ""
19521 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
19522 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
19523 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
19524
19525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19529 "framework"
19530 msgstr ""
19531 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
19532 "Framework einzugeben."
19533
19534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
19535 #, c-format
19536 msgid "Use the name field to expand on your Code "
19537 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
19538
19539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
19540 #, c-format
19541 msgid "Used in the claim acquisition module"
19542 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
19543
19544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
19548 msgstr ""
19549 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
19550 "eingetroffene Hefte verwendet "
19551
19552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
19556 "them."
19557 msgstr ""
19558 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
19559 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
19560
19561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
19565 msgstr ""
19566 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
19567 "akzeptiert hat."
19568
19569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
19570 #, c-format
19571 msgid "Used to print a full slip in circulation"
19572 msgstr ""
19573 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
19574
19575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
19576 #, c-format
19577 msgid "Used to print a holds slip"
19578 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
19579
19580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
19581 #, c-format
19582 msgid "Used to print a transfer slip"
19583 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
19584
19585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
19586 #, c-format
19587 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
19588 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
19589
19590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
19591 #, c-format
19592 msgid "Using CSV Profiles"
19593 msgstr "CSV-Profile verwenden"
19594
19595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
19596 #, c-format
19597 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
19598 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
19599
19600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
19604 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
19605 "245$b field."
19606 msgstr ""
19607 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
19608 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
19609
19610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
19611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
19615 "or without the vendor."
19616 msgstr ""
19617 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
19618 "Angabe des Lieferanten suchen."
19619
19620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
19624 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
19625 "that field for the records you are modifying."
19626 msgstr ""
19627 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
19628 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
19629 "Exemplaren löschen."
19630
19631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
19635 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
19636 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
19637 "choose from the filters on the far right of the form."
19638 msgstr ""
19639 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
19640 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
19641 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
19642 "angezeigt werden soll. Sie können ausserdem die Filter auf der rechten Seite "
19643 "des Formulars verwenden."
19644
19645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
19649 "your system."
19650 msgstr ""
19651 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
19652 "System aufgelistet werden sollen."
19653
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
19661 "Column and which will appear in the Row."
19662 msgstr ""
19663 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
19664 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
19665
19666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
19667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
19668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
19669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
19673 "with your template."
19674 msgstr ""
19675 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
19676 "Anlegen eines Profils beheben."
19677
19678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
19679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
19683 "labels or cards."
19684 msgstr ""
19685 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
19686 "Ausweisdruckvorlage definieren."
19687
19688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
19692 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
19693 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
19694 msgstr ""
19695 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
19696 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
19697 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
19698
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
19703 "your item appears"
19704 msgstr ""
19705 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
19706 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
19707
19708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
19712 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
19713 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
19714 "using filters at the top."
19715 msgstr ""
19716 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
19717 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
19718 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
19719
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19724 "search results."
19725 msgstr ""
19726 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
19727 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
19728
19729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19733 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19734 "the subtitle field."
19735 msgstr ""
19736 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
19737 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
19738 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
19739
19740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19744 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19745 msgstr ""
19746 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
19747 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
19748
19749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19750 #, c-format
19751 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19752 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19753
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19755 #, c-format
19756 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19757 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
19758
19759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
19760 #, c-format
19761 msgid "Vendor Contracts"
19762 msgstr "Vereinbarungen"
19763
19764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19765 #, c-format
19766 msgid "Vendor information is not required"
19767 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
19768
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19770 #, c-format
19771 msgid "Vendors"
19772 msgstr "Lieferanten"
19773
19774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19775 #, c-format
19776 msgid "Version"
19777 msgstr "Version"
19778
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19780 #, c-format
19781 msgid "View/Edit a Vendor"
19782 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
19783
19784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19785 #, c-format
19786 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19787 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
19788
19789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
19790 #, c-format
19791 msgid "Viewing Messages"
19792 msgstr "Notizen anzeigen"
19793
19794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
19795 #, c-format
19796 msgid "Viewing lists"
19797 msgstr "Listen anzeigen"
19798
19799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
19800 #, c-format
19801 msgid "Visibility "
19802 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19803
19804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19808 "settings for the Koha search."
19809 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
19810
19811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19812 #, c-format
19813 msgid ""
19814 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19815 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19816 msgstr ""
19817 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
19818 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
19819
19820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
19821 #, c-format
19822 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19823 msgstr ""
19824 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
19825 "MARC-Datensätze"
19826
19827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19831 "local machine."
19832 msgstr ""
19833 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
19834 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
19835
19836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19840 "is waiting on the hold shelf"
19841 msgstr ""
19842 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
19843 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
19844
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19846 #, c-format
19847 msgid "W = Writeoff"
19848 msgstr "W = Erlass"
19849
19850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
19854 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
19855 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
19856 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
19857 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
19858 msgstr ""
19859 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
19860 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
19861 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
19862 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
19863 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
19864
19865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
19869 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
19870 "will prevent you from overspending."
19871 msgstr ""
19872 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
19873 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
19874 "Summe des Etats überschritten werden."
19875
19876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19877 #, c-format
19878 msgid "Web Services:"
19879 msgstr "Web Services:"
19880
19881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
19882 #, c-format
19883 msgid "Welcome to Koha"
19884 msgstr "Willkommen in Koha"
19885
19886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19887 #, c-format
19888 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19889 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
19890
19891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19895 "for?"
19896 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
19897
19898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19902 "under the Notices & Slips tool."
19903 msgstr ""
19904 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
19905 "Quittungen' angepasst werden."
19906
19907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19911 "it later"
19912 msgstr ""
19913 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
19914 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
19915
19916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19920 "value "
19921 msgstr ""
19922 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
19923 "Normierten Wert mit anlegen "
19924
19925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19929 "question mark next to various different options on the form"
19930 msgstr ""
19931 "Wenn Sie Schliesstage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
19932 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
19933 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
19934
19935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19939 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19940 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19941 msgstr ""
19942 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
19943 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
19944 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
19945 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
19946
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19951 "return 'home'"
19952 msgstr ""
19953 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
19954 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
19955
19956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19960 "the funds for the budget."
