Translation updates for Koha 16.05 (beta) release
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-05-06 00:05-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-04-18 08:21+0000\n"
6 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de_CH\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1460967679.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr ""
66 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
67 "wurde."
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
173 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
174 msgstr ""
175 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
176 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
177
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
182 "circulation screen and the OPAC."
183 msgstr ""
184 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
185 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
186
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
188 #, c-format
189 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
190 msgstr ""
191 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
192 "soll "
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
203
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
208 "ReturnToShelvingCart"
209 msgstr ""
210 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
211 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
212
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
217 "items)."
218 msgstr ""
219 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
220 "Arbeit mit Exemplaren)"
221
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
223 #, c-format
224 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
225 msgstr ""
226 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
227
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
235 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
236
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
243 msgstr ""
244 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
245 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
246 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
247
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
252 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
253 "and over."
254 msgstr ""
255 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
256 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
257 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
258 "verwenden."
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
266
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
268 #, c-format
269 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
270 msgstr ""
271 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
272 "müssen."
273
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
278 "items "
279 msgstr ""
280 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
281 "soll "
282
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
289 "field."
290 msgstr ""
291 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
292 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
293 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
294 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
300 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
301 "the holdings report."
302 msgstr ""
303 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
304 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
305 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
306
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
308 #, c-format
309 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
310 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
311
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
313 #, c-format
314 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
315 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
316
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
322 "report."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
325 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
326 "Bestandberichts fest."
327
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
329 #, c-format
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
331 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
337 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
338 msgstr ""
339 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
340 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
341
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
346 "enter the domain name here. (See example below.)"
347 msgstr ""
348 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
349 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
350
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
355 "editing an item."
356 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
357
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
362 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
363 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
364 msgstr ""
365 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
366 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
367 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
368
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
370 #, c-format
371 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
372 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
373
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
378 "advancedMARCeditor set to display labels."
379 msgstr ""
380 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
381 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
382 "angezeigt werden."
383
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
385 #, c-format
386 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
387 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
390 #, c-format
391 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
392 msgstr ""
393 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
394 "Bibliotheksmitarbeiters"
395
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
397 #, c-format
398 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
399 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem dieses Abonnement gehört. "
400
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
402 #, c-format
403 msgid "'Location' is for the shelving location"
404 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
405
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
407 #, c-format
408 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
409 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
410
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
415 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
416 "that the subfield is not managed."
417 msgstr ""
418 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
419 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
420 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
421 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
427 "assigned to the tag."
428 msgstr ""
429 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
430 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
431
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
436 "considered a 'match'"
437 msgstr ""
438 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
439 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
442 #, c-format
443 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
444 msgstr ""
445 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
446 "entleihbar ist."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
453 msgstr ""
454 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
455 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
462 "runs"
463 msgstr ""
464 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
465 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
466 "die Ausführung zu hinterlegen"
467
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
472 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
473 "visiting 'Manage numbering patterns' "
474 msgstr ""
475 "Das 'Nummerierungsmuster' legt fest, wie die Nummerierung für jedes Heft "
476 "generiert wird. Muster, die hier gespeichert werden, können jederzeit über "
477 "die Seite 'Nummerierungsmuster verwalten' geändert werden. "
478
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
480 #, c-format
481 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
482 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
483
484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
488 "description as desired), also the location expected by "
489 "InProcessingToShelvingCart."
490 msgstr ""
491 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
492 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
493
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
498 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
499 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
500 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
501 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
502 msgstr ""
503 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
504 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die "
505 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
506 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
507 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
508
509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
513 msgstr ""
514 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
515 "erhält."
516
517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
521 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
522 "Catalog, Circulation, Patrons)"
523 msgstr ""
524 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
525 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
526 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
527
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
532 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
533 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
534 "subgroup to the appropriate group."
535 msgstr ""
536 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
537 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
538 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
539 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
540 "herzustellen."
541
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
543 #, c-format
544 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
545 msgstr ""
546 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
547
548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
549 #, c-format
550 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
551 msgstr "'ROADTYPE' wird für Strassentypen in der Benutzeradresse verwendet"
552
553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
557 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
558 msgstr ""
559 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
560 "wird."
561
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
566 "target."
567 msgstr ""
568 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
569 "Normdaten."
570
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
575 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
576 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
577 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
578 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
579 "developer."
580 msgstr ""
581 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
582 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
583 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
584 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
585 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
586 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
587 "erfahren möchten."
588
589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
593 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
594 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
595 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
596 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
597 "developer. "
598 msgstr ""
599 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
600 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
601 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
602 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
603 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
604 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
605 "möchten. "
606
607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
608 #, c-format
609 msgid "'Required match checks' - ??"
610 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
611
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
616 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
617 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
618 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
619 "specific search field, the whole record will be searched."
620 msgstr ""
621 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
622 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
623 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
624 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
625 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
626 "durchsucht."
627
628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
632 "It appears when managing suggestions."
633 msgstr ""
634 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
635 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
636
637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
641 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
642 "match to the existing record"
643 msgstr ""
644 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
645 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen grösser ist als der "
646 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
647 "vorhandenen Datensatz."
648
649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
653 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
654 "data\"."
655 msgstr ""
656 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
657 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
658 "indexiert wird."
659
660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
664 "the source (such as the library name)."
665 msgstr ""
666 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
667 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
668
669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
673 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
674 msgstr ""
675 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
676 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
677
678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
682 "This is also used for setting up renewal alerts"
683 msgstr ""
684 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
685 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
686
687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
691 "is used for setting up renewal alerts"
692 msgstr ""
693 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
694 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
695
696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
697 #, c-format
698 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
699 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
700
701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
705 "the text for librarian is used instead"
706 msgstr ""
707 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
708 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
709
710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
714 "interface."
715 msgstr ""
716 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
717 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
718
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
723 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
724 "a reasonable amount of time."
725 msgstr ""
726 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
727 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
728 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
729
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
734 "protected."
735 msgstr ""
736 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
737 "sind."
738
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
743 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
744 msgstr ""
745 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
746 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
747
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
752 "or editing an item."
753 msgstr ""
754 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
755 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
756
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
761 "names that you want to apply on the search results."
762 msgstr ""
763 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
764 "Suchresultate angewandt werden."
765
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
770 "need a simple yes/no pull down menu."
771 msgstr ""
772 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
773 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
774
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
776 #, c-format
777 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
778 msgstr ""
779 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
780 "eingeklappt')"
781
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
971 #, c-format
972 msgid "(online)."
973 msgstr "(online)."
974
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
979 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
980 "function properly."
981 msgstr ""
982 " Systemeinstellung für ein korrektes Funktionieren: \"Kein automatischer "
983 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
984 "Bibliothek zurückgegeben werden.\""
985
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
987 #, c-format
988 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
989 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
990
991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
992 #, c-format
993 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
994 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
995
996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
997 #, c-format
998 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
999 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1000
1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1002 #, c-format
1003 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1004 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1005
1006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1007 #, c-format
1008 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1009 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1010
1011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1012 #, c-format
1013 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1014 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1015
1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1017 #, c-format
1018 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1019 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1020
1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1022 #, c-format
1023 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1024 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1025
1026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1027 #, c-format
1028 msgid "-8 =&gt; Flag"
1029 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1030
1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1032 #, c-format
1033 msgid "-9 =&gt; Future use"
1034 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1035
1036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1040 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1041 "as the barcode not being found). "
1042 msgstr ""
1043 ". Der Selektor \"#circ_impossible\" wird zum Beispiel ausgelöst wenn eine "
1044 "Ausleihe nicht möglich ist (wie bei nicht existierendem Barcode)."
1045
1046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1050 "kohastructure.sql or online at: "
1051 msgstr ""
1052 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1053 "sql oder online unter: "
1054
1055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1056 #, c-format
1057 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1058 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1059
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1064 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1065 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1066 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1067 "third title "
1068 msgstr ""
1069 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1070 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1071 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1072 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1073 "Mein dritter Titel"
1074
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1076 #, c-format
1077 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1078 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1079
1080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1084 "Lynn."
1085 msgstr ""
1086 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1087 "Lynn."
1088
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1090 #, c-format
1091 msgid "1 = Circulation"
1092 msgstr "1 = Ausleihe"
1093
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1095 #, c-format
1096 msgid "1 = Expected"
1097 msgstr "1 = Erwartet"
1098
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1100 #, c-format
1101 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1102 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1103
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1105 #, c-format
1106 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1107 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1108
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1110 #, c-format
1111 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1112 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1113
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1115 #, c-format
1116 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1117 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1118
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1120 #, c-format
1121 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1122 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1123
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1125 #, c-format
1126 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1127 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1128
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1130 #, c-format
1131 msgid "1/day: Daily"
1132 msgstr "1/Tag: Täglich"
1133
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1135 #, c-format
1136 msgid "1/month: Monthly"
1137 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1138
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1143 "Winter, Spring)"
1144 msgstr ""
1145 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1146 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1147
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1149 #, c-format
1150 msgid "1/week: Weekly"
1151 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1152
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1154 #, c-format
1155 msgid "1/year: Annual"
1156 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1157
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1159 #, c-format
1160 msgid "2 - Source of classification"
1161 msgstr "2 - Klassifikation"
1162
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1164 #, c-format
1165 msgid "2 = Arrived"
1166 msgstr "2 = Eingetroffen"
1167
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1169 #, c-format
1170 msgid "2 = Catalog"
1171 msgstr "2 = Katalog"
1172
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1174 #, c-format
1175 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1176 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1177
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1179 #, c-format
1180 msgid "2/day: Twice daily"
1181 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1182
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1184 #, c-format
1185 msgid "2/year: Half yearly"
1186 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1187
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1189 #, c-format
1190 msgid "3 = Late"
1191 msgstr "3 = Verspätet"
1192
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1194 #, c-format
1195 msgid "3 = Patrons"
1196 msgstr "3 = Benutzer"
1197
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1199 #, c-format
1200 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1201 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1202
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1204 #, c-format
1205 msgid "3/week: Three times a week"
1206 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1207
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1209 #, c-format
1210 msgid "4 = Acquisitions"
1211 msgstr "4 = Erwerbung"
1212
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1214 #, c-format
1215 msgid "4 = Missing"
1216 msgstr "4 = Vermisst"
1217
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1219 #, c-format
1220 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1221 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1222
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1224 #, c-format
1225 msgid "410 Library Rd. "
1226 msgstr "Bibliotheksstrasse 410 "
1227
1228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1229 #, c-format
1230 msgid "5 = Accounts"
1231 msgstr "5 = Gebühren"
1232
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1234 #, c-format
1235 msgid "5 = Not Available"
1236 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1237
1238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1239 #, c-format
1240 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1241 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1242
1243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1244 #, c-format
1245 msgid "6 = Delete"
1246 msgstr "6 = Löschen"
1247
1248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1249 #, c-format
1250 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1251 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1252
1253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1254 #, c-format
1255 msgid "7 = Claimed"
1256 msgstr "7 = Reklamiert"
1257
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1259 #, c-format
1260 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1261 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1262
1263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1264 #, c-format
1265 msgid "8 = Stopped"
1266 msgstr "Beendet"
1267
1268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1269 #, c-format
1270 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1271 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1272
1273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1274 #, c-format
1275 msgid "9 =&gt; Future use"
1276 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1277
1278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1282 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1283 "statement (or any other number above 10,000."
1284 msgstr ""
1285 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1286 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1287 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl grösser als 10.000) ergänzen."
1288
1289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1293 "table?"
1294 msgstr ""
1295 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1296 "werden?"
1297
1298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1302 "old_reserves tables?"
1303 msgstr ""
1304 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1305 "enthalten?"
1306
1307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1311 "table?"
1312 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1313
1314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1315 #, c-format
1316 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1317 msgstr ""
1318 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1319 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1320
1321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1322 #, c-format
1323 msgid "A = Account management fee"
1324 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1325
1326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1330 msgstr ""
1331 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1332 "Aktionen ausführen können."
1333
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1338 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1339 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1340 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1341 "workflow used in your library."
1342 msgstr ""
1343 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1344 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1345 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1346 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1347 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1348 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1349 "entspricht."
1350
1351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1352 #, c-format
1353 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1354 msgstr ""
1355 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1356
1357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1359 #, c-format
1360 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1361 msgstr ""
1362 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1363 "drucken möchten."
1364
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1369 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1370 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1371 "finances."
1372 msgstr ""
1373 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1374 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1375 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1376 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1377
1378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1379 #, c-format
1380 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1381 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1382
1383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1387 "license number."
1388 msgstr ""
1389 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1390 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1391
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1396 "happen"
1397 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1404 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1405 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1406 msgstr ""
1407 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1408 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1409 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1410 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1411
1412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1416 "installation using the import framework option."
1417 msgstr ""
1418 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1419 "Koha-Installation importiert werden."
1420
1421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1422 #, c-format
1423 msgid "A fund is added to a budget."
1424 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1425
1426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1431 "where it will appear."
1432 msgstr ""
1433 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1434 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1435
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1442 msgstr ""
1443 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1444 "gedruckt werden sollen."
1445
1446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1447 #, c-format
1448 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1449 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1450
1451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1455 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1456
1457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1462 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1463 msgstr ""
1464 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1465 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1466
1467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1471 "to prevent duplication"
1472 msgstr ""
1473 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1474 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1475
1476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1480 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1481 "items as received by the home branch."
1482 msgstr ""
1483 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1484 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1485 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1486 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1487
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1492 "the 'Manage Patron Image' section "
1493 msgstr ""
1494 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1495 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1496 "und es auswählen. "
1497
1498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1504 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1505 "printer (to which the profile is assigned). "
1506 msgstr ""
1507 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1508 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1509 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1510
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1516 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1517 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1518 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1519 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1520 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1521 "text to the left, right, top or bottom."
1522 msgstr ""
1523 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1524 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1525 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1526 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1527 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1528 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1529 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1530 "rechts, oben oder unten."
1531
1532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1538 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1539 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1540 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1541 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1542 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1543 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1544 msgstr ""
1545 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1546 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1547 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1548 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1549 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1550 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1551 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1552 "rechts, oben oder unten."
1553
1554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1559 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1560 msgstr ""
1561 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1562 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1563
1564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1568 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1569 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1570 msgstr ""
1571 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1572 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1573
1574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1578 "matching rules"
1579 msgstr ""
1580 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1581 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1582
1583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1589 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1590 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1591 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1592 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1593 "on the vendor's website."
1594 msgstr ""
1595 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1596 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1597 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1598 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1599 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1600 "des Herstellers angegeben."
1601
1602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1607 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1608 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1609 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1610 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1611 "website."
1612 msgstr ""
1613 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1614 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1615 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1616 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1617 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1618 "des Herstellers angegeben."
1619
1620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1624 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1625 msgstr ""
1626 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1627 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1628
1629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1630 #, c-format
1631 msgid "ACCTDETAILS "
1632 msgstr "ACCTDETAILS "
1633
1634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1635 #, c-format
1636 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1637 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1638
1639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1640 #, c-format
1641 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1642 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1645 #, c-format
1646 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1647 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1648
1649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1653 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1654
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1659 "cataloging"
1660 msgstr ""
1661 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1662 "Detailansicht zu verwenden"
1663
1664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1665 #, c-format
1666 msgid "About Koha"
1667 msgstr "Über Koha"
1668
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1673 "the status will be changed to 'cleaned'"
1674 msgstr ""
1675 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1676 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1677
1678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1679 #, c-format
1680 msgid "Access to all librarian functions "
1681 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1682
1683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1684 #, c-format
1685 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1686 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1687
1688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1689 #, c-format
1690 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1691 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1692
1693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1694 #, c-format
1695 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1696 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1697
1698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1699 #, c-format
1700 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1701 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1702
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1704 #, c-format
1705 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1706 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1707
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1709 #, c-format
1710 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1711 msgstr "Zugang zum Schliesstagekalender"
1712
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1714 #, c-format
1715 msgid "Access to the Comments Tool"
1716 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1717
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1719 #, c-format
1720 msgid "Access to the Export Data Tool"
1721 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1722
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1724 #, c-format
1725 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1726 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1727
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1729 #, c-format
1730 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1731 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1732
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1734 #, c-format
1735 msgid "Access to the Inventory Tool"
1736 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1737
1738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1739 #, c-format
1740 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1741 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1742
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1744 #, c-format
1745 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1746 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1747
1748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1749 #, c-format
1750 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1751 msgstr ""
1752 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1753
1754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1755 #, c-format
1756 msgid "Access to the News Tool"
1757 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1758
1759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1760 #, c-format
1761 msgid "Access to the Notices Tool"
1762 msgstr ""
1763 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1764
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1766 #, c-format
1767 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1768 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1769
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1771 #, c-format
1772 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1773 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1776 #, c-format
1777 msgid "Access to the Tags Tool"
1778 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1781 #, c-format
1782 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1783 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1784
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1786 #, c-format
1787 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1788 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1789
1790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1794 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1795 "increasing late fines."
1796 msgstr ""
1797 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1798 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1799 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1800
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1802 #, c-format
1803 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1804 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1805
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1807 #, c-format
1808 msgid "Acquisitions"
1809 msgstr "Erwerbung"
1810
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1813 #, c-format
1814 msgid "Acquisitions Searching"
1815 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1816
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1818 #, c-format
1819 msgid "Acquisitions statistics"
1820 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1821
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1823 #, c-format
1824 msgid "Acquisitions:"
1825 msgstr "Erwerbung:"
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1831 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1832 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1833 msgstr ""
1834 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1835 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1836 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1837 "und durchsucht werden."
1838
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1840 #, c-format
1841 msgid "Add A New Serial Subscription"
1842 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1843
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1845 #, c-format
1846 msgid "Add CSV Profiles"
1847 msgstr "Neues CSV-Profil"
1848
1849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1850 #, c-format
1851 msgid "Add New Authorized Value"
1852 msgstr "Neuer normierter Wert"
1853
1854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1855 #, c-format
1856 msgid "Add New Authorized Value Category"
1857 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1858
1859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1860 #, c-format
1861 msgid "Add New Framework"
1862 msgstr "Neues Framework"
1863
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1865 #, c-format
1866 msgid "Add Quote"
1867 msgstr "Zitat hinzufügen"
1868
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1872 #, c-format
1873 msgid "Add a Batch"
1874 msgstr "Neuer Stapel"
1875
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1877 #, c-format
1878 msgid "Add a Contract"
1879 msgstr "Neue Vereinbarung"
1880
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1882 #, c-format
1883 msgid "Add a Fund"
1884 msgstr "Neues Konto"
1885
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1889 #, c-format
1890 msgid "Add a Layout"
1891 msgstr "Neues Layout"
1892
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1896 #, c-format
1897 msgid "Add a Profile"
1898 msgstr "Neues Profil"
1899
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1901 #, c-format
1902 msgid "Add a Staff Patron"
1903 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1908 #, c-format
1909 msgid "Add a Template"
1910 msgstr "Neues Template"
1911
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1913 #, c-format
1914 msgid "Add a Vendor"
1915 msgstr "Neuer Lieferant"
1916
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1918 #, c-format
1919 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1920 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1921
1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1923 #, c-format
1924 msgid "Add a custom report"
1925 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1926
1927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1928 #, c-format
1929 msgid "Add a new Patron"
1930 msgstr "Neuer Benutzer"
1931
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1933 #, c-format
1934 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1935 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1936
1937 #. INPUT type=submit name=submit
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1939 msgid "Add help"
1940 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1941
1942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1943 #, c-format
1944 msgid "Add or modify patrons"
1945 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1946
1947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1948 #, c-format
1949 msgid "Add patrons"
1950 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1951
1952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1953 #, c-format
1954 msgid "Add subfields to Frameworks"
1955 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1956
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1958 #, c-format
1959 msgid "Add to a list"
1960 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1961
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1963 #, c-format
1964 msgid "Add/edit a course"
1965 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1966
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1968 #, c-format
1969 msgid "Add/edit course items"
1970 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1971
1972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1973 #, c-format
1974 msgid "Adding Authorities"
1975 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1976
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1978 #, c-format
1979 msgid "Adding Events"
1980 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1981
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1983 #, c-format
1984 msgid "Adding Item Types"
1985 msgstr "Neuer Medientyp"
1986
1987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1988 #, c-format
1989 msgid "Adding Notices & Slips"
1990 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1991
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1993 #, c-format
1994 msgid "Adding Patron Attributes"
1995 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1996
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1998 #, c-format
1999 msgid "Adding a Basket"
2000 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
2001
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2003 #, c-format
2004 msgid "Adding a City"
2005 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
2006
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2008 #, c-format
2009 msgid "Adding a Library"
2010 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
2011
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2013 #, c-format
2014 msgid "Adding a Message"
2015 msgstr "Neue Notiz"
2016
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2018 #, c-format
2019 msgid "Adding a budget"
2020 msgstr "Neuer Etat"
2021
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2023 #, c-format
2024 msgid "Adding a group"
2025 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2026
2027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2028 #, c-format
2029 msgid "Adding a new alert"
2030 msgstr "Neues akustisches Signal hinzufügen"
2031
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2033 #, c-format
2034 msgid "Adding a new budget"
2035 msgstr "Neuer Etat"
2036
2037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2038 #, c-format
2039 msgid "Adding a patron category"
2040 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2041
2042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2043 #, c-format
2044 msgid "Adding items"
2045 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2046
2047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2048 #, c-format
2049 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2050 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2051
2052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2053 #, c-format
2054 msgid "Additional Content Types"
2055 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2056
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2058 #, c-format
2059 msgid "Additional Help"
2060 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2063 #, c-format
2064 msgid "Additional Parameters"
2065 msgstr "Weitere Parameter"
2066
2067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2068 #, c-format
2069 msgid "Administration Help"
2070 msgstr "Hilfe zur Administration"
2071
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2073 #, c-format
2074 msgid "Administration:"
2075 msgstr "Administration:"
2076
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2078 #, c-format
2079 msgid "Adult "
2080 msgstr "Erwachsener "
2081
2082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2083 #, c-format
2084 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2085 msgstr ""
2086 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2087 "werden)"
2088
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2093 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2094 "checking it out."
2095 msgstr ""
2096 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2097 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2098 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2099
2100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2104 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2105 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2106 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2107 "the item form."
2108 msgstr ""
2109 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden ausser beim "
2110 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2111 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2112 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2113 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2114 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2115
2116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2120 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2121 "Host Item'"
2122 msgstr ""
2123 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2124 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2125 "verlinken'"
2126
2127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2131 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2132 msgstr ""
2133 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2134 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2135 "anklicken."
2136
2137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2141 msgstr ""
2142 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2143 "bestätigen."
2144
2145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2151 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2152 "subtract that shipping amount from."
2153 msgstr ""
2154 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2155 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2156
2157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2161 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2162 "out."
2163 msgstr ""
2164 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2165 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2166 "wurde."
2167
2168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2172 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2173 msgstr ""
2174 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2175 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2176 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2177
2178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2182 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2183 msgstr ""
2184 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2185 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2186
2187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2191 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2192 "pagination options at the top of the table."
2193 msgstr ""
2194 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2195 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2196 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2197
2198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2202 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2203 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2204 msgstr ""
2205 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2206 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2207 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2208 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2209
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2215 "help you find your subscription"
2216 msgstr ""
2217 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2218 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2219
2220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2225 "longer appear."
2226 msgstr ""
2227 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2228 "Zitaten neu angezeigt."
2229
2230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2234 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2235 msgstr ""
2236 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2237 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2238
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2243 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2244 msgstr ""
2245 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2246 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2247
2248 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2253 "confirmation message."
2254 msgstr ""
2255 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2256
2257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2258 #, c-format
2259 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2260 msgstr ""
2261 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2262
2263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2267 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2268 "choose which issues don't exist from the list presented."
2269 msgstr ""
2270 "Wenn die Daten ausgefüllt sind, klicken Sie auf 'Erscheinungsweise testen', "
2271 "um zu sehen, wie die Hefte vom System generiert werden. Wenn es "
2272 "Unregelmässigkeiten gibt, können Sie in der Liste auswählen, welche Hefte "
2273 "nicht erscheinen werden."
2274
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2280 "assign it to the template."
2281 msgstr ""
2282 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2283 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2284
2285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2289 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2290 "'Manage Templates' page."
2291 msgstr ""
2292 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2293 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2294 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2295
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2300 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2301 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2302 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2303 "choosing 'New item'"
2304 msgstr ""
2305 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2306 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2307 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2308 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2309 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2310
2311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2315 "calendar"
2316 msgstr ""
2317 "Nach dem Speichern wird der Schliesstag auf der rechten Seite des Kalenders "
2318 "angezeigt"
2319
2320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2325 "library."
2326 msgstr ""
2327 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2328 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2329
2330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2334 "what preferences were saved"
2335 msgstr ""
2336 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2337 "gespeicherten Vorgaben"
2338
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2342 #, c-format
2343 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2344 msgstr ""
2345 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2346 "angezeigt."
2347
2348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2351 #, c-format
2352 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2353 msgstr ""
2354 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2355 "angezeigt."
2356
2357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2362 msgstr ""
2363 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2364 "angezeigt."
2365
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2371 msgstr ""
2372 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2373
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2378 "uploaded into a temporary editing table."
2379 msgstr ""
2380 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2381 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2382
2383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2387 "message at the top of the screen"
2388 msgstr ""
2389 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2390 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2391
2392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2396 "actions' on the right to process the actions."
2397 msgstr ""
2398 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2399 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2400
2401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2405 "catalog to 'in transit'"
2406 msgstr ""
2407 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2408 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2409
2410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2411 #, c-format
2412 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2413 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2414
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2419 "them on the course page."
2420 msgstr ""
2421 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2422 "sehen."
2423
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2425 #, c-format
2426 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2427 msgstr ""
2428 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2429 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2430
2431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2435 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2436 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2437 msgstr ""
2438 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2439 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2440 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2441 "Module angezeigt"
2442
2443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2447 "\" key."
2448 msgstr ""
2449 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2450 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2451
2452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2457 "can be uploaded from."
2458 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2459
2460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2465 "off."
2466 msgstr ""
2467 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2468 "erlassen angezeigt."
2469
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2474 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2475 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2476 msgstr ""
2477 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2478 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2479 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2480 "ersten Mal aufgerufen wird"
2481
2482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2486 "'Catalog details'"
2487 msgstr ""
2488 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2489
2490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2494 "'Catalog details.'"
2495 msgstr ""
2496 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2497
2498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2502 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2503 "'Save' "
2504 msgstr ""
2505 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2506 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2507 "Sie auf 'Speichern' "
2508
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2513 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2514 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2515 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2516 "their record."
2517 msgstr ""
2518 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schliesst "
2519 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2520 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2521 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2522 "den Bürgen angezeigt."
2523
2524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2528 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2529 "public lists that they have no created themselves."
2530 msgstr ""
2531 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2532 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2533 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2534
2535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2539 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2540 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2541 "Permissions"
2542 msgstr ""
2543 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2544 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2545 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2546
2547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2548 #, c-format
2549 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2550 msgstr ""
2551 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2552 "Zeitschriftenheften:"
2553
2554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2555 #, c-format
2556 msgid "Allow access to the reports module"
2557 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2558
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2563 "the queue)"
2564 msgstr ""
2565 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2566 "nach oben unten verschieben)"
2567
2568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2569 #, c-format
2570 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2571 msgstr ""
2572 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2573 "bearbeiten"
2574
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2579 "specific"
2580 msgstr ""
2581 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2582 "Exemplar vormerken"
2583
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2588 msgstr ""
2589 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2590 "Titel"
2591
2592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2596 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2597 "line "
2598 msgstr ""
2599 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2600 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2601 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2602
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2607 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2608 "file' to generate this file."
2609 msgstr ""
2610 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2611 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2612 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2613
2614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2615 #, c-format
2616 msgid "Always contains "
2617 msgstr "Enthält immer "
2618
2619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2623 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2624 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2625 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2626 msgstr ""
2627 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2628 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2629 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2630 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2631 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2632
2633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2637 msgstr ""
2638 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2639 "anderen Zeichen enthalten."
2640
2641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2645 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2646 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2647 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2648 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2649 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2650 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2651 msgstr ""
2652 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2653 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2654 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2655 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2656 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2657 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2658 "Anschaffung erfolgen wird."
2659
2660 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2661 # Bisher als Bürge (kf)
2662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2666 "academic settings to store the patron's home address."
2667 msgstr ""
2668 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2669 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2670 "zu speichern."
2671
2672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2676 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2677 "other system using the instructions above to be available for import here."
2678 msgstr ""
2679 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2680 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2681 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2682 "beschrieben exportiert werden."
2683
2684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2685 #, c-format
2686 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2687 msgstr ""
2688 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2689
2690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2691 #, c-format
2692 msgid "Analytics"
2693 msgstr "Aufsätze"
2694
2695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2699 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2700 msgstr ""
2701 "Gross- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' "
2702 "wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' "
2703 "ist."
2704
2705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2709 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2710 msgstr ""
2711 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2712 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2713
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2718 "of the page."
2719 msgstr ""
2720 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2721
2722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2726 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2727 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2728 "purchased."
2729 msgstr ""
2730 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2731 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2732 "und weitere Informationen einzutragen."
2733
2734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2738 #, c-format
2739 msgid "Answer"
2740 msgstr "Antwort"
2741
2742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2744 #, c-format
2745 msgid "Answer:"
2746 msgstr "Antwort:"
2747
2748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2749 #, c-format
2750 msgid "Any"
2751 msgstr "Alle"
2752
2753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2757 "system is working."
2758 msgstr ""
2759 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2760 "arbeitet."
2761
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2766 "the script."
2767 msgstr ""
2768
2769 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2774 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2775 "items checked out today will appear at the top."
2776 msgstr ""
2777 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2778 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2779 "Medien erscheinen zuerst."
2780
2781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2785 "button."
2786 msgstr ""
2787 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2788 "'Neue Vereinbarung'."
2789
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2794 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2795 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2796 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2797 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2798 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2799 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2800 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2801 msgstr ""
2802 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2803 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2804 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2805 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2806 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2807 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2808 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2809 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2810 "Seite klicken."
2811
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2816 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2817 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2818 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2819 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2820 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2821 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2822 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2823 "corner of every page."
2824 msgstr ""
2825 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2826 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2827 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2828 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2829 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2830 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2831 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2832 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2833 "Seite klicken."
2834
2835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2839 "item's barcode into. "
2840 msgstr ""
2841 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2842 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2843
2844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2848 "link to 'Go to item search'"
2849 msgstr ""
2850 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2851 "Exemplarsuche'"
2852
2853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2857 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2858 "reserve item."
2859 msgstr ""
2860 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2861 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2862 "gefragt."
2863
2864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2868 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2869 "records' tab."
2870 msgstr ""
2871 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2872 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2873 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2874
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2879 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2880 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2881 msgstr ""
2882 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2883 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2884 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2885 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2886
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2892 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2893 msgstr ""
2894 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2895 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2896 "durchführen können."
2897
2898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2902 "should be entered for new items:"
2903 msgstr ""
2904 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2905 "später ausgeliehen werden kann:"
2906
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2911 "button"
2912 msgstr ""
2913 "Zu diesem Zeitpunkt können Sie das Geräusch mit einem Klick auf \"Geräusch "
2914 "abspielen\" anhören"
2915
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2917 #, c-format
2918 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2919 msgstr ""
2920 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2921
2922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2923 #, c-format
2924 msgid "Audience"
2925 msgstr "Zielgruppe"
2926
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2928 #, c-format
2929 msgid "Audio alerts"
2930 msgstr "Akustische Signale"
2931
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2933 #, c-format
2934 msgid "Author"
2935 msgstr "Verfasser"
2936
2937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2941 "pull down instead of a free text field"
2942 msgstr ""
2943 "Die Kategorie 'Normierte Werte' kann benutzt werden, um eine Auswahlliste "
2944 "anstelle eines freien Textfeldes zu erhalten."
2945
2946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2948 #, c-format
2949 msgid "Authorities"
2950 msgstr "Normdaten"
2951
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2956 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2957 msgstr ""
2958 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2959 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2960 "Datensatz klicken."
2961
2962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2963 #, c-format
2964 msgid "Authorities:"
2965 msgstr "Normdaten:"
2966
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2968 #, c-format
2969 msgid "Authority Record Tags"
2970 msgstr "Normdatenfelder"
2971
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2973 #, c-format
2974 msgid "Authority Types"
2975 msgstr "Normdatentypen"
2976
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2981 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2982 msgstr ""
2983 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2984 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2985
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2991 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2992 "personal names and places."
2993 msgstr ""
2994 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2995 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2996 "Personennamen und Orte."
2997
2998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2999 #, c-format
3000 msgid "Authorized Values"
3001 msgstr "Normierte Werte"
3002
3003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3007 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3008 "entered into MARC fields by catalogers."
3009 msgstr ""
3010 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
3011 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
3012 "Feld in der Katalogisierung."
3013
3014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3016 #, c-format
3017 msgid "Authorized value "
3018 msgstr "Normierter Wert "
3019
3020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3024 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3025 msgstr ""
3026 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
3027 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
3028 "werden. "
3029
3030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3031 #, c-format
3032 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3036 #, c-format
3037 msgid "AutomaticItemReturn"
3038 msgstr "AutomaticItemReturn"
3039
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3041 #, c-format
3042 msgid "Average loan time"
3043 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
3044
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3046 #, c-format
3047 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3048 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
3049
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3051 #, c-format
3052 msgid "Barcode not found "
3053 msgstr "Barcode nicht gefunden "
3054
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3059 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3060 "manipulate to your needs."
3061 msgstr ""
3062 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
3063 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
3064 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
3065
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3067 #, c-format
3068 msgid "Basic Parameters"
3069 msgstr "Basisparameter"
3070
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3072 #, c-format
3073 msgid "Basket Groups"
3074 msgstr "Bestellgruppen"
3075
3076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3077 #, c-format
3078 msgid "Batch Delete Items"
3079 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3080
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3082 #, c-format
3083 msgid "Batch Item Deletions"
3084 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3085
3086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3087 #, c-format
3088 msgid "Batch Item Modifications"
3089 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3090
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3092 #, c-format
3093 msgid "Batch Patron Modification"
3094 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3095
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3097 #, c-format
3098 msgid "Batch modify items"
3099 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3100
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3102 #, c-format
3103 msgid "Batch record deletion"
3104 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3105
3106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3107 #, c-format
3108 msgid "Batch record modification"
3109 msgstr "Stapelbearbeitung von Datensätzen"
3110
3111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3116 #, c-format
3117 msgid "Batches"
3118 msgstr "Stapel"
3119
3120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3126 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3127 "for."
3128 msgstr ""
3129 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3130 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3131 "wollen."
3132
3133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3138 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3139 msgstr ""
3140 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3141 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3142 "verwalten' anzuklicken"
3143
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3148 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3149 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3150 msgstr ""
3151 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schliesstagen den Standort, für den sie "
3152 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schliesstag für "
3153 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schliesstag hinzuzufügen, "
3154 "einfach"
3155
3156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3160 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3161 msgstr ""
3162 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3163 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3164
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3169 msgstr ""
3170 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3171 "angelegt oder ausgewählt werden."
3172
3173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3177 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3178 msgstr ""
3179 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3180 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3181 "konfiguriert werden."
3182
3183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3187 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3188 msgstr ""
3189 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3190 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3191 "von Drucker und Template ist."
3192
3193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3198 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3199 msgstr ""
3200 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3201 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3202 "Kombination von Drucker und Template ist."
3203
3204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3208 "'Built-in offline circulation interface'"
3209 msgstr ""
3210 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3211 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3212
3213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3214 #, c-format
3215 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3216 msgstr ""
3217 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3218 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3219
3220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3224 "have completed all of the set up."
3225 msgstr ""
3226 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3227 "abgeschlossen sein."
3228
3229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3233 "limits for."
3234 msgstr ""
3235 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3236 "Beschränkungen setzen wollen."
3237
3238 # Implementierungs-Checkliste?
3239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3243 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3244 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3245 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3246 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3247 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3248 msgstr ""
3249 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3250 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3251 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3252 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3253 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3254 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3255
3256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3257 #, c-format
3258 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3259 msgstr ""
3260 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3261 "erweiterte Suche: "
3262
3263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3268 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3269 "different from the bibliographic record's history page."
3270 msgstr ""
3271 "Unter der Rubrik 'Ausleihverlauf' befindet sich ein Link zu 'Ausleihverlauf "
3272 "des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, wird der Ausleihverlauf "
3273 "des Exemplars geöffnet. Dieser sieht etwas anders aus, als der titelbezogene "
3274 "Ausleihverlauf."
3275
3276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3277 #, c-format
3278 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3279 msgstr ""
3280 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3281
3282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3286 "default due date for the item."
3287 msgstr ""
3288 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3289 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3290
3291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3295 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3296 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3297 msgstr ""
3298 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3299 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3300 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3301 "nicht vorgemerkt wurde."
3302
3303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3307 "be imported "
3308 msgstr ""
3309 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3310 "Datensätze, die importiert werden "
3311
3312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3316 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3317 msgstr ""
3318 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3319 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3320 "Benutzers."
3321
3322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3326 "specific framework "
3327 msgstr ""
3328 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3329 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3330
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3332 #, c-format
3333 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3334 msgstr ""
3335 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3336
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3342 "preference."
3343 msgstr ""
3344 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3345 "werden."
3346
3347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3348 #, c-format
3349 msgid "Borrow books"
3350 msgstr "Ausleihen"
3351
3352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3354 #, c-format
3355 msgid "Borrower number: "
3356 msgstr "Benutzernummer: "
3357
3358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3362 "the new quote."
3363 msgstr ""
3364 "Sowohl die 'Quelle' als auch der 'Text' müssen ausgefüllt sein, um ein neues "
3365 "Zitat zu speichern."
3366
3367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3368 #, c-format
3369 msgid "Browse the system logs"
3370 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3371
3372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3373 #, c-format
3374 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3375 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3376
3377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3378 #, c-format
3379 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3380 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3381
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3383 #, c-format
3384 msgid "Budget Planning"
3385 msgstr "Etatplanung"
3386
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3388 #, c-format
3389 msgid "Budgets"
3390 msgstr "Etats"
3391
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3393 #, c-format
3394 msgid "Budgets are broken into funds."
3395 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3401 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3402 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3403 "etc)."
3404 msgstr ""
3405 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3406 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3407 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3408 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3409
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3414 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3415 msgstr ""
3416 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3417 "Vorjahresetats angelegt werden."
3418
3419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3420 #, c-format
3421 msgid "Build and manage batches of labels"
3422 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3423
3424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3425 #, c-format
3426 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3427 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3428
3429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3430 #, c-format
3431 msgid "Build sets"
3432 msgstr "Neues Set"
3433
3434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3438 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3439 "you would like to stop notices for."
3440 msgstr ""
3441 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3442 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3443 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3444 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3445
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3450 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3451 msgstr ""
3452 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3453 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3454 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3455
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3460 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3461 msgstr ""
3462 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3463 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3464 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3465
3466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3470 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3471 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3472 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3473 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3474 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3475 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3476 msgstr ""
3477 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3478 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3479 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3480 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3481 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3482 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3483 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3484 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3485
3486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3487 #, c-format
3488 msgid "By default, this includes:"
3489 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3490
3491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3492 #, c-format
3493 msgid "C = Credit"
3494 msgstr "C = Guthaben"
3495
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3497 #, c-format
3498 msgid "CHECKIN "
3499 msgstr "CHECKIN "
3500
3501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3502 #, c-format
3503 msgid "CHECKOUT "
3504 msgstr "CHECKOUT "
3505
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3510 "to be imported in to a variety of applications"
3511 msgstr ""
3512 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3513 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3514
3515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3516 #, c-format
3517 msgid "CSV File Uploading"
3518 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3519
3520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3524 "export."
3525 msgstr ""
3526 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3527 "exportiert werden."
3528
3529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3530 #, c-format
3531 msgid "CSV profiles"
3532 msgstr "CSV-Profile"
3533
3534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3535 #, c-format
3536 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3537 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3538
3539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3540 #, c-format
3541 msgid "Can I edit the online help?"