19961 msgstr ""
19962 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
19963 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
19964
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19967 #, c-format
19968 msgid "When creating or editing:"
19969 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
19970
19971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19975 "various database fields that you can use in your notices."
19976 msgstr ""
19977 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
19978 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
19979
19980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19984 "change until you click the 'Save All' button"
19985 msgstr ""
19986 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
19987 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
19988 "'Alles speichern' beätigt haben."
19989
19990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19994 "the new quote."
19995 msgstr ""
19996 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
19997 "speichern."
19998
19999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20003 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
20004 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20005 msgstr ""
20006 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
20007 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
20008 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
20009 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
20010
20011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20012 #, c-format
20013 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20014 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
20015
20016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20017 #, c-format
20018 msgid "When finished, click 'Save' "
20019 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
20020
20021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20025 "summing the values."
20026 msgstr ""
20027 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
20028 "Summe von Werten wählen."
20029
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20034 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20035 "managing the hold."
20036 msgstr ""
20037 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
20038 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
20039 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
20040
20041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20045 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20046 msgstr ""
20047 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
20048 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
20049
20050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20054 "message' to the right of the check out box."
20055 msgstr ""
20056 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
20057 "Seitenbereich einen Link 'Neue Notiz'."
20058
20059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20063 "'Create Routing List.'"
20064 msgstr ""
20065 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
20066 "'Umlaufliste erstellen'"
20067
20068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20073 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20074 msgstr ""
20075 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
20076 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
20077 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
20078
20079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20080 #, c-format
20081 msgid ""
20082 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20083 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20084 "sample XSLT files ready for use."
20085 msgstr ""
20086 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
20087 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
20088 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
20089 "direkt verwendet werden können."
20090
20091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20095 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20096 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20097 "by checking the 'Delete selected' box."
20098 msgstr ""
20099 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
20100 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
20101 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
20102 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
20103 "verwenden."
20104
20105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20109 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20110 "of Koha."
20111 msgstr ""
20112 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
20113 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
20114 "von Koha verwendet."
20115
20116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20121 "suggestion."
20122 msgstr ""
20123 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
20124
20125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20129 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20130 msgstr ""
20131 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
20132 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
20133
20134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20138 "pending offline circulation actions."
20139 msgstr ""
20140 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
20141 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
20142
20143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20148 "branch information."
20149 msgstr ""
20150 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
20151 "ist die Abholbibliothek gemeint."
20152
20153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20154 #, c-format
20155 msgid ""
20156 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20157 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20158 msgstr ""
20159 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
20160 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
20161
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20166 "you would like to plan to spend your budget."
20167 msgstr ""
20168 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
20169 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
20170
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20172 #, c-format
20173 msgid ""
20174 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20175 "active and one for inactive budgets."
20176 msgstr ""
20177 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
20178 "für inaktive Etats."
20179
20180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20181 #, c-format
20182 msgid ""
20183 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20184 "groups that have already been added to the system."
20185 msgstr ""
20186 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
20187 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
20188
20189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20193 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20194 "time."
20195 msgstr ""
20196 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
20197 "'Bestellung schliessen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
20198 "Bestellung anlegen wollen."
20199
20200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20205 "the changes."
20206 msgstr ""
20207 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
20208 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
20209
20210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20211 #, c-format
20212 msgid ""
20213 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20214 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20215 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20216 msgstr ""
20217 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
20218 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
20219 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
20220
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20225 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20226 msgstr ""
20227 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
20228 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
20229 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
20230
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20235 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20236 "to leave."
20237 msgstr ""
20238 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
20239 "auswählen, ob die Benachrichtigung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder "
20240 "den Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
20241
20242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20246 "brought to a list of patrons with requested changes."
20247 msgstr ""
20248 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
20249 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
20250 "angefordert haben."
20251
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20256 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20257 "profile has been saved."
20258 msgstr ""
20259 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
20260 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
20261 "gespeichert wurde."
20262
20263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20267 "see the results right away"
20268 msgstr ""
20269 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
20270 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
20271
20272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20273 #, c-format
20274 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20275 msgstr ""
20276 "Wenn Sie 'Schliessen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
20277 "angezeigt."
20278
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20283 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20284 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20285 "page to manage the data."
20286 msgstr ""
20287 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
20288 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
20289 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
20290 "verarbeiten können."
20291
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "When you're done checking an item out if you have the "
20296 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20297 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20298 "current patron from the screen and start over."
20299 msgstr ""
20300 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
20301 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
20302 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
20303 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
20304
20305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20311 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20312 msgstr ""
20313 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
20314 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
20315 "Schaltfläche 'Lieferung abschliessen' klicken."
20316
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20321 "your new field"
20322 msgstr ""
20323 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20324 "angezeigt."
20325
20326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20327 #, c-format
20328 msgid ""
20329 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20330 "your new field."
20331 msgstr ""
20332 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20333 "angezeigt."
20334
20335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20336 #, c-format
20337 msgid ""
20338 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20339 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20340 msgstr ""
20341 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
20342 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
20343
20344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20349 "the specific item you would like to edit."
20350 msgstr ""
20351 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
20352 "bearbeiten können."
20353
20354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20355 #, c-format
20356 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20357 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
20358
20359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20363 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20364 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20365 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20366 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20367 "used at any time."
20368 msgstr ""
20369 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
20370 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
20371 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
20372 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
20373 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
20374 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
20375
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20377 #, c-format
20378 msgid ""
20379 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20380 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20381 msgstr ""
20382 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
20383 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
20384
20385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20386 #, c-format
20387 msgid ""
20388 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20389 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20390 "the box provided."
20391 msgstr ""
20392 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
20393 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
20394 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
20395
20396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
20397 #, c-format
20398 msgid ""
20399 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
20400 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
20401 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
20402 "regularity or known schedule."