3542 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3543
3544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3545 #, c-format
3546 msgid "Cancel"
3547 msgstr "Abbrechen"
3548
3549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3550 #, c-format
3551 msgid "Catalog"
3552 msgstr "Katalog"
3553
3554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3555 #, c-format
3556 msgid "Catalog by item type"
3557 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3558
3559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3563 "Koha."
3564 msgstr ""
3565 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3566 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3567
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3569 #, c-format
3570 msgid "Catalog statistics"
3571 msgstr "Katalogstatistiken"
3572
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3575 #, c-format
3576 msgid "Cataloging"
3577 msgstr "Katalogisierung"
3578
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3580 #, c-format
3581 msgid "Cataloging:"
3582 msgstr "Katalogisierung:"
3583
3584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3585 #, c-format
3586 msgid "Change Patron Password"
3587 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3588
3589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3593 "it is to be transferred to"
3594 msgstr ""
3595 "Aktuellen Standort der Exemplare auf Zielbibliothek des Transfers setzen"
3596
3597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3598 #, c-format
3599 msgid "Charging Fines/Fees"
3600 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3601
3602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3603 #, c-format
3604 msgid "Chat with Koha users and developers"
3605 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3606
3607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3611 "attribute."
3612 msgstr ""
3613 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3614 "verbinden."
3615
3616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3620 "in the OPAC."
3621 msgstr ""
3622 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3623 "anzuzeigen."
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3629 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3630 "pages"
3631 msgstr ""
3632 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3633 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3634
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3639 "be selected by default."
3640 msgstr ""
3641 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3642 "aktiv ist."
3643
3644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3648 "search."
3649 msgstr ""
3650 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3651
3652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3653 #, c-format
3654 msgid "Check In Messages"
3655 msgstr "Rückgabehinweise"
3656
3657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3658 #, c-format
3659 msgid "Check Out"
3660 msgstr "Ausleihe"
3661
3662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3663 #, c-format
3664 msgid "Check Out Messages"
3665 msgstr "Ausleihhinweise"
3666
3667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3668 #, c-format
3669 msgid "Check Out Warnings"
3670 msgstr "Ausleihwarnungen"
3671
3672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3673 #, c-format
3674 msgid "Check Serial Expiration"
3675 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3676
3677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3678 #, c-format
3679 msgid "Check out and check in items"
3680 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3686 "$/ )"
3687 msgstr ""
3688 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3689 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3690
3691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3695 "$// )"
3696 msgstr ""
3697 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3698 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3699
3700 # 'source in use?'
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3705 "drop down list for this category."
3706 msgstr ""
3707 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3708 "Kategorie erscheinen soll."
3709
3710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3714 "Anonymize)"
3715 msgstr ""
3716 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3717 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3718
3719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3723 "budget should no longer be used."
3724 msgstr ""
3725 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3726 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3727
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3732 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3733 msgstr ""
3734 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3735 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schliessenden Etats auf den "
3736 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3737
3738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3742 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3743 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3744 msgstr ""
3745 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3746 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3747 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3748
3749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3753 "values of this attribute. "
3754 msgstr ""
3755 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3756 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3757
3758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3759 #, c-format
3760 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3761 msgstr ""
3762 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3763 "hinzufügen möchten"
3764
3765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3769 "type you have selected at the top."
3770 msgstr ""
3771 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3772 "markierten Typs zurücknehmen."
3773
3774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3775 #, c-format
3776 msgid "Check the expiration of a serial"
3777 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3778
3779 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3784 "button to finish the process."
3785 msgstr ""
3786 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3787 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschliessen."
3788
3789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3794 "Selected\""
3795 msgstr ""
3796 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3797 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3798
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3803 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3804 msgstr ""
3805 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3806 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3807 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3808
3809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3810 #, c-format
3811 msgid "Checking Items In"
3812 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3813
3814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3815 #, c-format
3816 msgid "Checking in (Returning)"
3817 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3818
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3820 #, c-format
3821 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3822 msgstr ""
3823 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3824
3825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3826 #, c-format
3827 msgid "Checking out (Issuing)"
3828 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3829
3830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3834 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3835 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3836 msgstr ""
3837 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3838 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3839 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3840
3841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3845 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3846 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3847 msgstr ""
3848 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3849 "ausserhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen. Gehen Sie dazu auf den "
3850 "Reiter 'Planung' in den Abonnementdetails nachdem das Abonnement gespeichert "
3851 "wurde."
3852
3853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3854 #, c-format
3855 msgid "Checkout History"
3856 msgstr "Ausleihverlauf"
3857
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3859 #, c-format
3860 msgid "Checkouts Per Patron"
3861 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3862
3863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3864 #, c-format
3865 msgid "Child "
3866 msgstr "Kind "
3867
3868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3869 #, c-format
3870 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3871 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3872
3873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3874 #, c-format
3875 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3876 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3877
3878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3882 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3883 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3884 msgstr ""
3885 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3886 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3887 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3888
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3890 #, c-format
3891 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3892 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3893
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3895 #, c-format
3896 msgid "Choose \"matches\""
3897 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3898
3899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3900 #, c-format
3901 msgid "Choose 'Add/Update'"
3902 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3903
3904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3908 msgstr ""
3909 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3910 "lassen."
3911
3912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3914 #, c-format
3915 msgid "Choose 'Copy'"
3916 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3917
3918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3919 #, c-format
3920 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3921 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3922
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3924 #, c-format
3925 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3926 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3927
3928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3929 #, c-format
3930 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3931 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3932
3933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3935 #, c-format
3936 msgid "Choose 'if'"
3937 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3938
3939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3940 #, c-format
3941 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3942 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3943
3944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3948 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3949 msgstr ""
3950 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3951 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3952 "auszuwählen)"
3953
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3958 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3959 "items)"
3960 msgstr ""
3961 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3962 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3963 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3964
3965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3966 #, c-format
3967 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3968 msgstr ""
3969 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3970 "Option."
3971
3972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3973 #, c-format
3974 msgid "Choose a title for your entry"
3975 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3976
3977 # 'Matching rule code'?
3978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3979 #, c-format
3980 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3981 msgstr ""
3982 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3983 "Abgleichregel' ein"
3984
3985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3989 "'All' to perform the report on all item types)"
3990 msgstr ""
3991 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3992 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3993 "erstellen.)"
3994
3995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3996 #, c-format
3997 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3998 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3999
4000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4004 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4005 "instead of making an option."
4006 msgstr ""
4007 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
4008 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
4009 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
4010
4011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
4015 "method is used when displaying the lost items)"
4016 msgstr ""
4017 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
4018 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
4019
4020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4024 "in the database, simply click Finish."
4025 msgstr ""
4026 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
4027 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
4028
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4033 "data you're about to import"
4034 msgstr ""
4035 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
4036 "die Daten beim Import zu verändern"
4037
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4042 "this to 'All' it will apply to all item types"
4043 msgstr ""
4044 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
4045 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
4046
4047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4048 #, c-format
4049 msgid "Choose the character encoding"
4050 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
4051
4052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4056 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4057 "before clicking the Add button."
4058 msgstr ""
4059 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
4060 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
4061 "Schaltfläche übernommen werden."
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4065 #, c-format
4066 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4067 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
4068
4069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4070 #, c-format
4071 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4072 msgstr ""
4073 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
4074
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4076 #, c-format
4077 msgid ""
4078 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4079 "is closed in the calculation or don't include them."
4080 msgstr ""
4081 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
4082 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
4083 "eingerechnet oder nicht."
4084
4085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4086 #, c-format
4087 msgid "Choose the module this notice is related to"
4088 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
4089
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4094 "fields are available for you to query."
4095 msgstr ""
4096 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4097 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4098
4099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4101 #, c-format
4102 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4103 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4104
4105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4109 msgstr ""
4110 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4111 "erforderlichen Felder."
4112
4113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4117 "click 'Submit.'"
4118 msgstr ""
4119 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4120 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4121
4122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4126 "fiscal year, a quarter, etc."
4127 msgstr ""
4128 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4129 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4130
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4133 #, c-format
4134 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4135 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4136
4137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4141 msgstr ""
4142 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4143 "einzuschränken "
4144
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4146 #, c-format
4147 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4148 msgstr ""
4149 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4150 "werden soll "
4151
4152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4153 #, c-format
4154 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4155 msgstr ""
4156 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4157 "möchten"
4158
4159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4160 #, c-format
4161 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4162 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4163
4164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4168 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4169 "to \"Unmap\"' button."
4170 msgstr ""
4171 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4172 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4173 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4174
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4176 #, c-format
4177 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4178 msgstr ""
4179 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4180
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4182 #, c-format
4183 msgid "Choose which library will be using this fund"
4184 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4185
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4187 #, c-format
4188 msgid ""
4189 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4190 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4191 "to use while walking around the library checking your collection"
4192 msgstr ""
4193 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4194 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4195 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4196
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4201 "will be calculate in"
4202 msgstr ""
4203 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4204 "berechnet werden soll"
4205
4206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4210 "of duplicate card numbers to the system"
4211 msgstr ""
4212 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4213 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4214
4215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4216 #, c-format
4217 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4218 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4219
4220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4224 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4225 "import."
4226 msgstr ""
4227 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4228 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4229 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4230
4231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4235 "spent."
4236 msgstr ""
4237 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4238 "Gebühren angezeigt."
4239
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4244 "for that query."
4245 msgstr ""
4246 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4247 "für Ihre Anfrage"
4248
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4253 "and the record in the catalog. "
4254 msgstr ""
4255 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4256 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4257
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4262 "record in the catalog."
4263 msgstr ""
4264 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4265 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4266
4267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4271 "'Pending' tab."
4272 msgstr ""
4273 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4274 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4275
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4277 #, c-format
4278 msgid "Circulating"
4279 msgstr "Ausleihe"
4280
4281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4282 #, c-format
4283 msgid "Circulation"
4284 msgstr "Ausleihe"
4285
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4287 #, c-format
4288 msgid "Circulation History"
4289 msgstr "Ausleihverlauf"
4290
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4292 #, c-format
4293 msgid "Circulation Messages"
4294 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4295
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4297 #, c-format
4298 msgid "Circulation and Fines Rules"
4299 msgstr "Ausleihkonditionen"
4300
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4305 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4306 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4307 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4308 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4309 msgstr ""
4310 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4311 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4312 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4313 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4314 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4315 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4316
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4321 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4322 msgstr ""
4323 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4324 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4325
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4330 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4331 msgstr ""
4332 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4333 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4334
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4339 "OPAC."
4340 msgstr ""
4341 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4342 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4343
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4348 "checkout screen."
4349 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4350
4351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4352 #, c-format
4353 msgid "Circulation statistics"
4354 msgstr "Ausleihstatistiken"
4355
4356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4357 #, c-format
4358 msgid "Circulation:"
4359 msgstr "Ausleihe:"
4360
4361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4362 #, c-format
4363 msgid "Cities and Towns"
4364 msgstr "Städte"
4365
4366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4367 #, c-format
4368 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4369 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4370
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4372 #, c-format
4373 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4374 msgstr ""
4375 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4376
4377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4378 #, c-format
4379 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4380 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4381
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4383 #, c-format
4384 msgid "Classification Filing Rules"
4385 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4386
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4388 #, c-format
4389 msgid "Classification Sources"
4390 msgstr "Klassifikationen"
4391
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4393 #, c-format
4394 msgid "Clear Patron Information"
4395 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4405 #, c-format
4406 msgid "Click \"Confirm\""
4407 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4408
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4411 #, c-format
4412 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4413 msgstr ""
4414 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4415 "möchten"
4416
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4419 #, c-format
4420 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4421 msgstr ""
4422 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4423 "möchten"
4424
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4426 #, c-format
4427 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4428 msgstr "Klicken Sie auf 'Signal speichern' und Sie sind fertig!"
4429
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4432 #, c-format
4433 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4434 msgstr ""
4435 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4436
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4440 #, c-format
4441 msgid "Click 'Add action'"
4442 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4443
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4445 #, c-format
4446 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4447 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4448
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4450 #, c-format
4451 msgid "Click 'Export authority records'"
4452 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4455 #, c-format
4456 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4457 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4458
4459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4460 #, c-format
4461 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4462 msgstr ""
4463 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4464
4465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4466 #, c-format
4467 msgid "Click 'New Category.'"
4468 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4469
4470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4471 #, c-format
4472 msgid "Click 'New Entry' "
4473 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4474
4475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4476 #, c-format
4477 msgid "Click 'New Framework' "
4478 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4479
4480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4481 #, c-format
4482 msgid "Click 'New Library'"
4483 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4484
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4486 #, c-format
4487 msgid "Click 'New Notice'"
4488 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4489
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4491 #, c-format
4492 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4493 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4494
4495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4496 #, c-format
4497 msgid "Click 'New Record'"
4498 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4499
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4501 #, c-format
4502 msgid "Click 'New Record' "
4503 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4504
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4506 #, c-format
4507 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4508 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4509
4510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4514 "import the record by clicking the caret on the right)."
4515 msgstr ""
4516 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4517 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4518 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4519
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4521 #, c-format
4522 msgid "Click 'New'"
4523 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4524
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4526 #, c-format
4527 msgid "Click 'Next'"
4528 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4529
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4532 #, c-format
4533 msgid "Click 'Process images'"
4534 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4535
4536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4537 #, c-format
4538 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4539 msgstr ""
4540 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4541 "speichern."
4542
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4545 #, c-format
4546 msgid "Click 'Save'"
4547 msgstr "'Speichern' anklicken"
4548
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4550 #, c-format
4551 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4552 msgstr ""
4553 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4554 "Nutzer zu durchsuchen"
4555
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4557 #, c-format
4558 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4559 msgstr ""
4560 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4561 "Nutzer zu durchsuchen"
4562
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4564 #, c-format
4565 msgid "Click 'Stage for import'"
4566 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4567
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4571 #, c-format
4572 msgid "Click 'Submit'"
4573 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4574
4575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4576 #, c-format
4577 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4578 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4579
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4582 #, c-format
4583 msgid "Click 'Upload file'"
4584 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4585
4586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4587 #, c-format
4588 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4589 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4590
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4592 #, c-format
4593 msgid "Click Save to save your new attribute"
4594 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4595
4596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4597 #, c-format
4598 msgid "Click on 'Save'"
4599 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4600
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4602 #, c-format
4603 msgid "Click on 'Save' button'"
4604 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4605
4606 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4611 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4612 msgstr ""
4613 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4614 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4615
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4620 msgstr ""
4621 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schliesstag eintragen "
4622 "möchten"
4623
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4628 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4629 msgstr ""
4630 "Klicken Sie auf den Schliesstag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4631 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schliesstag in der "
4632 "Zusammenfassung)"
4633
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4635 #, c-format
4636 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4637 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4638
4639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4640 #, c-format
4641 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4642 msgstr ""
4643 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4644 "hinzufügen möchten."
4645
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4648 #, c-format
4649 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4650 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4651
4652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4654 #, c-format
4655 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4656 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4657
4658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4659 #, c-format
4660 msgid ""
4661 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4662 "added to the end of the current quote list."
4663 msgstr ""
4664 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4665 "Tabelle zu erzeugen."
4666
4667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4668 #, c-format
4669 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4670 msgstr ""
4671 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4672
4673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4674 #, c-format
4675 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4676 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4677
4678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4682 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4683 "to be redirected to the routing list."
4684 msgstr ""
4685 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4686 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4687 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schliessen' um auf die "
4688 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4689
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4694 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4695 msgstr ""
4696 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4697 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4698 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4699
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4704 "analytic and the host."
4705 msgstr ""
4706 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4707 "mit dem übergeordneten Werk."
4708
4709 # Englisch ist ambivalent
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4711 #, c-format
4712 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4713 msgstr ""
4714 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4715 "bearbeiten' "
4716
4717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4721 msgstr ""
4722 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4723 "im übergeordneten Titel."
4724
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4726 #, c-format
4727 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4728 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4729
4730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4731 #, c-format
4732 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4733 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4734
4735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4739 "Description for the Framework"
4740 msgstr ""
4741 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4742 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4743
4744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4748 "you can enter the title information"
4749 msgstr ""
4750 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4751 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4752
4753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4754 #, c-format
4755 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4756 msgstr ""
4757 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4758
4759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4763 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4764 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4765 "left of the Acquisitions page."
4766 msgstr ""
4767 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4768 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4769 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4770 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4771 "erreichen."
4772
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4778 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4779 "an item isn't needed"
4780 msgstr ""
4781 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4782 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4783 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4784
4785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4789 "will have all of your library information followed by the items in your "
4790 "order."
4791 msgstr ""
4792 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4793 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4794 "und der Bestellung."
4795
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4800 "editing page."
4801 msgstr ""
4802 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4803
4804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4809 "of the order search options available."
4810 msgstr ""
4811 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4812 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4813
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4818 "finalize the edit."
4819 msgstr ""
4820 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4821 "werden, wenn Sie die Änderung abschliessen."
4822
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4824 #, c-format
4825 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4826 msgstr "Für wiederholte Schliesstage werden etwas andere Optionen angeboten "
4827
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4829 #, c-format
4830 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4831 msgstr ""
4832 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4833
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4839 "option to edit the record."
4840 msgstr ""
4841 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4842 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4843
4844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4845 #, c-format
4846 msgid ""
4847 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4848 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4849 msgstr ""
4850 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4851 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4852 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4853
4854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4859 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4860 "their name or their card number."
4861 msgstr ""
4862 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4863 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4864
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4870 "of the message that was sent."
4871 msgstr ""
4872 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4873 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4874
4875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4879 "options available to you."
4880 msgstr ""
4881 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4882 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4883
4884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4888 msgstr ""
4889 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4890 "neue Umlaufliste anlegen können."
4891
4892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4893 #, c-format
4894 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4895 msgstr ""
4896 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4897 "Exemplarsuchmaske."
4898
4899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4903 "uncertain prices to quick editing."
4904 msgstr ""
4905 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4906 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4907
4908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4912 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4913 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4914 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4915 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4916 "necessary hold and/or transfer information."
4917 msgstr ""
4918 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4919 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4920 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4921 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4922 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4923 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4924 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4925
4926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4930 "transit to the library where the hold was placed"
4931 msgstr ""
4932 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4933 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4934
4935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4939 "from the library"
4940 msgstr ""
4941 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4942 "kennzeichnen."
4943
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4948 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4949 "place on the book with the patron's information"
4950 msgstr ""
4951 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4952 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4953 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4954 "ausgedruckt."
4955
4956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4960 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4961 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4962 msgstr ""
4963 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4964 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4965 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4966 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4967
4968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4969 #, c-format
4970 msgid ""
4971 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4972 "bottom of the list even if more requests are made."
4973 msgstr ""
4974 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4975 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4976 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4977 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4978
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4984 "search and allow you to search for additional fields."
4985 msgstr ""
4986 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4987 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4988
4989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4991 #, c-format
4992 msgid ""
4993 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4994 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4995 "to a specific category and/or library."
4996 msgstr ""
4997 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4998 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4999 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
5000
5001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5002 #, c-format
5003 msgid ""
5004 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5005 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5006 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5007 "at once."
5008 msgstr ""
5009 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
5010 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
5011 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
5012 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
5013
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5015 #, c-format
5016 msgid "Close a budget"
5017 msgstr "Etat schliessen"
5018
5019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5023 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5024 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5025 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5026 msgstr ""
5027 "Schliessen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
5028 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
5029 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schliessen, können Sie den Etat des "
5030 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
5031 "diesen umzubuchen."
5032
5033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5034 #, c-format
5035 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5036 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
5037
5038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5039 #, c-format
5040 msgid "Columns settings"
5041 msgstr "Tabellenkonfiguration"
5042
5043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5044 #, c-format
5045 msgid "Comments"
5046 msgstr "Kommentare"
5047
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5049 #, c-format
5050 msgid "Commonly used values of this field are:"
5051 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
5052
5053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5054 #, c-format
5055 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5062 "substitute fields in the items."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5066 #, c-format
5067 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5068 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
5069
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5071 #, c-format
5072 msgid "Content"
5073 msgstr "Inhalt"
5074
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5076 #, c-format
5077 msgid ""
5078 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5079 msgstr ""
5080 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
5081 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5084 #, c-format
5085 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5086 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
5087
5088 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
5089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5090 #, c-format
5091 msgid ""
5092 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5093 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5094 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5095 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5096 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5097 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5098 msgstr ""
5099 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
5100 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
5101 "Bibliotheken als Mass genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
5102 "genug reflektiert."
5103
5104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5105 #, c-format
5106 msgid "Course Reserves Setup"
5107 msgstr "Setup Semesterapparate"
5108
5109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5110 #, c-format
5111 msgid "Course details"
5112 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5113
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5115 #, c-format
5116 msgid "Course reserves"
5117 msgstr "Semesterapparate"
5118
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5120 #, c-format
5121 msgid "Create SQL Reports"
5122 msgstr "Neuer SQL-Report"
5123
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5125 #, c-format
5126 msgid "Create a basket group"
5127 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5128
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5130 #, c-format
5131 msgid "Create a new subscription"
5132 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5133
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5135 #, c-format
5136 msgid "Create a set"
5137 msgstr "Neues Set"
5138
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5140 #, c-format
5141 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5142 msgstr ""
5143 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5144 "\""
5145
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5147 #, c-format
5148 msgid "Create manual credit"
5149 msgstr "Guthaben erzeugen"
5150
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5152 #, c-format
5153 msgid "Create manual invoice"
5154 msgstr "Gebühr erheben"
5155
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5157 #, c-format
5158 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5159 msgstr ""
5160 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5161 "Benutzerdaten"
5162
5163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5164 #, c-format
5165 msgid "Creating Patron File"
5166 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5167
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5169 #, c-format
5170 msgid "CreditXXX "
5171 msgstr "GuthabenXXX "
5172
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5174 #, c-format
5175 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5176 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5177
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5179 #, c-format
5180 msgid ""
5181 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5182 msgstr ""
5183 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5184 "konfiguriert."
5185
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5187 #, c-format
5188 msgid ""
5189 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5190 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5191 msgstr ""
5192 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5193 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5194
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5196 #, c-format
5197 msgid "Custom Reports "
5198 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5199
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5201 #, c-format
5202 msgid "Customization:"
5203 msgstr "Customization:"
5204
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5206 #, c-format
5207 msgid "Customize label layouts"
5208 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5209
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5211 #, c-format
5212 msgid "Customize patron card layouts"
5213 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5214
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5216 #, c-format
5217 msgid "DB table value for reports"
5218 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5219
5220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5221 #, c-format
5222 msgid "DUE "
5223 msgstr "DUE "
5224
5225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5226 #, c-format
5227 msgid "DUEDGST "
5228 msgstr "DUEDGST "
5229
5230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5231 #, c-format
5232 msgid "Database"
5233 msgstr "Datenbank"
5234
5235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5237 #, c-format
5238 msgid "Date of birth "
5239 msgstr "Geburtsdatum "
5240
5241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5242 #, c-format
5243 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5244 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5245
5246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5247 #, c-format
5248 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5249 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5250
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5256 "field"
5257 msgstr ""
5258 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5259 "wollen."
5260
5261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5262 #, c-format
5263 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5264 msgstr "Standardkonditionen"
5265
5266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5267 #, c-format
5268 msgid "Default Circulation Rules"
5269 msgstr "Standardkonditionen"
5270
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5273 #, c-format
5274 msgid "Default value "
5275 msgstr "Standardwert "
5276
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5278 #, c-format
5279 msgid "Define days when the library is closed"
5280 msgstr "Definieren der Schliessungstage der Bibliothek"
5281
5282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5283 #, c-format
5284 msgid "Define mappings"
5285 msgstr "Mappings definieren"
5286
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5288 #, c-format
5289 msgid "Define notices"
5290 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5291
5292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5296 "SpineLabelFormat system preference"
5297 msgstr ""
5298 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5299 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5300
5301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5302 #, c-format
5303 msgid ""
5304 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5305 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5306 msgstr ""
5307 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5308 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5309 "eintragen."
5310
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5312 #, c-format
5313 msgid ""
5314 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5315 "Example :200|210$a|301"
5316 msgstr ""
5317 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5318 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5319
5320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5321 #, c-format
5322 msgid "Defining a mapping"
5323 msgstr "Neues Mapping"
5324
5325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5326 #, c-format
5327 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5328 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5329
5330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5331 #, c-format
5332 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5333 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5334
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5336 #, c-format
5337 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5338 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5339
5340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5341 #, c-format
5342 msgid ""
5343 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5344 msgstr ""
5345 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5346 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5347
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5349 #, c-format
5350 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5351 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5352
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5354 #, c-format
5355 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5356 msgstr ""
5357 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5358 "ausgenommen (UNIMARC)."
5359
5360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5364 "triggered. "
5365 msgstr ""
5366 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5367 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5368
5369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5371 #, c-format
5372 msgid "Delete Quote(s)"
5373 msgstr "Zitat(e) löschen"
5374
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5376 #, c-format
5377 msgid "Delete a set"
5378 msgstr "Set löschen"
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5381 #, c-format
5382 msgid "Delete all items at once"
5383 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5384
5385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5386 #, c-format
5387 msgid "Delete an existing subscription"
5388 msgstr "Abonnement löschen"
5389
5390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5394 "borrower reading history)"
5395 msgstr ""
5396 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Leseverlauf anonymisieren (löscht "
5397 "Benutzer-Ausleihverlauf)"
5398
5399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5400 #, c-format
5401 msgid "Delete public lists"
5402 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5403
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5405 #, c-format
5406 msgid "Deleting Item Types"
5407 msgstr "Medientypen löschen"
5408
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5410 #, c-format
5411 msgid "Deleting alerts"
5412 msgstr "Signale löschen"
5413
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5415 #, c-format
5416 msgid "Deleting items"
5417 msgstr "Exemplare löschen"
5418
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5420 #, c-format
5421 msgid ""
5422 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5423 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5424 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5425 "hold on."
5426 msgstr ""
5427 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5428 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5429 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5430 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5431
5432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5433 #, c-format
5434 msgid ""
5435 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5436 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5437 "image above."
5438 msgstr ""
5439 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5440 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5441 "Benutzerspalte angezeigt."
5442
5443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5444 #, c-format
5445 msgid ""
5446 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5447 "warning or a confirmation box"
5448 msgstr ""
5449 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5450 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5451
5452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5454 #, c-format
5455 msgid ""
5456 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5457 "patrons in various different ways."
5458 msgstr ""
5459 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5460 "sollen."
5461
5462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5464 #, c-format
5465 msgid ""
5466 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5467 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5468 msgstr ""
5469 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5470 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5471
5472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5473 #, c-format
5474 msgid ""
5475 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5476 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5477 msgstr ""
5478 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5479 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5480
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5482 #, c-format
5483 msgid ""
5484 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5485 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5486 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5487 "under the vendor search."
5488 msgstr ""
5489 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5490 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5491 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5492 "Lieferantensuche angezeigt."
5493
5494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5495 #, c-format
5496 msgid ""
5497 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5498 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5499 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5500 "on the main staff dashboard under the module labels."
5501 msgstr ""
5502 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5503 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5504 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5505 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5506 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5507
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5509 #, c-format
5510 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5511 msgstr ""
5512 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5513 "Benutzerausweisen"
5514
5515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5516 #, c-format
5517 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5518 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5519
5520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5521 #, c-format
5522 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5523 msgstr ""
5524 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5525 "Upload-Seite zu finden."
5526
5527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5528 #, c-format
5529 msgid "Details"
5530 msgstr "Details"
5531
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5533 #, c-format
5534 msgid "Dewey"
5535 msgstr "Dewey"
5536
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5538 #, c-format
5539 msgid "Did you mean?"
5540 msgstr "Meinten Sie?"
5541
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5543 #, c-format
5544 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5545 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5546
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5548 #, c-format
5549 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5550 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5551
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5553 #, c-format
5554 msgid ""
5555 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5556 "100 is set "
5557 msgstr ""
5558 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5559 "Feld 100 belegt ist "
5560
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5562 #, c-format
5563 msgid "Display the language from the control field 008 "
5564 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5565
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5567 #, c-format
5568 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5569 msgstr ""
5570 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5571
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5573 #, c-format
5574 msgid "Duplicate Report"
5575 msgstr "Report duplizieren"
5576
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5578 #, c-format
5579 msgid "Duplicate a Patron"
5580 msgstr "Benutzer duplizieren"
5581
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5583 #, c-format
5584 msgid "Duplicating a budget"
5585 msgstr "Etat duplizieren"
5586
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5588 #, c-format
5589 msgid "Duplicating records"
5590 msgstr "Titel duplizieren"
5591
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5593 #, c-format
5594 msgid "Duration: 10 days"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5598 #, c-format
5599 msgid "Duration: 7 days"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5603 #, c-format
5604 msgid ""
5605 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5606 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5607 "number to the item record if it's not already there."
5608 msgstr ""
5609 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5610 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5611 "wenn es noch nicht existiert."
5612
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5618 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5619 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5620 "left of the record you are viewing."
5621 msgstr ""
5622 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über einen Ausleihverlauf (mit oder "
5623 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5624 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zum Ausleihverlauf. Um diese "
5625 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5626 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5627
5628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5629 #, c-format
5630 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5631 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5632
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5635 #, c-format
5636 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5637 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5638
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5643 "'Delete' link."
5644 msgstr ""
5645 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5646 "'Löschen'-Link anklicken."
5647
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5652 "the 'Edit' link."
5653 msgstr ""
5654 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5655 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5656
5657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5661 "edit/alter details associated with the library in question."
5662 msgstr ""
5663 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5664 "Ändern der Details anklicken."
5665
5666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5668 #, c-format
5669 msgid ""
5670 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5671 "tab."
5672 msgstr ""
5673 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5674 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5675
5676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5678 #, c-format
5679 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5680 msgstr ""
5681 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5682
5683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5687 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5688 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5689 "notices for all libraries."
5690 msgstr ""
5691 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5692 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5693 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5694 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5695 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5696 "angezeigt."
5697
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5699 #, c-format
5700 msgid "Each notice offers you the same options "
5701 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5702
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5704 #, c-format
5705 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5706 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5707
5708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5712 "attributes."
5713 msgstr ""
5714 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5715
5716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5717 #, c-format
5718 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5719 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5720
5721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5725 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5726 msgstr ""
5727 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5728 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5729 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5730
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5732 #, c-format
5733 msgid "Edit Authorities"
5734 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5735
5736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5737 #, c-format
5738 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5739 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5740
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5742 #, c-format
5743 msgid "Edit Custom Reports"
5744 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5745
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5747 #, c-format
5748 msgid "Edit Existing Frameworks"
5749 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5750
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5752 #, c-format
5753 msgid "Edit Framework Subfields"
5754 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5755
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5757 #, c-format
5758 msgid "Edit an existing subscription"
5759 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5760
5761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5762 #, c-format
5763 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5764 msgstr ""
5765 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5766
5767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5769 #, c-format
5770 msgid ""
5771 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5772 msgstr ""
5773 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5774
5775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5776 #, c-format
5777 msgid "Edit items"
5778 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5779
5780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5781 #, c-format
5782 msgid "Editing"
5783 msgstr "Bearbeiten"
5784
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5786 #, c-format
5787 msgid "Editing Authorities"
5788 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5789
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5791 #, c-format
5792 msgid "Editing Basket Headers"
5793 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5794
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5796 #, c-format
5797 msgid "Editing Events"
5798 msgstr "Events bearbeiten"
5799
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5801 #, c-format
5802 msgid "Editing Item Types"
5803 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5804
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5806 #, c-format
5807 msgid "Editing Patrons"
5808 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5809
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5811 #, c-format
5812 msgid "Editing items"
5813 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5814
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5816 #, c-format
5817 msgid "Editing records"
5818 msgstr "Titel bearbeiten"
5819
5820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5821 #, c-format
5822 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5823 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5824
5825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5826 #, c-format
5827 msgid "Editing/Deleting a Library"
5828 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5829
5830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5832 #, c-format
5833 msgid "Email: "
5834 msgstr "E-Mail: "
5835
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5837 #, c-format
5838 msgid "Encoding"
5839 msgstr "Codierung"
5840
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5842 #, c-format
5843 msgid "Enhanced Content:"
5844 msgstr "Kataloganreicherung:"
5845
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5850 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5851 "or until a specific date) "
5852 msgstr ""
5853 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5854 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5855 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5856
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5858 #, c-format
5859 msgid ""
5860 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5861 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5862 msgstr ""
5863 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5864 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5865 "sind"
5866
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5871 "blank"
5872 msgstr ""
5873 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5874 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5875
5876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5877 #, c-format
5878 msgid "Enter a code and a description"
5879 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5880
5881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5883 #, c-format
5884 msgid ""
5885 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5886 msgstr ""
5887 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5888 "ein. "
5889
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5891 #, c-format
5892 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5893 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5894
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5896 #, c-format
5897 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5898 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5899
5900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5901 #, c-format
5902 msgid "Enter a list name and save the list."
5903 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5904
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5906 #, c-format
5907 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5908 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5909
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5914 "jQuery selectors "
5915 msgstr ""
5916 "Gegen Sie einen Selektor im \"Selektor\"-Feld ein, Sie finden weitere "
5917 "Informationen zu jQuery Selektoren "
5918
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5920 #, c-format
5921 msgid ""
5922 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5923 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5924 "another server."
5925 msgstr ""
5926 "Legen Sie einen Signalton fest, indem Sie entweder einen solchen aus der "
5927 "Liste auswählen oder eine vollständige URL einer Audiodatei auf einem "
5928 "anderen Server eingeben."
5929
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5932 #, c-format
5933 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5934 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5935
5936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5937 #, c-format
5938 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5939 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5940
5941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5943 #, c-format
5944 msgid ""
5945 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5946 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5947 "the address"
5948 msgstr ""
5949 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5950 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5951 "Benutzeradresse zu finden"
5952
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5958 "'Starts with'"
5959 msgstr ""
5960 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5961 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5962
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5965 #, c-format
5966 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5967 msgstr ""
5968 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5969
5970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5974 "you're logged in at)"
5975 msgstr ""
5976 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5977 "Bibliothek)"
5978
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5980 #, c-format
5981 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5982 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5983
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5988 "every 1 day, or every 2 hours)"
5989 msgstr ""
5990 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5991 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5992
5993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5994 #, c-format
5995 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5996 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5997
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5999 #, c-format
6000 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6001 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
6002
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6004 #, c-format
6005 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6006 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
6007
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6009 #, c-format
6010 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6011 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
6012
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6015 #, c-format
6016 msgid "Enter the Koha borrower number"
6017 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
6018
6019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6020 #, c-format
6021 msgid ""
6022 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6023 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
6024
6025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6026 #, c-format
6027 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6028 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
6029
6030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6035 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6036 msgstr ""
6037 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
6038 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
6039 "angezeigt"
6040
6041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6043 #, c-format
6044 msgid ""
6045 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6046 "Patron\" box"
6047 msgstr ""
6048 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
6049 "an"
6050
6051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6052 #, c-format
6053 msgid ""
6054 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6055 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6056 "by Koha."
6057 msgstr ""
6058 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
6059 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
6060 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6063 #, c-format
6064 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6065 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
6066
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6068 #, c-format
6069 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6070 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
6071
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6076 "copy"
6077 msgstr ""
6078 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
6079 "Kopieren"
6080
6081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6082 #, c-format
6083 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6084 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
6085
6086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6089 #, c-format
6090 msgid "Enter the information about your new tag:"
6091 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
6092
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6094 #, c-format
6095 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6096 msgstr ""
6097 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
6098 "transferieren wollen"
6099
6100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6101 #, c-format
6102 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6103 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
6104
6105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6106 #, c-format
6107 msgid ""
6108 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6109 "right result to add the patron."
6110 msgstr ""
6111 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
6112 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
6113
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6115 #, c-format
6116 msgid ""
6117 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6118 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6119 msgstr ""
6120 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
6121 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
6122 "automatisch einfüllen."
6123
6124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6129 "between each batch of numbers."
6130 msgstr ""
6131 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
6132 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
6133
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6138 "'Renewals' box"
6139 msgstr ""
6140 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
6141 "'Verlängerungen' Box ein"
6142
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6144 #, c-format
6145 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6146 msgstr ""
6147 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
6148 "eingeben"
6149
6150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6151 #, c-format
6152 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6153 msgstr ""
6154 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
6155 "bezahlen muss."
6156
6157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6158 #, c-format
6159 msgid ""
6160 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6161 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6162 msgstr ""
6163 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6164 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6165 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6166
6167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6168 #, c-format
6169 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6170 msgstr ""
6171 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6172
6173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6174 #, c-format
6175 msgid ""
6176 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6177 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6178 msgstr ""
6179 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6180 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6181 "Reports'."
6182
6183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6184 #, c-format
6185 msgid ""
6186 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6187 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6188 "page."
6189 msgstr ""
6190 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6191 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6192
6193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6194 #, c-format
6195 msgid "Example"
6196 msgstr "Beispiel "
6197
6198 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6200 #, c-format
6201 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6202 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6203
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6205 #, c-format
6206 msgid ""
6207 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6208 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6209 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6210 msgstr ""
6211
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6214 #, c-format
6215 msgid ""
6216 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6217 "entered or by searching for 212 555 1212"
6218 msgstr ""
6219 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6220 "eingeben oder als 212 555 1212"
6221
6222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6223 #, c-format
6224 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6225 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6226
6227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6228 #, c-format
6229 msgid ""
6230 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6231 "will appear in between each one in the column"
6232 msgstr ""
6233 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6234 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6235
6236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6239 #, c-format
6240 msgid ""
6241 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6242 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6243 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6244 "this difference."
6245 msgstr ""
6246 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6247 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6248 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fliessdehnung sollte "
6249 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6250
6251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6252 #, fuzzy, c-format
6253 msgid "Examples"
6254 msgstr "Beispiel "
6255
6256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6259 #, c-format
6260 msgid "Examples: "
6261 msgstr "Beispiele: "
6262
6263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6264 #, c-format
6265 msgid "Execute SQL Reports"
6266 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6267
6268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6269 #, c-format
6270 msgid "Execute overdue items report"
6271 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6272
6273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6274 #, c-format
6275 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6276 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6277
6278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6279 #, c-format
6280 msgid "Existing Values"
6281 msgstr "Vorhandene Werte"
6282
6283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6284 #, c-format
6285 msgid "Export Authority Records"
6286 msgstr "Normdaten exportieren"
6287
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6289 #, c-format
6290 msgid "Export Bibliographic Records"
6291 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6292
6293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6294 #, c-format
6295 msgid "Export Framework"
6296 msgstr "Framework exportieren"
6297
6298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6299 #, c-format
6300 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6301 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6302
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6307 "cards printable directly on a printer"
6308 msgstr ""
6309 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6310 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6311
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6313 #, c-format
6314 msgid "Export label data in one of three formats: "
6315 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6316
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6319 #, c-format
6320 msgid "Export single or multiple batches"
6321 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6322
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6324 #, c-format
6325 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6326 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6327
6328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6329 #, c-format
6330 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6331 msgstr ""
6332 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6333
6334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6335 #, c-format
6336 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6337 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6338
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6340 #, c-format
6341 msgid "F = Overdue fine"
6342 msgstr "F = Mahngebühr"
6343
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6345 #, c-format
6346 msgid "FOR = Forgiven"
6347 msgstr "FOR = Erlass"
6348
6349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6350 #, c-format
6351 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6352 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6353
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6355 #, c-format
6356 msgid "Fast Add Cataloging"
6357 msgstr "Schnellaufnahme"
6358
6359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6360 #, c-format
6361 msgid "Fast cataloging"
6362 msgstr "Schnellaufnahme"
6363
6364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6365 #, c-format
6366 msgid "Files"
6367 msgstr "Dateien"
6368
6369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6373 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6374 msgstr ""
6375 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6376 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6377 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6378
6379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6380 #, c-format
6381 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6382 msgstr ""
6383 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6384 "aufgestellt sind."
6385
6386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6387 #, c-format
6388 msgid ""
6389 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6390 "fields are optional) "
6391 msgstr ""
6392 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6393 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6394
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6399 "of authority record (all fields are optional)"
6400 msgstr ""
6401 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6402 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6403 "Felder sind optional)"
6404
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6406 #, c-format
6407 msgid "Fill in the form presented"
6408 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6409
6410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6414 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6415 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6416 "and 'Value' with XXX."