20403 msgstr ""
20404 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
20405 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
20406 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
20407 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
20408
20409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
20410 #, c-format
20411 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
20412 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
20413
20414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
20415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
20416 #, c-format
20417 msgid "Writeoff All fines "
20418 msgstr "Alles erlassen "
20419
20420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
20422 #, c-format
20423 msgid "Writeoff a single fine "
20424 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
20425
20426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
20427 #, c-format
20428 msgid "XML - Included as an alternate export format"
20429 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
20430
20431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20432 #, c-format
20433 msgid "XSLT configuration"
20434 msgstr "XSLT-Konfiguration"
20435
20436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
20437 #, c-format
20438 msgid ""
20439 "You can add your own source of classification by using the New "
20440 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20441 msgstr ""
20442 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
20443 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
20444
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
20447 #, c-format
20448 msgid ""
20449 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
20450 "letters across the top."
20451 msgstr ""
20452 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
20453 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
20454
20455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
20456 #, c-format
20457 msgid "You can also choose how to sort the list"
20458 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
20459
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
20461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
20462 #, c-format
20463 msgid ""
20464 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
20465 "pull down menu at the end of the form."
20466 msgstr ""
20467 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
20468 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
20469
20470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
20471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
20472 #, c-format
20473 msgid ""
20474 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
20475 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
20476 "wildcard search."
20477 msgstr ""
20478 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
20479 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
20480 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
20481
20482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
20484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
20486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
20491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
20492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
20493 #, c-format
20494 msgid ""
20495 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
20496 "needs."
20497 msgstr ""
20498 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
20499 "weiter bearbeiten."
20500
20501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
20502 #, c-format
20503 msgid ""
20504 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
20505 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
20506 "items."
20507 msgstr ""
20508 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
20509 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
20510
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
20515 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
20516 "your data to another library"
20517 msgstr ""
20518 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
20519 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
20520 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
20521 "schicken."
20522
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20524 #, c-format
20525 msgid ""
20526 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
20527 "choose 'Duplicate'."
20528 msgstr ""
20529 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
20530 "'Duplizieren' auswählen."
20531
20532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
20533 #, c-format
20534 msgid ""
20535 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
20536 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
20537 msgstr ""
20538 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
20539 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
20540
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
20545 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
20546 msgstr ""
20547 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
20548 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
20549 "verwenden."
20550
20551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
20552 #, c-format
20553 msgid ""
20554 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
20555 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
20556 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
20557 "specify."
20558 msgstr ""
20559 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
20560 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
20561 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
20562 "an diesem Tag fällig werden."
20563
20564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
20568 "the 'Max suspension duration' setting"
20569 msgstr ""
20570 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
20571 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
20572
20573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
20574 #, c-format
20575 msgid ""
20576 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
20577 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
20578 msgstr ""
20579 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
20580 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
20581
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
20584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
20588 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
20589 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
20590 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
20591 "to mark the item(s) as received."
20592 msgstr ""
20593 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
20594 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
20595 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
20596 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
20597 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
20598 "'erhalten' zu markieren."
20599
20600 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
20605 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
20606 msgstr ""
20607 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
20608 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
20609 "'Status setzen' betätigt wird."
20610
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
20612 #, c-format
20613 msgid ""
20614 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
20615 "choosing the 'Approved comments' tab"
20616 msgstr ""
20617 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
20618 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
20619 "werden."
20620
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
20625 "clicking the 'Schedule' link"
20626 msgstr ""
20627 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
20628 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
20629
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
20631 #, c-format
20632 msgid ""
20633 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
20634 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
20635 msgstr ""
20636 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
20637 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
20638
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
20643 "Pending offline circulation actions."
20644 msgstr ""
20645 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
20646 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
20647
20648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
20649 #, c-format
20650 msgid ""
20651 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
20652 "right of the page."
20653 msgstr ""
20654 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
20655 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
20656
20657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
20661 "button"
20662 msgstr ""
20663 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
20664 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
20665
20666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
20670 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
20671 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
20672 msgstr ""
20673 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
20674 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
20675 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
20676 "Titel=245$a|300"
20677
20678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
20679 #, c-format
20680 msgid ""
20681 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20682 "them."
20683 msgstr ""
20684 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
20685 "sie Gruppen einrichten."
20686
20687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
20688 #, c-format
20689 msgid "You can choose from a series of image collections"
20690 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
20691
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
20696 "that only that librarian can make changes to the Fund"
20697 msgstr ""
20698 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
20699 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
20700 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
20701
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
20706 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
20707 "the form"
20708 msgstr ""
20709 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
20710 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
20711 "Muster' am Ende der Maske klicken"
20712
20713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
20714 #, c-format
20715 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
20716 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
20717
20718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
20719 #, c-format
20720 msgid ""
20721 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
20722 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
20723 msgstr ""
20724 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
20725 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
20726
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
20728 #, c-format
20729 msgid ""
20730 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
20731 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
20732 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
20733 msgstr ""
20734 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
20735 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
20736 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
20737 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
20738
20739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
20740 #, c-format
20741 msgid ""
20742 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
20743 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
20744 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
20745 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
20746 msgstr ""
20747 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
20748 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
20749 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
20750 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
20751
20752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
20753 #, c-format
20754 msgid ""
20755 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
20756 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
20757 "workflow and policies can be documented within Koha."
20758 msgstr ""
20759 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
20760 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
20761 "Arbeitsablauf dokumentieren."
20762
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
20767 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
20768 "is a hold on the item "
20769 msgstr ""
20770 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
20771 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
20772 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
20773 "wurde "
20774
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
20776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
20777 #, c-format
20778 msgid ""
20779 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
20780 "title and/or vendor name."
20781 msgstr ""
20782 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
20783 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
20784
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
20786 #, c-format
20787 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
20788 msgstr ""
20789 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
20790
20791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
20795 "of the page"
20796 msgstr ""
20797 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
20798 "Suchergebnisse weiter einschränken"
20799
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20801 #, c-format
20802 msgid "You can link to a remote image"
20803 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
20804
20805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
20806 #, c-format
20807 msgid ""
20808 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
20809 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
20810 "access to' menu"
20811 msgstr ""
20812 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
20813 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
20814 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
20815
20816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20820 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20821 msgstr ""
20822 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
20823 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
20824 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
20825
20826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
20827 #, c-format
20828 msgid ""
20829 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20830 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20831 msgstr ""
20832 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
20833 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
20834 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
20835
20836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
20837 #, c-format
20838 msgid ""
20839 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20840 "noissuescharge system preference"
20841 msgstr ""
20842 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
20843 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
20844
20845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20846 #, c-format
20847 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
20848 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
20849
20850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
20851 #, c-format
20852 msgid ""
20853 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
20854 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
20855 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
20856 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
20857 msgstr ""
20858 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
20859 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
20860 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
20861 "Reports mit angelegt werden. "
20862
20863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
20864 #, c-format
20865 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
20866 msgstr ""
20867 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
20868 "erstellen."
20869
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
20874 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
20875 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
20876 "report by choosing the 'or create' radio button. "
20877 msgstr ""
20878 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
20879 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
20880 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
20881 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
20882
20883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "You can use the Template Description to add additional information about the "
20888 "template"
20889 msgstr ""
20890 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
20891 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
20892
20893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
20894 #, c-format
20895 msgid ""
20896 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
20897 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
20898 msgstr ""
20899 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
20900 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
20901
20902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
20903 #, c-format
20904 msgid ""
20905 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
20906 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
20907 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
20908 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
20909 msgstr ""
20910 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
20911 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
20912 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
20913 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
20914
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
20916 #, c-format
20917 msgid ""
20918 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20919 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20920 msgstr ""
20921 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
20922 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
20923 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
20924 "'Benutzerbenachrichtigung')."
20925
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20927 #, c-format
20928 msgid ""
20929 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20930 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20931 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20932 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20933 "loans)."
20934 msgstr ""
20935 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
20936 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
20937 "können ausserdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
20938
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20943 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20944 msgstr ""
20945 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
20946 "abbrechen."
20947
20948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20954 "basket."
20955 msgstr ""
20956 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
20957 "storniert wurde."
20958
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20960 #, c-format
20961 msgid ""
20962 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20963 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20964 msgstr ""
20965 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
20966 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
20967
20968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20969 #, c-format
20970 msgid ""
20971 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20972 "this will make it easier than starting from scratch"
20973 msgstr ""
20974 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
20975 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
20976 "zu beginnen."
20977
20978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20979 #, c-format
20980 msgid ""
20981 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20982 "name to start the hold process."
20983 msgstr ""
20984 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
20985 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
20986
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
20991 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
20992 "find the items you want to add to the batch."
20993 msgstr ""
20994 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
20995 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
20996 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
20997 "hinzufügen wollen."
20998
20999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
21000 #, c-format
21001 msgid "You will be brought to your new patron"
21002 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
21003
21004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21005 #, c-format
21006 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21007 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
21008
21009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
21010 #, c-format
21011 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21012 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
21013
21014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21015 #, c-format
21016 msgid ""
21017 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21018 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21019 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21020 "items.'"
21021 msgstr ""
21022 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
21023 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
21024 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
21025 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
21026 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
21027
21028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21029 #, c-format
21030 msgid ""
21031 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21032 "file you wish to upload."
21033 msgstr ""
21034 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
21035 "angezeigt."
21036
21037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21038 #, c-format
21039 msgid ""
21040 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21041 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21042 "will delete that item."
21043 msgstr ""
21044 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
21045 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
21046 "nicht ausgeliehen ist."
21047
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21052 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21053 msgstr ""
21054 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
21055 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
21056
21057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21058 #, c-format
21059 msgid ""
21060 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21061 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21062 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21063 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21064 msgstr ""
21065 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
21066 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
21067 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
21068 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
21069
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21071 #, c-format
21072 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21073 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
21074
21075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21076 #, c-format
21077 msgid ""
21078 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21079 "you have just added the image to"
21080 msgstr ""
21081 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
21082 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
21083
21084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
21085 #, c-format
21086 msgid ""
21087 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21088 "details about the item you are ordering."
21089 msgstr ""
21090 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21091 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21092
21093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21094 #, c-format
21095 msgid ""
21096 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21097 "details about the item."
21098 msgstr ""
21099 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21100 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21101
21102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21103 #, c-format
21104 msgid ""
21105 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21106 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21107 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21108 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21109 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21110 msgstr ""
21111 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21112 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21113 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21114 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21115 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21116
21117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21119 #, c-format
21120 msgid ""
21121 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21122 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21123 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21124 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21125 "which fields should be in the final (destination) record."
21126 msgstr ""
21127 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21128 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21129 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21130 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21131 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21132
21133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21135 #, c-format
21136 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21137 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
21138
21139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21140 #, c-format
21141 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21142 msgstr ""
21143 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
21144 "ist, zu bestätigen."
21145
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
21147 #, c-format
21148 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21149 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
21150
21151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21152 #, c-format
21153 msgid ""
21154 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21155 "to it."
21156 msgstr ""
21157 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
21158 "nicht löschen."
21159
21160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21161 #, c-format
21162 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21163 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
21164
21165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
21166 #, c-format
21167 msgid ""
21168 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21169 "menu "
21170 msgstr ""
21171 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
21172 "der Auswahlliste angezeigt wird "
21173
21174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21175 #, c-format
21176 msgid ""
21177 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21178 "2-sided library cards"
21179 msgstr ""
21180 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
21181 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
21182
21183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21184 #, c-format
21185 msgid "You will need to enter a code and a description."
21186 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
21187
21188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21189 #, c-format
21190 msgid ""
21191 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21192 "within your system."
21193 msgstr ""
21194 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
21195 "nicht löschen."
21196
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21201 "you will be able to edit the description for the item."
21202 msgstr ""
21203 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
21204 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
21205
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
21207 #, c-format
21208 msgid ""
21209 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
21210 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
21211 "well."
21212 msgstr ""
21213 "Sie werden sehen, dass die richtigen Namen nicht in den Logs erscheinen, "
21214 "sondern nur die Benutzernummern. Sie können diese Benutzernummern auch für "
21215 "die Suche in den Logdateien verwenden."
21216
21217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21221 "'Status'"
21222 msgstr ""
21223 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
21224 "wurden"
21225
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21230 "adult patron categories this Child should be updated to"
21231 msgstr ""
21232 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
21233 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
21234 "zugewiesen werden soll."