6417 msgstr ""
6418 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6419 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6420 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6421 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6422
6423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6424 #, c-format
6425 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6426 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6427
6428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6429 #, c-format
6430 msgid ""
6431 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6432 "these records."
6433 msgstr ""
6434 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6435 "diese Datensätze anwenden wollen."
6436
6437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6439 #, c-format
6440 msgid "Finally choose the file type and file name "
6441 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6442
6443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6444 #, c-format
6445 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6446 msgstr ""
6447 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6448 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6449
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6454 "one you have originally selected "
6455 msgstr ""
6456 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schliesstag für alle Bibliotheken "
6457 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6458 "ausgewählt haben "
6459
6460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6461 #, c-format
6462 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6463 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6464
6465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6466 #, c-format
6467 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6468 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6469
6470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6471 #, c-format
6472 msgid ""
6473 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6474 "category "
6475 msgstr ""
6476 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmässig erweiterte "
6477 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6478
6479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6480 #, c-format
6481 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6482 msgstr ""
6483 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6484 "Karte gedruckt werden sollen. "
6485
6486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6487 #, c-format
6488 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6489 msgstr ""
6490 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6491 "auf einmal zu löschen."
6492
6493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6494 #, c-format
6495 msgid ""
6496 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6497 "duplicates. "
6498 msgstr ""
6499 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6500 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6501
6502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6506 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6507 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6508 msgstr ""
6509 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6510 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6511 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6512
6513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6514 #, c-format
6515 msgid ""
6516 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6517 "choose the messaging preferences for this patron. "
6518 msgstr ""
6519 "Schliesslich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6520 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6521
6522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6526 "the OPAC"
6527 msgstr ""
6528 "Schliesslich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6529 "angezeigt."
6530
6531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6535 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6536 "the staff client"
6537 msgstr ""
6538 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6539 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6540 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6541
6542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6546 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6547 msgstr ""
6548 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6549 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6550 "wählen Sie 'Schliessen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6551
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6553 #, c-format
6554 msgid "Fines"
6555 msgstr "Gebühren"
6556
6557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6558 #, c-format
6559 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6560 msgstr ""
6561 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6562
6563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6564 #, c-format
6565 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6566 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6567
6568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6569 #, c-format
6570 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6571 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6572
6573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6574 #, c-format
6575 msgid ""
6576 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6577 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6578 msgstr ""
6579 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6580 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6581 "Benutzertypen angewendet."
6582
6583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6584 #, c-format
6585 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6586 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6587
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6589 #, c-format
6590 msgid "First find the MARC file on your computer"
6591 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6592
6593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6597 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6598 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6599 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6600 msgstr ""
6601 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6602 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6603 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6604 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6605 "die Sie löschen möchten."
6606
6607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6611 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6612 msgstr ""
6613 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6614 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6615 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
6616
6617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6621 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6622 msgstr ""
6623 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6624 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6625
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6630 "Administration to match your library's workflow."
6631 msgstr ""
6632 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6633 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6634 "Ihrer Bibliothek."
6635
6636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6637 #, c-format
6638 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6639 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6640
6641 # Formulierung nachvollziehbar?
6642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6646 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6647 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6648 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6649 msgstr ""
6650 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6651 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6652 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6653 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6654
6655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6656 #, c-format
6657 msgid ""
6658 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6659 "circulated on the 15th"
6660 msgstr ""
6661 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6662 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6663
6664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6668 "number"
6669 msgstr ""
6670 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6671 "Ausweisnummer angeben"
6672
6673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6674 #, c-format
6675 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6676 msgstr ""
6677 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6678 "01/12/2009"
6679
6680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6681 #, c-format
6682 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6683 msgstr ""
6684 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6685 "01/01/2010"
6686
6687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6692 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6693 "in the cataloging section of the manual."
6694 msgstr ""
6695 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6696 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6697 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6698
6699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6700 #, c-format
6701 msgid ""
6702 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6703 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6704 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6705 "that overdue notices and other messages go to."
6706 msgstr ""
6707 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6708 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6709 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6710 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6711 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6712
6713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6714 #, c-format
6715 msgid ""
6716 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6717 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6718 msgstr ""
6719 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgrösse und Position "
6720 "auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6721
6722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6724 #, c-format
6725 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6726 msgstr ""
6727 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6728 "festlegen "
6729
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6732 #, c-format
6733 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6734 msgstr ""
6735 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6736
6737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6739 #, c-format
6740 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6741 msgstr ""
6742 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6743
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6745 #, c-format
6746 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6747 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6748
6749 # Stimmt das so?
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6754 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6755 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6756 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6757 msgstr ""
6758 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6759 "Grössen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6760 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6761 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6762
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6764 #, c-format
6765 msgid "For example, the following MARC record:"
6766 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6767
6768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6772 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6773 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6774 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6775 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6776 "already done so."
6777 msgstr ""
6778 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6779 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6780 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6781 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6782 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6783 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6784
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6786 #, c-format
6787 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6788 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6789
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6794 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6795 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6796 msgstr ""
6797 "Zum Beispiel: Wenn das erste Heft \"Jg. 4, Nr. 1, H.. 796\" ist, müssen Sie "
6798 "den inneren Zähler auf 0 setzen. Aber wenn es \"Jg. 4, Nr. 2, H. 797\", ist, "
6799 "wird der innere Zähler auf 1 gesetzt."
6800
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6805 "invoice"
6806 msgstr ""
6807 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6808 "erzeugen"
6809
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6814 "help file there."
6815 msgstr ""
6816 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6817 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6818
6819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6820 #, c-format
6821 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6822 msgstr ""
6823 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6824
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6826 #, c-format
6827 msgid ""
6828 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6829 "in the 'Rental charge' field "
6830 msgstr ""
6831 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6832 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6833
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6838 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6839 "titles displayed on the screen."
6840 msgstr ""
6841 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6842 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6843 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6844
6845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6846 #, c-format
6847 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6848 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6849
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6856 "positive numbers move the error down and to the right"
6857 msgstr ""
6858 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6859 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6860
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6862 #, c-format
6863 msgid ""
6864 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6865 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6866 msgstr ""
6867 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6868 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6869 "Vormerkungen."
6870
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6875 "of a given category can make, regardless of the item type."
6876 msgstr ""
6877 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6878 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6879 "Medientyp ausleihen kann."
6880
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6882 #, c-format
6883 msgid ""
6884 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6885 "notice set up in the Notices Tool"
6886 msgstr ""
6887 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6888 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6889
6890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6891 #, c-format
6892 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6893 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6894
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6896 #, c-format
6897 msgid "Format"
6898 msgstr "Format"
6899
6900 #. %1$s:  interface 
6901 #. %2$s:  theme 
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid ""
6905 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6906 msgstr ""
6907 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6908 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6909
6910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6912 #, c-format
6913 msgid ""
6914 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6915 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6916 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6917 "with the field"
6918 msgstr ""
6919 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6920 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6921 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6922 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6923
6924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6929 "(default if none is defined)"
6930 msgstr ""
6931 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6932 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6933
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6939 "book on hold."
6940 msgstr ""
6941 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6942 "Exemplars können dieses vormerken."
6943
6944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6945 #, c-format
6946 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6947 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6948
6949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6950 #, c-format
6951 msgid ""
6952 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6953 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6954 "review later."
6955 msgstr ""
6956 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6957 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6958
6959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6960 #, c-format
6961 msgid ""
6962 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6963 "staff client."
6964 msgstr ""
6965 "Von hier aus können Sie der Exemplarsuche der Dienstoberfläche "
6966 "benutzerdefinierte Suchfelder hinzufügen."
6967
6968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6969 #, c-format
6970 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6971 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6972
6973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6974 #, c-format
6975 msgid ""
6976 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6977 "the hold for the patron."
6978 msgstr ""
6979 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6980 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6981
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6986 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6987 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6988 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6989 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6990 msgstr ""
6991 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
6992 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
6993 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
6994 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
6995 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
6996 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
6997 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
6998
6999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7000 #, c-format
7001 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7002 msgstr ""
7003 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
7004 "zugehen lassen."
7005
7006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7007 #, c-format
7008 msgid ""
7009 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7010 msgstr ""
7011 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
7012 "lassen."
7013
7014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7015 #, c-format
7016 msgid ""
7017 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7018 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7019 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7020 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7021 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7022 "your custom groups."
7023 msgstr ""
7024 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
7025 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
7026 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
7027 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
7028 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
7029 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
7030 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
7031
7032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7033 #, c-format
7034 msgid ""
7035 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7036 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7037 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7038 "some edits to split things more accurately."
7039 msgstr ""
7040 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
7041 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
7042 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmässig verteilen, evtl. "
7043 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
7044
7045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7047 #, c-format
7048 msgid ""
7049 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7050 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7051 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7052 msgstr ""
7053 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
7054 "und deren Status sehen. Ausserdem können Anschaffungsvorschläge für den "
7055 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
7056 "werden."
7057
7058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7060 #, c-format
7061 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7062 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
7063
7064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7068 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7069 "their name, their library and/or patron category."
7070 msgstr ""
7071 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
7072 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
7073 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
7074
7075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7076 #, c-format
7077 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7078 msgstr ""
7079 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
7080 "hinzugefügt haben."
7081
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7083 #, c-format
7084 msgid ""
7085 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7086 "the bottom of the page"
7087 msgstr ""
7088 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
7089 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
7090
7091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7096 "bibliographic records they are attached to."
7097 msgstr ""
7098 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
7099 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
7100
7101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7102 #, c-format
7103 msgid ""
7104 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7105 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7106 "preference set to 'allow.'"
7107 msgstr ""
7108 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
7109 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
7110 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
7111 "'erlaube' gesetzt sein."
7112
7113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7117 "to add the records in the staged file to your order."
7118 msgstr ""
7119 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
7120 "Bestellung hinzuzufügen."
7121
7122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7126 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
7127
7128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7129 #, c-format
7130 msgid ""
7131 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7132 "location and/or cancel the hold."
7133 msgstr ""
7134 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
7135 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
7136
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7138 #, c-format
7139 msgid ""
7140 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7141 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7142 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7143 msgstr ""
7144 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
7145 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
7146 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschliessend auf "
7147 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
7148
7149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7153 "to add to your order. "
7154 msgstr ""
7155 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
7156 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
7157
7158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7162 "finish importing "
7163 msgstr ""
7164 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
7165 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
7166
7167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7169 #, c-format
7170 msgid ""
7171 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7172 "delete the subfields"
7173 msgstr ""
7174 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7175 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
7176
7177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7181 "erase the subfield in question."
7182 msgstr ""
7183 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7184 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
7185
7186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7187 #, c-format
7188 msgid ""
7189 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7190 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7191 msgstr ""
7192 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
7193 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7194 "Sie eine Fehlermeldung."
7195
7196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7200 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7201 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7202 msgstr ""
7203 "Auf der Seite \"Rotationsbestände\" klicken Sie auf \"Transfer\" neben dem "
7204 "entsprechenden Titel, wählen Sie die Zielbibliothek und klicken Sie auf "
7205 "\"Sammlung verlagern\"."
7206
7207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7211 msgstr ""
7212 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7213 "'Neuer SRU-Server'. "
7214
7215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7219 "'New course' button at the top left."
7220 msgstr ""
7221 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7222 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7223
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7228 "types to apply the rules to"
7229 msgstr ""
7230 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7231 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7232
7233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7234 #, c-format
7235 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7236 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7237
7238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7242 "want to receive checked."
7243 msgstr ""
7244 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7245 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7246
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7251 "catalog record"
7252 msgstr ""
7253 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7254 "Katalogdatensatz einzubringen"
7255
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7260 "you would like to add to Koha"
7261 msgstr ""
7262 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7263 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7264
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7269 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7270 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7271 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7272 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7273 msgstr ""
7274 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7275 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7276 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7277 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7278
7279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7284 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7285 msgstr ""
7286 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7287 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schliessen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7288 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7289
7290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7292 #, c-format
7293 msgid ""
7294 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7295 "choose to Import them into Koha "
7296 msgstr ""
7297 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7298 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7299
7300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7305 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7306 "records attached)."
7307 msgstr ""
7308 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7309 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7310 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7311
7312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7317 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7318 msgstr ""
7319 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7320 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7321 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7322
7323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7328 msgstr ""
7329 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7330 "Sie erwerben möchten."
7331
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7333 #, c-format
7334 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7335 msgstr ""
7336 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7337 "zu gelangen"
7338
7339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7343 msgstr ""
7344 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7345 "zu gelangen. "
7346
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7348 #, c-format
7349 msgid ""
7350 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7351 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7352 msgstr ""
7353 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7354 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7355
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7358 #, c-format
7359 msgid ""
7360 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7361 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7362 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7363 msgstr ""
7364 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7365 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7366 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7367 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7368 "Einträgen hinzufügen."
7369
7370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7374 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7375 msgstr ""
7376 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7377 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7378 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7379
7380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7384 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7385 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7386 msgstr ""
7387 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7388 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7389 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7390 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7391 "'Fortfahren'."
7392
7393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7395 #, c-format
7396 msgid ""
7397 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7398 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7399 msgstr ""
7400 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7401 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7402 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7403
7404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7408 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7409 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7410 "you to choose the link relationship between the authorities."
7411 msgstr ""
7412 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7413 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7414 "werden. Das Plugin erlaubt es ausserdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7415 "Datensätzen zu wählen."
7416
7417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7423 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7424 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7425 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7426 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7427 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7428 "price) on the item record after saving."
7429 msgstr ""
7430 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7431 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7432 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7433 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7434 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7435 "normaler Einkaufspreis)."
7436
7437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7439 #, c-format
7440 msgid ""
7441 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7442 msgstr ""
7443 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7444 "vornehmen."
7445
7446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7447 #, c-format
7448 msgid ""
7449 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7450 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7451 "will be made."
7452 msgstr ""
7453 "In diesem Formular können Sie Schliesstage bearbeiten oder löschen. Beides "
7454 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7455 "durchgeführt wird."
7456
7457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7461 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7462 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7463 msgstr ""
7464 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7465 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7466 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7467
7468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7469 #, c-format
7470 msgid ""
7471 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7472 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7473 msgstr ""
7474 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7475 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7476 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7477
7478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7482 "in the library."
7483 msgstr ""
7484 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7485 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7486
7487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7488 #, c-format
7489 msgid ""
7490 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7491 "Firefox plugin found at: "
7492 msgstr ""
7493 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7494 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7495 "folgender Adresse installiert werden: "
7496
7497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7498 #, c-format
7499 msgid ""
7500 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7501 "and create new ones."
7502 msgstr ""
7503 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7504
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7509 "authority search history."
7510 msgstr ""
7511 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7512 "Normdatensätze."
7513
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7515 #, c-format
7516 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7517 msgstr ""
7518 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7519 "auswählen."
7520
7521 # Name der Schaltfläche?
7522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7523 #, c-format
7524 msgid ""
7525 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7526 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7527 msgstr ""
7528 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7529 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7530 "bestätigen."
7531
7532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7533 #, c-format
7534 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7535 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7536
7537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7538 #, c-format
7539 msgid "Funds"
7540 msgstr "Konten"
7541
7542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7546 "will show you the children funds."
7547 msgstr ""
7548 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7549 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7550
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7552 #, c-format
7553 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7554 msgstr ""
7555 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7556 "ermöglichen."
7557
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7559 #, c-format
7560 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7561 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7562
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7564 #, c-format
7565 msgid "Generic"
7566 msgstr "Allgemein"
7567
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7572 #, c-format
7573 msgid "Get there:"
7574 msgstr "Hingehen:"
7575
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7594 #, c-format
7595 msgid "Get there: "
7596 msgstr "Hingehen: "
7597
7598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7599 #, c-format
7600 msgid ""
7601 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7602 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7603
7604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7605 #, c-format
7606 msgid "Global System Preferences"
7607 msgstr "Globale Systemparameter"
7608
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7610 #, c-format
7611 msgid ""
7612 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7613 "Set these preferences before anything else in Koha."
7614 msgstr ""
7615 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7616 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7617
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7619 #, c-format
7620 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7621 msgstr ""
7622 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7623
7624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7625 #, c-format
7626 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7627 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7628
7629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7630 #, c-format
7631 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7632 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7633
7634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7635 #, c-format
7636 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7637 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7638
7639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7640 #, c-format
7641 msgid "Granular Circulate Permissions"
7642 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7643
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7645 #, c-format
7646 msgid "Granular Holds Permissions"
7647 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7648
7649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7650 #, c-format
7651 msgid "Granular Lists Permissions"
7652 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7653
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7655 #, c-format
7656 msgid "Granular Parameters Permissions"
7657 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7658
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7660 #, c-format
7661 msgid "Granular Reports Permissions"
7662 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7663
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7665 #, c-format
7666 msgid "Granular Serials Permissions"
7667 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7668
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7670 #, c-format
7671 msgid "Granular Tools Permissions"
7672 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7673
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7675 #, c-format
7676 msgid "Guided report wizard"
7677 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7678
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7680 #, c-format
7681 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7682 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7683
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7685 #, c-format
7686 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7687 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7688
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7690 #, c-format
7691 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7692 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7693
7694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7695 #, c-format
7696 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7697 msgstr ""
7698 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7699 "wurde) "
7700
7701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7702 #, c-format
7703 msgid "HOLD_SLIP "
7704 msgstr ""
7705
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7710 msgstr ""
7711 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7712
7713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7717 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7718 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7719 msgstr ""
7720 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7721 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7722 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7723 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7724
7725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7729 "&amp; Categories administration area"
7730 msgstr ""
7731 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7732 "Administrationsmodul berechnet"
7733
7734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7735 #, c-format
7736 msgid "Hold ratios"
7737 msgstr "Vormerkrate"
7738
7739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7740 #, c-format
7741 msgid ""
7742 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7743 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7744 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7745 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7746 "items need to be purchased to meet this quota."
7747 msgstr ""
7748 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7749 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7750 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmässig ist dies auf 3 "
7751 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7752 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7753
7754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7755 #, c-format
7756 msgid "Holds"
7757 msgstr "Vormerkungen"
7758
7759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7760 #, c-format
7761 msgid "Holds awaiting pickup"
7762 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7763
7764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7765 #, c-format
7766 msgid ""
7767 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7768 "the bibliographic record."
7769 msgstr ""
7770 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7771 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7772
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7774 #, c-format
7775 msgid "Holds queue"
7776 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7777
7778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7779 #, c-format
7780 msgid "Holds statistics"
7781 msgstr "Vormerkstatistiken"
7782
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7784 #, c-format
7785 msgid "Holds to pull"
7786 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7787
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7789 #, c-format
7790 msgid "Holidays calendar"
7791 msgstr "Kalender"
7792
7793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7794 #, c-format
7795 msgid "Host"
7796 msgstr "Host"
7797
7798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7799 #, c-format
7800 msgid "How to execute the cronjob script?"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7804 #, c-format
7805 msgid "How to work the configuration page?"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7809 #, c-format
7810 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7811 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7812
7813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7814 #, c-format
7815 msgid "I18N/L10N:"
7816 msgstr "I18N/L10N:"
7817
7818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7819 #, c-format
7820 msgid "IMPORTANT:"
7821 msgstr "WICHTIG:"
7822
7823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7827 "preference may require that others are also set."
7828 msgstr ""
7829 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7830 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7831
7832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7833 #, c-format
7834 msgid ""
7835 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7836 "your staff client to a specific IP Address "
7837 msgstr ""
7838 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7839 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7840
7841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7842 #, c-format
7843 msgid "ISBN"
7844 msgstr "ISBN"
7845
7846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7847 #, c-format
7848 msgid "ISSN"
7849 msgstr "ISSN"
7850
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7852 #, c-format
7853 msgid "ISSUEQSLIP "
7854 msgstr "ISSUEQSLIP "
7855
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7857 #, c-format
7858 msgid "ISSUESLIP "
7859 msgstr "ISSUESLIP "
7860
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7862 #, c-format
7863 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7864 msgstr ""
7865 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7866 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7867
7868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7869 #, c-format
7870 msgid ""
7871 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7872 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7873 msgstr ""
7874 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7875 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7876
7877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7878 #, c-format
7879 msgid ""
7880 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7881 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7882 "be given to a different record. "
7883 msgstr ""
7884 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heisst: "
7885 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7886 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7887
7888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7892 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7893 "item's home library is used or holding library is used."
7894 msgstr ""
7895 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7896 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7897 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7898 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7899
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7904 "be selected based on the patron's library"
7905 msgstr ""
7906 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7907 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7908 "verwendet."
7909
7910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7914 "will be selected based on the library you are logged in at"
7915 msgstr ""
7916 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7917 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7918 "bei der Sie eingeloggt sind."
7919
7920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7921 #, c-format
7922 msgid ""
7923 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7924 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7925 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7926 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7927 msgstr ""
7928 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7929 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7930 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7931 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7932 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7933 "(superlibrarian) haben."
7934
7935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7936 #, c-format
7937 msgid ""
7938 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7939 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7940 msgstr ""
7941 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7942 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7943 "gesetzt."
7944
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7949 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7950 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7951 "hold(s)' button to save your changes."
7952 msgstr ""
7953 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7954 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7955 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7956
7957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7958 #, c-format
7959 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7960 msgstr ""
7961 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
7962 "wird er hervorgehoben."
7963
7964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7968 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7969 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7970 "letting them know where the item needs to be sent."
7971 msgstr ""
7972 "Wenn ein Exemplar bei einer anderen Bibliothek als dem aktuellen Standort "
7973 "der Sammlung zurückgegeben wird, erscheint ein entsprechender Hinweis mit "
7974 "der Aufforderung, das Exemplar an die aktuelle Standortbibliothek der "
7975 "Sammlung zu senden."
7976
7977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7978 #, c-format
7979 msgid ""
7980 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7981 "table."
7982 msgstr ""
7983 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
7984 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
7985
7986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7990 "expiration date or category"
7991 msgstr ""
7992 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7993 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7994
7995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7996 #, c-format
7997 msgid ""
7998 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7999 "selected, unspent funds will be moved."
8000 msgstr ""
8001 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
8002 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
8003 "verschoben."
8004
8005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8007 #, c-format
8008 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8009 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
8010
8011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8015 "subscription for each library"
8016 msgstr ""
8017 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
8018 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
8019
8020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8024 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8025 "related to the accounting."
8026 msgstr ""
8027 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
8028 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
8029 "festlegen."
8030
8031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8032 #, c-format
8033 msgid ""
8034 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8035 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8036 "preference values"
8037 msgstr ""
8038 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
8039 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
8040 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
8041
8042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8047 "patron."
8048 msgstr ""
8049 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
8050 "nicht entlastet werden kann."
8051
8052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8053 #, c-format
8054 msgid ""
8055 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8056 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8057 "system is offline. "
8058 msgstr ""
8059 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
8060 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
8061
8062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8066 "in the fields available"
8067 msgstr ""
8068 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
8069 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
8070
8071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8072 #, c-format
8073 msgid ""
8074 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8075 "holdings table on the OPAC"
8076 msgstr ""
8077 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
8078 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
8079
8080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8082 #, c-format
8083 msgid ""
8084 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8085 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8086 "heading instead."
8087 msgstr ""
8088 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
8089 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
8090 "Ansetzung aus."
8091
8092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8096 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8097 "receive a confirmation message."
8098 msgstr ""
8099 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
8100 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
8101 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
8102
8103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8107 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8108 msgstr ""
8109 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
8110 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
8111 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
8112
8113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8114 #, c-format
8115 msgid ""
8116 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8117 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8118 "minute of the day."
8119 msgstr ""
8120 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
8121 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
8122 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
8123
8124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8125 #, c-format
8126 msgid ""
8127 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8128 "line item shows a link to that item"
8129 msgstr ""
8130 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
8131 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
8132
8133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8137 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8138 msgstr ""
8139 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8140 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8141 "ausgeben. "
8142
8143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8144 #, c-format
8145 msgid ""
8146 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8147 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8148 msgstr ""
8149 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8150 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8151 "ausgeben. "
8152
8153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8154 #, c-format
8155 msgid ""
8156 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8157 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8158 msgstr ""
8159 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
8160 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
8161 "durchgeführt."
8162
8163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8164 #, c-format
8165 msgid ""
8166 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8167 "confirmation of your deletion."
8168 msgstr ""
8169 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
8170 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
8171
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8176 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8177 "enter a 'To Date' at the top"
8178 msgstr ""
8179 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
8180 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schliesszeitraum, der sich "
8181 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
8182
8183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8184 #, c-format
8185 msgid ""
8186 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8187 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8188 msgstr ""
8189 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
8190 "ist, wählen Sie 'Schliesszeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
8191
8192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8193 #, c-format
8194 msgid ""
8195 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8196 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8197 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8198 msgstr ""
8199 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
8200 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
8201 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
8202 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
8203
8204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8206 #, c-format
8207 msgid ""
8208 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8209 "says 'Generate discharge'"
8210 msgstr ""
8211 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
8212 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
8213
8214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8215 #, c-format
8216 msgid ""
8217 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8218 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8219 msgstr ""
8220 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
8221 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
8222 "diesen Typ) an"
8223
8224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8228 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8229 "see that there is another item to give the patron"
8230 msgstr ""
8231 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
8232 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
8233 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8234 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8235
8236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8238 #, c-format
8239 msgid ""
8240 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8241 "suggestions tab on the patron record."
8242 msgstr ""
8243 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8244 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8245
8246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8247 #, c-format
8248 msgid ""
8249 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8250 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8251 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8252 msgstr ""
8253 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8254 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8255 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8256
8257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8258 #, c-format
8259 msgid ""
8260 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8261 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8262 msgstr ""
8263 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8264 "''Ausweis verloren' der Missbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8265
8266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8267 #, c-format
8268 msgid ""
8269 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8270 "in the 'Hold starts on date' field "
8271 msgstr ""
8272 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8273 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8274 "eingetragen werden "
8275
8276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8277 #, c-format
8278 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8279 msgstr ""
8280 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8281 "Preis'. "
8282
8283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8284 #, c-format
8285 msgid ""
8286 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8287 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8288 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8289 msgstr ""
8290 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8291 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8292 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8293
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8298 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8299 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8300 msgstr ""
8301 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8302 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8303 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8304
8305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8309 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8310 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8311 msgstr ""
8312 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8313 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8314 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8315 "wählen:"
8316
8317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8318 #, c-format
8319 msgid ""
8320 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8321 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8322 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8323 msgstr ""
8324 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8325 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8326 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8327
8328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8332 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8333 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8334 msgstr ""
8335 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8336 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8337 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8338
8339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8340 #, c-format
8341 msgid ""
8342 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8343 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8344 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8345 msgstr ""
8346 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8347 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8348 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8349
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8354 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8355 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8356 msgstr ""
8357 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8358 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8359 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8360 "Optionen wählen:"
8361
8362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8363 #, c-format
8364 msgid ""
8365 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8366 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8367 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8368 "these options:"
8369 msgstr ""
8370 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8371 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8372 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8373
8374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8375 #, c-format
8376 msgid ""
8377 "If the staff member has the right permission they can override the "
8378 "restriction temporarily"
8379 msgstr ""
8380 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8381 "Einschränkung temporär übergehen."
8382
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8387 "you."
8388 msgstr ""
8389 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8390 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8391
8392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8393 #, c-format
8394 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8398 #, c-format
8399 msgid ""
8400 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8401 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8402 msgstr ""
8403 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8404 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8405
8406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8407 #, c-format
8408 msgid ""
8409 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8410 "'Discount' field. "
8411 msgstr ""
8412 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8413 "'Rabatt' angegeben werden. "
8414
8415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8419 msgstr ""
8420 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8421 "mit dieser Information"
8422
8423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8424 #, c-format
8425 msgid ""
8426 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8427 "the checkout box"
8428 msgstr ""
8429 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8430 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8431
8432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8433 #, c-format
8434 msgid ""
8435 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8436 "members have checked out."
8437 msgstr ""
8438 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8439 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8440 "ausgeliehen haben."
8441
8442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8443 #, c-format
8444 msgid ""
8445 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8446 "so that the line item links to the right item"
8447 msgstr ""
8448 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8449 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8450
8451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8453 #, c-format
8454 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8455 msgstr ""
8456 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8457
8458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8459 #, c-format
8460 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8461 msgstr ""
8462 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8463
8464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8466 #, c-format
8467 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8468 msgstr ""
8469 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8470
8471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8472 #, c-format
8473 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8474 msgstr ""
8475 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8476
8477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8478 #, c-format
8479 msgid ""
8480 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8481 "search for an existing authority."
8482 msgstr ""
8483 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8484 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8485
8486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8487 #, c-format
8488 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8489 msgstr ""
8490 "Wenn es ein einmaliger Schliesstag ist, wählen Sie 'Schliesstag nur an "
8491 "diesem Tag'"
8492
8493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8494 #, c-format
8495 msgid ""
8496 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8497 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8498 msgstr ""
8499 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schliesstag handelt (zum Beispiel einen "
8500 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schliesstag, der sich jede Woche an diesem "
8501 "Tag wiederholt' auswählen"
8502
8503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8504 #, c-format
8505 msgid ""
8506 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8507 "same date'"
8508 msgstr ""
8509 "Wenn es sich um einen jährlichen Schliesstag handelt, wählen Sie "
8510 "'Schliesstag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8511
8512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8513 #, c-format
8514 msgid ""
8515 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8516 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8517 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8518 "Administration."
8519 msgstr ""
8520 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8521 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8522 "die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8523 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8524
8525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8526 #, c-format
8527 msgid ""
8528 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8529 "an adult patron "
8530 msgstr ""
8531 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8532 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8533
8534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8535 #, c-format
8536 msgid ""
8537 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8538 "an organizational patron "
8539 msgstr ""
8540 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8541 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8542
8543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8544 #, c-format
8545 msgid ""
8546 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8547 "first."
8548 msgstr ""
8549 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8550 "vorbereiten."
8551
8552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8553 #, c-format
8554 msgid "If uploading a single image:"
8555 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8556
8557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8558 #, c-format
8559 msgid ""
8560 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8561 "fix that here"
8562 msgstr ""
8563 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8564 "können Sie dies hier korrigieren"
8565
8566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8571 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8572 msgstr ""
8573 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8574 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8575 "Eintrags klicken "
8576
8577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8578 #, c-format
8579 msgid ""
8580 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8581 "appear in the two Planning Value fields."
8582 msgstr ""
8583 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8584 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8585
8586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8590 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8591 "those suggestions."
8592 msgstr ""
8593 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8594 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8595
8596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8600 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8601 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8602 "ordered and received you must place the order using this link."
8603 msgstr ""
8604 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8605 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8606 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8607 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8608 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8609 "Link angelegt werden."
8610
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8615 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8616 "issues with holds)"
8617 msgstr ""
8618 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8619 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8620 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8621 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8622
8623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8624 #, c-format
8625 msgid ""
8626 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8627 "before saving"
8628 msgstr ""
8629 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8630 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8631
8632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8633 #, c-format
8634 msgid ""
8635 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8636 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8637 "based on the subscription pattern."
8638 msgstr ""
8639 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8640 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8641 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8642
8643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8647 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8648 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8649 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8650 "(along with other items awaiting action)."
8651 msgstr ""
8652 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8653 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8654 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8655 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8656 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8657 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8658
8659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8660 #, c-format
8661 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8662 msgstr ""
8663 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8664 "an"
8665
8666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8670 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8671 msgstr ""
8672 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8673 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8674 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8675
8676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8677 #, c-format
8678 msgid ""
8679 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8680 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8681 "in your hand"
8682 msgstr ""
8683 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8684 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8685 "angezeigt"
8686
8687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8688 #, c-format
8689 msgid ""
8690 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8691 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8692 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8693 "the library was open."
8694 msgstr ""
8695 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8696 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8697 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8698 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8699
8700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8704 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8705 "form will include the bib info)."
8706 msgstr ""
8707 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8708 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8709 "Titel bereits eingetragen)."
8710
8711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8715 "the staff client to find them."
8716 msgstr ""
8717 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8718 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8719
8720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8724 "one of the sample profiles at install."
8725 msgstr ""
8726 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8727 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8728 "während der Installation angeboten werden."
8729
8730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8734 "for the record in your system."
8735 msgstr ""
8736 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8737 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8738
8739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8743 "for the record in your system. "
8744 msgstr ""
8745 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8746 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8747
8748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8752 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8753 "list of issues."
8754 msgstr ""
8755 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8756 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8757 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8758 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8759
8760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8761 #, c-format
8762 msgid ""
8763 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8764 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8765 "site."
8766 msgstr ""
8767 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8768 "Bericht mit allen im Moment in den Lesesaal ausgeliehenen Exemplaren "
8769 "erzeugen."
8770
8771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8775 "staff will be happy to help resolve the issue."
8776 msgstr ""
8777 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8778 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8779 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8780
8781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8785 "run this tool to test for errors in your definition."
8786 msgstr ""
8787 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8788 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8789
8790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8794 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8795 msgstr ""
8796 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8797 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8798
8799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8803 "the 'Hold fee' field. "
8804 msgstr ""
8805 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8806 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8807
8808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8813 "have a value assigned to this tag"
8814 msgstr ""
8815 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8816 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8817
8818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8822 "have a value assigned to this tag."
8823 msgstr ""
8824 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8825 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8826
8827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8832 "allowing you to add multiples of that tag"
8833 msgstr ""
8834 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8835 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8836
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8841 "will allow you to add multiples of that tag."
8842 msgstr ""
8843 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8844 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8845
8846 # Gegenlesen
8847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8851 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8852 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8853 "there."
8854 msgstr ""
8855 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8856 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8857 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8858
8859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8863 "red in the checkout summary."
8864 msgstr ""
8865 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8866 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8867
8868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8872 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8873 "back the pull down menu with authorized reasons."
8874 msgstr ""
8875 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8876 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8877 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8878
8879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8880 #, c-format
8881 msgid ""
8882 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8883 "by months."
8884 msgstr ""
8885 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8886 "heruntergebrochen."
8887
8888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8892 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8893 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8894 msgstr ""
8895 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8896 "Benutzer ausgeliehen hat, einschliesslich jener mit früherem Datum. "
8897 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8898
8899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8903 "pricing information from that field and put that on each order line."
8904 msgstr ""
8905 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8906 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8907
8908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8912 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8913 "authority record."
8914 msgstr ""
8915 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8916 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8917
8918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8933 msgstr ""
8934 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8935 "direkt angezeigt."
8936
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8941 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8942 msgstr ""
8943 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8944 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8945
8946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8950 "automatically remove that restriction with the "
8951 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8952 msgstr ""
8953 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8954 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8955 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8956
8957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8958 #, c-format
8959 msgid ""
8960 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8961 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8962 msgstr ""
8963 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8964 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8965 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8966
8967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8968 #, c-format
8969 msgid ""
8970 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8971 "presented with a search box"
8972 msgstr ""
8973 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8974 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8975
8976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8977 #, c-format
8978 msgid ""
8979 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8980 "you would see other values too:"
8981 msgstr ""
8982 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8983 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8984
8985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8986 #, c-format
8987 msgid ""
8988 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8989 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8990 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8991 "point can be used. "
8992 msgstr ""
8993
8994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8998 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8999 "based on criteria you enter."
9000 msgstr ""
9001 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
9002 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
9003 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
9004
9005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9009 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9010 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9011 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9012 msgstr ""
9013 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
9014 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
9015 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
9016
9017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9022 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9023 msgstr ""
9024 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
9025 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
9026 "Suche starten"
9027
9028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9032 "that you need to first define a notice."
9033 msgstr ""
9034 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
9035 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
9036
9037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9042 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9043 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9044 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9045 "main topics : "
9046 msgstr ""
9047 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
9048 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
9049 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
9050 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
9051 "Zwecken verwendet werden: "
9052
9053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9057 "that in the restricted message as well"
9058 msgstr ""
9059 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
9060 "ebenfalls angezeigt."
9061
9062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9066 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9067 "the top right of the editor"
9068 msgstr ""
9069 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
9070 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
9071 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
9072
9073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9077 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9078 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9079 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9080 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9081 "authorized_value&gt;&gt;. "
9082 msgstr ""
9083 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
9084 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
9085 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
9086 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
9087 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
9088 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
9089
9090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9091 #, c-format
9092 msgid ""
9093 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9094 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9095 msgstr ""
9096 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
9097 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
9098 "Exemplar angezeigt."
9099
9100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9101 #, c-format
9102 msgid ""
9103 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9104 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9105 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9106 "attributes page to have sections of attributes"
9107 msgstr ""
9108 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
9109 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
9110 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
9111 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
9112
9113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9114 #, c-format
9115 msgid ""
9116 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9117 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9118 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9119 "the scanner to Koha"
9120 msgstr ""
9121 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
9122 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
9123 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
9124 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
9125
9126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9127 #, c-format
9128 msgid ""
9129 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9130 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9131 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9132 msgstr ""
9133 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
9134 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
9135 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
9136
9137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9138 #, c-format
9139 msgid ""
9140 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9141 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9142 "under."
9143 msgstr ""
9144 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
9145 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
9146 "aufgeben."
9147
9148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9149 #, c-format
9150 msgid ""
9151 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9152 "the list of checkouts below the check out box."
9153 msgstr ""
9154 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
9155 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
9156
9157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9158 #, c-format
9159 msgid ""
9160 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9161 "add form will appear"
9162 msgstr ""
9163 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9164 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
9165
9166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9167 #, c-format
9168 msgid ""
9169 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9170 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9171 msgstr ""
9172 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9173 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
9174 "angezeigt"
9175
9176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9177 #, c-format
9178 msgid ""
9179 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9180 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9181 "make city selection easy."
9182 msgstr ""
9183 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
9184 "einem Auswahlmenü angeboten."
9185
9186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9187 #, c-format
9188 msgid ""
9189 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9190 "set the text for your SMS notices next"
9191 msgstr ""
9192 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
9193 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
9194
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9199 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9200 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9201 msgstr ""
9202 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
9203 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
9204 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
9205
9206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9207 #, c-format
9208 msgid ""
9209 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9210 "after entering in the code and name"
9211 msgstr ""
9212 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
9213 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
9214
9215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9219 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9220 "possible to check out using title and/or call number)."
9221 msgstr ""
9222 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9223 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9224 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9225
9226 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9228 #, c-format
9229 msgid ""
9230 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9231 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9232 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9233 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9234 msgstr ""
9235 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9236 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9237 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9238 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9239 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9240 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9241
9242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9246 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9247 "another attribute value."
9248 msgstr ""
9249 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9250 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9251 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9252
9253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9254 #, c-format
9255 msgid ""
9256 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9257 "library card number to renew online."
9258 msgstr ""
9259 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9260 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9261
9262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9263 #, c-format
9264 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9265 msgstr ""
9266 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9267 "als nächstes angezeigt"
9268
9269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9273 "way on the add/edit patron form"
9274 msgstr ""
9275 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9276 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9277
9278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9279 #, c-format
9280 msgid ""
9281 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9282 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9283 "patron record."
9284 msgstr ""
9285 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9286 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9287 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9288 "wurden."
9289
9290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9294 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9295 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9296 msgstr ""
9297 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
9298 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
9299 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
9300
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9305 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9306 "will be cleared of the current patron."
9307 msgstr ""
9308 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9309 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9310 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9311 "entfernen."
9312
9313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9314 #, c-format
9315 msgid ""
9316 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9317 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9318 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9319 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9320 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9321 msgstr ""
9322 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9323 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9324 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9325
9326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9330 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9331 msgstr ""
9332 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9333 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9334 "werden."
9335
9336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9337 #, c-format
9338 msgid ""
9339 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9340 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9341 "providing you a link to the payment page for that patron"
9342 msgstr ""
9343 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9344 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9345 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9346
9347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9351 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9352 msgstr ""
9353 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9354 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9355
9356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9357 #, c-format
9358 msgid ""
9359 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9360 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9361 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9362 msgstr ""
9363 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9364 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9365 "Suchhistorie aufrufen."
9366
9367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9371 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9372 msgstr ""
9373 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9374 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9375
9376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9377 #, c-format
9378 msgid ""
9379 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9380 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9381 "new values."
9382 msgstr ""
9383 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9384 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9385
9386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9390 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9391 "arrive at your library on the late orders report."