21235
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21237 #, c-format
21238 msgid ""
21239 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21240 "it to your system"
21241 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
21242
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21244 #, c-format
21245 msgid ""
21246 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21247 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
21248
21249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21253 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21254 msgstr ""
21255 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
21256 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
21257
21258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21259 #, c-format
21260 msgid ""
21261 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21262 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21263 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21264 "the header row:"
21265 msgstr ""
21266 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
21267 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
21268 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
21269 "dieser Reihenfolge enthält:"
21270
21271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21272 #, c-format
21273 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21274 msgstr ""
21275 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
21276 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
21277
21278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
21279 #, c-format
21280 msgid ""
21281 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21282 "or further modification."
21283 msgstr ""
21284 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
21285 "weitere Änderungen angezeigt."
21286
21287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21288 #, c-format
21289 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21290 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
21291
21292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21293 #, c-format
21294 msgid ""
21295 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21296 "record display."
21297 msgstr ""
21298 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
21299 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
21300
21301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
21302 #, c-format
21303 msgid ""
21304 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21305 msgstr ""
21306 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
21307 "normierten Werte angezeigt"
21308
21309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21310 #, c-format
21311 msgid ""
21312 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21313 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21314 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21315 "will search your patron database to find you the right person."
21316 msgstr ""
21317 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
21318 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
21319 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
21320 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
21321 "durchsuchen."
21322
21323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21324 #, c-format
21325 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21326 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
21327
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21329 #, c-format
21330 msgid ""
21331 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21332 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21333 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21334 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21335 msgstr ""
21336 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
21337 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
21338 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
21339 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
21340 "'Status') angezeigt."
21341
21342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
21343 #, c-format
21344 msgid ""
21345 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
21346 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
21347 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
21348 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
21349 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
21350 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
21351 msgstr ""
21352 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
21353 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
21354 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
21355 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
21356 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
21357 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
21358 "MARC-Format bereitstellen.)"
21359
21360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
21361 #, c-format
21362 msgid "Z39.50/SRU Servers"
21363 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
21364
21365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
21366 #, c-format
21367 msgid "Zip up the text file and the image files"
21368 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
21369
21370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
21371 #, c-format
21372 msgid "[- TAGS default -] "
21373 msgstr "[- TAGS default -] "
21374
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
21376 #, c-format
21377 msgid "a - Permanent location"
21378 msgstr "a - Heimatbibliothek"
21379
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
21381 #, c-format
21382 msgid "acquisition "
21383 msgstr "Erwerbung "
21384
21385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
21386 #, c-format
21387 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
21388 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
21389
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
21391 #, c-format
21392 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
21393 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
21394
21395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
21396 #, c-format
21397 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
21398 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
21399
21400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
21401 #, c-format
21402 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
21403 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
21404
21405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21406 #, c-format
21407 msgid "and "
21408 msgstr "und "
21409
21410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
21411 #, c-format
21412 msgid "aud:a Preschool"
21413 msgstr "aud:a Vorschule"
21414
21415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
21416 #, c-format
21417 msgid "aud:b Primary"
21418 msgstr "aud:b Grundschule"
21419
21420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
21421 #, c-format
21422 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
21423 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
21424
21425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
21426 #, c-format
21427 msgid "aud:d Adolescent"
21428 msgstr "aud:d Jugendlicher"
21429
21430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
21431 #, c-format
21432 msgid "aud:e Adult"
21433 msgstr "aud:e Erwachsene"
21434
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
21436 #, c-format
21437 msgid "aud:f Specialized"
21438 msgstr "aud:f Spezialisiert"
21439
21440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
21441 #, c-format
21442 msgid "aud:g General"
21443 msgstr "aud: g Allgemein"
21444
21445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
21446 #, c-format
21447 msgid "aud:j Juvenile"
21448 msgstr "aud:j Jugendlich"
21449
21450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
21451 #, c-format
21452 msgid "b - Shelving location"
21453 msgstr "b Standort"
21454
21455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
21456 #, c-format
21457 msgid "batch_upload_patron_images "
21458 msgstr "batch_upload_patron_images "
21459
21460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
21461 #, c-format
21462 msgid "bath.isbn"
21463 msgstr "bath.isbn"
21464
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
21466 #, c-format
21467 msgid "bath.issn"
21468 msgstr "bath.issn"
21469
21470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
21471 #, c-format
21472 msgid "bath.standardIdentifier"
21473 msgstr "bath.standardIdentifier"
21474
21475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21476 #, c-format
21477 msgid "be filled in in order to save the new quote."
21478 msgstr "müssen ausgefüllt sein um das Zitat speichern zu können."