9392 msgstr ""
9393 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9394 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9395 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9396
9397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9398 #, c-format
9399 msgid ""
9400 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9401 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9402 "and it will remove all items from the record."
9403 msgstr ""
9404 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9405 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9406 "Datensatz auf einmal löschen."
9407
9408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9412 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9413 "calculate totals."
9414 msgstr ""
9415 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9416 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9417 "korrekt berechnet werden."
9418
9419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9420 #, c-format
9421 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9422 msgstr ""
9423 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9424 "konfiguriert werden"
9425
9426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9430 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9431 msgstr ""
9432 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9433 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9434 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9435
9436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9440 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9441 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9442 "with an error."
9443 msgstr ""
9444 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9445 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9446 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9447 "Fehlermeldung."
9448
9449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9454 "visible on the patron information page."
9455 msgstr ""
9456 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9457 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9458 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9459
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9464 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9465 msgstr ""
9466 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9467 "verändern, müssen Sie abschliessend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9468 "aktualisieren' übernehmen."
9469
9470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9471 #, c-format
9472 msgid ""
9473 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9474 "above the other."
9475 msgstr ""
9476 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9477 "einfach über das andere."
9478
9479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9480 #, c-format
9481 msgid ""
9482 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9483 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9484 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9485 msgstr ""
9486
9487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9491 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9492 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9493 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9494 "is regenerated."
9495 msgstr ""
9496 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmässig auf alle Bibliotheken "
9497 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9498 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9499 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9500 "neu gemischt."
9501
9502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9503 #, c-format
9504 msgid ""
9505 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9506 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9507 msgstr ""
9508 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9509 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9510
9511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9516 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9517 msgstr ""
9518 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9519 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9520
9521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9522 #, c-format
9523 msgid ""
9524 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9525 msgstr ""
9526 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9527 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9528
9529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9534 "library"
9535 msgstr ""
9536 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9537 "Bibliothek erzeugen möchten"
9538
9539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9543 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9544 "be entered as follows:"
9545 msgstr ""
9546 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9547 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9548 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9549
9550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9551 #, c-format
9552 msgid ""
9553 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9554 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9555 msgstr ""
9556 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9557 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9558 "verschmelzen' verwenden."
9559
9560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9561 #, c-format
9562 msgid ""
9563 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9564 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9565 msgstr ""
9566 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9567 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9568 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9569
9570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9574 "can use:"
9575 msgstr ""
9576 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9577 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9578
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9583 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9584 "found via a Z39.50 search."
9585 msgstr ""
9586 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9587 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9588 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9589
9590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9591 #, c-format
9592 msgid ""
9593 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9594 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9595 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9596 msgstr ""
9597 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9598 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9599 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9600
9601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9605 "required' to 'Yes'"
9606 msgstr ""
9607 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9608 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9609
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9614 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9615 msgstr ""
9616 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9617 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9618 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9619
9620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9624 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9625 "branches' to show it for all libraries."
9626 msgstr ""
9627 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9628 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9629 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9630 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9631
9632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9633 #, c-format
9634 msgid ""
9635 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9636 "'Restricted' flag "
9637 msgstr ""
9638 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9639 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9640
9641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9642 #, c-format
9643 msgid ""
9644 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9645 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9646 msgstr ""
9647 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9648 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9649
9650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9651 #, c-format
9652 msgid ""
9653 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9654 "Vendor pull down menu"
9655 msgstr ""
9656 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9657 "Auswahlliste."
9658
9659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9660 #, c-format
9661 msgid ""
9662 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9663 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9664 "page."
9665 msgstr ""
9666 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9667 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9668 "benutzen."
9669
9670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9674 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9675 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9676 "or log in at that library."
9677 msgstr ""
9678 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9679 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9680 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9681 "eingeloggt sind wechseln."
9682
9683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9688 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9689 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9690 msgstr ""
9691 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9692 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9693 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9694 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9695
9696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9697 #, c-format
9698 msgid ""
9699 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9700 "lists tool or from the cataloging search results."
9701 msgstr ""
9702 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9703 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9704
9705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9706 #, c-format
9707 msgid ""
9708 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9709 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9710 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9711 "check out due to overdue items. "
9712 msgstr ""
9713 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9714 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9715 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9716 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9717 "darf."
9718
9719 # Benennungen korrekt?
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9725 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9726 msgstr ""
9727 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9728 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9729
9730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9731 #, c-format
9732 msgid ""
9733 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9734 "checkbox."
9735 msgstr ""
9736 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9737 "Checkbox."
9738
9739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9740 #, c-format
9741 msgid ""
9742 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9743 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9744 "flag"
9745 msgstr ""
9746 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9747 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9748
9749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9750 #, c-format
9751 msgid ""
9752 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9753 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9754 msgstr ""
9755 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9756 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9757
9758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9759 #, c-format
9760 msgid ""
9761 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9762 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9763 "'Show tags' at the top of the editor."
9764 msgstr ""
9765 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9766 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9767 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9768 "überlassen."
9769
9770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9771 #, c-format
9772 msgid ""
9773 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9774 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9775 msgstr ""
9776 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9777 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9778 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9779
9780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9781 #, c-format
9782 msgid ""
9783 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9784 msgstr ""
9785 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9786 "Sie 200 an"
9787
9788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9789 #, c-format
9790 msgid ""
9791 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9792 "patron type from the 'Category' pull down"
9793 msgstr ""
9794 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9795 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9796
9797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9798 #, c-format
9799 msgid ""
9800 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9801 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9802 "button at the top of the patron record."
9803 msgstr ""
9804 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9805 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9806 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9807
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9809 #, c-format
9810 msgid ""
9811 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9812 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9813 msgstr ""
9814 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9815 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9816
9817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9818 #, c-format
9819 msgid ""
9820 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9821 "the email address that all replies will go to. "
9822 msgstr ""
9823 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9824 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9825
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9827 #, c-format
9828 msgid ""
9829 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9830 "you would like to export"
9831 msgstr ""
9832 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9833 "exportieren möchten."
9834
9835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9836 #, c-format
9837 msgid ""
9838 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9839 "like to export"
9840 msgstr ""
9841 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9842 "exportieren möchten."
9843
9844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9845 #, c-format
9846 msgid ""
9847 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9848 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9849 msgstr ""
9850 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9851 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9852 "Kalenders."
9853
9854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9855 #, c-format
9856 msgid ""
9857 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9858 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9859 msgstr ""
9860 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9861 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9862 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9863
9864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9865 #, c-format
9866 msgid ""
9867 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9868 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9869 msgstr ""
9870 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9871 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9872 "verlängern können. "
9873
9874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9875 #, c-format
9876 msgid ""
9877 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9878 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9879 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9880 msgstr ""
9881 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9882 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung im Lesesaal ausgeliehen werden), "
9883 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9884
9885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9886 #, c-format
9887 msgid ""
9888 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9889 "confirm the hold "
9890 msgstr ""
9891 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9892 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9893
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9895 #, c-format
9896 msgid ""
9897 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9898 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9899 msgstr ""
9900 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9901 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9902
9903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9904 #, c-format
9905 msgid ""
9906 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9907 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9908 "will say so on the confirmation screen."
9909 msgstr ""
9910 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9911 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9912 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9913
9914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9915 #, c-format
9916 msgid ""
9917 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9918 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9919 msgstr ""
9920 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9921 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9922 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
9923
9924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9925 #, c-format
9926 msgid ""
9927 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9928 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9929 msgstr ""
9930 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9931 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9932 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
9933
9934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9935 #, c-format
9936 msgid ""
9937 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9938 "a Phone notification"
9939 msgstr ""
9940 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9941 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9942
9943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9944 #, c-format
9945 msgid ""
9946 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9947 "profile."
9948 msgstr ""
9949 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9950 "Sie kein Profil."
9951
9952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9953 #, c-format
9954 msgid ""
9955 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9956 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9957 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9958 "delete or delete the biblio records."
9959 msgstr ""
9960 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9961 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9962 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9963 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9964 "letzten Exemplare zu löschen."
9965
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9967 #, c-format
9968 msgid ""
9969 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9970 "Issue information."
9971 msgstr ""
9972 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9973 "Supplemente aus."
9974
9975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9978 #, c-format
9979 msgid ""
9980 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9981 "profile."
9982 msgstr ""
9983 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9984 "benötigen Sie kein Profil."
9985
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9990 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9991 "Days' field "
9992 msgstr ""
9993 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9994 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9995
9996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9997 #, c-format
9998 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9999 msgstr ""
10000 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
10001 "Nummer ein."
10002
10003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10004 #, c-format
10005 msgid ""
10006 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10007 "about options"
10008 msgstr ""
10009 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
10010 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
10011
10012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10013 #, c-format
10014 msgid ""
10015 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10016 "Expiry date will automatically be calculated"
10017 msgstr ""
10018 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
10019 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
10020
10021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10022 #, c-format
10023 msgid ""
10024 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10025 "message stating how late your items are."
10026 msgstr ""
10027 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
10028 "der Verspätung angezeigt."
10029
10030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10032 #, c-format
10033 msgid ""
10034 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10035 "Available (it will not cancel the hold)"
10036 msgstr ""
10037 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
10038 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
10039
10040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10041 #, c-format
10042 msgid "Images must be under 500k in size."
10043 msgstr "Die Dateigrösse der Bilder muss unter 500k liegen."
10044
10045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
10046 #, c-format
10047 msgid ""
10048 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10049 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10050 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10051 msgstr ""
10052 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
10053 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
10054 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
10055 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
10056
10057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10058 #, c-format
10059 msgid "Import Framework"
10060 msgstr "Framework Importieren"
10061
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10063 #, c-format
10064 msgid "Import Quotes"
10065 msgstr "Zitate importieren"
10066
10067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10068 #, c-format
10069 msgid "Import patron data"
10070 msgstr "Benutzerdaten importieren"
10071
10072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10073 #, c-format
10074 msgid "Import/Export Frameworks"
10075 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
10076
10077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10078 #, c-format
10079 msgid "Important "
10080 msgstr "Wichtig "
10081
10082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10083 #, c-format
10084 msgid ""
10085 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10086 "options are here for future development."
10087 msgstr ""
10088 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
10089 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
10090
10091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10093 #, c-format
10094 msgid "Important:"
10095 msgstr "Wichtig:"
10096
10097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10098 #, c-format
10099 msgid ""
10100 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10101 "not be able to be closed"
10102 msgstr ""
10103 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
10104 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
10105
10106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10107 #, c-format
10108 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10109 msgstr ""
10110 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
10111 "werden können."
10112
10113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10114 #, c-format
10115 msgid ""
10116 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10117 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10118 "permission to delete public lists that they have not created."
10119 msgstr ""
10120 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
10121 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
10122 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
10123
10124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10125 #, c-format
10126 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10127 msgstr ""
10128 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
10129
10130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10134 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10135 msgstr ""
10136 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
10137 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
10138
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10140 #, c-format
10141 msgid ""
10142 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10143 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10144 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10145 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10146 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
10147 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10148 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
10149 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10150 msgstr ""
10151 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
10152 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
10153 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
10154 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
10155 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
10156 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
10157 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
10158
10159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10160 #, c-format
10161 msgid ""
10162 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10163 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10164 "field, you need to choose one or the other."
10165 msgstr ""
10166 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
10167 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
10168 "verknüpft werden."
10169
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10172 #, c-format
10173 msgid ""
10174 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10175 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10176 msgstr ""
10177 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
10178 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen ausser Unterstrichen enthalten."
10179
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10181 #, c-format
10182 msgid ""
10183 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10184 "notices are sent to and from the right address"
10185 msgstr ""
10186 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
10187 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
10188
10189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10190 #, c-format
10191 msgid ""
10192 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10193 "database. Changes made here are permanent."
10194 msgstr ""
10195 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
10196 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
10197
10198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10202 "underscores and hyphens in it."
10203 msgstr ""
10204 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
10205 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
10206
10207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10211 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10212 msgstr ""
10213 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
10214 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
10215
10216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10217 #, c-format
10218 msgid ""
10219 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10220 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10221 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10222 msgstr ""
10223 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
10224 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
10225 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
10226 "bestehendes Framework."
10227
10228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10229 #, c-format
10230 msgid ""
10231 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10232 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10233 msgstr ""
10234 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10235 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10236
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10238 #, c-format
10239 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10240 msgstr ""
10241 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10242
10243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10247 "significant amount of time to run."
10248 msgstr ""
10249 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10250 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10251
10252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10254 #, c-format
10255 msgid ""
10256 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10257 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10258 msgstr ""
10259 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10260 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10261 "die Eingabeaufforderung nicht."
10262
10263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10264 #, c-format
10265 msgid ""
10266 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10267 "in it."
10268 msgstr ""
10269 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10270
10271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10275 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10276 "MaxFine system preference."
10277 msgstr ""
10278 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, gibt es keine Begrenzung für die "
10279 "auflaufenden Mahngebühren. Eine Maximalgebühr für das Konto kann im "
10280 "Systemparameter MaxFinesystem gesetzt werden."
10281
10282 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10284 #, c-format
10285 msgid ""
10286 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10287 "running you will see no data on this report."
10288 msgstr ""
10289 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10290 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10291
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10294 #, c-format
10295 msgid ""
10296 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10297 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10298 msgstr ""
10299 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10300 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10301
10302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10303 #, c-format
10304 msgid ""
10305 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10306 "member), a delay value is required."
10307 msgstr ""
10308 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10309 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10310 "Karenzwert benötigt."
10311
10312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10313 #, c-format
10314 msgid ""
10315 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10316 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10317 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10318 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10319 msgstr ""
10320 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10321 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10322 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10323 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10324
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10329 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10330 "view the staff interface."
10331 msgstr ""
10332 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10333 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10334
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10339 "to set that patron category to require overdue notices."
10340 msgstr ""
10341 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10342 "aktiviert sein."
10343
10344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10345 #, c-format
10346 msgid ""
10347 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10348 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10349 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10350 msgstr ""
10351 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10352 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10353 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10354
10355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10356 #, c-format
10357 msgid ""
10358 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10359 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10360 msgstr ""
10361 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10362 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10363 "nicht extra angeklickt werden muss."
10364
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10366 #, c-format
10367 msgid ""
10368 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10369 "staff client"
10370 msgstr ""
10371 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10372 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10373
10374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10375 #, c-format
10376 msgid ""
10377 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10378 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10379 msgstr ""
10380 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10381 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10382 "überschrieben werden."
10383
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10386 #, c-format
10387 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10388 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10389
10390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10391 #, c-format
10392 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10393 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10394
10395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10396 #, c-format
10397 msgid ""
10398 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10399 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10400 "content&gt;&gt;"
10401 msgstr ""
10402 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10403 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10404 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10405
10406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10407 #, c-format
10408 msgid ""
10409 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10410 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10411 msgstr ""
10412 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10413 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10414
10415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10416 #, c-format
10417 msgid ""
10418 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10419 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10420 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10421 "checks as one may desire."
10422 msgstr ""
10423 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10424 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10425 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10426 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10427
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10429 #, c-format
10430 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10431 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10432
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10434 #, c-format
10435 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10436 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10437
10438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10439 #, c-format
10440 msgid ""
10441 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10442 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10443 msgstr ""
10444 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10445 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10446 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10447
10448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10449 #, c-format
10450 msgid ""
10451 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10452 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10453 "prices for that vendor."
10454 msgstr ""
10455 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10456 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10457 "Lieferanten."
10458
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10463 "does not contain a valid value."
10464 msgstr ""
10465 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10466 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10467
10468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10469 #, c-format
10470 msgid ""
10471 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10472 "letters)"
10473 msgstr ""
10474 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10475 "begrenzt"
10476
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10478 #, c-format
10479 msgid ""
10480 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10481 "match valid entries in your database."
10482 msgstr ""
10483 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10484 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrer Datenbank entsprechen."
10485
10486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10487 #, c-format
10488 msgid ""
10489 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10490 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10491 "work as well."
10492 msgstr ""
10493 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Grösse eines hochgeladenen "
10494 "Bildes und es wird eine Bildgrösse von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch "
10495 "mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
10496
10497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10498 #, c-format
10499 msgid ""
10500 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10501 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10502 msgstr ""
10503 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10504 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10505 "aufstellen zu können"
10506
10507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10508 #, c-format
10509 msgid ""
10510 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10511 "circulation related notices at this time."
10512 msgstr ""
10513 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10514 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10515 "Benachrichtigungen."
10516
10517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10518 #, c-format
10519 msgid ""
10520 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10521 "library that the reserving staff member is from."
10522 msgstr ""
10523 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10524 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10525
10526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10527 #, c-format
10528 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10529 msgstr ""
10530 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10531
10532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10533 #, c-format
10534 msgid ""
10535 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10536 "patron's messaging preferences."
10537 msgstr ""
10538 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10539 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10540
10541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10545 "categories"
10546 msgstr ""
10547 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10548 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10549
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10552 #, c-format
10553 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10554 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10555
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10557 #, c-format
10558 msgid ""
10559 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10560 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10561 msgstr ""
10562 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10563 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10564 "Verlängerung statt."
10565
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10567 #, c-format
10568 msgid ""
10569 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10570 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10571
10572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10573 #, c-format
10574 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10575 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10576
10577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10580 #, c-format
10581 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10582 msgstr ""
10583 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10584 "definiert worden ist"
10585
10586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10588 #, c-format
10589 msgid ""
10590 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10591 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10592 msgstr ""
10593 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10594 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10595 "obligatorisches Feld definiert ist"
10596
10597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10598 #, c-format
10599 msgid ""
10600 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10601 "noItemTypeImages to 'Show' "
10602 msgstr ""
10603 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10604 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10605
10606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10607 #, c-format
10608 msgid ""
10609 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10610 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10611 msgstr ""
10612 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10613 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10614 "funktionieren"
10615
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10617 #, c-format
10618 msgid ""
10619 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10620 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10621 "front of the notice code for each branch."
10622 msgstr ""
10623 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10624 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10625 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10626
10627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10628 #, c-format
10629 msgid ""
10630 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10631 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10632 msgstr ""
10633 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10634 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10635
10636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10637 #, c-format
10638 msgid ""
10639 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10640 "not be before today's date."
10641 msgstr ""
10642 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10643 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10644
10645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10649 "enter either one or the other."
10650 msgstr ""
10651 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10652 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10653
10654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10655 #, c-format
10656 msgid ""
10657 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10658 "to work."
10659 msgstr ""
10660 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10661
10662 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10663 #
10664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10665 #, c-format
10666 msgid ""
10667 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10668 "import."
10669 msgstr ""
10670 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10671 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10672
10673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10674 #, c-format
10675 msgid "Importing Patrons"
10676 msgstr "Benutzer importieren"
10677
10678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10679 #, c-format
10680 msgid ""
10681 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10682 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10683 msgstr ""
10684 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10685 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10686
10687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10688 #, c-format
10689 msgid ""
10690 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10691 "can have checked out at one time"
10692 msgstr ""
10693 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10694 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10695
10696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10697 #, c-format
10698 msgid ""
10699 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10700 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10701 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10702 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10703 "attached."
10704 msgstr ""
10705 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10706 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10707 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10708 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10709 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10710 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10711
10712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10714 #, c-format
10715 msgid ""
10716 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10717 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10718 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10719 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10720 msgstr ""
10721 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10722 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
10723 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die "
10724 "den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10725 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10726
10727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10729 #, c-format
10730 msgid ""
10731 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10732 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10733 "the record and import it"
10734 msgstr ""
10735 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10736 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10737 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10738
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10740 #, c-format
10741 msgid ""
10742 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10743 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10744 "that is entered into the system. To add a new category:"
10745 msgstr ""
10746 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10747 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10748 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10749
10750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10751 #, c-format
10752 msgid ""
10753 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10754 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10755 "Koha Wiki: "
10756 msgstr ""
10757 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10758 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10759 "zudem  im Koha Wiki: "
10760
10761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10762 #, c-format
10763 msgid ""
10764 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10765 "enter the new start and end date and save the budget."
10766 msgstr ""
10767 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10768 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10769
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10771 #, c-format
10772 msgid ""
10773 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10774 "information"
10775 msgstr ""
10776 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10777 "Lieferanten erfassen."
10778
10779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10780 #, c-format
10781 msgid ""
10782 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10783 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10784 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10785 "shown as being \"in transit\"."
10786 msgstr ""
10787 "Um den Transfer abzuschliessen, muss die Zielbibliothek beim Empfang der "
10788 "Sammlung für alle Exemplare eine \"Rückgabe\" ausführen. Dies wird den "
10789 "Status \"Unterwegs\" zurücksetzen."
10790
10791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10792 #, c-format
10793 msgid ""
10794 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10795 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10796 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10797 msgstr ""
10798 "Um Unregelmässigkeiten im Abonnement zu verwalten, beantworten Sie die Frage "
10799 "'Wenn es ein unregelmässiges Heft gibt'. Wenn die Nummerierung fortlaufend "
10800 "ist, sollten Sie 'Behalte Heftnummer' auswählen."
10801
10802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10803 #, c-format
10804 msgid ""
10805 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10806 "subfields are stored into an arrayref"
10807 msgstr ""
10808 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10809 "arrayref gespeichert"
10810
10811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10812 #, c-format
10813 msgid ""
10814 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10815 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10816 msgstr ""
10817 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10818 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10819 "Mahntrigger auswählen."
10820
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10822 #, c-format
10823 msgid ""
10824 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10825 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10826 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10827 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10828 "Barcode' option."
10829 msgstr ""
10830 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10831 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10832 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10833 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10834
10835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10836 #, c-format
10837 msgid ""
10838 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10839 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10840 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10841 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10842 "will be presented with a warning message."
10843 msgstr ""
10844 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10845 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10846 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10847 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10848 "entsprechende Warnung angezeigt."
10849
10850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10851 #, c-format
10852 msgid ""
10853 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10854 msgstr ""
10855 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10856
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10858 #, c-format
10859 msgid ""
10860 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10861 "this field will contain"
10862 msgstr ""
10863 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10864 "Feldes erfassen."
10865
10866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10867 #, c-format
10868 msgid ""
10869 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10870 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10871 "status."
10872 msgstr ""
10873 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10874 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10875 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10876
10877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10878 #, c-format
10879 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10880 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10881
10882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10883 #, c-format
10884 msgid ""
10885 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10886 "field "
10887 msgstr ""
10888 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10889 "Feld hinterlegt "
10890
10891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10892 #, c-format
10893 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10894 msgstr ""
10895 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10896
10897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10898 #, c-format
10899 msgid ""
10900 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10901 "report"
10902 msgstr ""
10903 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10904 "erhalten soll"
10905
10906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10907 #, c-format
10908 msgid ""
10909 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10910 "next to the title and on the search results."
10911 msgstr ""
10912 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10913 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10914
10915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10917 #, c-format
10918 msgid ""
10919 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10920 "results."
10921 msgstr ""
10922 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10923 "suchen."
10924
10925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10926 #, c-format
10927 msgid ""
10928 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10929 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10930 msgstr ""
10931 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10932 "Bücher aus allen Bibliotheken, ausser aus Liberty und Franklin bei sich "
10933 "zurückzugeben."
10934
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10936 #, c-format
10937 msgid ""
10938 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10939 "budget with numbers and decimals."
10940 msgstr ""
10941 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10942 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10943
10944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10946 #, c-format
10947 msgid ""
10948 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10949 msgstr ""
10950 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10951 "Dezimalpunkte"
10952
10953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10954 #, c-format
10955 msgid ""
10956 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10957 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10958 msgstr ""
10959 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10960 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10961 "leicht erkennen."
10962
10963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10964 #, c-format
10965 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10966 msgstr ""
10967 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10968
10969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10970 #, c-format
10971 msgid ""
10972 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10973 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10974 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10975 "closed on this date."
10976 msgstr ""
10977 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10978 "Schliesstag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10979 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10980 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10981
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10983 #, c-format
10984 msgid ""
10985 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10986 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10987 "the option) "
10988 msgstr ""
10989 "Geben Sie die Informationen zum Schliesstag im Formular ein, das oberhalb "
10990 "des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
10991 "neben den Optionen für weitere Informationen "
10992
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10994 #, c-format
10995 msgid ""
10996 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10997 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
10998
10999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11000 #, c-format
11001 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11002 msgstr ""
11003 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
11004 "eintragen."
11005
11006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11007 #, c-format
11008 msgid ""
11009 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11010 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11011 "database. "
11012 msgstr ""
11013 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
11014 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
11015 "Ihren Text einzufügen. "
11016
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11018 #, c-format
11019 msgid ""
11020 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11021 "details"
11022 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
11023
11024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11025 #, c-format
11026 msgid ""
11027 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11028 "details."
11029 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
11030
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11032 #, c-format
11033 msgid ""
11034 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11035 "click 'Select'"
11036 msgstr ""
11037 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
11038 "möchten, und wählen Sie diese aus."
11039
11040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11041 #, c-format
11042 msgid ""
11043 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11044 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11045 "or renew it in one click."
11046 msgstr ""
11047 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
11048 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
11049 "Abonnement verlänegert werden soll."
11050
11051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11052 #, c-format
11053 msgid ""
11054 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11055 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11056 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11057 "transfer."
11058 msgstr ""
11059 "Einen Transfer von der Standort- zur Zielbibliothek auslösen. Wenn eine "
11060 "Bibliothek eine Sammlung empfängt muss sie für alle Exemplare eine \"Rückgabe"
11061 "\" ausführen um den Transfer abzuschliessen."
11062
11063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11064 #, c-format
11065 msgid "Inventory/Stocktaking"
11066 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
11067
11068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11070 #, c-format
11071 msgid "Invoices"
11072 msgstr "Rechnungen"
11073
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11075 #, c-format
11076 msgid ""
11077 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11078 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11079 "but you know when it's going to arrive."
11080 msgstr ""
11081 "Unregelmässig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmässig', aber Sie hat "
11082 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
11083 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmässig, aber "
11084 "die Erscheinungsdaten sind bekannt."
11085
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11088 #, c-format
11089 msgid "Is a URL "
11090 msgstr "Ist ein URL "
11091
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11093 #, c-format
11094 msgid ""
11095 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11096 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11097 "for the serial you'd like to receive issues for"
11098 msgstr ""
11099 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
11100 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
11101 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
11102 "zugehen lassen möchten."
11103
11104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11105 #, c-format
11106 msgid ""
11107 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11108 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11109 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11110 msgstr ""
11111 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
11112 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
11113 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
11114
11115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11116 #, c-format
11117 msgid ""
11118 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11119 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11120 "the top of the list of patterns."
11121 msgstr ""
11122 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
11123 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
11124 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
11125
11126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11127 #, c-format
11128 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11129 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
11130
11131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11132 #, c-format
11133 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11134 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
11135
11136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11137 #, c-format
11138 msgid ""
11139 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11140 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11141 msgstr ""
11142 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
11143 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
11144
11145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11146 #, c-format
11147 msgid "Item Circulation Alerts"
11148 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
11149
11150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11151 #, c-format
11152 msgid "Item Details"
11153 msgstr "Exemplarinfos"
11154
11155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11156 #, c-format
11157 msgid "Item Hold Policies"
11158 msgstr "Vormerkregeln"
11159
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11161 #, c-format
11162 msgid "Item Search"
11163 msgstr "Exemplarsuche"
11164
11165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11166 #, c-format
11167 msgid "Item Specific Circulation History"
11168 msgstr "Exemplarbezogener Ausleihverlauf"
11169
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11171 #, c-format
11172 msgid "Item Types"
11173 msgstr "Medientypen"
11174
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11176 #, c-format
11177 msgid "Item already checked out to this patron"
11178 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
11179
11180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11181 #, c-format
11182 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11183 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
11184
11185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11186 #, c-format
11187 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11188 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
11189
11190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11191 #, c-format
11192 msgid ""
11193 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11194 "criteria"
11195 msgstr ""
11196 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
11197 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
11198
11199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11200 #, c-format
11201 msgid "Item cannot be renewed "
11202 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
11203
11204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11205 #, c-format
11206 msgid "Item checked out to another patron"
11207 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
11208
11209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11210 #, c-format
11211 msgid "Item floats "
11212 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
11213
11214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11215 #, c-format
11216 msgid ""
11217 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11218 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11219 "checked in at another library"
11220 msgstr ""
11221 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
11222 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
11223 "Bliothek zurückgebucht wird."
11224
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11226 #, c-format
11227 msgid "Item not for loan"
11228 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
11229
11230 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
11231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11232 #, c-format
11233 msgid "Item on hold for someone else"
11234 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
11235
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11237 #, c-format
11238 msgid "Item returns home"
11239 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
11240
11241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11242 #, c-format
11243 msgid ""
11244 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11245 "to its home library "
11246 msgstr ""
11247 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11248 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
11249
11250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11251 #, c-format
11252 msgid "Item returns to issuing library"
11253 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
11254
11255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11256 #, c-format
11257 msgid ""
11258 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11259 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11260 msgstr ""
11261 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11262 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
11263
11264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11265 #, c-format
11266 msgid "Item search fields help"
11267 msgstr "Hilfe für Felder der Exemplarsuche"
11268
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11270 #, c-format
11271 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11272 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11273
11274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11275 #, c-format
11276 msgid ""
11277 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11278 "can be used in any way that works for your library."
11279 msgstr ""
11280 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11281 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11282 "funktioniert."
11283
11284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11285 #, c-format
11286 msgid "Items can be edited in several ways."
11287 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11288
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11293 "'Attach item' option"
11294 msgstr ""
11295 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11296 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11297
11298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11299 #, c-format
11300 msgid ""
11301 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11302 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11303 "hours) entered in this box."
11304 msgstr ""
11305 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11306 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11307 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11308
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11313 "checked out to patrons"
11314 msgstr ""
11315 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11316 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11317
11318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11319 #, c-format
11320 msgid ""
11321 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11322 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11323 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11324 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11325 "at the top of the list."
11326 msgstr ""
11327 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11328 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11329 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11330 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11331 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11332 "manuell storniert werden."
11333
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11335 #, c-format
11336 msgid "Items with no checkouts"
11337 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11338
11339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11340 #, c-format
11341 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11342 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11343
11344 #. %1$s:  helpVersion 
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11346 #, c-format
11347 msgid "Koha %s manual"
11348 msgstr "Koha %s Handbuch"
11349
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11351 #, c-format
11352 msgid "Koha Lists"
11353 msgstr "Listen"
11354
11355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11356 #, c-format
11357 msgid ""
11358 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11359 "codes."
11360 msgstr ""
11361 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11362 "werden."
11363
11364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11365 #, c-format
11366 msgid ""
11367 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11368 "authorities."
11369 msgstr ""
11370 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11371
11372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11373 #, c-format
11374 msgid ""
11375 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11376 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11377 msgstr ""
11378 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11379 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11380 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11381 "'Reklamationen'"
11382
11383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11385 #, c-format
11386 msgid ""
11387 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11388 "password unchanged."
11389 msgstr ""
11390 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11391 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11392 "Passwort nicht zu ändern."
11393
11394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11398 "to, edit or delete."
11399 msgstr ""
11400 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11401 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11402
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11404 #, c-format
11405 msgid ""
11406 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11407 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11408 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11409 "purposes."
11410 msgstr ""
11411 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11412 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11413 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11414 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11415
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11420 msgstr ""
11421 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11422 "bereits verfügbar."
11423
11424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11425 #, c-format
11426 msgid "Koha database schema:"
11427 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11428
11429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11430 #, c-format
11431 msgid ""
11432 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11433 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11434 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11435 "not changed afterwards."
11436 msgstr ""
11437 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11438 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11439 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11440 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11441
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11443 #, c-format
11444 msgid ""
11445 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11446 "for instance, 'Lost.'"
11447 msgstr ""
11448 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11449 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11450
11451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11452 #, c-format
11453 msgid ""
11454 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11455 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11456 msgstr ""
11457 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11458 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11459
11460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11461 #, c-format
11462 msgid ""
11463 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11464 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11465 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11466 "version."
11467 msgstr ""
11468 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11469 "gemäss den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11470 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11471 "Wahl) eine spätere Version."
11472
11473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11475 #, c-format
11476 msgid ""
11477 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11478 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11479 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11480 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11481 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11482 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11483 msgstr ""
11484 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11485 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11486 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11487 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11488 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11489 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11490 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11491 "UNIMARC)."
11492
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11497 "duplication."
11498 msgstr ""
11499 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11500 "Verwendung speichern."
11501
11502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11504 #, c-format
11505 msgid "Koha link "
11506 msgstr "Koha-Link "
11507
11508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11512 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11513 "the normalization process."
11514 msgstr ""
11515 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11516 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11517 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11518
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11520 #, c-format
11521 msgid "Koha reports library:"
11522 msgstr "Koha Report Library"
11523
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11525 #, c-format
11526 msgid "Koha team"
11527 msgstr "Koha-Team"
11528
11529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11530 #, c-format
11531 msgid "Koha to MARC Mapping"
11532 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11533
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11538 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11539 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11540 msgstr ""
11541 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11542 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11543 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11544 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11545
11546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11547 #, c-format
11548 msgid ""
11549 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11550 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11551 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11552 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11553 "plugin work."
11554 msgstr ""
11555 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11556 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11557 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11558 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11559 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11560 "benötigt werden."
11561
11562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11563 #, c-format
11564 msgid ""
11565 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11566 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11567 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11568 msgstr ""
11569 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11570 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11571 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11572
11573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11574 #, c-format
11575 msgid ""
11576 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11577 "interface and circulation receipts."
11578 msgstr ""
11579 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11580 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11581
11582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11583 #, c-format
11584 msgid ""
11585 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11586 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11587 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11588 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11589 "plugin work."
11590 msgstr ""
11591 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11592 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11593 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11594 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11595 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11596 "benötigt werden."
11597
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11599 #, c-format
11600 msgid ""
11601 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11602 "are two main types of reports: "
11603 msgstr ""
11604 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11605 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11606
11607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11608 #, c-format
11609 msgid "L = For Librarians"
11610 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11611
11612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11613 #, c-format
11614 msgid "L = Lost item"
11615 msgstr "L = Buchersatz"
11616
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11618 #, c-format
11619 msgid "LCC"
11620 msgstr "LCC"
11621
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11623 #, c-format
11624 msgid "LCDB"
11625 msgstr "LCDB"
11626
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11628 #, c-format
11629 msgid ""
11630 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11631 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11632 msgstr ""
11633 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11634 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11635
11636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11637 #, c-format
11638 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11639 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11640
11641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11642 #, c-format
11643 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11644 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11645
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11647 #, c-format
11648 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11649 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11650
11651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11652 #, c-format
11653 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11654 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11655
11656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11657 #, c-format
11658 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11659 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11660
11661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11662 #, c-format
11663 msgid "Label Creator"
11664 msgstr "Etikettendruck"
11665
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11667 #, c-format
11668 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11669 msgstr "'Beschriftung' erscheint in der Exemplar-Suchmaske"
11670
11671 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11673 #, c-format
11674 msgid "Language=%s "
11675 msgstr "Sprache=%s "
11676
11677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11682 #, c-format
11683 msgid "Layouts"
11684 msgstr "Layouts"
11685
11686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11688 #, c-format
11689 msgid ""
11690 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11691 "manual."
11692 msgstr ""
11693 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11694 "Handbuchs."
11695
11696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11697 #, c-format
11698 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11699 msgstr ""
11700 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11701 "Schnellaufnahmen."
11702
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11704 #, c-format
11705 msgid ""
11706 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11707 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11708 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11709 "not randomly, but by alphabetical order."
11710 msgstr ""
11711 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11712 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11713 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11714 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11715
11716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11717 #, c-format
11718 msgid "Length: 0"
11719 msgstr "Länge: 0"
11720
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11722 #, c-format
11723 msgid "Libraries &amp; Groups"
11724 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11725
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11730 "circulation events (check ins and check outs)."
11731 msgstr ""
11732 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11733 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11734
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11736 #, c-format
11737 msgid ""
11738 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11739 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11740 "proper system preferences:"
11741 msgstr ""
11742 "Bibliotheken können Schliesstage und Feiertage definieren, die bei der "
11743 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11744 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11745
11746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11747 #, c-format
11748 msgid ""
11749 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11750 "will be possible to:"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11754 #, c-format
11755 msgid ""
11756 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11757 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11758 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11759 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11760 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11761 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11762 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11763 "Chapter 13 of AACR2."
11764 msgstr ""
11765 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11766 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11767 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11768 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11769 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11770 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11771 "Cataloguing Rules)."
11772
11773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11774 #, c-format
11775 msgid "Library Property Groups"
11776 msgstr "Bestandsgruppen"
11777
11778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11779 #, c-format
11780 msgid "Library Transfer Limits"
11781 msgstr "Transportregeln"
11782
11783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11784 #, c-format
11785 msgid ""
11786 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11787 "the pull down at the top of the page"
11788 msgstr ""
11789 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11790 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11791
11792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11793 #, c-format
11794 msgid "Licenses"
11795 msgstr "Lizenzen"
11796
11797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11798 #, c-format
11799 msgid ""
11800 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11801 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11802 msgstr ""
11803 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11804 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11805
11806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11807 #, c-format
11808 msgid ""
11809 "Limit item modification to subfields defined in the "
11810 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11811 msgstr ""
11812 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11813 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11814
11815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11816 #, c-format
11817 msgid ""
11818 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11819 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11820 msgstr ""
11821 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11822 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11823
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11825 #, c-format
11826 msgid ""
11827 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11828 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11829 msgstr ""
11830 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11831 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11832
11833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11834 #, c-format
11835 msgid "Limit to a bib number range"
11836 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11837
11838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11839 #, c-format
11840 msgid "Limit to a call number range"
11841 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11842
11843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11844 #, c-format
11845 msgid "Limit to a specific item type"
11846 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11847
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11849 #, c-format
11850 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11851 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11852
11853 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11855 #, c-format
11856 msgid "Limit to an acquisition date range"
11857 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11858
11859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11860 #, c-format
11861 msgid ""
11862 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11863 "the category is for) "
11864 msgstr ""
11865 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11866 "einfach erinnern können) "
11867
11868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11870 #, c-format
11871 msgid "Link "
11872 msgstr "Link "
11873
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11875 #, c-format
11876 msgid "Lists"
11877 msgstr "Listen"
11878
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11880 #, c-format
11881 msgid "Local Use System Preferences"
11882 msgstr "Lokale Systemparameter"
11883
11884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11885 #, c-format
11886 msgid "Local Use:"
11887 msgstr "Lokale Nutzung:"
11888
11889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11890 #, c-format
11891 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11892 msgstr "Finden Sie das Formular  für \"Neues akustisches Signal\"."