21479
21480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
21481 #, c-format
21482 msgid "bio:b Biography"
21483 msgstr "bio:b Biographie"
21484
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
21486 #, c-format
21487 msgid "borrow "
21488 msgstr "ausleihen "
21489
21490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
21491 #, c-format
21492 msgid ""
21493 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21494 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21495 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21496 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21497 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21498 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21499 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21500 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21501 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21502 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21503 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21504 msgstr ""
21505 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21506 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21507 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21508 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21509 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21510 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21511 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21512 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21513 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21514 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21515 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21516
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
21518 #, c-format
21519 msgid "borrowers "
21520 msgstr "Ausleiher "
21521
21522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
21523 #, c-format
21524 msgid "budget_add_del "
21525 msgstr "budget_add_del "
21526
21527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
21528 #, c-format
21529 msgid "budget_manage "
21530 msgstr "budget_manage "
21531
21532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
21533 #, c-format
21534 msgid "budget_manage_all "
21535 msgstr "budget_manage_all "
21536
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
21538 #, c-format
21539 msgid "budget_modify "
21540 msgstr "budget_modify "
21541
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
21543 #, c-format
21544 msgid "catalogue "
21545 msgstr "Katalog "
21546
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
21548 #, c-format
21549 msgid "check_expiration "
21550 msgstr "check_expiration "
21551
21552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
21553 #, c-format
21554 msgid "circulate "
21555 msgstr "ausleihen "
21556
21557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
21558 #, c-format
21559 msgid "circulate_remaining_permissions "
21560 msgstr "circulate_remaining_permissions "
21561
21562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
21563 #, c-format
21564 msgid "claim_serials "
21565 msgstr "claim_serials "
21566
21567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
21568 #, c-format
21569 msgid "contracts_manage "
21570 msgstr "contracts_manage "
21571
21572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
21573 #, c-format
21574 msgid "cql.anywhere"
21575 msgstr "cql.anywhere"
21576
21577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
21578 #, c-format
21579 msgid "create_reports "
21580 msgstr "create_reports "
21581
21582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
21583 #, c-format
21584 msgid "create_subscription "
21585 msgstr "create_subscription "
21586
21587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
21588 #, c-format
21589 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
21590 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
21591
21592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
21593 #, c-format
21594 msgid "ctype:b Bibliographies "
21595 msgstr "ctype:b Bibliographien "
21596
21597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
21598 #, c-format
21599 msgid "ctype:c Catalogs"
21600 msgstr "ctype:c Kataloge"
21601
21602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
21603 #, c-format
21604 msgid "ctype:d Dictionaries"
21605 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
21606
21607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
21608 #, c-format
21609 msgid "ctype:e Encyclopedias"
21610 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
21611
21612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
21613 #, c-format
21614 msgid "ctype:f Handbooks"
21615 msgstr "ctype:f Handbücher"
21616
21617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
21618 #, c-format
21619 msgid "ctype:g Legal articles"
21620 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
21621
21622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
21623 #, c-format
21624 msgid "ctype:i Indexes "
21625 msgstr "ctype:i Indices "
21626
21627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
21628 #, c-format
21629 msgid "ctype:j Patent document"
21630 msgstr "ctype:j Patentdokument"
21631
21632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
21633 #, c-format
21634 msgid "ctype:k Discographies"
21635 msgstr "ctype:k Diskographien"
21636
21637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
21638 #, c-format
21639 msgid "ctype:l Legislation"
21640 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
21641
21642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
21643 #, c-format
21644 msgid "ctype:m Theses"
21645 msgstr "ctype:m Thesen"
21646
21647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
21648 #, c-format
21649 msgid "ctype:n Surveys"
21650 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
21651
21652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
21653 #, c-format
21654 msgid "ctype:o Reviews "
21655 msgstr "ctype:o Rezensionen "
21656
21657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
21658 #, c-format
21659 msgid "ctype:p Programmed texts"
21660 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
21661
21662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
21663 #, c-format
21664 msgid "ctype:q Filmographies"
21665 msgstr "ctype:q Filmographien"
21666
21667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
21668 #, c-format
21669 msgid "ctype:r Directories"
21670 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
21671
21672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
21673 #, c-format
21674 msgid "ctype:s Statistics"
21675 msgstr "ctype:s Statistiken"
21676
21677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
21678 #, c-format
21679 msgid "ctype:t Technical reports"
21680 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
21681
21682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
21683 #, c-format
21684 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
21685 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
21686
21687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
21688 #, c-format
21689 msgid "ctype:w Law reports and digests"
21690 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
21691
21692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
21693 #, c-format
21694 msgid "ctype:z Treaties"
21695 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
21696
21697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21698 #, c-format
21699 msgid ""
21700 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
21701 "preferences)."
21702 msgstr ""
21703 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
21704 "erweiterten Inhalte)."
21705
21706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
21707 #, c-format
21708 msgid ""
21709 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
21710 msgstr ""
21711 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
21712 "bearbeiten"
21713
21714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
21715 #, c-format
21716 msgid "dc.author"
21717 msgstr "dc.author"
21718
21719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
21720 #, c-format
21721 msgid "dc.subject"
21722 msgstr "dc.subject"
21723
21724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
21725 #, c-format
21726 msgid "dc.title"
21727 msgstr "dc.title"
21728
21729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
21730 #, c-format
21731 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
21732 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
21733
21734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
21735 #, c-format
21736 msgid ""
21737 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
21738 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
21739 "managed."
21740 msgstr ""
21741 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
21742 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
21743 "wird."
21744
21745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
21746 #, c-format
21747 msgid ""
21748 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
21749 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
21750 "same value in a field often."
21751 msgstr ""
21752 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
21753 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
21754 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
21755
21756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
21757 #, c-format
21758 msgid "delete_anonymize_patrons "
21759 msgstr "delete_anonymize_patrons "
21760
21761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
21762 #, c-format
21763 msgid "delete_subscription "
21764 msgstr "delete_subscription "
21765
21766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
21767 #, c-format
21768 msgid "edit_calendar "
21769 msgstr "edit_calendar "
21770
21771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
21772 #, c-format
21773 msgid "edit_catalogue "
21774 msgstr "edit_catalogue "
21775
21776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
21777 #, c-format
21778 msgid "edit_items "
21779 msgstr "edit_items "
21780
21781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
21782 #, c-format
21783 msgid "edit_news "
21784 msgstr "edit_news "
21785
21786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
21787 #, c-format
21788 msgid "edit_notice_status_triggers "
21789 msgstr "edit_notice_status_triggers "
21790
21791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
21792 #, c-format
21793 msgid "edit_notices "
21794 msgstr "edit_notices "
21795
21796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
21797 #, c-format
21798 msgid "edit_subscription "
21799 msgstr "edit_subscription "
21800
21801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
21802 #, c-format
21803 msgid "editauthorities "
21804 msgstr "editauthorities "
21805
21806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21807 #, c-format
21808 msgid "editcatalogue "
21809 msgstr "editcatalogue "
21810
21811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
21812 #, c-format
21813 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
21814 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
21815
21816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
21817 #, c-format
21818 msgid ""
21819 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
21820 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
21821 "importing."
21822 msgstr ""
21823 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
21824 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
21825 "Benutzer zu setzen."
21826
21827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
21828 #, c-format
21829 msgid "execute_reports "
21830 msgstr "execute_reports "
21831
21832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
21833 #, c-format
21834 msgid "export_catalog "
21835 msgstr "export_catalog "
21836
21837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
21838 #, c-format
21839 msgid "fast_cataloging "
21840 msgstr "fast_cataloging "
21841
21842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
21843 #, c-format
21844 msgid "fic:0 Non fiction"
21845 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
21846
21847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
21848 #, c-format
21849 msgid "fic:1 Fiction"
21850 msgstr "fic:1 Belletristik"
21851
21852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
21853 #, c-format
21854 msgid "group_manage "
21855 msgstr "group_manage "
21856
21857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
21861 "timeout."