11893
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11895 #, c-format
11896 msgid ""
11897 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11898 "librarians"
11899 msgstr ""
11900 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11901 "verändert werden können"
11902
11903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11904 #, c-format
11905 msgid "Log viewer"
11906 msgstr "Loganzeige"
11907
11908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11909 #, c-format
11910 msgid "Logs:"
11911 msgstr "Logs:"
11912
11913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11914 #, c-format
11915 msgid "Lost items"
11916 msgstr "Vermisste Exemplare"
11917
11918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11919 #, c-format
11920 msgid "M = Sundry"
11921 msgstr "S = Verschiedenes"
11922
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11924 #, c-format
11925 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11926 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11927
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11929 #, c-format
11930 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11931 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11932
11933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11934 #, c-format
11935 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11936 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11937
11938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11939 #, c-format
11940 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11941 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11942
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11944 #, c-format
11945 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11946 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11949 #, c-format
11950 msgid "MARC Modification Templates"
11951 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11952
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11954 #, c-format
11955 msgid "MARC Record Subfields"
11956 msgstr "MARC-Unterfelder"
11957
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11959 #, c-format
11960 msgid "MARC export"
11961 msgstr "MARC-Export"
11962
11963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11964 #, c-format
11965 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11966 msgstr "'MARC-Feld' definiert das Feld das zur Suche verwendet wird"
11967
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11969 #, c-format
11970 msgid "MARC import"
11971 msgstr "MARC-Import"
11972
11973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11974 #, c-format
11975 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11976 msgstr "'MARC-Unterfeld' definiert das zur Suche verwendete Unterfeld"
11977
11978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11979 #, c-format
11980 msgid "MARC21/NORMARC"
11981 msgstr "MARC21/NORMARC"
11982
11983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11984 #, c-format
11985 msgid "MARC21/USMARC"
11986 msgstr "MARC21/USMARC"
11987
11988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11989 #, c-format
11990 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11991 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11992
11993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11994 #, c-format
11995 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11996 msgstr ""
11997 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
11998
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12000 #, c-format
12001 msgid "Manage CSV export profiles"
12002 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
12003
12004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12005 #, c-format
12006 msgid "Manage Images"
12007 msgstr "Bilder verwalten"
12008
12009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12010 #, c-format
12011 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12012 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
12013
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12015 #, c-format
12016 msgid "Manage Labels"
12017 msgstr "Etiketten verwalten"
12018
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12020 #, c-format
12021 msgid "Manage Staged MARC Records"
12022 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
12023
12024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12025 #, c-format
12026 msgid "Manage all budgets"
12027 msgstr "Alle Etats verwalten"
12028
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12030 #, c-format
12031 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12032 msgstr ""
12033 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
12034 "Berechtigungen"
12035
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12037 #, c-format
12038 msgid "Manage budget planning"
12039 msgstr "Etatplanung"
12040
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12042 #, c-format
12043 msgid "Manage budgets"
12044 msgstr "Etats verwalten"
12045
12046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12047 #, c-format
12048 msgid "Manage circulation rules"
12049 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
12050
12051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12052 #, c-format
12053 msgid "Manage contracts"
12054 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
12055
12056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12057 #, c-format
12058 msgid "Manage orders and basket groups"
12059 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
12060
12061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12063 #, c-format
12064 msgid "Manage orders and baskets"
12065 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
12066
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12068 #, c-format
12069 msgid "Manage patrons fines and fees"
12070 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
12071
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12073 #, c-format
12074 msgid "Manage periods"
12075 msgstr "Etats verwalten"
12076
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12078 #, c-format
12079 msgid "Manage routing lists"
12080 msgstr "Umlauflisten verwalten"
12081
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12083 #, c-format
12084 msgid "Manage serial subscriptions"
12085 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
12086
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12091 "is used)"
12092 msgstr ""
12093 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
12094 "IndependentBranches verwendet wird)"
12095
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12097 #, c-format
12098 msgid "Manage vendors"
12099 msgstr "Lieferanten verwalten"
12100
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12103 #, c-format
12104 msgid "Managed in tab "
12105 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
12106
12107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12108 #, c-format
12109 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12110 msgstr ""
12111 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
12112 "und rückgängig Machen von Importen"
12113
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12115 #, c-format
12116 msgid "Managing Holds"
12117 msgstr "Vormerkungen verwalten"
12118
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12121 #, c-format
12122 msgid "Mandatory "
12123 msgstr "Pflichtfeld "
12124
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12126 #, c-format
12127 msgid ""
12128 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12129 "amount."
12130 msgstr ""
12131 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
12132 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
12133
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12135 #, c-format
12136 msgid ""
12137 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12138 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12139 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12140 "period."
12141 msgstr ""
12142 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
12143 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
12144 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
12145 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
12146
12147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12148 #, c-format
12149 msgid ""
12150 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12151 "the patron the replacement cost for that item"
12152 msgstr ""
12153 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
12154 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
12155 "gebucht."
12156
12157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12158 #, c-format
12159 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12160 msgstr ""
12161 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
12162 "übereinstimmen sollen"
12163
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12165 #, c-format
12166 msgid "Match threshold: 100"
12167 msgstr "Punktzahl: 100"
12168
12169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12170 #, c-format
12171 msgid ""
12172 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12173 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12174 "versions."
12175 msgstr ""
12176 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
12177 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
12178 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
12179
12180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12181 #, c-format
12182 msgid "Matchpoints (just the one):"
12183 msgstr "Punkte (nur diese):"
12184
12185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12186 #, c-format
12187 msgid "Merge authorities"
12188 msgstr "Normdaten verschmelzen"
12189
12190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12191 #, c-format
12192 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12193 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
12194
12195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12196 #, c-format
12197 msgid "Merging items"
12198 msgstr "Datensätze verschmelzen"
12199
12200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12201 #, c-format
12202 msgid "Merging records"
12203 msgstr "Verschmelze Datensätze"
12204
12205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12206 #, c-format
12207 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12208 msgstr ""
12209 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
12210
12211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12212 #, c-format
12213 msgid "Moderate patron comments"
12214 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
12215
12216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12217 #, c-format
12218 msgid "Moderate patron tags"
12219 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
12220
12221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12222 #, c-format
12223 msgid "Modification Log"
12224 msgstr "Änderungslog"
12225
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12227 #, c-format
12228 msgid "Modify CSV Profiles"
12229 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
12230
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12232 #, c-format
12233 msgid "Modify a set"
12234 msgstr "Set bearbeiten"
12235
12236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12237 #, c-format
12238 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12239 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
12240
12241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12242 #, c-format
12243 msgid "Modify holds priority"
12244 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
12245
12246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12247 #, c-format
12248 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12249 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
12250
12251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12252 #, c-format
12253 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12254 msgstr ""
12255 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
12256
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12258 #, c-format
12259 msgid ""
12260 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12261 "&gt; finesCalendar "
12262 msgstr ""
12263 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12264 "finesCalendar "
12265
12266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12267 #, c-format
12268 msgid ""
12269 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12270 "&gt; useDaysMode "
12271 msgstr ""
12272 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12273 "useDaysMode "
12274
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12276 #, c-format
12277 msgid ""
12278 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12279 "attribute types"
12280 msgstr ""
12281 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
12282
12283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12284 #, c-format
12285 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12286 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
12287
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12289 #, c-format
12290 msgid "Most circulated items"
12291 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
12292
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12294 #, c-format
12295 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12296 msgstr ""
12297 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12298 "verwendet"
12299
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12301 #, c-format
12302 msgid ""
12303 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12304 "running:"
12305 msgstr ""
12306 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12307 "Cronjob erhoben:"
12308
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12310 #, c-format
12311 msgid "Moving items"
12312 msgstr "Exemplare umhängen"
12313
12314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12315 #, c-format
12316 msgid "N = New card"
12317 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12318
12319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12320 #, c-format
12321 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12322 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12323
12324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12325 #, c-format
12326 msgid ""
12327 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12328 "the item"
12329 msgstr ""
12330 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12331 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12332
12333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12334 #, c-format
12335 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12336 msgstr "'Name' dient zur Identifikation des Suchbegriffs"
12337
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12339 #, c-format
12340 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12341 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
12342
12343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12344 #, c-format
12345 msgid ""
12346 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12347 "value:"
12348 msgstr ""
12349 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12350 "einen Wert hinzuzufügen:"
12351
12352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12353 #, c-format
12354 msgid "News"
12355 msgstr "Nachrichten"
12356
12357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12358 #, c-format
12359 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12360 msgstr ""
12361 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12362 "angezeigt"
12363
12364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12365 #, c-format
12366 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12367 msgstr ""
12368 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12369 "Bildschirms angezeigt"
12370
12371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12372 #, c-format
12373 msgid ""
12374 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12375 "checked out"
12376 msgstr ""
12377 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12378 "Exemplare angezeigt"
12379
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12381 #, c-format
12382 msgid ""
12383 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12384 "by a space (no commas) "
12385 msgstr ""
12386 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12387 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12388
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12390 #, c-format
12391 msgid ""
12392 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12393 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12394 msgstr ""
12395 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12396 "Exemplar vormerken möchten."
12397
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12399 #, c-format
12400 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12401 msgstr ""
12402 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12403 "der Datenbank gefunden wurde"
12404
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12406 #, c-format
12407 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12408 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12414 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12415 msgstr ""
12416 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12417 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12418 "Verlängerungen' an"
12419
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12421 #, c-format
12422 msgid "Next enter the contact information "
12423 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12424
12425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12426 #, c-format
12427 msgid ""
12428 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12429 msgstr ""
12430 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12431 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12432
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12434 #, c-format
12435 msgid ""
12436 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12437 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12438
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12443 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12444 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12445 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12446 "within the staged file."
12447 msgstr ""
12448 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12449 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12450 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12451 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12452 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12453 "Datensätzen vorbelegt."
12454
12455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12456 #, c-format
12457 msgid ""
12458 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12459 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12460 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12461 msgstr ""
12462 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12463 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12464 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12465
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12467 #, c-format
12468 msgid ""
12469 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12470 msgstr ""
12471 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12472 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12473
12474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12475 #, c-format
12476 msgid ""
12477 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12478 "repeatable. "
12479 msgstr ""
12480 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schliesstag "
12481 "handelt. "
12482
12483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12484 #, c-format
12485 msgid ""
12486 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12487 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12488 "the OPACPrivacy system preference."
12489 msgstr ""
12490 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12491 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12492 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12493
12494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12495 #, c-format
12496 msgid ""
12497 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12498 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12499 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12500 msgstr ""
12501 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12502 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12503 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12504
12505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12509 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12510 msgstr ""
12511 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12512 "angelegt werden soll (wenn Sie die Hefte mit Barcodes versehen, möchten Sie "
12513 "dies voraussichtlich an dieser Stelle tun)"
12514
12515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12516 #, c-format
12517 msgid ""
12518 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12519 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12520 msgstr ""
12521 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12522 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12523 "Titeldaten handelt)"
12524
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12526 #, c-format
12527 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12528 msgstr ""
12529 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12530 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12531
12532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12533 #, c-format
12534 msgid ""
12535 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12536 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12537 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12538 msgstr ""
12539 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12540 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12541 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12542
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12544 #, c-format
12545 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12546 msgstr ""
12547 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12548
12549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12550 #, c-format
12551 msgid ""
12552 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12553 msgstr ""
12554 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12555 "Exemplardatenimport angeboten "
12556
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12558 #, c-format
12559 msgid ""
12560 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12561 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12562
12563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12564 #, c-format
12565 msgid ""
12566 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12567 "and Terms."
12568 msgstr ""
12569 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12570 "Semester anlegen."
12571
12572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12573 #, c-format
12574 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12575 msgstr ""
12576 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12577 "Felder "
12578
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12580 #, c-format
12581 msgid "Nicole Engard "
12582 msgstr "Nicole Engard "
12583
12584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12586 #, c-format
12587 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12588 msgstr ""
12589 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12590 "vorgemerkt werden."
12591
12592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12593 #, fuzzy, c-format
12594 msgid "No condition"
12595 msgstr "XSLT-Konfiguration"
12596
12597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12598 #, c-format
12599 msgid ""
12600 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12601 "to keep track of your contact information within Koha."
12602 msgstr ""
12603 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12604 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12605
12606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12607 #, c-format
12608 msgid "Normalization rule: Control-number"
12609 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12610
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12614 #, c-format
12615 msgid "Note"
12616 msgstr "Hinweis"
12617
12618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12619 #, c-format
12620 msgid ""
12621 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12622 msgstr ""
12623 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12624 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12625
12626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12627 #, c-format
12628 msgid ""
12629 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12630 "is the required version; the installed version is in the next column."
12631 msgstr ""
12632 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12633 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12634 "nebenan. "
12635
12636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12642 #, c-format
12643 msgid "Note:"
12644 msgstr "Hinweis:"
12645
12646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12647 #, c-format
12648 msgid "Note: "
12649 msgstr "Hinweis: "
12650
12651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12653 #, c-format
12654 msgid ""
12655 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12656 "library before you can graduate."
12657 msgstr ""
12658 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12659 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12660
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12662 #, c-format
12663 msgid ""
12664 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12665 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12666 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12667 "'XXX'."
12668 msgstr ""
12669 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12670 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12671 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12672
12673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12677 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12678 "suspension."
12679 msgstr ""
12680 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12681 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12682
12683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12684 #, c-format
12685 msgid ""
12686 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12687 "together."
12688 msgstr ""
12689 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12690 "zusammenzuführen."
12691
12692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12694 #, c-format
12695 msgid ""
12696 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12697 "register for an account in a library or a university)."
12698 msgstr ""
12699 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12700 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12701
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12703 #, c-format
12704 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12705 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12706
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12708 #, c-format
12709 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12710 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12711
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12713 #, c-format
12714 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12715 msgstr ""
12716 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12717 "miteinberechnen."
12718
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12720 #, c-format
12721 msgid "Notes are for internal use."
12722 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12723
12724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12725 #, c-format
12726 msgid ""
12727 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12728 "librarians know when to use this fund"
12729 msgstr ""
12730 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12731 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12732
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12734 #, c-format
12735 msgid "Notices"
12736 msgstr "Benachrichtigungen"
12737
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12739 #, c-format
12740 msgid "Notices & slips"
12741 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12742
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12744 #, c-format
12745 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12746 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12747
12748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12749 #, c-format
12750 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12751 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12752
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12754 #, c-format
12755 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12756 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12757
12758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12766 #, c-format
12767 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12768 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12769
12770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12771 #, c-format
12772 msgid "OPAC:"
12773 msgstr "OPAC:"
12774
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12776 #, c-format
12777 msgid ""
12778 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12779 "required fields"
12780 msgstr ""
12781 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12782 "obligatorische Felder"
12783
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12785 #, c-format
12786 msgid ""
12787 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12788 "information should be added to help with generating claim letters and "
12789 "invoices."
12790 msgstr ""
12791 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12792 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12793 "Rechnungen zu erleichtern."
12794
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12796 #, c-format
12797 msgid "Offline Circulation"
12798 msgstr "Offline-Verbuchung"
12799
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12801 #, c-format
12802 msgid "Offline circulation"
12803 msgstr "Offline-Verbuchung"
12804
12805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12808 #, c-format
12809 msgid ""
12810 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12811 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12812 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12813 msgstr ""
12814 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12815 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fliessdehnung beschreibt einen "
12816 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12817 "oben oder unten variiert "
12818
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12820 #, c-format
12821 msgid "Offset: 0"
12822 msgstr "Offset: 0"
12823
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12828 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12829 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12830 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12831 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12832 msgstr ""
12833 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12834 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12835 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12836 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12837 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12838 "auswählen."
12839
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12844 "comma (or tab) and then the image file name "
12845 msgstr ""
12846 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12847 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12848
12849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12850 #, c-format
12851 msgid ""
12852 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12853 "print out the data related to all items that are overdue."
12854 msgstr ""
12855 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12856 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12857 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12858
12859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12860 #, c-format
12861 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12862 msgstr ""
12863 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12864 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12865
12866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12870 msgstr ""
12871 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12872 "aufgeführt"
12873
12874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12875 #, c-format
12876 msgid ""
12877 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12878 "permissions"
12879 msgstr ""
12880 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12881 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12882
12883 # Namen der Schaltflächen...
12884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12885 #, c-format
12886 msgid ""
12887 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12888 "and choose to Duplicate budget"
12889 msgstr ""
12890 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12891 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12892
12893 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12895 #, c-format
12896 msgid ""
12897 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12898 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12899 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12900 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12901 "'Export this basket as CSV' button."
12902 msgstr ""
12903 "In der Zusammenfassung haben Sie ausserdem die Möglichkeit, die Information, "
12904 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12905 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12906 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12907 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12908
12909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12910 #, c-format
12911 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12912 msgstr ""
12913 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12914
12915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12917 #, c-format
12918 msgid ""
12919 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12920 "this patron is on."
12921 msgstr ""
12922 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12923
12924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12925 #, c-format
12926 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12927 msgstr ""
12928 "Sobald ein Nummerierungsmuster ausgewählt wurde, werden die zugehörigen "
12929 "Felder angezeigt. "
12930
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12935 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12936 msgstr ""
12937 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12938 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12939 "der rechten Seite des Bildschirms."
12940
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12942 #, c-format
12943 msgid ""
12944 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12945 "the patron record add/edit form"
12946 msgstr ""
12947 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12948 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12949 "Benutzerdatensatzes"
12950
12951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12952 #, c-format
12953 msgid ""
12954 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12955 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12956 "Koha."
12957 msgstr ""
12958 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12959 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12960 "Verarbeitung übergeben."
12961
12962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12963 #, c-format
12964 msgid ""
12965 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12966 "summary."
12967 msgstr ""
12968 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12969 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12970
12971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12973 #, c-format
12974 msgid ""
12975 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12976 "payment as reversed"
12977 msgstr ""
12978 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12979 "Zahlung angezeigt"
12980
12981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12982 #, c-format
12983 msgid ""
12984 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12985 "screen under the 'Hold' tab."
12986 msgstr ""
12987 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
12988 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
12989
12990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12991 #, c-format
12992 msgid ""
12993 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12994 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12995 "report and choosing 'Run'."
12996 msgstr ""
12997 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
12998 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
12999 "im Menü 'Aktionen' starten."
13000
13001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13002 #, c-format
13003 msgid ""
13004 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13005 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13006 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13007 "it."
13008 msgstr ""
13009 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
13010 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
13011 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
13012 "werden."
13013
13014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13015 #, c-format
13016 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13017 msgstr ""
13018 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
13019
13020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13021 #, c-format
13022 msgid "Once finished, click 'Save'"
13023 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
13024
13025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13027 #, c-format
13028 msgid ""
13029 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13030 msgstr ""
13031 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13032 "'Zitat(e) löschen'."
13033
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13035 #, c-format
13036 msgid ""
13037 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13038 "pattern information. "
13039 msgstr ""
13040 "Sobald diese Daten ausgefüllt sind, können Sie nach einem Klick auf 'Weiter' "
13041 "die Informationen zum Erscheinungsverlauf erfassen. "
13042
13043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13044 #, c-format
13045 msgid ""
13046 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13047 "edit the quotes prior to saving them."
13048 msgstr ""
13049 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
13050 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
13051
13052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13053 #, c-format
13054 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13055 msgstr ""
13056 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
13057 "Händlerinformation."
13058
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13063 "edit the quote source and text."
13064 msgstr ""
13065 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
13066 "dort Quelle und Text bearbeiten."
13067
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
13069 #, c-format
13070 msgid ""
13071 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13072 msgstr ""
13073 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
13074 "Upload zu bestätigen."
13075
13076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13077 #, c-format
13078 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13079 msgstr ""
13080 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
13081 "wurde."
13082
13083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13084 #, c-format
13085 msgid ""
13086 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13087 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13088 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13089 "the 'Remove' link to the right of their name."
13090 msgstr ""
13091 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
13092 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
13093 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
13094 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13097 #, c-format
13098 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13099 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
13100
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13103 #, c-format
13104 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13105 msgstr ""
13106 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
13107
13108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
13109 #, c-format
13110 msgid ""
13111 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
13112 "'Add to' menu at the top of the search results."
13113 msgstr ""
13114 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
13115 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
13116
13117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13118 #, c-format
13119 msgid ""
13120 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13121 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13122 msgstr ""
13123 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
13124 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
13125 "Hochladen der Transaktionen."
13126
13127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13128 #, c-format
13129 msgid ""
13130 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13131 "the toolbar and the quotes will be saved."
13132 msgstr ""
13133 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13134 "'Zizat(e) speichern'."
13135
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13137 #, c-format
13138 msgid ""
13139 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13140 "search other libraries for the record in question."
13141 msgstr ""
13142 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
13143 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
13144
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13149 "you will be presented with a list of these items."
13150 msgstr ""
13151 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
13152 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
13153
13154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13156 #, c-format
13157 msgid ""
13158 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13159 "page will list the items you have selected."
13160 msgstr ""
13161 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
13162 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
13163
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13165 #, c-format
13166 msgid ""
13167 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13168 "'Update' button to save them to the list."
13169 msgstr ""
13170 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
13171 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
13172
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13174 #, c-format
13175 msgid ""
13176 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13177 "a receipt by choosing one of two methods."
13178 msgstr ""
13179 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
13180 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
13181
13182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13183 #, c-format
13184 msgid ""
13185 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13186 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13187 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13188 "the status you have chosen."
13189 msgstr ""
13190 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
13191 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
13192 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
13193 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
13194
13195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13196 #, c-format
13197 msgid ""
13198 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13199 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13200 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13201 "deleted."
13202 msgstr ""
13203 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
13204 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13205 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13206
13207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13208 #, c-format
13209 msgid ""
13210 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13211 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13212 "record will be deleted."
13213 msgstr ""
13214 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
13215 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
13216 "zweite Datensatz wird gelöscht."
13217
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13219 #, c-format
13220 msgid ""
13221 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13222 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13223 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13224 msgstr ""
13225 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
13226 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13227 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13228
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13230 #, c-format
13231 msgid ""
13232 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13233 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13234 msgstr ""
13235 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
13236 "Kurse anzulegen."
13237
13238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13239 #, c-format
13240 msgid ""
13241 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13242 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13243 msgstr ""
13244 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
13245 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
13246 "gestartet werden."
13247
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13252 "appear next to the 'New profile' button."
13253 msgstr ""
13254 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
13255 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
13256
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13258 #, c-format
13259 msgid ""
13260 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13261 "the data into Koha."
13262 msgstr ""
13263 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
13264 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
13265
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13267 #, c-format
13268 msgid ""
13269 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13270 "Accounting information."
13271 msgstr ""
13272 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
13273 "Bestellung erfasst werden."
13274
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13276 #, c-format
13277 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13278 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
13279
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13281 #, c-format
13282 msgid ""
13283 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13284 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13285 "date to today."
13286 msgstr ""
13287 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
13288 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschliessend "
13289 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
13290
13291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13292 #, c-format
13293 msgid ""
13294 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13295 "present you with the changed patron records."
13296 msgstr ""
13297 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
13298 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
13299
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13301 #, c-format
13302 msgid ""
13303 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13304 "items."
13305 msgstr ""
13306 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
13307 "angezeigt."
13308
13309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13313 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13314 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13315 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13316 "Budget Y is the selected budget."
13317 msgstr ""
13318 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
13319 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
13320 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
13321 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
13322 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
13323 "ausgewählte Etat."
13324
13325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13326 #, c-format
13327 msgid ""
13328 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13329 "the top left of the editor."
13330 msgstr ""
13331 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13332 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13333
13334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13335 #, c-format
13336 msgid ""
13337 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13338 "brought to a list of your existing budgets."
13339 msgstr ""
13340 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13341 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13347 "right."
13348 msgstr ""
13349 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13350 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13351
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13355 #, c-format
13356 msgid ""
13357 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13358 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13359 msgstr ""
13360 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13361 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13364 #, c-format
13365 msgid ""
13366 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13367 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13368 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13369 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13370 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13371 msgstr ""
13372 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13373 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13374 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13375 "abschliessend gelöscht werden soll."
13376
13377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13378 #, c-format
13379 msgid ""
13380 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13381 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13382 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13383 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13384 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13385 "merged record to use."
13386 msgstr ""
13387 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13388 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13389 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13390 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
13391
13392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13393 #, c-format
13394 msgid ""
13395 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13396 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13397 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13398 "part of installation."
13399 msgstr ""
13400 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13401 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13402 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13403 "verwenden."
13404
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13406 #, c-format
13407 msgid ""
13408 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13409 "using this tool."
13410 msgstr ""
13411 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13412 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschliessen."
13413
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13415 #, c-format
13416 msgid ""
13417 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13418 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13419 msgstr ""
13420 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13421 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13422 "die Optionen um diese zu ändern."
13423
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13425 #, c-format
13426 msgid ""
13427 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13428 "'Continue.'"
13429 msgstr ""
13430 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13431 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13432
13433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13437 "under the 'Patrons' section"
13438 msgstr ""
13439 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schliessen und die Liste der "
13440 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13441
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13443 #, c-format
13444 msgid ""
13445 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13446 "selected records' button and your records will be modified."
13447 msgstr ""
13448 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13449 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13450
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13455 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13456 "vendor."
13457 msgstr ""
13458 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13459 "ist können Sie die 'Bestellung schliessen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13460 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13461
13462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13463 #, c-format
13464 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13465 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13466
13467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13468 #, c-format
13469 msgid ""
13470 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13471 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13472 "add/edit items attached to the record "
13473 msgstr ""
13474 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13475 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13476 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13477
13478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13482 "records that use this authority record will be updated."
13483 msgstr ""
13484 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13485 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13486 "aktualisiert."
13487
13488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13490 #, c-format
13491 msgid ""
13492 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13493 "will be presented with the form to continue cataloging"
13494 msgstr ""
13495 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13496 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13497 "Katalogisierung fortzusetzen"
13498
13499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13500 #, c-format
13501 msgid ""
13502 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13503 "by following the instructions for editing subfields"
13504 msgstr ""
13505 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13506 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13507
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13509 #, c-format
13510 msgid ""
13511 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13512 "the list of Frameworks "
13513 msgstr ""
13514 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13515 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13516
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13518 #, c-format
13519 msgid ""
13520 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13521 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13522 msgstr ""
13523 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13524 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13525
13526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13530 "adding items to the order."
13531 msgstr ""
13532 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13533 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13534
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13536 #, c-format
13537 msgid ""
13538 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13539 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13540 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13541 msgstr ""
13542 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13543 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13544 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13545
13546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13547 #, c-format
13548 msgid ""
13549 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13550 "be searchable by any field in the course."
13551 msgstr ""
13552 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13553 "angezeigt und kann gesucht werden."
13554
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13559 "synced to the right of each data set."
13560 msgstr ""
13561 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13562 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13563
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13565 #, c-format
13566 msgid ""
13567 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13568 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13569 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13570 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13571 msgstr ""
13572 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13573 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13574 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13575
13576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13577 #, c-format
13578 msgid ""
13579 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13580 "the right of each title that was imported"
13581 msgstr ""
13582 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13583 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13584
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13586 #, c-format
13587 msgid ""
13588 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13589 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13590 msgstr ""
13591 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13592 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13593
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13595 #, c-format
13596 msgid ""
13597 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13598 "on the item search page"
13599 msgstr ""
13600 "Sobald ein neues Feld definiert ist, erscheint es im oberen Bereich dieser "
13601 "Seite sowie in der Exemplarsuche"
13602
13603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13607 "the right of the rule"
13608 msgstr ""
13609 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13610 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13611
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13616 "other saved reports."
13617 msgstr ""
13618 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13619 "Reports' mit allen weiteren."
13620
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13625 "MARC Records for Import tool."
13626 msgstr ""
13627 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13628 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13629
13630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13631 #, c-format
13632 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13633 msgstr ""
13634 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Grösse Sie an Ihre Bedürfnisse "
13635 "anpassen können."
13636
13637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13638 #, c-format
13639 msgid ""
13640 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13641 "Cities and Towns page."
13642 msgstr ""
13643 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13644 "aufgelistet."
13645
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13647 #, c-format
13648 msgid "Online Help"
13649 msgstr "Onlinehilfe"
13650
13651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13653 #, c-format
13654 msgid "Online help"
13655 msgstr "Onlinehilfe"
13656
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13658 #, c-format
13659 msgid ""
13660 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13661 "duplicate information from)"
13662 msgstr ""
13663 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13664 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13665
13666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13667 #, c-format
13668 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13669 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13670
13671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13675 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13676 "to and click \"Transfer Collection\"."
13677 msgstr ""
13678 "Sie können auch auf der Seite \"Exemplar(e) hinzufügen/löschen\" die "
13679 "Schaltfläche \"Transfer\" benutzen, die Zielbibliothek auswählen und auf "
13680 "\"Sammlung verlagern\" klicken."
13681
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13683 #, c-format
13684 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13685 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13686
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13688 #, c-format
13689 msgid "Order from a New Empty Record"
13690 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13691
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13693 #, c-format
13694 msgid "Order from a Staged File"
13695 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13696
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13698 #, c-format
13699 msgid "Order from a subscription"
13700 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13701
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13703 #, c-format
13704 msgid "Order from an Existing Record"
13705 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13706
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13708 #, c-format
13709 msgid "Order from an External Source"
13710 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13711
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13713 #, c-format
13714 msgid ""
13715 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13716 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13717 "suggestions' page in the OPAC."
13718 msgstr ""
13719 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13720 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13721 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13722 "ebenfalls aktualisiert."
13723
13724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13730 "results page."
13731 msgstr ""
13732 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13733 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13734
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13736 #, c-format
13737 msgid ""
13738 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13739 "to it"
13740 msgstr ""
13741 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
13742
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13744 #, c-format
13745 msgid "Organizational "
13746 msgstr "Organisation "
13747
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13749 #, c-format
13750 msgid ""
13751 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13752 "guarantors for Professional patrons."
13753 msgstr ""
13754 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13755 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
13756
13757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13758 #, c-format
13759 msgid "Other/Generic Classification"
13760 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13761
13762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13763 #, c-format
13764 msgid "Overdue Notice Markup"
13765 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13766
13767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13768 #, c-format
13769 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13770 msgstr "Mahntrigger"
13771
13772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13773 #, c-format
13774 msgid "Overdues"
13775 msgstr "Überfälligkeiten"
13776
13777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13778 #, c-format
13779 msgid "Overdues with fines"
13780 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13781
13782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13783 #, c-format
13784 msgid "Override blocked renewals"
13785 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13786
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13788 #, c-format
13789 msgid "PAY = Payment"
13790 msgstr "PAY = Zahlung"
13791
13792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13793 #, c-format
13794 msgid ""
13795 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13796 "on a printer&nbsp;"
13797 msgstr ""
13798 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13799 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13800
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13802 #, c-format
13803 msgid "PREDUE "
13804 msgstr "PREDUE "
13805
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13807 #, c-format
13808 msgid "PREDUEDGST "
13809 msgstr "PREDUEDGST "
13810
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13812 #, c-format
13813 msgid "Patron Attribute Types"
13814 msgstr "Benutzerattribute"
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13817 #, c-format
13818 msgid "Patron Card Creator"
13819 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13822 #, c-format
13823 msgid "Patron Categories"
13824 msgstr "Benutzertypen"
13825
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13827 #, c-format
13828 msgid "Patron Permissions Defined"
13829 msgstr "Berechtigungen"
13830
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13835 "client."
13836 msgstr ""
13837 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13838 "Dienstoberfläche."
13839
13840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13841 #, c-format
13842 msgid "Patron attribute type code"
13843 msgstr "Benutzerattribut"
13844
13845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13846 #, c-format
13847 msgid ""
13848 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13849 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13850 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13851 msgstr ""
13852 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13853 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13854 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13855
13856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13857 #, c-format
13858 msgid ""
13859 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13860 "age groups, and patron types."
13861 msgstr ""
13862 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13863 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13864
13865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13866 #, c-format
13867 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13868 msgstr ""
13869 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13870 "zugeordnet."
13871
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13876 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13877 msgstr ""
13878 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13879 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13882 #, c-format
13883 msgid "Patron circulation history"
13884 msgstr "Benutzer-Ausleihverlauf"
13885
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13887 #, c-format
13888 msgid "Patron details"
13889 msgstr "Benutzerdetails"
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13893 #, c-format
13894 msgid "Patron discharges"
13895 msgstr "Entlastungen"
13896
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13898 #, c-format
13899 msgid "Patron files"
13900 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13901
13902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13903 #, c-format
13904 msgid "Patron fines"
13905 msgstr "Gebühren"
13906
13907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13908 #, c-format
13909 msgid "Patron has a restriction on their account "
13910 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13911
13912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13913 #, c-format
13914 msgid "Patron has outstanding fines"
13915 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13916
13917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13918 #, c-format
13919 msgid "Patron has too many things checked out"
13920 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13921
13922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13926 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13927 "patron cards."
13928 msgstr ""
13929 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13930 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13931 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13932 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13933
13934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13935 #, c-format
13936 msgid "Patron import"
13937 msgstr "Benutzerdatenimport"
13938
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13940 #, c-format
13941 msgid "Patron lists"
13942 msgstr "Benutzerlisten"
13943
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13948 "the batch patron modification tool or reporting."
13949 msgstr ""
13950 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13951 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13952
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13954 #, c-format
13955 msgid "Patron needs to confirm their address "
13956 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13957
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13959 #, c-format
13960 msgid "Patron notices"
13961 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13962
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13964 #, c-format
13965 msgid "Patron owes too much in fines "
13966 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13967
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13972 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13973 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13974 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13975 msgstr ""
13976 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13977 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13978 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13979 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13980 "die entsprechende Schaltfläche."
13981
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13983 #, c-format
13984 msgid "Patron permissions"
13985 msgstr "Benutzerberechtigungen"
13986
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13988 #, c-format
13989 msgid "Patron routing lists"
13990 msgstr "Umlauflisten verwalten"
13991
13992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13993 #, c-format
13994 msgid "Patron search"
13995 msgstr "Benutzersuche: "
13996
13997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13999 #, c-format
14000 msgid "Patron statistics"
14001 msgstr "Benutzerstatistiken"
14002
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14004 #, c-format
14005 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14006 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14007
14008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14009 #, c-format
14010 msgid "Patrons"
14011 msgstr "Benutzer"
14012
14013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14014 #, c-format
14015 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14016 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
14017
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14019 #, c-format
14020 msgid "Patrons and Circulation"
14021 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
14022
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14024 #, c-format
14025 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14026 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
14027
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14029 #, c-format
14030 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14031 msgstr ""
14032 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
14033
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14035 #, c-format
14036 msgid ""
14037 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14038 msgstr ""
14039 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
14040
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14042 #, c-format
14043 msgid "Patrons has lost their library card "
14044 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
14045
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14047 #, c-format
14048 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14049 msgstr ""
14050 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
14051 "werden."
14052
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14054 #, c-format
14055 msgid "Patrons with no checkouts"
14056 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
14057
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14059 #, c-format
14060 msgid "Patrons with the most checkouts"
14061 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
14062
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14064 #, c-format
14065 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14066 msgstr ""
14067 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
14068
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14070 #, c-format
14071 msgid "Patrons:"
14072 msgstr "Benutzer:"
14073
14074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14076 #, c-format
14077 msgid "Pay Selected fines "
14078 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
14079
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14082 #, c-format
14083 msgid "Pay a fine in full "
14084 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
14085
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14088 #, c-format
14089 msgid "Pay a partial fine "
14090 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
14091
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14094 #, c-format
14095 msgid "Pay an amount towards all fines "
14096 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
14097
14098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14100 #, c-format
14101 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14102 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
14103
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14105 #, c-format
14106 msgid "Pending on-site checkouts"
14107 msgstr "Unbearbeitete Vor-Ort-Ausleihen"
14108
14109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14110 #, c-format
14111 msgid "Perform batch deletion of items"
14112 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
14113
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14115 #, c-format
14116 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14117 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
14118
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14120 #, c-format
14121 msgid "Perform batch modification of items"
14122 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
14123
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14125 #, c-format
14126 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
14127 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
14128
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14130 #, c-format
14131 msgid ""
14132 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14133 "click Next instead of making an option."
14134 msgstr ""
14135 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
14136 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
14137
14138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14139 #, c-format
14140 msgid "Perl modules"
14141 msgstr "Perl Module"
14142
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14144 #, c-format
14145 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14146 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14147
14148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14150 #, c-format
14151 msgid "Phone number: "
14152 msgstr "Telefonnummer: "
14153
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14158 "minimum quality for a printable image."
14159 msgstr ""
14160 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
14161 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
14162 "werden sollen."
14163
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14165 #, c-format
14166 msgid "Place and modify holds for patrons"
14167 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
14168
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14170 #, c-format
14171 msgid "Place holds for patrons"
14172 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
14173
14174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14175 #, c-format
14176 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14177 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
14178
14179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14180 #, c-format
14181 msgid "Placing an Order"
14182 msgstr "Bestellung anlegen"
14183
14184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14185 #, c-format
14186 msgid ""
14187 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14188 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14189 msgstr ""
14190 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
14191 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
14192
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14197 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14198 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14199 msgstr ""
14200 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
14201 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
14202 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14206 #, c-format
14207 msgid "Plugin "
14208 msgstr "Plugin "
14209
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14211 #, c-format
14212 msgid "Plugins"
14213 msgstr "Plugins"
14214
14215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14216 #, c-format
14217 msgid "Port"
14218 msgstr "Port"
14219
14220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14221 #, c-format
14222 msgid "Pre-save Editing"
14223 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
14224
14225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14226 #, c-format
14227 msgid "Printing Baskets"
14228 msgstr "Bestellung drucken"
14229
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14231 #, c-format
14232 msgid "Printing Invoices"
14233 msgstr "Rechnungen drucken"
14234
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14236 #, c-format
14237 msgid "Printing Receipts"
14238 msgstr "Quittung drucken"
14239
14240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14242 #, c-format
14243 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14244 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14247 #, c-format
14248 msgid "Professional "
14249 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
14250
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14252 #, c-format
14253 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14254 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
14255
14256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14257 #, c-format
14258 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14259 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
14260
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14266 #, c-format
14267 msgid "Profiles"
14268 msgstr "Profile"
14269
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14274 msgstr ""
14275 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
14276 "zugewiesen."
14277
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14281 #, c-format
14282 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14283 msgstr ""
14284 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
14285
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14288 #, c-format
14289 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14290 msgstr ""
14291 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14294 #, c-format
14295 msgid "Purchase Suggestions"
14296 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14299 #, c-format
14300 msgid "Purchase suggestions"
14301 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14302
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14307 msgstr ""
14308 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
14309 "eingetragen haben."
14310
14311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14315 #, c-format
14316 msgid "Question"
14317 msgstr "Frage"
14318
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14321 #, c-format
14322 msgid "Question:"
14323 msgstr "Frage:"
14324
14325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14326 #, c-format
14327 msgid "Quick Item Status Updates"
14328 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
14329
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14331 #, c-format
14332 msgid "Quick Spine Label Creator"
14333 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
14334
14335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14336 #, c-format
14337 msgid "Quote of the day editor"
14338 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
14339
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14341 #, c-format
14342 msgid "Quote of the day uploader"
14343 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
14344
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14346 #, c-format
14347 msgid "RENEWAL "
14348 msgstr "RENEWAL "
14349
14350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14351 #, c-format
14352 msgid "RLIST (Routing List) "
14353 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14354
14355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14356 #, c-format
14357 msgid "Read Koha documentation"
14358 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14359
14360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14361 #, c-format
14362 msgid "Read and contribute to discussions"
14363 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14364
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14366 #, c-format
14367 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14368 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14369
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14374 "authorized value."
14375 msgstr ""
14376 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14377 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14378
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14380 #, c-format
14381 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14382 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14383
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14385 #, c-format
14386 msgid "Receiving Holds"
14387 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14388
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14392 #, c-format
14393 msgid "Receiving Orders"
14394 msgstr "Bestellzugang"
14395
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14397 #, c-format
14398 msgid "Receiving Serials"
14399 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14400
14401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14402 #, c-format
14403 msgid "Record Matching Rules"
14404 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14405
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14407 #, c-format
14408 msgid "Record detail"
14409 msgstr "Details"
14410
14411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14412 #, c-format
14413 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14414 msgstr ""
14415 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14416 "werden."
14417
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14423 "like to catalog a record using a blank template"
14424 msgstr ""
14425 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14426 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14427 "Formular machen möchten"
14428
14429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14430 #, c-format
14431 msgid ""
14432 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14433 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14434 "Cataloging tool:"
14435 msgstr ""
14436 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14437 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14438 "Katalogisierung recherchierbar:"
14439
14440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14441 #, c-format
14442 msgid ""
14443 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14444 "(category type = 'X') is returned"
14445 msgstr ""
14446 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14447 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14448
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14450 #, c-format
14451 msgid "Remaining circulation permissions"
14452 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14453
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14455 #, c-format
14456 msgid "Remaining system parameters permissions"
14457 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14458
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14463 "will be used to log into the staff client."
14464 msgstr ""
14465 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14466 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14467
14468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14469 #, c-format
14470 msgid "Renew"
14471 msgstr "Verlängern"
14472
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14474 #, c-format
14475 msgid "Renew a subscription"
14476 msgstr "Abonnement verlängern"
14477
14478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14482 "administration area"
14483 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14484
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14486 #, c-format
14487 msgid "Repeatable"
14488 msgstr "wiederholbar"
14489
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14492 #, c-format
14493 msgid "Repeatable "
14494 msgstr "wiederholbar "
14495
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14497 #, c-format
14498 msgid "Report Koha bugs"
14499 msgstr "Bugs in Koha melden"
14500
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14502 #, c-format
14503 msgid "Report from SQL"
14504 msgstr "SQL-Report"
14505
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14507 #, c-format
14508 msgid "Reports"
14509 msgstr "Reports"
14510
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14512 #, c-format
14513 msgid ""
14514 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14515 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14516 msgstr ""
14517 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14518 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14519 "System vorhanden sind."
14520
14521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14522 #, c-format
14523 msgid "Reports dictionary"
14524 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14525
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14530 msgstr ""
14531 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14532 "Berechtigung kontrolliert"
14533
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14535 #, c-format
14536 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14537 msgstr ""
14538 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14539
14540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14544 msgstr ""
14545 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14546 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14547
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14549 #, c-format
14550 msgid "Required for staff login."
14551 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14552
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14554 #, c-format
14555 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14556 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14557
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14560 #, c-format
14561 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14562 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14563
14564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14565 #, c-format
14566 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14567 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14568
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14570 #, c-format
14571 msgid ""
14572 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14573 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14574 msgstr ""
14575 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14576 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14577 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14578
14579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14580 #, c-format
14581 msgid "Rotating Collections"
14582 msgstr "Rotationsbestände"
14583
14584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14588 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14589 "not only an item's home library and current location, but also information "
14590 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14591 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14592 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14593 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14594 "is not at the correct one."
14595 msgstr ""
14596 "Mit \"Rotationsbestände\" können Sammlungen verwaltet werden, die oft "
14597 "zwischen Bibliotheken ausgetauscht werden. Nicht nur die Heimatbibliothek "
14598 "und die Standortbibliothek einer Sammlung werden verwaltet, sondern auch "
14599 "Informationen über einen auszuführenden Transfer. Damit wird sichergestellt, "
14600 "dass alle Exemplare zur Zielbibliothek gelangen. Wenn ein zu einer "
14601 "entsprechenden Sammlung gehörendes Exemplar zurückgegeben wird, erscheint "
14602 "eine Mitteilung mit der Aufforderung, dieses an den neuen Standort der "
14603 "Sammlung zu senden."
14604
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14606 #, c-format
14607 msgid "Routing"
14608 msgstr "Umlauf"
14609
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14612 #, c-format
14613 msgid "Routing Lists"
14614 msgstr "Umlaufliste"
14615
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14617 #, c-format
14618 msgid "Running Custom Reports"
14619 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14620
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14625 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14626 msgstr ""
14627 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14628 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14629
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14631 #, c-format
14632 msgid ""
14633 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14634 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14635 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14636 msgstr ""
14637 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14638 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14639 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14640
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14642 #, c-format
14643 msgid "SHARE_ACCEPT "
14644 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14645
14646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14647 #, c-format
14648 msgid "SHARE_INVITE "
14649 msgstr "SHARE_INVITE "
14650
14651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14652 #, c-format
14653 msgid "SRU example"
14654 msgstr ""
14655 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14656 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14657
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14659 #, c-format
14660 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14661 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14662
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14664 #, c-format
14665 msgid "Sample Overdue Notice"
14666 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14667
14668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14669 #, c-format
14670 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14671 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14672
14673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14674 #, c-format
14675 msgid "Save Quotes"
14676 msgstr "Zitate speichern"
14677
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14679 #, c-format
14680 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14681 msgstr ""
14682 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14683 "möchten"
14684
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14689 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14690 msgstr ""
14691 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14692 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14693
14694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14695 #, c-format
14696 msgid "Schedule tasks to run"
14697 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
14698
14699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14700 #, c-format
14701 msgid "Score: 101"
14702 msgstr "Wert: 101"
14703
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14705 #, c-format
14706 msgid "Search Domain Groups"
14707 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14708
14709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14713 "time instead of searching just one library or all libraries."
14714 msgstr ""
14715 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14716 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14717
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14719 #, c-format
14720 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14721 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14722
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14724 #, c-format
14725 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14726 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14727
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14729 #, c-format
14730 msgid "Search history"
14731 msgstr "Suchhistorie"
14732
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14734 #, c-format
14735 msgid "Search index: Control-number"
14736 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14737
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14740 #, c-format
14741 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14742 msgstr ""
14743 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14744 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14745
14746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14747 #, c-format
14748 msgid "Searching"
14749 msgstr "Suche"
14750
14751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14753 #, c-format
14754 msgid "Searching Authorities"
14755 msgstr "Normdaten suchen"
14756
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14758 #, c-format
14759 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14760 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14761
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14763 #, c-format
14764 msgid "Searching:"
14765 msgstr "Suche:"
14766
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14768 #, c-format
14769 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14770 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14771
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14773 #, c-format
14774 msgid "See the full documentation for "
14775 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14776
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14779 #, c-format
14780 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14781 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14784 #, c-format
14785 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14786 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14787
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14789 #, c-format
14790 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14791 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14792
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14794 #, c-format
14795 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14796 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14799 #, c-format
14800 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14801 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14802
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14804 #, c-format
14805 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14806 msgstr ""
14807 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14808
14809 # ...for Analytics...
14810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14811 #, c-format
14812 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14813 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14814
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14816 #, c-format
14817 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14818 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14819
14820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14826 #, c-format
14827 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14828 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14829
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14831 #, c-format
14832 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14833 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14834
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14836 #, c-format
14837 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14838 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14839
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14841 #, c-format
14842 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14843 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14844
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14846 #, c-format
14847 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14848 msgstr ""
14849 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14850
14851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14852 #, c-format
14853 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14854 msgstr ""
14855 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14856
14857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14858 #, c-format
14859 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14860 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14861
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14863 #, c-format
14864 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14865 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14868 #, c-format
14869 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14870 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14871
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14873 #, c-format
14874 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14875 msgstr ""
14876 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14877
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14881 #, c-format
14882 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14883 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14884
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14886 #, c-format
14887 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14888 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14889
14890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14891 #, c-format
14892 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14893 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14894
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14896 #, c-format
14897 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14898 msgstr ""
14899 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14900
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14902 #, c-format
14903 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14904 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Ausleihverlauf finden Sie im "
14905
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14907 #, c-format
14908 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14909 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14910
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14912 #, c-format
14913 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14914 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14915
14916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14917 #, c-format
14918 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14919 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14920
14921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14922 #, c-format
14923 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14924 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14925
14926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14927 #, c-format
14928 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14929 msgstr ""
14930 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14931 "Sie im "
14932
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14934 #, c-format
14935 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14936 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14937
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14939 #, c-format
14940 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14941 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
14942
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14944 #, c-format
14945 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14946 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14947
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14950 #, c-format
14951 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14952 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14953
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14955 #, c-format
14956 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14957 msgstr ""
14958 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14959
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14961 #, c-format
14962 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14963 msgstr ""
14964 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14965
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14967 #, c-format
14968 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14969 msgstr ""
14970 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14971
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14973 #, c-format
14974 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14975 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14976
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14978 #, c-format
14979 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14980 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14981
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14983 #, c-format
14984 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14985 msgstr ""
14986 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
14987
14988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14989 #, c-format
14990 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14991 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
14992
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14994 #, c-format
14995 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14996 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
14997
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14999 #, c-format
15000 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15001 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
15002
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15004 #, c-format
15005 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15006 msgstr ""
15007 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
15008
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15010 #, c-format
15011 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15012 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
15013
15014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15015 #, c-format
15016 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15017 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
15018
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15020 #, c-format
15021 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15022 msgstr ""
15023 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
15024
15025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15026 #, c-format
15027 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15028 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
15029
15030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15032 #, c-format
15033 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15034 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
15035
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15037 #, c-format
15038 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15039 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Exemplar-Ausleihverlauf finden Sie im "
15040
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15042 #, c-format
15043 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15044 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
15045
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15047 #, c-format
15048 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15049 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
15050
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15052 #, c-format
15053 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15054 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
15055
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15057 #, c-format
15058 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15059 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarsuche finden Sie im "
15060
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15062 #, c-format
15063 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15064 msgstr ""
15065 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15066
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15068 #, c-format
15069 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15070 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15071
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15073 #, c-format
15074 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15075 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15076
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15079 #, c-format
15080 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15081 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
15082
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15085 #, c-format
15086 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15087 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
15088
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15091 #, c-format
15092 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15093 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
15094
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15097 #, c-format
15098 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15099 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15100
15101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15102 #, c-format
15103 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15104 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
15105
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15107 #, c-format
15108 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15109 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
15110
15111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
15112 #, c-format
15113 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15114 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
15115
15116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15118 #, c-format
15119 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15120 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
15121
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15123 #, c-format
15124 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15125 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15126
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15128 #, c-format
15129 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15130 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
15131
15132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15133 #, c-format
15134 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15135 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
15136
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15138 #, c-format
15139 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15140 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
15141
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15143 #, c-format
15144 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15145 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
15146
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15148 #, c-format
15149 msgid "See the full documentation for News in the "
15150 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15151
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15153 #, c-format
15154 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15155 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
15156
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15159 #, c-format
15160 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15161 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15162
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15165 #, c-format
15166 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15167 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
15168
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15177 #, c-format
15178 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15179 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
15180
15181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15182 #, c-format
15183 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15184 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
15185
15186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15187 #, c-format
15188 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15189 msgstr ""
15190 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
15191
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15193 #, c-format
15194 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15195 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
15196
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15198 #, c-format
15199 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15200 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
15201
15202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15203 #, c-format
15204 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15205 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
15206
15207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15208 #, c-format
15209 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15210 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
15211
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15213 #, c-format
15214 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15215 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
15216
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15218 #, c-format
15219 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15220 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
15221
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15223 #, c-format
15224 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15225 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
15226
15227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
15228 #, c-format
15229 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15230 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
15231
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15233 #, c-format
15234 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15235 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
15236
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15239 #, c-format
15240 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15241 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
15242
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15244 #, c-format
15245 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15246 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15247
15248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15250 #, c-format
15251 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15252 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
15253
15254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15255 #, c-format
15256 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15257 msgstr ""
15258 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
15259
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15261 #, c-format
15262 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15263 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15264
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15266 #, c-format
15267 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15268 msgstr ""
15269 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
15270
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15274 #, c-format
15275 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15276 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
15277
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15279 #, c-format
15280 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15281 msgstr ""
15282 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
15283
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15285 #, c-format
15286 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15287 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
15288
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15290 #, c-format
15291 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15292 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
15293
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15295 #, c-format
15296 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15297 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
15298
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15300 #, c-format
15301 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15302 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Rotationsbeständen finden Sie im "
15303
15304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15305 #, c-format
15306 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15307 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15308
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15310 #, c-format
15311 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15312 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
15313
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15316 #, c-format
15317 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15318 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
15319
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15321 #, c-format
15322 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15323 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15326 #, c-format
15327 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15328 msgstr ""
15329 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
15330 "im "
15331
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15333 #, c-format
15334 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15335 msgstr ""
15336 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
15337 "Sie im "
15338
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15340 #, c-format
15341 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15342 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
15343
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15347 #, c-format
15348 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15349 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
15350
15351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15352 #, c-format
15353 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15354 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15358 #, c-format
15359 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15360 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
15361
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15364 #, c-format
15365 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15366 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
15367
15368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15369 #, c-format
15370 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15371 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15372
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15374 #, c-format
15375 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15376 msgstr ""
15377 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
15378
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15380 #, c-format
15381 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15382 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
15383
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15385 #, c-format
15386 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15387 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
15388
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15390 #, c-format
15391 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15392 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15393
15394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15395 #, c-format
15396 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15397 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15398
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15403 msgstr ""
15404 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15405
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15407 #, c-format
15408 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15409 msgstr ""
15410 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15411 "unter "
15412
15413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15414 #, c-format
15415 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15416 msgstr ""
15417 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15418
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15420 #, c-format
15421 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15422 msgstr ""
15423 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15424
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15426 #, c-format
15427 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15428 msgstr ""
15429 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15430 "finden Sie im "
15431
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15433 #, c-format
15434 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15435 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15436
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15438 #, c-format
15439 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15440 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15441
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15443 #, c-format
15444 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15445 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15446
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15448 #, c-format
15449 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15450 msgstr ""
15451 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15452 "finden Sie im "
15453
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15455 #, c-format
15456 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15457 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15458
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15460 #, c-format
15461 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15462 msgstr ""
15463 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15464
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15466 #, c-format
15467 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15468 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15469
15470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15471 #, c-format
15472 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15473 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15474
15475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15479 msgstr ""
15480 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15481
15482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15483 #, c-format
15484 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15485 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15486
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15488 #, c-format
15489 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15490 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15491
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15493 #, c-format
15494 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15495 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15496
15497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15498 #, c-format
15499 msgid ""
15500 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15501 msgstr ""
15502 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15503 "im "
15504
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15506 #, c-format
15507 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15508 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15509
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15511 #, c-format
15512 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15513 msgstr ""
15514 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15515 "Datensätzen finden Sie im "
15516
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15518 #, c-format
15519 msgid ""
15520 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15521 msgstr ""
15522 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15523 "Sie im "
15524
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15526 #, c-format
15527 msgid ""
15528 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15529 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15530
15531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15532 #, c-format
15533 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15534 msgstr ""
15535 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15536 "Sie im "
15537
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15540 #, c-format
15541 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15542 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15543
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15545 #, c-format
15546 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15547 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15548
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15550 #, c-format
15551 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15552 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15553
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15555 #, c-format
15556 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15557 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15558
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15560 #, c-format
15561 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15562 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15563
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15565 #, c-format
15566 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15567 msgstr ""
15568 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15569 "Sie im "
15570
15571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15572 #, c-format
15573 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15574 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Entlastung von Benutzern finden Sie im "
15575
15576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15580 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15581
15582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15583 #, c-format
15584 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15585 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15586
15587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15588 #, c-format
15589 msgid ""
15590 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15591 msgstr ""
15592 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15593
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15598 "the "
15599 msgstr ""
15600 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15601 "Sie im "
15602
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15604 #, c-format
15605 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15606 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15607
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15609 #, c-format
15610 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15611 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15612
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15614 #, c-format
15615 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15616 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15617
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15619 #, c-format
15620 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15621 msgstr ""
15622 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15623 "finden Sie im "
15624
15625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15626 #, c-format
15627 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15628 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15629
15630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15631 #, c-format
15632 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15633 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15634
15635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15636 #, c-format
15637 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15638 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15639
15640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15641 #, c-format
15642 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15643 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15644
15645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15650 "quote id."
15651 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15652
15653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15657 "preference is set to 'Send'"
15658 msgstr ""
15659 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15660 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15661
15662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15663 #, c-format
15664 msgid "Serial Collection"
15665 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15666
15667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15668 #, c-format
15669 msgid "Serial Frequencies"
15670 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15671
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15673 #, c-format
15674 msgid "Serial Numbering Patterns"
15675 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15679 #, c-format
15680 msgid "Serials"
15681 msgstr "Zeitschriften"
15682
15683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15684 #, c-format
15685 msgid "Serials Claims"
15686 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15687
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15689 #, c-format
15690 msgid "Serials receiving"
15691 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15692
15693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15694 #, c-format
15695 msgid "Serials statistics"
15696 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15697
15698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15699 #, c-format
15700 msgid "Server information"
15701 msgstr "Serverinformationen"
15702
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15704 #, c-format
15705 msgid "Set library"
15706 msgstr "Bibliothek festlegen"
15707
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15709 #, c-format
15710 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15711 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15712
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15714 #, c-format
15715 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15716 msgstr ""
15717 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15718
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15720 #, c-format
15721 msgid "Set user permissions"
15722 msgstr "Berechtigungen setzen"
15723
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15725 #, c-format
15726 msgid "Setting Patron Permissions"
15727 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15728
15729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15730 #, c-format
15731 msgid "Setting up Messages"
15732 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15733
15734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15735 #, c-format
15736 msgid "Setup"
15737 msgstr "Konfiguration"
15738
15739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15743 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15744 "with an error"
15745 msgstr ""
15746 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15747 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15748
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15753 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15754 "with an error."
15755 msgstr ""
15756 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15757 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15758
15759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15763 msgstr ""
15764 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15765 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15766
15767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15771 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15772
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15774 #, c-format
15775 msgid "Sincerely, Library Staff"
15776 msgstr "Mit freundlichen Grüssen, Ihre Bibliothek"
15777
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15779 #, c-format
15780 msgid "Some examples:"
15781 msgstr "Einige Beispiele:"
15782
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15784 #, c-format
15785 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15786 msgstr ""
15787 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15788
15789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15790 #, c-format
15791 msgid ""
15792 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15793 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15794 msgstr ""
15795 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15796 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15797 "008)"
15798
15799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15800 #, c-format
15801 msgid "Some may have been defined just for your library."
15802 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15803
15804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15805 #, c-format
15806 msgid ""
15807 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15808 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15809 msgstr ""
15810 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15811 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15812
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15814 #, c-format
15815 msgid "Some tips"
15816 msgstr "Einige Hinweise"
15817
15818 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15820 #, c-format
15821 msgid ""
15822 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15823 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15824 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15825 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15826 "record"
15827 msgstr ""
15828 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15829 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15830 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15831 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15832 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15833
15834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15835 #, c-format
15836 msgid ""
15837 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15838 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15839 "before you will be able to continue checking items out."
15840 msgstr ""
15841 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15842 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15843 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15844
15845 # Gegenlesen
15846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15850 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15851 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15852 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15853 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15854 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15855 "cataloging.'"
15856 msgstr ""
15857 "Manchmal muss beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im "
15858 "System noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit "
15859 "der sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15860 "'Schnellaufnahme' zu geben, muss die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15861 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15862 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, dass das auszugebende Exemplar "
15863 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15864 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15865
15866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15870 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15871 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15872 "a lock symbol to the left of the field. "
15873 msgstr ""
15874 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
15875 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
15876 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
15877 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
15878
15879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15880 #, c-format
15881 msgid ""
15882 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15883 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15884 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15885 msgstr ""
15886 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
15887 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
15888 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
15889 "geändert werden müssen."
15890
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15892 #, c-format
15893 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15894 msgstr ""
15895 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15896 "Sie das "
15897
15898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15899 #, c-format
15900 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15901 msgstr ""
15902 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
15903 "gebraucht"
15904
15905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15907 #, c-format
15908 msgid "Sort field 1 "
15909 msgstr "Statistik 1 "
15910
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15913 #, c-format
15914 msgid "Sort field 2 "
15915 msgstr "Statistik 2 "
15916
15917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15918 #, c-format
15919 msgid "Sound precedence"
15920 msgstr "Signal-Reihenfolge"
15921
15922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15923 #, c-format
15924 msgid ""
15925 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15926 "that finds a match will have its sound played."
15927 msgstr ""
15928 "Die Signale werden in der Reihenfolge von oben nach unten abgespielt. D.h. "
15929 "das Signal zum ersten zutreffenden Selektor wird abgespielt."
15930
15931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15935 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15936 "frameworks."
15937 msgstr ""
15938 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
15939 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
15940 "Frameworks gemappt ist."
15941
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15943 #, c-format
15944 msgid "Staff "
15945 msgstr "Personal "
15946
15947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15948 #, c-format
15949 msgid ""
15950 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15951 "client"
15952 msgstr ""
15953 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15954 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15955
15956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15964 #, c-format
15965 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15966 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15967
15968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15969 #, c-format
15970 msgid "Staff Client:"
15971 msgstr "Dienstoberfläche:"
15972
15973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15974 #, c-format
15975 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15976 msgstr ""
15977 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15978 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15979
15980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15981 #, c-format
15982 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15983 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
15984
15985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15986 #, c-format
15987 msgid "Standard ID"
15988 msgstr "Standard-ID"
15989
15990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15992 #, c-format
15993 msgid "Standard: "
15994 msgstr "Standard: "
15995
15996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16000 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16001 msgstr ""
16002 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
16003 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
16004 "Aktionen bestehen.)"
16005
16006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16007 #, c-format
16008 msgid ""
16009 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16010 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16011 msgstr ""
16012 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
16013 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
16014
16015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16019 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16020 "Guided Report Wizard."
16021 msgstr ""
16022 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
16023 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
16024 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
16025
16026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16027 #, c-format
16028 msgid "Statistical "
16029 msgstr "Statistisch "
16030
16031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16032 #, c-format
16033 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16034 msgstr ""
16035 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
16036 "wird "
16037
16038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16039 #, c-format
16040 msgid "Statistical Reports "
16041 msgstr "Statistische Reports "
16042
16043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16044 #, c-format
16045 msgid "Statistics"
16046 msgstr "Statistiken"
16047
16048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16049 #, c-format
16050 msgid "Step 1:"
16051 msgstr "Schritt 1:"
16052
16053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16054 #, c-format
16055 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16056 msgstr ""
16057 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
16058
16059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16060 #, c-format
16061 msgid "Step 2:"
16062 msgstr "Schritt 2:"
16063
16064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16065 #, c-format
16066 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16067 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
16068
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16070 #, c-format
16071 msgid "Step 3:"
16072 msgstr "Schritt 3:"
16073
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16075 #, c-format
16076 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16077 msgstr ""
16078 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
16079
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16081 #, c-format
16082 msgid "Step 4:"
16083 msgstr "Schritt 4:"
16084
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16089 "populated with options available in your database."
16090 msgstr ""
16091 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
16092 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
16093
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16095 #, c-format
16096 msgid "Step 5:"
16097 msgstr "Schritt 5:"
16098
16099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16100 #, c-format
16101 msgid "Step 6:"
16102 msgstr "Schritt 6:"
16103
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16106 #, c-format
16107 msgid "Street address: "
16108 msgstr "Strasse: "
16109
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16111 #, c-format
16112 msgid "SuDOC classification"
16113 msgstr "SuDOC Klassifikation"
16114
16115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16116 #, c-format
16117 msgid "Subfields: a"
16118 msgstr "Unterfelder: a"
16119
16120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16121 #, c-format
16122 msgid "Subject"
16123 msgstr "Schlagwort"
16124
16125 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16126 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16127 #. %3$s:  field.a.0 
16128 #. %4$s:  END 
16129 #. %5$s:  END 
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16131 #, c-format
16132 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16133 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
16134
16135 #. INPUT type=submit name=submit
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16137 msgid "Submit"
16138 msgstr "Bestätigen"
16139
16140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16141 #, c-format
16142 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16143 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
16144
16145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16146 #, c-format
16147 msgid "Subscription Detail"
16148 msgstr "Abonnement-Details"
16149
16150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16151 #, c-format
16152 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16156 #, c-format
16157 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16161 #, c-format
16162 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16166 #, c-format
16167 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16168 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
16169
16170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16171 #, c-format
16172 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16173 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
16174
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16177 #, c-format
16178 msgid "Syntax"
16179 msgstr "Syntax"
16180
16181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16182 #, c-format
16183 msgid "System Preferences"
16184 msgstr "Systemparameter"
16185
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16187 #, c-format
16188 msgid "System information"
16189 msgstr "Systeminformation"
16190
16191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16195 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16196 "box at the top of each system preferences page."
16197 msgstr ""
16198 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
16199 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
16200 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
16201 "beschreibung gesucht werden."
16202
16203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16204 #, c-format
16205 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16206 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
16207
16208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16212 "pickup branch"
16213 msgstr ""
16214 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
16215 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
16216
16217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16221 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16222 "different)"
16223 msgstr ""
16224 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
16225 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
16226 "anderes einzutragen."
16227
16228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16229 #, c-format
16230 msgid ""
16231 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16232 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16233 "run a report to gather the statistics from this card"
16234 msgstr ""
16235 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
16236 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
16237 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
16238 "für die Statistik ermitteln."
16239
16240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16241 #, c-format
16242 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16243 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16244
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16246 #, c-format
16247 msgid "TRANSFERSLIP "
16248 msgstr "TRANSFERSLIP "
16249
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16251 #, c-format
16252 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16253 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16254
16255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16256 #, c-format
16257 msgid "Tag list"
16258 msgstr "Tag-Liste"
16259
16260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16261 #, c-format
16262 msgid "Tag: 001 "
16263 msgstr "Tag: 001 "
16264
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16266 #, c-format
16267 msgid "Tags"
16268 msgstr "Tags"
16269
16270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16271 #, c-format
16272 msgid "Task scheduler"
16273 msgstr "Aufgabenplaner"
16274
16275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16276 #, c-format
16277 msgid ""
16278 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16279 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16280 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16281 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16282 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16283 "the right place to make the task scheduler work."
16284 msgstr ""
16285 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
16286 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
16287 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
16288 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
16289 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
16290 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
16291 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
16292 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
16293
16294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16295 #, c-format
16296 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16297 msgstr ""
16298 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
16299 "Normdaten"
16300
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16304 #, c-format
16305 msgid ""
16306 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16307 "list of templates"
16308 msgstr ""
16309 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
16310 "Liste von Templates identifizieren können"
16311
16312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16318 "is simply a system generated unique id"
16319 msgstr ""
16320 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
16321 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
16322
16323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16324 #, c-format
16325 msgid "Template Toolkit tags"
16326 msgstr "Template Toolkit Tags"
16327
16328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16334 "profile to on the template edit form"
16335 msgstr ""
16336 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
16337 "dieses Profil verwendet werden soll"
16338
16339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16344 #, c-format
16345 msgid "Templates"
16346 msgstr "Templates"
16347
16348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16350 #, c-format
16351 msgid "Text for OPAC "
16352 msgstr "Text für OPAC: "
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16356 #, c-format
16357 msgid "Text for librarian "
16358 msgstr "Text für Bibliothekare "
16359
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16364 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16365 msgstr ""
16366 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
16367 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
16368
16369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16373 "hand."
16374 msgstr ""
16375 "Die 'Beginnt mit'-Nummer ist die Nummer des Heftes, das Sie gerade in der "
16376 "Hand halten."
16377
16378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16382 msgstr ""
16383 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
16384 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
16385
16386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16387 #, c-format
16388 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16389 msgstr ""
16390 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
16391
16392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16396 "records will belong to this set)"
16397 msgstr ""
16398 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
16399 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
16400
16401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16405 msgstr ""
16406 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
16407 "auswählen"
16408
16409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16413 msgstr ""
16414 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16415 "voneinander zu trennen "
16416
16417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16421 "you start charging fines. "
16422 msgstr ""
16423 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16424 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16425
16426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16430 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16431 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16432 msgstr ""
16433 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16434 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16435
16436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16440 "starts "
16441 msgstr ""
16442 "Der 'Innere Zähler' wird verwendet, um Koha mitzuteilen, an welcher Stelle "
16443 "im Zyklus mit dem Zugang begonnen wird"
16444
16445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16447 #, c-format
16448 msgid ""
16449 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16450 "the MARC version of the record"
16451 msgstr ""
16452 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16453 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16454
16455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16459 "the MARC version of the record."
16460 msgstr ""
16461 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16462 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16463
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16466 #, c-format
16467 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16468 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16469
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16475 "the cataloging module"
16476 msgstr ""
16477 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16478 "Katalogisierung angezeigt"
16479
16480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16484 "the cataloging module."
16485 msgstr ""
16486 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16487 "Katalogisierung angezeigt."
16488
16489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16494 "advancedMARCeditor set to display labels"
16495 msgstr ""
16496 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16497 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16498 "angezeigt werden"
16499
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16504 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16505 "locale option to display days, etc. in German."
16506 msgstr ""
16507 "Die Option 'Sprache' ist nütlich, wenn Sie Wochentage, Monate oder "
16508 "Jahreszeiten in Ihrer Nummerierung verwenden möchten. So können Sie zum "
16509 "Beispiel bei einer englischen Zeitschriften die Sprache auf 'Englisch' "
16510 "einstelllen und die Wochentage in Englisch anzeigen lassen."
16511
16512 # Gegenlesen
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16517 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16518 "found the left of the Saved Reports page."
16519 msgstr ""
16520 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16521 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16522
16523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16527 msgstr ""
16528 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16529 "Eintrags"
16530
16531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16535 "combination "
16536 msgstr ""
16537 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16538 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16539
16540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16544 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16545 msgstr ""
16546 "Die Option 'Benutzerbenachrichtigung' erlaubt es, ein Template für die "
16547 "Benachrichtigung auszuwähen, die an Benutzer geschickt wird, die E-Mails "
16548 "über den Zugang neuer Zeitschriftenhefte über den OPAC abonniert haben. "
16549
16550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16554 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16555 "patrons as well"
16556 msgstr ""
16557 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16558 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16559 "Benutzer Sinn machen"
16560
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16565 "'Download' from your cart or list"
16566 msgstr ""
16567 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16568 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16569
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16574 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16575
16576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16580 "subfields "
16581 msgstr ""
16582 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16583 "Unterfelder zu trennen "
16584
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16587 #, c-format
16588 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16589 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16590
16591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16592 #, c-format
16593 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16594 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16595
16596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16600 "linked."
16601 msgstr ""
16602 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16603
16604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16608 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16609 msgstr ""
16610 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16611 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16612
16613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16617 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16618 "library to be able to use this category."
16619 msgstr ""
16620 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16621 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16622 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16623 "verwendbar sein soll."
16624
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16629 "no header row."
16630 msgstr ""
16631 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16632 "(keine Spaltenköpfe)."
16633
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16635 #, c-format
16636 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16637 msgstr ""
16638 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16639
16640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16644 "out which circulation rule to follow."
16645 msgstr ""
16646 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16647 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16648
16649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16653 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16654 msgstr ""
16655 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16656 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16657
16658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16659 #, c-format
16660 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16661 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16662
16663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16667 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16668 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16669 msgstr ""
16670 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16671 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16672 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16673 "werden."
16674
16675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16679 "when ordering"
16680 msgstr ""
16681 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16682
16683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16691 #, c-format
16692 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16693 msgstr ""
16694 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16695
16696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16700 "the vendor record."
16701 msgstr ""
16702 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16703 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16704
16705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16709 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16710 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16711 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16712 "highly hierarchical authority data."
16713 msgstr ""
16714 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16715 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16716 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16717 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16718 "Normdaten interessant."
16719
16720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16721 #, c-format
16722 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16723 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16724
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16729 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16730 "currently active currency."
16731 msgstr ""
16732 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16733 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16734 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16735
16736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16740 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16741 msgstr ""
16742 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16743 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16744
16745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16749 "three tables in the database to assign values to."
16750 msgstr ""
16751 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16752 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16753
16754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16758 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16759 "of the features of the Label Creator module:"
16760 msgstr ""
16761 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16762 "für eine unbegrenzt grosse Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16763 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16764
16765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16769 "changes"
16770 msgstr ""
16771 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16772 "Änderungen durchgeführt hat"
16773
16774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16778 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16779 "import."
16780 msgstr ""
16781 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16782 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16783
16784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16788 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16789 msgstr ""
16790 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16791 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16792
16793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16797 "patron's record"
16798 msgstr ""
16799 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16800 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16801
16802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16803 #, c-format
16804 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16805 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16806
16807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16808 #, c-format
16809 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16810 msgstr ""
16811 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16812 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16813
16814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16818 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16819 msgstr ""
16820 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16821 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16822 "verschicken"
16823
16824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16828 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16829 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16830 msgstr ""
16831 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16832 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16833 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16834
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16836 #, c-format
16837 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16838 msgstr ""
16839 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16840
16841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16847 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16848 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16849 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16850 msgstr ""
16851 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16852 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16853 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16854 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16855 "meinem Schreibtisch'"
16856
16857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16861 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16862 "feature in OPAC."
16863 msgstr ""
16864 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
16865 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
16866 "Feature im OPAC verwendet wird."
16867
16868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16872 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16873 "(QOTD) feature in OPAC."
16874 msgstr ""
16875 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16876 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16877
16878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16879 #, c-format
16880 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16881 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
16882
16883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16887 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16888 msgstr ""
16889 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
16890 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
16891 "Titel angezeigt werden "
16892
16893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16897 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16898 "log in to the staff client."
16899 msgstr ""
16900 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
16901 "sein Konto einzuloggen. Ausserdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
16902 "Dienstoberfläche einzuloggen."
16903
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16908 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16909 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16910 msgstr ""
16911 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
16912 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
16913 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
16914
16915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16919 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16920 "vendor."
16921 msgstr ""
16922 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
16923 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
16924 "Lieferanten."
16925
16926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16930 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16931 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16932 msgstr ""
16933 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16934 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
16935 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
16936
16937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16942 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16943 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16944 "&nbsp;"
16945 msgstr ""
16946 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16947 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
16948 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
16949
16950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16954 "be using for your layout.&nbsp;"
16955 msgstr ""
16956 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16957 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
16958
16959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16963 "be using for your profile."
16964 msgstr ""
16965 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16966 "für Ihr Profil verwenden."
16967
16968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16973 "be using for your profile.&nbsp;"
16974 msgstr ""
16975 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16976 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
16977
16978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16982 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16983 msgstr ""
16984 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
16985 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
16986
16987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16991 "Circulation and fine rules)"
16992 msgstr ""
16993 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
16994 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
16995
16996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17000 "area"
17001 msgstr ""
17002 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
17003
17004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17008 "Circulation page"
17009 msgstr ""
17010 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
17011 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
17012
17013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17014 #, c-format
17015 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17016 msgstr ""
17017 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
17018 "auszuführen"
17019
17020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17021 #, c-format
17022 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17023 msgstr ""
17024 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
17025 "bearbeiten"
17026
17027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17031 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17032 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17033 "an active currency."
17034 msgstr ""
17035 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
17036 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
17037 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
17038 "aktive Währung zu bestimmen."
17039
17040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17044 "library"
17045 msgstr ""
17046 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
17047 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
17048
17049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17053 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17054 msgstr ""
17055 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
17056 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
17057 "eingeteilt."
17058
17059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17063 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17064 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17065 msgstr ""
17066 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
17067 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
17068 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
17069 "'Bearbeiten'."
17070
17071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17072 #, c-format
17073 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17074 msgstr ""
17075 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
17076 "vorangestellt werden. "
17077
17078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17082 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17083 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17084 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17085 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17086 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17087 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17088 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17089 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17090 "run time instead of nothing"
17091 msgstr ""
17092 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
17093 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
17094 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
17095 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
17096 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
17097 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
17098 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
17099 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
17100 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
17101 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
17102 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
17103
17104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17108 "autoMemberNum system preference set that way"
17109 msgstr ""
17110 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
17111 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
17112
17113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17117 "why."
17118 msgstr ""
17119 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
17120 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
17121
17122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17123 #, c-format
17124 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17125 msgstr ""
17126 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
17127
17128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17129 #, c-format
17130 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17131 msgstr ""
17132 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
17133 "Dienstoberfläche"
17134
17135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17139 "summary page)"
17140 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
17141
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17143 #, c-format
17144 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17145 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
17146
17147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17152 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17153 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17154 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17155 "checked out items."
17156 msgstr ""
17157 "Der Reiter \"Ausleihverlauf\" wird angezeigt, wenn Sie es in der Einstellung "
17158 "intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die Systemeinstellung "
17159 "OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer entschieden hat, "
17160 "dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, zeigt dieser "
17161 "Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
17162
17163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid "The conditions"
17166 msgstr "XSLT-Konfiguration"
17167
17168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17172 "contract."
17173 msgstr ""
17174 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
17175 "Informationen über die Vereinbarung."
17176
17177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17182 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17183 "are being used for a specific course."
17184 msgstr ""
17185 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
17186 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
17187 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
17188
17189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17199 "Acquisitions Administration area."
17200 msgstr ""
17201 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
17202 "Administration definiert."
17203
17204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17208 "you clicked on the calendar"
17209 msgstr ""
17210 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
17211 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
17212
17213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17217 "value, update your system preferences."
17218 msgstr ""
17219 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
17220 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
17221
17222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17226 msgstr ""
17227 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
17228 "gespeichert werden"
17229
17230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17234 msgstr ""
17235 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
17236
17237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17238 #, c-format
17239 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17240 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
17241
17242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17246 "client as well."
17247 msgstr ""
17248 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
17249 "Dienstoberfläche."
17250
17251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17255 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17256 msgstr ""
17257 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
17258 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
17259 "hinzufügen und löschen."
17260
17261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17265 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17266 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17267 "Project Bugzilla."
17268 msgstr ""
17269 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
17270 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
17271 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17272
17273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17274 #, c-format
17275 msgid ""
17276 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17277 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17278 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17279 msgstr ""
17280 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
17281 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
17282 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17283
17284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17285 #, fuzzy, c-format
17286 msgid "The duration"
17287 msgstr "XSLT-Konfiguration"
17288
17289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17293 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17294 msgstr ""
17295 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
17296 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
17297
17298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17299 #, c-format
17300 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17301 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
17302
17303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17307 "library in your system "
17308 msgstr ""
17309 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
17310 "System ausgefüllt werden."
17311
17312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17316 "highest hold ratios "
17317 msgstr ""
17318 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
17319 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
17320
17321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17322 #, c-format
17323 msgid "The final section is for billing information: "
17324 msgstr ""
17325 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
17326
17327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17331 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17332 "'Serial Collection'"
17333 msgstr ""
17334 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
17335 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
17336 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
17337
17338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17343 "first."
17344 msgstr ""
17345 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
17346 "bezahlt werden."
17347
17348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17353 "selected fines first."
17354 msgstr ""
17355 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
17356 "bezahlt werden."
17357
17358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17363 msgstr ""
17364 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
17365 "vollständig bezahlt angezeigt."
17366
17367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17372 "off."
17373 msgstr ""
17374 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
17375 "angezeigt."
17376
17377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17382 "Outstanding"
17383 msgstr ""
17384 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
17385 "offenen Betrag"
17386
17387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17388 #, c-format
17389 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17390 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
17391
17392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17393 #, c-format
17394 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17395 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17396
17397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17399 #, c-format
17400 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17401 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17402
17403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17407 "(in the Americas):"
17408 msgstr ""
17409 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
17410 "Bibliotheken eingesetzt:"
17411
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17416 msgstr ""
17417 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
17418 "eingesetzt:"
17419
17420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17421 #, c-format
17422 msgid "The form to edit the report will appear."
17423 msgstr ""
17424 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
17425
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17431 "Patron\" box"
17432 msgstr ""
17433 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
17434 "angezeigt"
17435
17436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17440 "generate a report."
17441 msgstr ""
17442 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
17443 "Generierung eines Reports."
17444
17445 # Sachverhalt richtig?
17446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17447 #, c-format
17448 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17449 msgstr ""
17450 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
17451 "bestätigt wird"
17452
17453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17454 #, c-format
17455 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17456 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17457
17458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17462 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17463 "are: "
17464 msgstr ""
17465 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17466 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17467
17468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17472 "007/02. Common values are:"
17473 msgstr ""
17474 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17475 "007/02. Übliche Werte sind:"
17476
17477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17478 #, c-format
17479 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17480 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17481
17482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17483 #, c-format
17484 msgid "The item edit form will appear:"
17485 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17486
17487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17488 #, c-format
17489 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17490 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17491
17492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17496 "Location' to note where it resides at this time"
17497 msgstr ""
17498 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17499 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17500
17501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17502 #, c-format
17503 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17504 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17505
17506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17507 #, c-format
17508 msgid "The item will now say that it is in transit"
17509 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17510
17511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17515 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17516 msgstr ""
17517 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17518 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17519
17520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "The library management section includes values that are used within the "
17524 "library "
17525 msgstr ""
17526 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17527 "Bibliothek benutzt werden "
17528
17529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17533 msgstr ""
17534 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17535 "Abonnementseite angezeigt"
17536
17537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17541 "Acquisitions Administration area."
17542 msgstr ""
17543 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17544 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17545
17546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17547 #, c-format
17548 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17549 msgstr ""
17550 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17551 "sein."
17552
17553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17554 #, c-format
17555 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17556 msgstr ""
17557 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17558
17559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17560 #, c-format
17561 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17562 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17563
17564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17568 msgstr ""
17569 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17570 "gefunden werden."
17571
17572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17577 "vendor product packaging or website. "
17578 msgstr ""
17579 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17580 "gefunden werden. "
17581
17582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17586 "know how to open files split by commas."
17587 msgstr ""
17588 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17589 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17590 "öffnen können."
17591
17592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17593 #, c-format
17594 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17595 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
17596
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17601 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17602 msgstr ""
17603 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17604 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17605
17606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17610 "that will be easy to identify at a later date"
17611 msgstr ""
17612 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17613 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17614 "können"
17615
17616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17617 #, c-format
17618 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17619 msgstr ""
17620 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17621 "einer Liste:"
17622
17623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17624 #, c-format
17625 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17626 msgstr ""
17627 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17628 "vorhandenen"
17629
17630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17631 #, c-format
17632 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17633 msgstr ""
17634 "Der Autor eines Nachrichteneintrages ist der aktuell angemeldete Benutzer."
17635
17636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17637 #, c-format
17638 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17639 msgstr ""
17640 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17641 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17642
17643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17644 #, c-format
17645 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17646 msgstr ""
17647 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17648
17649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17653 "can upload into Koha once your system comes back up."
17654 msgstr ""
17655 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17656 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17657
17658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17659 #, c-format
17660 msgid "The online help directory is: "
17661 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17662
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17667 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17668 msgstr ""
17669 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17670 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17671 "hochgeladen haben."
17672
17673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17678 msgstr ""
17679 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17680 "eines neunen Stapels zu wählen"
17681
17682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17686 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17687 "information. "
17688 msgstr ""
17689 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17690 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17691
17692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17696 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17697 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17698 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17699 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17700 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17701 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17702 "&gt; &lt;/item&gt;"
17703 msgstr ""
17704 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17705 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17706 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17707 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17708 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17709 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17710 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17711
17712 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17717 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17718 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17719 msgstr ""
17720 "Eine Schnellaufnahme kann ausserdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17721 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17722 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17723 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17724 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17725
17726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17727 #, c-format
17728 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17729 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17730
17731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17736 #, c-format
17737 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17738 msgstr ""
17739 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17740
17741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17743 #, c-format
17744 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17745 msgstr ""
17746 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17747 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17748
17749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17753 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17754 "registers."
17755 msgstr ""
17756 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17757 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17758 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17759
17760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17765 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17766 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17767 "may have for patrons."
17768 msgstr ""
17769 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17770 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
17771 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
17772 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
17773
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17779 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17780 "are queued to be sent"
17781 msgstr ""
17782 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17783 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17784 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17785
17786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17787 #, c-format
17788 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17789 msgstr ""
17790 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17791 "unter Ausleihe"
17792
17793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17797 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17798 "Koha."
17799 msgstr ""
17800 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17801 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17802 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17803
17804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17808 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17809 "saved."
17810 msgstr ""
17811 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17812 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17813
17814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17815 #, c-format
17816 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17817 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17818
17819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17825 "regardless of the basket the item is from."
17826 msgstr ""
17827 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17828 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17829
17830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17834 "link."
17835 msgstr ""
17836 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17837 "ausgefüllt."
17838
17839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17840 #, c-format
17841 msgid "The record will open in the MARC editor"
17842 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17843
17844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17845 #, c-format
17846 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17847 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17848
17849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17853 msgstr ""
17854 "Die Beziehungen werden gemäss der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17855 "gesetzt"
17856
17857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17861 "report."
17862 msgstr ""
17863 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
17864 "gefiltert werden."
17865
17866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17870 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17871 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17872 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17873 "process."
17874 msgstr ""
17875 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
17876 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
17877 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
17878 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
17879 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
17880
17881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17885 "found in this order:"
17886 msgstr ""
17887 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
17888 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
17889
17890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17891 #, c-format
17892 msgid ""
17893 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17894 "Records for Import."
17895 msgstr ""
17896 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
17897 "Import bereitstellen' bezogen."
17898
17899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17903 "office. "
17904 msgstr ""
17905 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
17906 "beim Lieferanten. "
17907
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17912 "magazines, and newspapers)."
17913 msgstr ""
17914 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
17915 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
17916
17917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17921 "are still checked out"
17922 msgstr ""
17923 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
17924 "entliehenen Exemplare"
17925
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17927 #, c-format
17928 msgid "The substitutions"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17935 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17936 "'Acquisition information' filter and change the library."
17937 msgstr ""
17938 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
17939 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
17940 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
17941 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
17942
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17947 "author for news item."
17948 msgstr ""
17949 "Mit dem Systemparameter 'NewsAuthorDisplay' kann der Hinweis auf den Autor "
17950 "ein- bzw. ausgeblendet werden."
17951
17952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17956 msgstr ""
17957 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
17958 "automatisch laufen zu lassen."
17959
17960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17961 #, c-format
17962 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17963 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
17964
17965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17966 #, c-format
17967 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17968 msgstr ""
17969 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
17970 "abgefragt "
17971
17972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17976 "another in your system"
17977 msgstr ""
17978 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
17979 "zu einer anderen bestätigt wird"
17980
17981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17985 "have not been implemented"
17986 msgstr ""
17987 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
17988 "Formate noch nicht implementiert sind."
17989
17990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "The value for an update can include variables that change each time the "
17994 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17995 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17996 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17997 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17998 msgstr ""
17999 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
18000 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
18001 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
18002 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
18003
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18005 #, c-format
18006 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18007 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18008
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18010 #, c-format
18011 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18012 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18013
18014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18015 #, c-format
18016 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18017 msgstr ""
18018 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
18019
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18024 msgstr ""
18025 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
18026
18027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18031 msgstr ""
18032 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
18033 "abgeschlossenen Bestellungen."
18034
18035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18036 #, c-format
18037 msgid ""
18038 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18039 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18040 "filters."
18041 msgstr ""
18042 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
18043 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
18044
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18049 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18050 "descriptions as you want."
18051 msgstr ""
18052 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
18053 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
18054 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
18055
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18057 #, c-format
18058 msgid "There are 3 values to define:"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18065 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18066 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18067 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18068 msgstr ""
18069 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
18070 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
18071 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
18072 "angepasst werden."
18073
18074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18075 #, c-format
18076 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18077 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
18078
18079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18080 #, c-format
18081 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18082 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
18083
18084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18088 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18089 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18090 "items'."
18091 msgstr ""
18092 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
18093 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
18094 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
18095 "bearbeiten' auswählen."
18096
18097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18098 #, c-format
18099 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18100 msgstr ""
18101 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
18102
18103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18107 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18108 "'Manage frequencies' "
18109 msgstr ""
18110 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
18111 "einer Publikation, die gemeinsam mit Ihren eigenen benutzerdefinierten "
18112 "Erscheinungsweisen unter 'Erscheinungsweisen verwalten' angezeigt werden "
18113
18114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18118 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18119 "record."
18120 msgstr ""
18121 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
18122 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
18123 "Detailansicht."
18124
18125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18129 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18130 "values for each of these are:"
18131 msgstr ""
18132 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
18133 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
18134 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
18135
18136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18140 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18141 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18142 msgstr ""
18143 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
18144 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
18145 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
18146 "ausleihen kann."
18147
18148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18152 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18153 "the menu above the list of late items."
18154 msgstr ""
18155 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
18156 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschliessend aus "
18157 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
18158
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18161 #, c-format
18162 msgid "Thesaurus "
18163 msgstr "Thesaurus "
18164
18165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18169 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18170 msgstr ""
18171 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
18172 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
18173 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
18174
18175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18176 #, c-format
18177 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
18178 msgstr ""
18179 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
18180 "festgelegt."
18181
18182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18186 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18187 msgstr ""
18188 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
18189 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
18190 "zu verwenden."
18191
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18196 "calculated and how holds are handled."
18197 msgstr ""
18198 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
18199 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
18200
18201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18205 "set to 'enforce'."
18206 msgstr ""
18207 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
18208 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
18209
18210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18211 #, c-format
18212 msgid ""
18213 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18214 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18215 msgstr ""
18216 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
18217 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschliessen."
18218
18219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18223 "several values."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18227 #, c-format
18228 msgid ""
18229 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18230 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18231 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18232 "libraries."
18233 msgstr ""
18234 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
18235 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
18236 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
18237 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
18238 "angepasste Frameworks erstellen."
18239
18240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18244 "tables throughout the staff client."
18245 msgstr ""
18246 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
18247 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
18248
18249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18253 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18254 "the columns when viewing the table."
18255 msgstr ""
18256 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
18257 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
18258 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
18259 "angezeigt."
18260
18261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18265 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18266 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18267 "parenthesis."
18268 msgstr ""
18269 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
18270 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
18271 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
18272 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
18273
18274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18278 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18279 msgstr ""
18280 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
18281 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
18282 "verändern."
18283
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18288 msgstr ""
18289 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
18290 "überschrieben werden"
18291
18292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18294 #, c-format
18295 msgid ""
18296 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18297 msgstr ""
18298 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
18299
18300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18304 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18305 msgstr ""
18306 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
18307 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
18308
18309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18313 "modifications by age cronjob script."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18317 #, c-format
18318 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18319 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
18320
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18325 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
18326
18327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18332 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18333 "be displayed as text.\""
18334 msgstr ""
18335 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
18336 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
18337
18338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18339 #, c-format
18340 msgid ""
18341 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18342 "not allow patron images"
18343 msgstr ""
18344 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
18345 "nicht aktiviert haben"
18346
18347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18351 "quotes."
18352 msgstr ""
18353 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
18354 "hochgeladen werden."
18355
18356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18363 "patron."
18364 msgstr ""
18365 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
18366 "von Information über den Benutzer verwenden können."
18367
18368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18372 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18373 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18374 "at the top right or on the Circulation page."
18375 msgstr ""
18376 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
18377 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
18378 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
18379 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
18380 "'Bibliothek auswählen' klicken."
18381
18382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18386 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18387 "depending on your library's needs."
18388 msgstr ""
18389 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
18390 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
18391 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
18392
18393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18397 msgstr ""
18398 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
18399 "wurden."
18400
18401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18402 #, c-format
18403 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18404 msgstr ""
18405 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
18406 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
18407
18408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18409 #, c-format
18410 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18411 msgstr ""
18412 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
18413 "Exemplare verschickt"
18414
18415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18419 "in"
18420 msgstr ""
18421 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
18422 "Exemplare verschickt"
18423
18424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18425 #, c-format
18426 msgid ""
18427 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18428 "out"
18429 msgstr ""
18430 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
18431 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
18432
18433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18437 msgstr ""
18438 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
18439 "verlängerten Exemplare verschickt"
18440
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18442 #, c-format
18443 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18444 msgstr ""
18445 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
18446 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
18447
18448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18449 #, c-format
18450 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18451 msgstr ""
18452 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
18453 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
18454
18455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18456 #, c-format
18457 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18458 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
18459
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18467 #, c-format
18468 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18469 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
18470
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18472 #, c-format
18473 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18474 msgstr ""
18475 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
18476 "verschicken"
18477
18478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18482 "be set to 'Enable'"
18483 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
18484
18485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18489 "currently in your library or libraries."
18490 msgstr ""
18491 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
18492 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
18493
18494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18498 "table to the pool of quotes."
18499 msgstr ""
18500 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18501 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18502
18503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18504 #, c-format
18505 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18506 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18507
18508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18510 #, c-format
18511 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18512 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18513
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18515 #, c-format
18516 msgid ""
18517 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18518 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18519
18520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18521 #, c-format
18522 msgid ""
18523 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18524 "is set to 'Allow'"
18525 msgstr ""
18526 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18527 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18528
18529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18533 "preference to allow staff to override the due date"
18534 msgstr ""
18535 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18536 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18537 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18538
18539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18543 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18544 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18545 "item to your basket."
18546 msgstr ""
18547 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18548 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18549 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18550 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18551 "werden kann."
18552
18553 # Gegenlesen
18554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18558 "record."
18559 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18560
18561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18562 #, c-format
18563 msgid ""
18564 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18565 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18566 msgstr ""
18567 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18568 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18569
18570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18571 #, c-format
18572 msgid ""
18573 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18574 "issue history."
18575 msgstr ""
18576 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18577 "Bestandsübersicht."
18578
18579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18583 "past as well as a few canned patterns."
18584 msgstr ""
18585 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18586 "vorgefertigte Muster."
18587
18588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18592 "use of items."
18593 msgstr ""
18594 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18595 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
18596
18597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18601 "subscription"
18602 msgstr ""
18603 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18604
18605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18606 #, c-format
18607 msgid ""
18608 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18609 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18610 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18611 "month of October. "
18612 msgstr ""
18613 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18614 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18615 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18616 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18617 "Oktober. "
18618
18619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18620 #, c-format
18621 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18622 msgstr ""
18623 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18624 "sind."
18625
18626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18630 "your library."
18631 msgstr ""
18632 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18633 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18634
18635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18636 #, c-format
18637 msgid ""
18638 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18639 "any items out."
18640 msgstr ""
18641 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18642
18643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18647 "out."
18648 msgstr ""
18649 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18650 "wurden."
18651
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18656 "criteria you enter"
18657 msgstr ""
18658 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18659 "eingegebenen Kriterien"
18660
18661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "This report will list the total number of items of each item type per "
18665 "library."
18666 msgstr ""
18667 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18668 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18669
18670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18671 #, c-format
18672 msgid ""
18673 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18674 "them up."
18675 msgstr ""
18676 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
18677 "Benutzer warten."
18678
18679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18680 #, c-format
18681 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18682 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18683
18684 # Hmm, kompliziert...
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18689 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18690 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18691 "pull until one library triggers the hold."
18692 msgstr ""
18693 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18694 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18695 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18696 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18697
18698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18702 "fines on them."
18703 msgstr ""
18704 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18705 "die Mahngebühren generiert wurden."
18706
18707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18711 "most."
18712 msgstr ""
18713 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18714
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18716 #, c-format
18717 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18718 msgstr ""
18719 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18720 "haben."
18721
18722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18726 "Tool"
18727 msgstr "Dazu müssen Ihre Schliesstage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18728
18729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18738 #, c-format
18739 msgid "This section can be expanded"
18740 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18741
18742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18746 "jQuery selector is matched."
18747 msgstr ""
18748 "Dieses Koha-Modul erlaubt die Definition eines bestimmten akustischen "
18749 "Signals wenn ein zugehöriger jQuery-Selektor gefunden wird."
18750
18751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18755 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18756 "community."
18757 msgstr ""
18758 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18759 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18760 "Community melden wollen."
18761
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18766 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18767 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18768 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18769 "will provide patches and bug fixes you require."
18770 msgstr ""
18771 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18772 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18773 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18774 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18775 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18776 "wünschen."
18777
18778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18782 "losses."
18783 msgstr ""
18784 "Dies sollte regelmässig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18785 "vorbereitet zu sein."
18786
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18788 #, c-format
18789 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18790 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18791
18792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18796 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18797 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18798 "installed."
18799 msgstr ""
18800 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18801 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18802 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18803 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18804
18805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18806 #, c-format
18807 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18808 msgstr ""
18809 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18810 "Entwicklungsgeschichte."
18811
18812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18816 "with Koha."
18817 msgstr ""
18818 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18819
18820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18824 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18825 "without other required preferences."
18826 msgstr ""
18827 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18828 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18829
18830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18831 #, c-format
18832 msgid ""
18833 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18834 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18835 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18836 "the system completely)."
18837 msgstr ""
18838 "Mit diesem Werkzeug können Sie den Ausleihverlauf von Benutzern "
18839 "anonymisieren (dies bedeutet, dass der Exemplar-Ausleihverlauf erhalten "
18840 "bleibt, aber die Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten "
18841 "löschen (komplett aus dem System entfernen)."
18842
18843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18847 "want the series number to show in the title on your search results you "
18848 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18849 msgstr ""
18850 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18851 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18852 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18853 "zusammen mit 245 $b."
18854
18855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18859 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18860 "steps. The first is to stage records for import."
18861 msgstr ""
18862 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
18863 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
18864 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
18865
18866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18867 #, c-format
18868 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18869 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
18870
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18875 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18876 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18877 msgstr ""
18878 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
18879 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
18880 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
18881
18882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18883 #, c-format
18884 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18885 msgstr ""
18886 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
18887 "Koha."
18888
18889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18893 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18894 "will want to set up at least one MARC modification template."
18895 msgstr ""
18896 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
18897 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
18898 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
18899 "für MARC-Modifikationen erstellen."
18900
18901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18905 msgstr ""
18906 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
18907 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
18908
18909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18910 #, c-format
18911 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18912 msgstr ""
18913 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
18914 "Koha."
18915
18916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18920 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18921 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18922 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18923 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18924 msgstr ""
18925 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
18926 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
18927 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
18928 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
18929 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
18930 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
18931
18932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18936 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18937 "any items attached to them in a batch."
18938 msgstr ""
18939 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
18940 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
18941 "löschen."
18942
18943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18944 #, c-format
18945 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18952 "checked out as 'Lost'"
18953 msgstr ""
18954 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
18955 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
18956
18957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18961 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18962 msgstr ""
18963 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
18964 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
18965 "Postleitzahlen."
18966
18967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18971 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18972 "synchronize your data."
18973 msgstr ""
18974 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
18975 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
18976 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
18977
18978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18979 #, c-format
18980 msgid "This will charge the patron on checkout"
18981 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
18982
18983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18984 #, c-format
18985 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18986 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
18987
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18989 #, c-format
18990 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18991 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
18992
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18997 "information and what library the item is at."
18998 msgstr ""
18999 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
19000 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
19001
19002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19006 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19007 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19008 "a previous budget to the new budget."
19009 msgstr ""
19010 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
19011 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
19012 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
19013
19014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19018 "from the original bibliographic record."
19019 msgstr ""
19020 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
19021 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
19022
19023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19025 #, c-format
19026 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19027 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
19028
19029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19030 #, c-format
19031 msgid ""
19032 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19033 "the items on this record as a batch."
19034 msgstr ""
19035 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
19036 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
19037
19038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19042 "linked to."
19043 msgstr ""
19044 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
19045 "Datensatz verknüpft werden soll."
19046
19047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19048 #, c-format
19049 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19050 msgstr ""
19051 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
19052 "Minuten) eingegeben werden"
19053
19054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19055 #, c-format
19056 msgid "Timeline"
19057 msgstr "Zeitleiste"
19058
19059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19060 #, c-format
19061 msgid "Tip"
19062 msgstr "Tipp"
19063
19064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19068 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19069 msgstr ""
19070 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
19071 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
19072
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19078 #, c-format
19079 msgid "Tip:"
19080 msgstr "Tipp:"
19081
19082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19086 "spreadsheet application."
19087 msgstr ""
19088 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
19089 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
19090
19091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19095 "the Item Types list"
19096 msgstr ""
19097 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
19098 "werden"
19099
19100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19104 "order in which you want them to appear."
19105 msgstr ""
19106 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
19107 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
19108
19109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19114 "SRU targets can search all of the fields above."
19115 msgstr ""
19116 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
19117 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
19118
19119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19123 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19124 "type."
19125 msgstr ""
19126 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
19127 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, ausser den maximalen "
19128 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
19129
19130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19134 "ReplytoDefault preference"
19135 msgstr ""
19136 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19137 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
19138
19139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19143 "ReturnpathDefault preference"
19144 msgstr ""
19145 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19146 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
19147
19148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19152 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19153 "or spaces."
19154 msgstr ""
19155 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
19156 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
19157 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
19158
19159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19163 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19164 "or spaces."
19165 msgstr ""
19166 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
19167 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
19168 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
19169
19170 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
19171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19175 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19176 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19177 msgstr ""
19178 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
19179 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
19180 "neuen Etat existieren."
19181
19182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19186 "clicking on \"Create Analytics\""
19187 msgstr ""
19188 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
19189 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
19190
19191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19195 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19196 msgstr ""
19197 "Tipp: Grosse Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, "
19198 "indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
19199
19200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
19201 #, c-format
19202 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19203 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
19204
19205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19209 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19210 msgstr ""
19211 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
19212 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
19213 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
19214
19215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19216 #, c-format
19217 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19218 msgstr ""
19219 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
19220 "Pflichtfelder"
19221
19222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19226 "date so that your accounting is kept correct."
19227 msgstr ""
19228 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
19229 "Sie regelmässig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
19230 "werden."
19231
19232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19236 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19237 msgstr ""
19238 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
19239 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
19240 "gedruckt."
19241
19242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19243 #, c-format
19244 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19245 msgstr ""
19246 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
19247 "verwenden."
19248
19249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19253 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19254 "Date|date&gt;&gt; "
19255 msgstr ""
19256 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
19257 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
19258
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19263 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19264 msgstr ""
19265 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
19266 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
19267 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
19268
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19273 "952 field in the framework editor."
19274 msgstr ""
19275 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
19276 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
19277
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19282 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19283 msgstr ""
19284 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
19285 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
19286 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
19287
19288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19292 msgstr ""
19293 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
19294 "Berechtigungen gesetzt werden."
19295
19296 # Funktionalität richtig beschrieben?
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19301 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19302 msgstr ""
19303 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
19304 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
19305 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
19306
19307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19308 #, c-format
19309 msgid "Title"
19310 msgstr "Titel"
19311
19312 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19313 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19314 #. %3$s:  END 
19315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19316 #, c-format
19317 msgid "Title=%s%s%s "
19318 msgstr "Titel=%s%s%s "
19319
19320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19324 "'fields' variables (which is a hashref)."
19325 msgstr ""
19326 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
19327 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
19328
19329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19330 #, c-format
19331 msgid "To add a CSV Profile"
19332 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
19333
19334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19338 "button at the top of the screen."
19339 msgstr ""
19340 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
19341 "oder Suchgruppe anzulegen."
19342
19343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19347 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19348 "entering MARC field data."
19349 msgstr ""
19350 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19351 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19352
19353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19358 "Framework definition"
19359 msgstr ""
19360 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19361 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19362
19363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19367 "button at the top of the page"
19368 msgstr ""
19369 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
19370 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
19371
19372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
19373 #, c-format
19374 msgid "To add a new alert:"
19375 msgstr "Ein neues Signal hinzufügen:"
19376
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19381 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19382 "from Z39.50' button."
19383 msgstr ""
19384 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
19385 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
19386 "Normdatensatz via Z39.50'."
19387
19388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19392 "your page and choose 'New Batch'"
19393 msgstr ""
19394 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
19395 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
19396
19397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19401 "enter the city name, state and zip/postal code."
19402 msgstr ""
19403 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
19404 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
19405
19406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19407 #, c-format
19408 msgid "To add a new framework"
19409 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
19410
19411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19415 "would like to add the fund to."
19416 msgstr ""
19417 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
19418 "das Konto angelegt werden soll."
19419
19420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19424 "of the Item Types page."
19425 msgstr ""
19426 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
19427 "oberen Seitenbereich."
19428
19429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19435 "your page and choose 'New Layout'"
19436 msgstr ""
19437 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
19438 "um ein neues Layout zu erstellen"
19439
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19441 #, c-format
19442 msgid "To add a new library:"
19443 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
19444
19445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19446 #, c-format
19447 msgid "To add a new notice or slip"
19448 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
19449
19450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19454 msgstr ""
19455 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
19456 "oben auf der Seite."
19457
19458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19464 "of your page and choose 'New Profile'"
19465 msgstr ""
19466 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
19467 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
19468
19469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19470 #, c-format
19471 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19472 msgstr ""
19473 "Um einen neuen Suchbegriff hinzuzufügen füllen Sie einfach den Bereich "
19474 "'Neues Feld' aus"
19475
19476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19482 "top of your page and choose 'New Template'"
19483 msgstr ""
19484 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
19485 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
19486
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19491 msgstr ""
19492 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
19493 "neuen Lieferanten anzulegen."
19494
19495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19499 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19500 msgstr ""
19501 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
19502 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
19503
19504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19508 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19509 "with."
19510 msgstr ""
19511 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
19512 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
19513 "Ausgangspunkt nehmen."
19514
19515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19519 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19520 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19521 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19522 msgstr ""
19523 "Um Exemplare einer Sammlung hinzuzufügen, klicken Sie beim Namen der "
19524 "Sammlung auf \"Exemplar hinzufügen/löschen\". Auf der Folgeseite können Sie "
19525 "die Barcodes der Sammlung scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der "
19526 "Eingabetaste oder der Schaltfläche \"Bestätigen\" speichern."
19527
19528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19532 msgstr ""
19533 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
19534
19535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19536 #, c-format
19537 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19538 msgstr ""
19539 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
19540 "hinaufladen"
19541
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19546 "the list name."
19547 msgstr ""
19548 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19549 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19550
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19555 "lists"
19556 msgstr ""
19557 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19558 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19559
19560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19564 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19565 msgstr ""
19566 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19567 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19568 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19569
19570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19574 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19575 "table."
19576 msgstr ""
19577 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19578 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19579 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19580
19581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19582 #, c-format
19583 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19584 msgstr ""
19585 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19586 "setzen."
19587
19588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19592 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19593 msgstr ""
19594 "Die Reihenfolge der Signale kann mit den entsprechenden Pfeilen geändert "
19595 "werden."
19596
19597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19601 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19602 msgstr ""
19603 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19604 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19605 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19606
19607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19611 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19612 "screen."
19613 msgstr ""
19614 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19615 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19616
19617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19621 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19622 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19623 "the term."
19624 msgstr ""
19625 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19626 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19627 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19628 "Suchfeld rechts unten ein."
19629
19630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19631 #, c-format
19632 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19633 msgstr ""
19634 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19635
19636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19637 #, c-format
19638 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19639 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19640
19641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19645 msgstr ""
19646 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19647 "abzuschliessen"
19648
19649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19650 #, c-format
19651 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19652 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19653
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19655 #, c-format
19656 msgid "To create a new matching rule:"
19657 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19658
19659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19663 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19664 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19665 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19666 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19667 msgstr ""
19668 "Um eine neue Sammlung zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche \"Neue "
19669 "Sammlung\", erfassen Titel und Beschreibung und klicken auf \"Bestätigen\". "
19670 "Sie erhalten eine Erfolgsmeldung, von der aus Sie wieder zur Verwaltung der "
19671 "Rotationsbestände gelangen."
19672
19673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19677 "empty and click on 'Save'."
19678 msgstr ""
19679 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19680 "frei gelassen und gespeichert werden."
19681
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19686 "clicking 'Submit Query'"
19687 msgstr ""
19688 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19689 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19690
19691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19695 "you want to delete."
19696 msgstr ""
19697 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19698
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19703 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19704 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19705 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19706 "record."
19707 msgstr ""
19708 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19709 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19710 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19711 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19712 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19713 "Normdatensatzes wählen."
19714
19715 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19720 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19721 "want to delete those alerts. %s "
19722 msgstr ""
19723 "Um ein oder mehrere Signale zu löschen markieren Sie diese und betätigen Sie "
19724 "dann die entsprechende Schaltfläche und bestätigen Sie die Löschung. %s "
19725
19726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19730 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19731 msgstr ""
19732 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19733 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19734 "auf den Schalter 'Löschen'."
19735
19736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19740 "to the right of the hold line."
19741 msgstr ""
19742 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19743 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19744
19745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19749 "name from the list of budgets"
19750 msgstr ""
19751 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19752 "Etats in der Liste der Etats"
19753
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19758 "tag "
19759 msgstr ""
19760 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19761 "wiederholen "
19762
19763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19767 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19768 msgstr ""
19769 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19770 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19771 "neben dem Feld"
19772
19773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19777 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19778 "and choosing 'Edit record'"
19779 msgstr ""
19780 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19781 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19782 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19783
19784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19788 "section) click the 'Edit' link below the section"
19789 msgstr ""
19790 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19791 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19792 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19793
19794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19795 #, c-format
19796 msgid "To edit events"
19797 msgstr "Schliesstage bearbeiten"
19798
19799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19803 "click the 'Edit Serial' button."
19804 msgstr ""
19805 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19806 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19807
19808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19812 "of the patron record."
19813 msgstr ""
19814 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19815 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19816
19817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19819 #, c-format
19820 msgid ""
19821 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19822 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19823 msgstr ""
19824 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19825 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19826 "zur 'MARC-Struktur'."
19827
19828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19830 #, c-format
19831 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19832 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19833
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19835 #, c-format
19836 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19837 msgstr ""
19838 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19839
19840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19841 #, c-format
19842 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19843 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
19844
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19849 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19850 msgstr ""
19851 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
19852 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
19853 "ein."
19854
19855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19856 #, c-format
19857 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19858 msgstr ""
19859 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
19860
19861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19865 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19866 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19867 "(...) to the right of the field."
19868 msgstr ""
19869 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
19870 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
19871 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
19872 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
19873 "oder Unterfeld."
19874
19875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19879 "framework title."
19880 msgstr ""
19881 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
19882 "Frameworknamen."
19883
19884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19885 #, c-format
19886 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19887 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
19888
19889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19893 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19894 msgstr ""
19895 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
19896 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
19897
19898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19902 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19903 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19904 "custom groups."
19905 msgstr ""
19906 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
19907 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
19908 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
19909 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
19910
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19915 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19916 "Modify button next to this field."
19917 msgstr ""
19918 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
19919 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
19920 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
19921 "Feld."
19922
19923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19928 "of the patron record"
19929 msgstr ""
19930 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
19931 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
19932
19933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19937 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19938 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19939 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19940 msgstr ""
19941 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
19942 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmässig laufen "
19943 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
19944 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
19945 "Vormerkung bereitstellen muss."
19946
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19951 "mark (?) to the right of each field number "
19952 msgstr ""
19953 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
19954 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
19955 "Feldnummer "
19956
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19961 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19962 msgstr ""
19963 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie "
19964 "regelmässig den entsprechenden Cronjob ausführen."
19965
19966 # Ist im Englisch nicht korrekt
19967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19971 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19972 "below the 'Fund Remaining' heading."
19973 msgstr ""
19974 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
19975 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
19976 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
19977
19978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19982 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19983 msgstr ""
19984 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
19985 "und klicken anschliessend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
19986 "Framework."
19987
19988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19992 "check the 'Remove non-local items' box"
19993 msgstr ""
19994 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
19995 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
19996 "Exemplare entfernen\""
19997
19998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19999 #, c-format
20000 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20001 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
20002
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20007 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20008 msgstr ""
20009 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
20010 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
20011 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
20012
20013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20017 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20018 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20019 "filled in."
20020 msgstr ""
20021 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
20022 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
20023 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
20024
20025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20029 "branch "
20030 msgstr ""
20031 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
20032 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
20033
20034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20038 "Cataloging module and perform a search."
20039 msgstr ""
20040 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
20041 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
20042
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20047 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20048 "of the comments awaiting moderation."
20049 msgstr ""
20050 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
20051 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
20052 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
20053 "jeweiligen Kommentars."
20054
20055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20059 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20060 "by a librarian"
20061 msgstr ""
20062 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
20063 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
20064 "werden"
20065
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20070 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20071 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20072 msgstr ""
20073 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
20074 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
20075 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
20076
20077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20081 "the field"
20082 msgstr ""
20083 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
20084 "lingen Seite des Feldes klicken"
20085
20086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20090 msgstr ""
20091 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
20092 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
20093
20094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20099 "new (empty) record.'"
20100 msgstr ""
20101 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
20102
20103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20107 "new (empty) record.' "
20108 msgstr ""
20109 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
20110 "Neuaufnahme' . "
20111
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20117 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20118 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20119 "layout."
20120 msgstr ""
20121 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
20122 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
20123 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
20124 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
20125
20126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20130 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20131 msgstr ""
20132 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
20133 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
20134 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
20135
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20139 #, c-format
20140 msgid ""
20141 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20142 "item."
20143 msgstr ""
20144 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
20145 "rechts neben dem Exemplar."
20146
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20151 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20152 "table."
20153 msgstr ""
20154 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
20155 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
20156 "Tabelle anklicken."
20157
20158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20159 #, c-format
20160 msgid ""
20161 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20162 "- (minus sign) to the right of the field"
20163 msgstr ""
20164 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
20165 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
20166
20167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20171 "to the right of the title."
20172 msgstr ""
20173 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
20174 "löschen' rechts neben dem Titel."
20175
20176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20180 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20181 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20182 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20183 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20184 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20185 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20186 "time by scanning their barcodes."
20187 msgstr ""
20188 "Um ein Exemplar aus einer Sammlung zu löschen, können Sie entweder in der "
20189 "Liste den Link \"Entfernen\" anklicken oder neben der Barcode-Eingabe ein "
20190 "Häckchen bei \"Exemplar aus der Sammlung entfernen\" setzen und den Barcodes "
20191 "scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der Eingabetaste oder der "
20192 "entsprechenden Schaltfläche bestätigen. Hinweis: Für die effiziente "
20193 "Entfernung von mehreren Exemplaren bleibt das Häckchen gesetzt so lange Sie "
20194 "sich auf dieser Seite befinden."
20195
20196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20197 #, c-format
20198 msgid ""
20199 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20200 "like to renew."
20201 msgstr ""
20202 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
20203 "möchten."
20204
20205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20209 "clone option above the rules matrix."
20210 msgstr ""
20211 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
20212 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
20213 "auswählen."
20214
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20220 "the screen"
20221 msgstr ""
20222 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20223 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
20224
20225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20229 "screen."
20230 msgstr ""
20231 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20232 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
20233
20234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20235 #, c-format
20236 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20237 msgstr ""
20238 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
20239 "Aufgabenplaner"
20240
20241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20245 "page in your Koha system"
20246 msgstr ""
20247 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
20248 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
20249
20250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20251 #, c-format
20252 msgid ""
20253 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20254 "Routing Lists tab on their patron record."
20255 msgstr ""
20256 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
20257 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
20258
20259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20260 #, c-format
20261 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20262 msgstr ""
20263 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
20264 "getaggt wurden"
20265
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20267 #, c-format
20268 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20269 msgstr ""
20270 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
20271 "einer Liste anzuzeigen"
20272
20273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20274 #, c-format
20275 msgid ""
20276 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20277 msgstr ""
20278 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
20279 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
20280
20281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20282 #, c-format
20283 msgid ""
20284 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20285 "open"
20286 msgstr ""
20287 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
20288 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
20289
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20291 #, c-format
20292 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20293 msgstr ""
20294 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
20295 "'Standard'"
20296
20297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20298 #, c-format
20299 msgid "To set up circulation alerts:"
20300 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
20301
20302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20303 #, c-format
20304 msgid ""
20305 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20306 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20307 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20308 "code information."
20309 msgstr ""
20310 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
20311 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
20312 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
20313 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
20314
20315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20319 "will clear our the field values."
20320 msgstr ""
20321 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
20322 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
20323
20324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20328 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20329 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20330 msgstr ""
20331 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
20332 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
20333 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
20334 "Totalbetrag des Kontos enthält."
20335
20336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20337 #, c-format
20338 msgid ""
20339 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20340 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20341 msgstr ""
20342 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
20343 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
20344
20345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20349 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20350 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20351 "the email address you have on file."
20352 msgstr ""
20353 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
20354 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
20355 "abschliessend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
20356 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
20357
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20362 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20363 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20364 "easy editing and resaving."
20365 msgstr ""
20366 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
20367 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
20368 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
20369 "entsprechend anpassen und abspeichern."
20370
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20373 #, c-format
20374 msgid ""
20375 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20376 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20377 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20378 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20379 msgstr ""
20380 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20381 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
20382 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
20383 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
20384
20385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20386 #, c-format
20387 msgid ""
20388 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20389 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20390 msgstr ""
20391 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20392 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
20393
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20395 #, c-format
20396 msgid ""
20397 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20398 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20399 "to choose from are:"
20400 msgstr ""
20401 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
20402 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
20403 "Plugins sind:"
20404
20405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20406 #, c-format
20407 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20408 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
20409
20410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20411 #, c-format
20412 msgid ""
20413 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20414 "print the spine label for."
20415 msgstr ""
20416 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
20417 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
20418
20419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20420 #, c-format
20421 msgid ""
20422 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20423 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20424 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20425 "edit."
20426 msgstr ""
20427 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
20428 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
20429 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
20430
20431 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
20432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20433 #, c-format
20434 msgid ""
20435 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20436 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20437 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20438 msgstr ""
20439 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
20440 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
20441
20442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20443 #, c-format
20444 msgid "Tools"
20445 msgstr "Werkzeuge"
20446
20447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20448 #, c-format
20449 msgid ""
20450 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20451 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20452 "management systems."
20453 msgstr ""
20454 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
20455 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
20456 "aufgelistet."
20457
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20459 #, c-format
20460 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20461 msgstr "Eine Sammlung transferieren"
20462
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20464 #, c-format
20465 msgid ""
20466 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20467 "the Authorized Value administration area."
20468 msgstr ""
20469 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
20470 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
20471 "haben."
20472
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20474 #, c-format
20475 msgid "Transferring a collection will:"
20476 msgstr "Der Transfer einer Sammlung löst Folgendes aus:"
20477
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20479 #, c-format
20480 msgid "Transfers"
20481 msgstr "Transporte"
20482
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20484 #, c-format
20485 msgid "Transfers to receive"
20486 msgstr "Eingehende Transporte"
20487
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20489 #, c-format
20490 msgid "Translations"
20491 msgstr "Übersetzungen"
20492
20493 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20495 #, c-format
20496 msgid "Transport cost matrix"
20497 msgstr "Transportkostentabelle"
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20500 #, c-format
20501 msgid "Troubleshooting"
20502 msgstr "Problembehebung"
20503
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20505 #, c-format
20506 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20510 #, c-format
20511 msgid "UNIMARC"
20512 msgstr "UNIMARC"
20513
20514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20515 #, c-format
20516 msgid "Uncertain prices"
20517 msgstr "Ungewisse Preise"
20518
20519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20520 #, c-format
20521 msgid ""
20522 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20523 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20524 msgstr ""
20525 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
20526 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
20527
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20529 #, c-format
20530 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20531 msgstr ""
20532 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
20533 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
20534
20535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20536 #, c-format
20537 msgid "Unique identifier"
20538 msgstr "Eindeutige Kennung"
20539
20540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20541 #, c-format
20542 msgid "Universal Decimal Classification"
20543 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
20544
20545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20546 #, c-format
20547 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20548 msgstr ""
20549 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
20550
20551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20552 #, c-format
20553 msgid "Update patron records"
20554 msgstr "Benutzer aktualisieren"
20555
20556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20557 #, c-format
20558 msgid "Upload Koha plugin"
20559 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
20560
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20562 #, c-format
20563 msgid "Upload cover images"
20564 msgstr "Coverbilder hochladen"
20565
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20567 #, c-format
20568 msgid "Upload local cover images"
20569 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
20570
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20572 #, c-format
20573 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20574 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
20575
20576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20577 #, c-format
20578 msgid "Upload patron images"
20579 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
20580
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20582 #, c-format
20583 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20584 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
20585
20586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20587 #, c-format
20588 msgid "Upload transactions"
20589 msgstr "Transaktionen hochladen"
20590
20591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20595 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20596 "filters will be applied only to closed baskets."
20597 msgstr ""
20598 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
20599 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
20600 "angeboten."
20601
20602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20603 #, c-format
20604 msgid "Use all tools"
20605 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20606
20607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20611 "the patrons"
20612 msgstr ""
20613 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20614 "angezeigt werden sollen"
20615
20616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20617 #, c-format
20618 msgid ""
20619 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20620 "unreceived orders."
20621 msgstr ""
20622 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20623 "Bestellungen auszuwählen."
20624
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20626 #, c-format
20627 msgid ""
20628 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20629 "in the language pull down filter."
20630 msgstr ""
20631 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20632 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20633
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20635 #, c-format
20636 msgid ""
20637 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20638 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20639 msgstr ""
20640 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20641 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20642 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20643
20644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20649 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20650 "(OPAC)'"
20651 msgstr ""
20652 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20653 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20654 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20655
20656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20660 "framework"
20661 msgstr ""
20662 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20663 "Framework einzugeben."
20664
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20666 #, c-format
20667 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20668 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20669
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20671 #, c-format
20672 msgid "Used in the claim acquisition module"
20673 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20674
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20679 msgstr ""
20680 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20681 "eingetroffene Hefte verwendet "
20682
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20687 "them."
20688 msgstr ""
20689 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20690 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20691
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20696 msgstr ""
20697 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20698 "akzeptiert hat."
20699
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20701 #, c-format
20702 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20703 msgstr ""
20704 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20705
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20707 #, c-format
20708 msgid "Used to print a holds slip"
20709 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20710
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20712 #, c-format
20713 msgid "Used to print a transfer slip"
20714 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20715
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20717 #, c-format
20718 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20719 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20720
20721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20722 #, c-format
20723 msgid "Using CSV Profiles"
20724 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20725
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20727 #, c-format
20728 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20729 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20730
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20735 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20736 "245$b field."
20737 msgstr ""
20738 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20739 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20740
20741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20746 "or without the vendor."