21862 msgstr ""
21863 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
21864 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
21865
21866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
21867 #, c-format
21868 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
21869 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
21870
21871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
21872 #, c-format
21873 msgid ""
21874 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
21875 "words or allowing stemming."
21876 msgstr ""
21877 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
21878 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
21879
21880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
21881 #, c-format
21882 msgid "holds preference related to handling authority records."
21883 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
21884
21885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
21889 "suggestions and local taxes."
21890 msgstr ""
21891 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
21892 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
21893
21894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
21895 #, c-format
21896 msgid ""
21897 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
21898 "date formats and languages."
21899 msgstr ""
21900 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
21901 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
21902
21903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
21904 #, c-format
21905 msgid ""
21906 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21907 msgstr ""
21908 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
21909 "Vormerkungen und Gebühren."
21910
21911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21912 #, c-format
21913 msgid ""
21914 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21915 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21916 "settings."
21917 msgstr ""
21918 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
21919 "behandelt. Einige Parameter schliessen die minimale Passwortlänge und die "
21920 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
21921
21922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21923 #, c-format
21924 msgid ""
21925 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21926 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21927 msgstr ""
21928 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
21929 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
21930
21931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21935 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21936 "tagging."
21937 msgstr ""
21938 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
21939 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
21940 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
21941
21942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21943 #, c-format
21944 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21945 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21946
21947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21949 #, c-format
21950 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21951 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21952
21953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21954 #, c-format
21955 msgid "http://schema.koha-community.org"
21956 msgstr "http://schema.koha-community.org"
21957
21958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21959 #, c-format
21960 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21961 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21962
21963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21964 #, c-format
21965 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21966 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21967
21968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
21969 #, c-format
21970 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
21971 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
21972
21973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
21974 #, c-format
21975 msgid "import_patrons "
21976 msgstr "import_patrons "
21977
21978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21979 #, c-format
21980 msgid "in the manual (online)."
21981 msgstr "im Online-Handbuch."
21982
21983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21984 #, c-format
21985 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21986 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
21987
21988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
21989 #, c-format
21990 msgid "inventory "
21991 msgstr "Inventur "
21992
21993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
21994 #, c-format
21995 msgid "issue"
21996 msgstr "Heft"
21997
21998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
21999 #, c-format
22000 msgid "items_batchdel "
22001 msgstr "items_batchdel "
22002
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
22004 #, c-format
22005 msgid "items_batchmod "
22006 msgstr "items_batchmod "
22007
22008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22009 #, c-format
22010 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22011 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
22012
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22014 #, c-format
22015 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22016 msgstr "einchecken mit Alt+R"
22017
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22019 #, c-format
22020 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22021 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
22022
22023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22024 #, c-format
22025 msgid "l-format:co CD Software"
22026 msgstr "l-format:co Software-CD"
22027
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22029 #, c-format
22030 msgid "l-format:cr Website"
22031 msgstr "l-format:cr Website"
22032
22033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22034 #, c-format
22035 msgid "l-format:fk Braille"
22036 msgstr "l-format:fk Braille"
22037
22038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22039 #, c-format
22040 msgid "l-format:sd CD audio"
22041 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
22042
22043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22044 #, c-format
22045 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22046 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
22047
22048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22049 #, c-format
22050 msgid "l-format:ta Regular print"
22051 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
22052
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22054 #, c-format
22055 msgid "l-format:tb Large print"
22056 msgstr "l-format:tb Grossdruck"
22057
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22059 #, c-format
22060 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22061 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
22062
22063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22064 #, c-format
22065 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22066 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
22067
22068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
22069 #, c-format
22070 msgid "label_creator "
22071 msgstr "label_creator "
22072
22073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22074 #, c-format
22075 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22076 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
22077
22078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22079 #, c-format
22080 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22081 msgstr ""
22082 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
22083
22084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22085 #, c-format
22086 msgid "localuse "
22087 msgstr "localuse "
22088
22089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22090 #, c-format
22091 msgid "lx2.loc.gov"
22092 msgstr "lx2.loc.gov"
22093
22094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
22095 #, c-format
22096 msgid "manage_circ_rules "
22097 msgstr "manage_circ_rules "
22098
22099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
22100 #, c-format
22101 msgid "manage_csv_profiles "
22102 msgstr "manage_csv_profiles "
22103
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
22105 #, c-format
22106 msgid "manage_staged_marc "
22107 msgstr "manage_staged_marc "
22108
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22110 #, c-format
22111 msgid "management "
22112 msgstr "Verwaltung "
22113
22114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
22125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
22134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
22139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:152
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
22174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
22224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
22226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
22229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
22232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
22236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
22238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
22269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
22270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
22283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
22291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22292 #, c-format
22293 msgid "manual"
22294 msgstr "Handbuch"
22295
22296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
22300 "thesaurus of the selected category"
22301 msgstr ""
22302 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
22303 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
22304
22305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
22306 #, c-format
22307 msgid ""
22308 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
22309 "pull down generated by the authorized value list"
22310 msgstr ""
22311 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
22312 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
22313
22314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
22315 #, c-format
22316 msgid ""
22317 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
22318 "anything."
22319 msgstr ""
22320 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
22321
22322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
22323 #, c-format
22324 msgid "moderate_comments "
22325 msgstr "moderate_comments "
22326
22327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
22328 #, c-format
22329 msgid "moderate_tags "
22330 msgstr "moderate_tags "
22331
22332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
22333 #, c-format
22334 msgid "modify_holds_priority "
22335 msgstr "modify_holds_priority "
22336
22337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
22338 #, c-format
22339 msgid "mus:i Non-musical recording"
22340 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
22341
22342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
22343 #, c-format
22344 msgid "mus:j Musical recording"
22345 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
22346
22347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22348 #, c-format
22349 msgid "must"
22350 msgstr "muss"
22351
22352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
22353 #, c-format
22354 msgid "o - Full call number"
22355 msgstr "o - Exemplarsignatur"
22356
22357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
22358 #, c-format
22359 msgid ""
22360 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
22361 "see all bib records with the same author."