20747 msgstr ""
20748 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20749 "Angabe des Lieferanten suchen."
20750
20751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20752 #, c-format
20753 msgid ""
20754 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20755 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20756 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20757 "libraries)"
20758 msgstr ""
20759 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20760 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20761 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20762
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20767 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20768 "that field for the records you are modifying."
20769 msgstr ""
20770 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20771 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20772 "Exemplaren löschen."
20773
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20775 #, c-format
20776 msgid ""
20777 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20778 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20779 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20780 "choose from the filters on the far right of the form."
20781 msgstr ""
20782 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20783 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20784 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20785 "angezeigt werden soll. Sie können ausserdem die Filter auf der rechten Seite "
20786 "des Formulars verwenden."
20787
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20792 "your system."
20793 msgstr ""
20794 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20795 "System aufgelistet werden sollen."
20796
20797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20804 "Column and which will appear in the Row."
20805 msgstr ""
20806 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20807 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20808
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20815 #, c-format
20816 msgid ""
20817 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20818 "with your template."
20819 msgstr ""
20820 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
20821 "Anlegen eines Profils beheben."
20822
20823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20826 #, c-format
20827 msgid ""
20828 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20829 "labels or cards."
20830 msgstr ""
20831 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
20832 "Ausweisdruckvorlage definieren."
20833
20834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20838 "your item appears"
20839 msgstr ""
20840 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
20841 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
20842
20843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20844 #, c-format
20845 msgid ""
20846 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20847 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20848 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20849 "using filters at the top."
20850 msgstr ""
20851 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
20852 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
20853 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
20854
20855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20856 #, c-format
20857 msgid ""
20858 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20859 "search results."
20860 msgstr ""
20861 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
20862 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
20863
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20865 #, c-format
20866 msgid ""
20867 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20868 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20869 "the subtitle field."
20870 msgstr ""
20871 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
20872 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
20873 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
20874
20875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20876 #, c-format
20877 msgid ""
20878 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20879 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20880 msgstr ""
20881 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
20882 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20885 #, c-format
20886 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20887 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20888
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20890 #, c-format
20891 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20892 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
20893
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20895 #, c-format
20896 msgid "Vendor Contracts"
20897 msgstr "Vereinbarungen"
20898
20899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20900 #, c-format
20901 msgid "Vendor information is not required"
20902 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
20903
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20905 #, c-format
20906 msgid "Vendors"
20907 msgstr "Lieferanten"
20908
20909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20910 #, c-format
20911 msgid "Version"
20912 msgstr "Version"
20913
20914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20915 #, c-format
20916 msgid "View/Edit a Vendor"
20917 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
20918
20919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20920 #, c-format
20921 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20922 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
20923
20924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20925 #, c-format
20926 msgid "Viewing Messages"
20927 msgstr "Notizen anzeigen"
20928
20929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20930 #, c-format
20931 msgid "Viewing lists"
20932 msgstr "Listen anzeigen"
20933
20934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20936 #, c-format
20937 msgid "Visibility "
20938 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20939
20940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20941 #, c-format
20942 msgid ""
20943 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20944 "settings for the Koha search."
20945 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20946
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20948 #, c-format
20949 msgid ""
20950 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20951 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20952 msgstr ""
20953 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
20954 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
20955
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20957 #, c-format
20958 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20959 msgstr ""
20960 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
20961 "MARC-Datensätze"
20962
20963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20967 "local machine."
20968 msgstr ""
20969 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
20970 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
20971
20972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20973 #, c-format
20974 msgid ""
20975 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20976 "is waiting on the hold shelf"
20977 msgstr ""
20978 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
20979 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
20980
20981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20982 #, c-format
20983 msgid "W = Writeoff"
20984 msgstr "W = Erlass"
20985
20986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20987 #, c-format
20988 msgid ""
20989 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20990 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20991 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20992 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20993 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20994 msgstr ""
20995 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
20996 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
20997 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
20998 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
20999 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
21000
21001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21002 #, c-format
21003 msgid ""
21004 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21005 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21006 "will prevent you from overspending."
21007 msgstr ""
21008 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
21009 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
21010 "Summe des Etats überschritten werden."
21011
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21014 #, c-format
21015 msgid ""
21016 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21017 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21018 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21019 msgstr ""
21020 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
21021 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
21022 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
21023
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21025 #, c-format
21026 msgid "Web Services:"
21027 msgstr "Web Services:"
21028
21029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21030 #, c-format
21031 msgid "Welcome to Koha"
21032 msgstr "Willkommen in Koha"
21033
21034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21035 #, c-format
21036 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21037 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
21038
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21043 "for?"
21044 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
21045
21046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21047 #, c-format
21048 msgid ""
21049 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21050 "under the Notices & Slips tool."
21051 msgstr ""
21052 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
21053 "Quittungen' angepasst werden."
21054
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21056 #, c-format
21057 msgid ""
21058 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21059 "it later"
21060 msgstr ""
21061 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
21062 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
21063
21064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21065 #, c-format
21066 msgid ""
21067 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21068 "value "
21069 msgstr ""
21070 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
21071 "Normierten Wert mit anlegen "
21072
21073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21077 "question mark next to various different options on the form"
21078 msgstr ""
21079 "Wenn Sie Schliesstage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
21080 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
21081 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
21082
21083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21084 #, c-format
21085 msgid ""
21086 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21087 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21088 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21089 msgstr ""
21090 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
21091 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
21092 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
21093 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
21094
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21096 #, c-format
21097 msgid ""
21098 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21099 "return 'home'"
21100 msgstr ""
21101 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
21102 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
21103
21104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21105 #, c-format
21106 msgid ""
21107 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21108 "the funds for the budget."
21109 msgstr ""
21110 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
21111 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
21112
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21115 #, c-format
21116 msgid "When creating or editing:"
21117 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
21118
21119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21120 #, c-format
21121 msgid ""
21122 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21123 "various database fields that you can use in your notices."
21124 msgstr ""
21125 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
21126 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
21127
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21129 #, c-format
21130 msgid ""
21131 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21132 "change until you click the 'Save All' button"
21133 msgstr ""
21134 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
21135 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
21136 "'Alles speichern' beätigt haben."
21137
21138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21139 #, c-format
21140 msgid ""
21141 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21142 "the new quote."
21143 msgstr ""
21144 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
21145 "speichern."
21146
21147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21148 #, c-format
21149 msgid ""
21150 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21151 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
21152 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21153 msgstr ""
21154 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
21155 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
21156 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
21157 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
21158
21159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21160 #, c-format
21161 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21162 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
21163
21164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21165 #, c-format
21166 msgid "When finished, click 'Save' "
21167 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
21168
21169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21170 #, c-format
21171 msgid ""
21172 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21173 "summing the values."
21174 msgstr ""
21175 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
21176 "Summe von Werten wählen."
21177
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21179 #, c-format
21180 msgid ""
21181 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21182 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21183 "managing the hold."
21184 msgstr ""
21185 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
21186 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
21187 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
21188
21189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21190 #, c-format
21191 msgid ""
21192 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21193 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21194 msgstr ""
21195 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
21196 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
21197
21198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21199 #, c-format
21200 msgid ""
21201 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21202 "message' to the right of the check out box."
21203 msgstr ""
21204 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
21205 "Seitenbereich einen Link 'Neue Mitteilung hinzufügen'."
21206
21207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21208 #, c-format
21209 msgid ""
21210 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21211 "'Create Routing List.'"
21212 msgstr ""
21213 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
21214 "'Umlaufliste erstellen'"
21215
21216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21221 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21222 msgstr ""
21223 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
21224 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
21225 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
21226
21227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21228 #, c-format
21229 msgid ""
21230 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21231 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21232 "assigned to the patron record."
21233 msgstr ""
21234 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
21235 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
21236
21237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21238 #, c-format
21239 msgid ""
21240 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21241 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21242 "sample XSLT files ready for use."
21243 msgstr ""
21244 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
21245 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
21246 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
21247 "direkt verwendet werden können."
21248
21249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21253 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21254 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21255 "by checking the 'Delete selected' box."
21256 msgstr ""
21257 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
21258 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
21259 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
21260 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
21261 "verwenden."
21262
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21264 #, c-format
21265 msgid ""
21266 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21267 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21268 "of Koha."
21269 msgstr ""
21270 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
21271 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
21272 "von Koha verwendet."
21273
21274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21276 #, c-format
21277 msgid ""
21278 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21279 "suggestion."
21280 msgstr ""
21281 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
21282
21283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21287 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21288 msgstr ""
21289 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
21290 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
21291
21292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21293 #, c-format
21294 msgid ""
21295 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21296 "pending offline circulation actions."
21297 msgstr ""
21298 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
21299 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
21300
21301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21303 #, c-format
21304 msgid ""
21305 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21306 "branch information."
21307 msgstr ""
21308 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
21309 "ist die Abholbibliothek gemeint."
21310
21311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21312 #, c-format
21313 msgid ""
21314 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21315 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21316 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21317 msgstr ""
21318 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
21319 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
21320 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschliessend "
21321 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
21322
21323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21324 #, c-format
21325 msgid ""
21326 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21327 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21328 msgstr ""
21329 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
21330 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
21331
21332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21333 #, c-format
21334 msgid ""
21335 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21336 "you would like to plan to spend your budget."
21337 msgstr ""
21338 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
21339 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
21340
21341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21345 "active and one for inactive budgets."
21346 msgstr ""
21347 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
21348 "für inaktive Etats."
21349
21350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21351 #, c-format
21352 msgid ""
21353 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21354 "groups that have already been added to the system."
21355 msgstr ""
21356 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
21357 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
21358
21359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21360 #, c-format
21361 msgid ""
21362 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21363 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21364 "time."
21365 msgstr ""
21366 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
21367 "'Bestellung schliessen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
21368 "Bestellung anlegen wollen."
21369
21370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21372 #, c-format
21373 msgid ""
21374 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21375 "the changes."
21376 msgstr ""
21377 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
21378 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
21379
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21381 #, c-format
21382 msgid ""
21383 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21384 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21385 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21386 msgstr ""
21387 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
21388 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
21389 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
21390
21391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21392 #, c-format
21393 msgid ""
21394 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21395 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21396 msgstr ""
21397 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
21398 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
21399 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
21400
21401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21402 #, c-format
21403 msgid ""
21404 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21405 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21406 "to leave."
21407 msgstr ""
21408 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
21409 "auswählen, ob die Mitteilung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder den "
21410 "Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
21411
21412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21413 #, c-format
21414 msgid ""
21415 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21416 "the file in."
21417 msgstr ""
21418 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschliessend das Dateiformat "
21419 "wählen."
21420
21421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21425 "brought to a list of patrons with requested changes."
21426 msgstr ""
21427 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
21428 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
21429 "angefordert haben."
21430
21431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21432 #, c-format
21433 msgid ""
21434 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21435 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21436 "profile has been saved."
21437 msgstr ""
21438 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
21439 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
21440 "gespeichert wurde."
21441
21442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21443 #, c-format
21444 msgid ""
21445 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21446 "see the results right away"
21447 msgstr ""
21448 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
21449 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
21450
21451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21452 #, c-format
21453 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21454 msgstr ""
21455 "Wenn Sie 'Schliessen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
21456 "angezeigt."
21457
21458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21459 #, c-format
21460 msgid ""
21461 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21462 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21463 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21464 "page to manage the data."
21465 msgstr ""
21466 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
21467 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
21468 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
21469 "verarbeiten können."
21470
21471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21472 #, c-format
21473 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21474 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
21475
21476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21477 #, c-format
21478 msgid ""
21479 "When you're done checking an item out if you have the "
21480 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21481 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21482 "current patron from the screen and start over."
21483 msgstr ""
21484 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
21485 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
21486 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
21487 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
21488
21489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21492 #, c-format
21493 msgid ""
21494 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21495 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21496 msgstr ""
21497 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
21498 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
21499 "Schaltfläche 'Lieferung abschliessen' klicken."
21500
21501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21503 #, c-format
21504 msgid ""
21505 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21506 "your new field"
21507 msgstr ""
21508 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21509 "angezeigt."
21510
21511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21512 #, c-format
21513 msgid ""
21514 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21515 "your new field."
21516 msgstr ""
21517 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21518 "angezeigt."
21519
21520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21521 #, c-format
21522 msgid ""
21523 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21524 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21525 msgstr ""
21526 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
21527 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
21528
21529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21531 #, c-format
21532 msgid ""
21533 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21534 "the specific item you would like to edit."
21535 msgstr ""
21536 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
21537 "bearbeiten können."
21538
21539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21540 #, c-format
21541 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21542 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
21543
21544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21548 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21549 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21550 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21551 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21552 "used at any time."
21553 msgstr ""
21554 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
21555 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
21556 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
21557 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
21558 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
21559 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
21560
21561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21562 #, c-format
21563 msgid ""
21564 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21565 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21566 msgstr ""
21567 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
21568 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
21569
21570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21571 #, c-format
21572 msgid ""
21573 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21574 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21575 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21576 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21577 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21578 "new issue."
21579 msgstr ""
21580 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
21581 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
21582 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
21583 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
21584 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
21585 "Benachrichtigung erhalten sollen."
21586
21587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21588 #, c-format
21589 msgid ""
21590 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21591 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21592 "the box provided."
21593 msgstr ""
21594 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
21595 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
21596 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
21597
21598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21599 #, c-format
21600 msgid ""
21601 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21602 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21603 msgstr ""
21604
21605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21609 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21610 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21611 "regularity or known schedule."
21612 msgstr ""
21613 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21614 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21615 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21616 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21617
21618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21619 #, c-format
21620 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21621 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21622
21623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21625 #, c-format
21626 msgid "Writeoff All fines "
21627 msgstr "Alles erlassen "
21628
21629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21631 #, c-format
21632 msgid "Writeoff a single fine "
21633 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21634
21635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21636 #, c-format
21637 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21638 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21639
21640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21641 #, c-format
21642 msgid "XSLT configuration"
21643 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21644
21645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21646 #, c-format
21647 msgid ""
21648 "You can add your own source of classification by using the New "
21649 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21650 msgstr ""
21651 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21652 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21653
21654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21656 #, c-format
21657 msgid ""
21658 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21659 "letters across the top."
21660 msgstr ""
21661 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21662 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21663
21664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21665 #, c-format
21666 msgid "You can also choose how to sort the list"
21667 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
21668
21669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21674 "pull down menu at the end of the form."
21675 msgstr ""
21676 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21677 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21678
21679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21681 #, c-format
21682 msgid ""
21683 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21684 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21685 "wildcard search."
21686 msgstr ""
21687 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21688 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21689 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21690
21691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21705 "needs."
21706 msgstr ""
21707 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21708 "weiter bearbeiten."
21709
21710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21714 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21715 "items."
21716 msgstr ""
21717 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21718 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21719
21720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21721 #, c-format
21722 msgid ""
21723 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21724 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21725 "your data to another library"
21726 msgstr ""
21727 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21728 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21729 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21730 "schicken."
21731
21732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21733 #, c-format
21734 msgid ""
21735 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21736 "choose 'Duplicate'."
21737 msgstr ""
21738 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21739 "'Duplizieren' auswählen."
21740
21741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21745 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21746 msgstr ""
21747 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21748 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21749
21750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21751 #, c-format
21752 msgid ""
21753 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21754 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21755 msgstr ""
21756 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21757 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21758 "verwenden."
21759
21760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21761 #, c-format
21762 msgid ""
21763 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21764 "the item type in question. The options are: "
21765 msgstr ""
21766 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21767 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21768
21769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21770 #, c-format
21771 msgid ""
21772 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21773 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21774 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21775 "specify."
21776 msgstr ""
21777 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21778 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21779 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21780 "an diesem Tag fällig werden."
21781
21782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21783 #, c-format
21784 msgid ""
21785 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21786 "the 'Max suspension duration' setting"
21787 msgstr ""
21788 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21789 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21790
21791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21792 #, c-format
21793 msgid ""
21794 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21795 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21796 msgstr ""
21797 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21798 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21799
21800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21802 #, c-format
21803 msgid ""
21804 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21805 "hand side of the page."
21806 msgstr ""
21807 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21808 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21809
21810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21813 #, c-format
21814 msgid ""
21815 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21816 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21817 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21818 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21819 "to mark the item(s) as received."
21820 msgstr ""
21821 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
21822 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
21823 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
21824 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
21825 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
21826 "'erhalten' zu markieren."
21827
21828 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
21829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21830 #, c-format
21831 msgid ""
21832 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21833 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21834 msgstr ""
21835 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
21836 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
21837 "'Status setzen' betätigt wird."
21838
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21840 #, c-format
21841 msgid ""
21842 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21843 "choosing the 'Approved comments' tab"
21844 msgstr ""
21845 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
21846 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
21847 "werden."
21848
21849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21850 #, c-format
21851 msgid ""
21852 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21853 "clicking the 'Schedule' link"
21854 msgstr ""
21855 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
21856 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
21857
21858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21859 #, c-format
21860 msgid ""
21861 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21862 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21863 msgstr ""
21864 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
21865 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
21866
21867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21871 "Pending offline circulation actions."
21872 msgstr ""
21873 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
21874 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
21875
21876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21880 "right of the page you altered the columns for."
21881 msgstr ""
21882 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
21883 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
21884
21885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21889 "button"
21890 msgstr ""
21891 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
21892 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
21893
21894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21895 #, c-format
21896 msgid ""
21897 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21898 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21899 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21900 msgstr ""
21901 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
21902 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
21903 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
21904 "Titel=245$a|300"
21905
21906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21907 #, c-format
21908 msgid ""
21909 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21910 "them."
21911 msgstr ""
21912 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
21913 "sie Gruppen einrichten."
21914
21915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21916 #, c-format
21917 msgid "You can choose from a series of image collections"
21918 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
21919
21920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21924 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21925 msgstr ""
21926 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
21927 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
21928 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
21929
21930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21931 #, c-format
21932 msgid ""
21933 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21934 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21935 "the form"
21936 msgstr ""
21937 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
21938 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
21939 "Muster' am Ende der Maske klicken"
21940
21941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21942 #, c-format
21943 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21944 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
21945
21946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21950 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21951 msgstr ""
21952 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
21953 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
21954
21955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21956 #, c-format
21957 msgid ""
21958 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21959 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21960 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21961 msgstr ""
21962 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
21963 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
21964 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
21965 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
21966
21967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21968 #, c-format
21969 msgid ""
21970 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21971 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21972 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21973 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21974 msgstr ""
21975 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
21976 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
21977 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
21978 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
21979
21980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21984 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21985 "workflow and policies can be documented within Koha."
21986 msgstr ""
21987 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
21988 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
21989 "Arbeitsablauf dokumentieren."
21990
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21995 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21996 "is a hold on the item "
21997 msgstr ""
21998 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
21999 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
22000 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
22001 "wurde "
22002
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22008 "title and/or vendor name."
22009 msgstr ""
22010 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
22011 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
22012
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22014 #, c-format
22015 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22016 msgstr ""
22017 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
22018
22019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22023 "of the page"
22024 msgstr ""
22025 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
22026 "Suchergebnisse weiter einschränken"
22027
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22029 #, c-format
22030 msgid "You can link to a remote image"
22031 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
22032
22033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22037 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22038 "access to' menu"
22039 msgstr ""
22040 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
22041 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
22042 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
22043
22044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22048 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22049 msgstr ""
22050 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
22051 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
22052 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
22053
22054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22058 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22059 msgstr ""
22060 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
22061 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
22062 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
22063
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22068 "noissuescharge system preference"
22069 msgstr ""
22070 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
22071 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
22072
22073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22074 #, c-format
22075 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22076 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
22077
22078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22079 #, c-format
22080 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22081 msgstr "Es gibt zwei Methoden um Sammlungen zu transferieren:"
22082
22083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22084 #, c-format
22085 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22086 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
22087
22088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22092 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22093 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22094 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22095 msgstr ""
22096 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
22097 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
22098 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
22099 "Reports mit angelegt werden. "
22100
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22102 #, c-format
22103 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22104 msgstr ""
22105 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
22106 "erstellen."
22107
22108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22112 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22113 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22114 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22115 msgstr ""
22116 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
22117 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
22118 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
22119 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
22120
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22127 "template"
22128 msgstr ""
22129 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
22130 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
22131
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22136 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22137 msgstr ""
22138 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
22139 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
22140
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22145 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22146 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22147 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22148 msgstr ""
22149 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
22150 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
22151 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
22152 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
22153
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22158 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22159 msgstr ""
22160 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
22161 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
22162 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
22163 "'Benutzerbenachrichtigung')."
22164
22165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22166 #, c-format
22167 msgid ""
22168 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22169 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22170 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22171 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22172 "loans)."
22173 msgstr ""
22174 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
22175 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
22176 "können ausserdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
22177
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22182 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22183 msgstr ""
22184 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
22185 "abbrechen."
22186
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22191 "days ago. "
22192 msgstr ""
22193
22194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22195 #, c-format
22196 msgid ""
22197 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22206 "basket."
22207 msgstr ""
22208 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
22209 "storniert wurde."
22210
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22212 #, c-format
22213 msgid ""
22214 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22215 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22216 msgstr ""
22217 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
22218 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
22219
22220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22221 #, c-format
22222 msgid ""
22223 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22224 "this will make it easier than starting from scratch"
22225 msgstr ""
22226 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
22227 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
22228 "zu beginnen."
22229
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22231 #, c-format
22232 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22233 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
22234
22235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22239 "name to start the hold process."
22240 msgstr ""
22241 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
22242 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
22243
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22249 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22250 "find the items you want to add to the batch."
22251 msgstr ""
22252 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
22253 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
22254 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
22255 "hinzufügen wollen."
22256
22257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22258 #, c-format
22259 msgid "You will be brought to your new patron"
22260 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
22261
22262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22263 #, c-format
22264 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22265 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
22266
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22268 #, c-format
22269 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22270 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
22271
22272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22273 #, c-format
22274 msgid ""
22275 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22276 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22277 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22278 "items.'"
22279 msgstr ""
22280 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
22281 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
22282 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
22283 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
22284 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
22285
22286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22290 "file you wish to upload."
22291 msgstr ""
22292 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
22293 "angezeigt."
22294
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22296 #, c-format
22297 msgid ""
22298 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22299 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22300 "will delete that item."
22301 msgstr ""
22302 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
22303 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
22304 "nicht ausgeliehen ist."
22305
22306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22307 #, c-format
22308 msgid ""
22309 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22310 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22311 msgstr ""
22312 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
22313 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
22314
22315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22319 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22320 "edit at this time."
22321 msgstr ""
22322 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
22323 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
22324 "sollen, können entfernt werden."
22325
22326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22327 #, c-format
22328 msgid ""
22329 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22330 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22331 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22332 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22333 msgstr ""
22334 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
22335 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
22336 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
22337 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
22338
22339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22340 #, c-format
22341 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22342 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
22343
22344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22348 "you have just added the image to"
22349 msgstr ""
22350 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
22351 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
22352
22353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22357 "details about the item you are ordering."
22358 msgstr ""
22359 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22360 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22361
22362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22363 #, c-format
22364 msgid ""
22365 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22366 "details about the item."
22367 msgstr ""
22368 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22369 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22370
22371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22372 #, c-format
22373 msgid ""
22374 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22375 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22376 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22377 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22378 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22379 msgstr ""
22380 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22381 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22382 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22383 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22384 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22385
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22391 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22392 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22393 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22394 "which fields should be in the final (destination) record."
22395 msgstr ""
22396 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22397 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22398 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22399 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22400 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22401
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22404 #, c-format
22405 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22406 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
22407
22408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22409 #, c-format
22410 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22411 msgstr ""
22412 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
22413 "ist, zu bestätigen."
22414
22415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22419 "framework."
22420 msgstr ""
22421 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
22422 "Framework auszuwählen."
22423
22424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22425 #, c-format
22426 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22427 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
22428
22429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22433 "to it."
22434 msgstr ""
22435 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
22436 "nicht löschen."
22437
22438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22439 #, c-format
22440 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22441 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
22442
22443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22447 "menu "
22448 msgstr ""
22449 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
22450 "der Auswahlliste angezeigt wird "
22451
22452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22456 "2-sided library cards"
22457 msgstr ""
22458 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
22459 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
22460
22461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22462 #, c-format
22463 msgid "You will need to enter a code and a description."
22464 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
22465
22466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22470 "within your system."
22471 msgstr ""
22472 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
22473 "nicht löschen."
22474
22475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22479 "you will be able to edit the description for the item."
22480 msgstr ""
22481 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
22482 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
22483
22484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22485 #, c-format
22486 msgid ""
22487 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22488 "'Status'"
22489 msgstr ""
22490 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
22491 "wurden"
22492
22493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22497 "adult patron categories this Child should be updated to"
22498 msgstr ""
22499 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
22500 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
22501 "zugewiesen werden soll."
22502
22503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22507 "it to your system"
22508 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
22509
22510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22515 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
22516
22517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22521 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22522 msgstr ""
22523 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
22524 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
22525
22526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22527 #, c-format
22528 msgid ""
22529 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22530 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22531 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22532 "the header row:"
22533 msgstr ""
22534 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
22535 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
22536 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
22537 "dieser Reihenfolge enthält:"
22538
22539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22540 #, c-format
22541 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22542 msgstr ""
22543 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
22544 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
22545
22546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22550 "or further modification."
22551 msgstr ""
22552 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
22553 "weitere Änderungen angezeigt."
22554
22555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22556 #, c-format
22557 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22558 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
22559
22560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22564 "record display."
22565 msgstr ""
22566 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
22567 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
22568
22569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22573 msgstr ""
22574 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
22575 "normierten Werte angezeigt"
22576
22577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22581 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22582 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22583 "will search your patron database to find you the right person."
22584 msgstr ""
22585 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
22586 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
22587 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
22588 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
22589 "durchsuchen."
22590
22591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22592 #, c-format
22593 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22594 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
22595
22596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22597 #, c-format
22598 msgid ""
22599 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22600 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22601 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22602 "file tree."
22603 msgstr ""
22604 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
22605 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
22606 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
22607 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
22608 "Verzeichnisbaum erneuert."
22609
22610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22615 "have an 'Order' link to the right"
22616 msgstr ""
22617 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
22618 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
22619
22620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22624 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22625 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22626 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22627 msgstr ""
22628 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
22629 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
22630 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
22631 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
22632 "'Status') angezeigt."
22633
22634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22638 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22639 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22640 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22641 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22642 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22643 msgstr ""
22644 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
22645 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
22646 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
22647 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22648 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22649 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22650 "MARC-Format bereitstellen.)"
22651
22652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22653 #, c-format
22654 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22655 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22656
22657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22658 #, c-format
22659 msgid "Zip up the text file and the image files"
22660 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22661
22662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22663 #, c-format
22664 msgid "[- TAGS default -] "
22665 msgstr "[- TAGS default -] "
22666
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22668 #, c-format
22669 msgid "a - Permanent location"
22670 msgstr "a - Heimatbibliothek"
22671
22672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22673 #, c-format
22674 msgid "acquisition "
22675 msgstr "Erwerbung "
22676
22677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22678 #, c-format
22679 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22680 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22681
22682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22683 #, c-format
22684 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22685 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22686
22687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22688 #, c-format
22689 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22690 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22691
22692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22693 #, c-format
22694 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22695 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22696
22697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22702 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22703 "where you would like it hidden."
22704 msgstr ""
22705 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22706 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22707 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22708
22709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22710 #, c-format
22711 msgid "and "
22712 msgstr "und "
22713
22714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22715 #, c-format
22716 msgid "aud:a Preschool"
22717 msgstr "aud:a Vorschule"
22718
22719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22720 #, c-format
22721 msgid "aud:b Primary"
22722 msgstr "aud:b Grundschule"
22723
22724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22725 #, c-format
22726 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22727 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22728
22729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22730 #, c-format
22731 msgid "aud:d Adolescent"
22732 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22733
22734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22735 #, c-format
22736 msgid "aud:e Adult"
22737 msgstr "aud:e Erwachsene"
22738
22739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22740 #, c-format
22741 msgid "aud:f Specialized"
22742 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22743
22744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22745 #, c-format
22746 msgid "aud:g General"
22747 msgstr "aud: g Allgemein"
22748
22749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22750 #, c-format
22751 msgid "aud:j Juvenile"
22752 msgstr "aud:j Jugendlich"
22753
22754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22755 #, c-format
22756 msgid "b - Shelving location"
22757 msgstr "b Standort"
22758
22759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22760 #, c-format
22761 msgid "batch_upload_patron_images "
22762 msgstr "batch_upload_patron_images "
22763
22764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22765 #, c-format
22766 msgid "bath.isbn"
22767 msgstr "bath.isbn"
22768
22769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22770 #, c-format
22771 msgid "bath.issn"
22772 msgstr "bath.issn"
22773
22774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22775 #, c-format
22776 msgid "bath.standardIdentifier"
22777 msgstr "bath.standardIdentifier"
22778
22779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22780 #, c-format
22781 msgid "bio:b Biography"
22782 msgstr "bio:b Biographie"
22783
22784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22785 #, c-format
22786 msgid "borrow "
22787 msgstr "ausleihen "
22788
22789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22790 #, c-format
22791 msgid "borrowers "
22792 msgstr "Ausleiher "
22793
22794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22795 #, c-format
22796 msgid "budget_add_del "
22797 msgstr "budget_add_del "
22798
22799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22800 #, c-format
22801 msgid "budget_manage "
22802 msgstr "budget_manage "
22803
22804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22805 #, c-format
22806 msgid "budget_manage_all "
22807 msgstr "budget_manage_all "
22808
22809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22810 #, c-format
22811 msgid "budget_modify "
22812 msgstr "budget_modify "
22813
22814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22815 #, c-format
22816 msgid ""
22817 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22818 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22819 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22820 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22821 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22822 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22823 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22824 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22825 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22826 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22827 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22828 "patron_attributes "
22829 msgstr ""
22830 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22831 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22832 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22833 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22834 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22835 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22836 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22837 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22838 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22839 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22840 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22841 "patron_attributes "
22842
22843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22844 #, c-format
22845 msgid "catalogue "
22846 msgstr "Katalog "
22847
22848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22849 #, c-format
22850 msgid "check_expiration "
22851 msgstr "check_expiration "
22852
22853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22854 #, c-format
22855 msgid "circulate "
22856 msgstr "ausleihen "
22857
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22859 #, c-format
22860 msgid "circulate_remaining_permissions "
22861 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22862
22863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22864 #, c-format
22865 msgid "claim_serials "
22866 msgstr "claim_serials "
22867
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22869 #, c-format
22870 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22871 msgstr ""
22872
22873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22874 #, c-format
22875 msgid "contracts_manage "
22876 msgstr "contracts_manage "
22877
22878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22879 #, c-format
22880 msgid "cql.anywhere"
22881 msgstr "cql.anywhere"
22882
22883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22884 #, c-format
22885 msgid "create_reports "
22886 msgstr "create_reports "
22887
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22889 #, c-format
22890 msgid "create_subscription "
22891 msgstr "create_subscription "
22892
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22894 #, c-format
22895 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22896 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
22897
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22899 #, c-format
22900 msgid "ctype:b Bibliographies "
22901 msgstr "ctype:b Bibliographien "
22902
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22904 #, c-format
22905 msgid "ctype:c Catalogs"
22906 msgstr "ctype:c Kataloge"
22907
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22909 #, c-format
22910 msgid "ctype:d Dictionaries"
22911 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
22912
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22914 #, c-format
22915 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22916 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
22917
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22919 #, c-format
22920 msgid "ctype:f Handbooks"
22921 msgstr "ctype:f Handbücher"
22922
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22924 #, c-format
22925 msgid "ctype:g Legal articles"
22926 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
22927
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22929 #, c-format
22930 msgid "ctype:i Indexes "
22931 msgstr "ctype:i Indices "
22932
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22934 #, c-format
22935 msgid "ctype:j Patent document"
22936 msgstr "ctype:j Patentdokument"
22937
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22939 #, c-format
22940 msgid "ctype:k Discographies"
22941 msgstr "ctype:k Diskographien"
22942
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22944 #, c-format
22945 msgid "ctype:l Legislation"
22946 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
22947
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22949 #, c-format
22950 msgid "ctype:m Theses"
22951 msgstr "ctype:m Thesen"
22952
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22954 #, c-format
22955 msgid "ctype:n Surveys"
22956 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
22957
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22959 #, c-format
22960 msgid "ctype:o Reviews "
22961 msgstr "ctype:o Rezensionen "
22962
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22964 #, c-format
22965 msgid "ctype:p Programmed texts"
22966 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
22967
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22969 #, c-format
22970 msgid "ctype:q Filmographies"
22971 msgstr "ctype:q Filmographien"
22972
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22974 #, c-format
22975 msgid "ctype:r Directories"
22976 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
22977
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22979 #, c-format
22980 msgid "ctype:s Statistics"
22981 msgstr "ctype:s Statistiken"
22982
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22984 #, c-format
22985 msgid "ctype:t Technical reports"
22986 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
22987
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22989 #, c-format
22990 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22991 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
22992
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22994 #, c-format
22995 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22996 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
22997
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22999 #, c-format
23000 msgid "ctype:z Treaties"
23001 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
23002
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23004 #, c-format
23005 msgid ""
23006 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23007 "preferences)."
23008 msgstr ""
23009 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
23010 "erweiterten Inhalte)."
23011
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23013 #, c-format
23014 msgid ""
23015 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23016 msgstr ""
23017 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
23018 "bearbeiten"
23019
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23021 #, c-format
23022 msgid "dc.author"
23023 msgstr "dc.author"
23024
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23026 #, c-format
23027 msgid "dc.subject"
23028 msgstr "dc.subject"
23029
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23031 #, c-format
23032 msgid "dc.title"
23033 msgstr "dc.title"
23034
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23036 #, c-format
23037 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23038 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
23039
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23045 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23046 "managed."
23047 msgstr ""
23048 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
23049 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
23050 "wird."
23051
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23054 #, c-format
23055 msgid ""
23056 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23057 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23058 "same value in a field often."
23059 msgstr ""
23060 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
23061 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
23062 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
23063
23064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23065 #, c-format
23066 msgid "delete_all_items "
23067 msgstr "delete_all_items "
23068
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23070 #, c-format
23071 msgid "delete_anonymize_patrons "
23072 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23073
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
23075 #, c-format
23076 msgid "delete_public_lists "
23077 msgstr "delete_public_lists "
23078
23079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23080 #, c-format
23081 msgid "delete_subscription "
23082 msgstr "delete_subscription "
23083
23084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23085 #, c-format
23086 msgid "display an icon in the search results for new items."
23087 msgstr ""
23088
23089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23090 #, c-format
23091 msgid "edit_calendar "
23092 msgstr "edit_calendar "
23093
23094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23095 #, c-format
23096 msgid "edit_catalogue "
23097 msgstr "edit_catalogue "
23098
23099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23100 #, c-format
23101 msgid "edit_items "
23102 msgstr "edit_items "
23103
23104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23105 #, c-format
23106 msgid "edit_items_restricted "
23107 msgstr "edit_items_restricted "
23108
23109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23110 #, c-format
23111 msgid "edit_news "
23112 msgstr "edit_news "
23113
23114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23115 #, c-format
23116 msgid "edit_notice_status_triggers "
23117 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23118
23119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23120 #, c-format
23121 msgid "edit_notices "
23122 msgstr "edit_notices "
23123
23124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23125 #, c-format
23126 msgid "edit_subscription "
23127 msgstr "edit_subscription "
23128
23129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23130 #, c-format
23131 msgid "editauthorities "
23132 msgstr "editauthorities "
23133
23134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23135 #, c-format
23136 msgid "editcatalogue "
23137 msgstr "editcatalogue "
23138
23139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23140 #, c-format
23141 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23142 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
23143
23144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23145 #, c-format
23146 msgid ""
23147 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23148 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23149 "importing."
23150 msgstr ""
23151 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
23152 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
23153 "Benutzer zu setzen."
23154
23155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23156 #, c-format
23157 msgid "execute_reports "
23158 msgstr "execute_reports "
23159
23160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23161 #, c-format
23162 msgid "export_catalog "
23163 msgstr "export_catalog "
23164
23165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23166 #, c-format
23167 msgid "fast_cataloging "
23168 msgstr "fast_cataloging "
23169
23170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23171 #, c-format
23172 msgid "fic:0 Non-fiction"
23173 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
23174
23175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23176 #, c-format
23177 msgid "fic:1 Fiction"
23178 msgstr "fic:1 Belletristik"
23179
23180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23181 #, c-format
23182 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23183 msgstr ""
23184
23185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23186 #, c-format
23187 msgid "group_manage "
23188 msgstr "group_manage "
23189
23190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
23191 #, c-format
23192 msgid "here"
23193 msgstr "hier"
23194
23195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23199 "timeout."
23200 msgstr ""
23201 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
23202 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
23203
23204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23205 #, c-format
23206 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23207 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
23208
23209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23210 #, c-format
23211 msgid ""
23212 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23213 "words or allowing stemming."
23214 msgstr ""
23215 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
23216 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
23217
23218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23219 #, c-format
23220 msgid "holds preference related to handling authority records."
23221 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
23222
23223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23224 #, c-format
23225 msgid ""
23226 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23227 "suggestions and local taxes."
23228 msgstr ""
23229 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
23230 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
23231
23232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23233 #, c-format
23234 msgid ""
23235 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23236 "date formats and languages."
23237 msgstr ""
23238 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
23239 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
23240
23241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23242 #, c-format
23243 msgid ""
23244 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23245 msgstr ""
23246 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
23247 "Vormerkungen und Gebühren."
23248
23249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23250 #, c-format
23251 msgid ""
23252 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23253 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23254 "settings."
23255 msgstr ""
23256 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
23257 "behandelt. Einige Parameter schliessen die minimale Passwortlänge und die "
23258 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
23259
23260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23264 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23265 msgstr ""
23266 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
23267 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
23268
23269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23270 #, c-format
23271 msgid ""
23272 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23273 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23274 "tagging."
23275 msgstr ""
23276 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
23277 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
23278 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
23279
23280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23281 #, c-format
23282 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23283 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23284
23285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23287 #, c-format
23288 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23289 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23290
23291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23292 #, c-format
23293 msgid "http://schema.koha-community.org"
23294 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23295
23296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23297 #, c-format
23298 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23299 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23300
23301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23302 #, c-format
23303 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23304 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23305
23306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23308 #, c-format
23309 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23310 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
23311
23312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23313 #, c-format
23314 msgid "import_patrons "
23315 msgstr "import_patrons "
23316
23317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23318 #, c-format
23319 msgid "in the manual (online)."
23320 msgstr "im Online-Handbuch."
23321
23322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23323 #, c-format
23324 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23325 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
23326
23327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23328 #, c-format
23329 msgid "inventory "
23330 msgstr "Inventur "
23331
23332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23333 #, c-format
23334 msgid "issue"
23335 msgstr "Heft"
23336
23337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23338 #, c-format
23339 msgid "items_batchdel "
23340 msgstr "items_batchdel "
23341
23342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23343 #, c-format
23344 msgid "items_batchmod "
23345 msgstr "items_batchmod "
23346
23347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23348 #, c-format
23349 msgid "items_batchmod_restricted "
23350 msgstr "items_batchmod_restricted "
23351
23352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23353 #, c-format
23354 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23355 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
23356
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23358 #, c-format
23359 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23360 msgstr "einchecken mit Alt+R"
23361
23362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23363 #, c-format
23364 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23365 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
23366
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23368 #, c-format
23369 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23370 msgstr ""
23371
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23373 #, c-format
23374 msgid "l-format:co CD Software"
23375 msgstr "l-format:co Software-CD"
23376
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23378 #, c-format
23379 msgid "l-format:cr Website"
23380 msgstr "l-format:cr Website"
23381
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23383 #, c-format
23384 msgid "l-format:fk Braille"
23385 msgstr "l-format:fk Braille"
23386
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23388 #, c-format
23389 msgid "l-format:sd CD audio"
23390 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
23391
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23393 #, c-format
23394 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23395 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
23396
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23398 #, c-format
23399 msgid "l-format:ta Regular print"
23400 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
23401
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23403 #, c-format
23404 msgid "l-format:tb Large print"
23405 msgstr "l