22362 msgstr ""
22363 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
22364 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
22365
22366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
22367 #, c-format
22368 msgid ""
22369 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
22370 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
22371 msgstr ""
22372 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
22373 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
22374 "gefunden."
22375
22376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22377 #, c-format
22378 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
22379 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
22380
22381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
22382 #, c-format
22383 msgid "order_manage "
22384 msgstr "order_manage "
22385
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
22387 #, c-format
22388 msgid "order_manage_all "
22389 msgstr "order_manage_all "
22390
22391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
22392 #, c-format
22393 msgid "order_receive "
22394 msgstr "order_receive "
22395
22396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
22397 #, c-format
22398 msgid "overdues_report "
22399 msgstr "overdues_report "
22400
22401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
22402 #, c-format
22403 msgid "override_renewals "
22404 msgstr "override_renewals "
22405
22406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
22407 #, c-format
22408 msgid "p - Barcode"
22409 msgstr "p - Barcode"
22410
22411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
22412 #, c-format
22413 msgid "parameters "
22414 msgstr "Parameter "
22415
22416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
22417 #, c-format
22418 msgid "parameters_remaining_permissions "
22419 msgstr "parameters_remaining_permissions "
22420
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
22422 #, c-format
22423 msgid "payment"
22424 msgstr "Zahlung"
22425
22426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
22427 #, c-format
22428 msgid "period_manage "
22429 msgstr "period_manage "
22430
22431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
22432 #, c-format
22433 msgid "permissions "
22434 msgstr "Berechtigungen "
22435
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
22437 #, c-format
22438 msgid "place_holds "
22439 msgstr "place_holds "
22440
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
22442 #, c-format
22443 msgid "planning_manage "
22444 msgstr "planning_manage "
22445
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22447 #, c-format
22448 msgid "please do not change it manually."
22449 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
22450
22451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22452 #, c-format
22453 msgid "preference, "
22454 msgstr "Systemparameter, "
22455
22456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
22457 #, c-format
22458 msgid "receive_serials "
22459 msgstr "receive_serials "
22460
22461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
22462 #, c-format
22463 msgid "renew"
22464 msgstr "Verlängerung"
22465
22466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
22467 #, c-format
22468 msgid "renew_subscription "
22469 msgstr "renew_subscription "
22470
22471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
22472 #, c-format
22473 msgid "reports "
22474 msgstr "Reports "
22475
22476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
22477 #, c-format
22478 msgid "reserveforothers "
22479 msgstr "reserveforothers "
22480
22481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
22482 #, c-format
22483 msgid "return"
22484 msgstr "Rückgabe"
22485
22486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
22487 #, c-format
22488 msgid "routing "
22489 msgstr "Umlauf "
22490
22491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
22492 #, c-format
22493 msgid "same library, all patron types, all item types"
22494 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22495
22496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
22497 #, c-format
22498 msgid "same library, all patron types, same item type"
22499 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22500
22501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
22502 #, c-format
22503 msgid "same library, same patron type, all item type"
22504 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22505
22506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
22507 #, c-format
22508 msgid "same library, same patron type, same item type"
22509 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22510
22511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
22512 #, c-format
22513 msgid "schedule_tasks "
22514 msgstr "schedule_tasks "
22515
22516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
22517 #, c-format
22518 msgid "serials "
22519 msgstr "Zeitschriften "
22520
22521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
22522 #, c-format
22523 msgid "staffaccess "
22524 msgstr "staffaccess "
22525
22526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
22527 #, c-format
22528 msgid "stage_marc_import "
22529 msgstr "stage_marc_import "
22530
22531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
22532 #, c-format
22533 msgid "superlibrarian "
22534 msgstr "Superlibrarian "
22535
22536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
22537 #, c-format
22538 msgid "superserials "
22539 msgstr "superserials "
22540
22541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
22542 #, c-format
22543 msgid ""
22544 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
22545 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
22546 "left of the field. "
22547 msgstr ""
22548 "Systemparameter. Wenn Sie diesen so gesetzt haben dass beim Katalogisieren "
22549 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
22550 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
22551
22552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
22556 "that tag"
22557 msgstr ""
22558 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
22559 "Tag erlaubt"
22560
22561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
22565 "this tag"
22566 msgstr ""
22567 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
22568 "werden"
22569
22570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
22574 "using, or distributing the record"
22575 msgstr ""
22576 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
22577 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
22578
22579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
22583 "your library."
22584 msgstr ""
22585 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
22586 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
22587
22588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
22589 #, c-format
22590 msgid "this will not work for Mac user"
22591 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
22592
22593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
22594 #, c-format
22595 msgid "tools "
22596 msgstr "Werkzeuge "
22597
22598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
22599 #, c-format
22600 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
22601 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
22602
22603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
22604 #, c-format
22605 msgid "updatecharges "
22606 msgstr "updatecharges "
22607
22608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
22609 #, c-format
22610 msgid "upload_local_cover_images "
22611 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
22612
22613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
22614 #, c-format
22615 msgid "utf8"
22616 msgstr "utf8"
22617
22618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
22619 #, c-format
22620 msgid "v - Cost, replacement price "
22621 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
22622
22623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
22624 #, c-format
22625 msgid "vendors_manage "
22626 msgstr "vendors_manage "
22627
22628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
22629 #, c-format
22630 msgid "view_system_logs "
22631 msgstr "view_system_logs "
22632
22633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
22634 #, c-format
22635 msgid "what appears before the field in the OPAC."
22636 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird."
22637
22638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
22639 #, c-format
22640 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
22641 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
22642
22643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
22644 #, c-format
22645 msgid "will be stored into the following structure:"
22646 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
22647
22648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
22652 "effective SQL Queries"
22653 msgstr ""
22654 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
22655 "Abfragen zu schreiben."
22656
22657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
22658 #, c-format
22659 msgid "writeoff"
22660 msgstr "Erlass"
22661
22662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
22663 #, c-format
22664 msgid "y - Koha item type"
22665 msgstr "y - Koha Medientyp"
22666
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22671 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
22672 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
22673 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
22674 msgstr ""
22675 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22676 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
22677 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
22678 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "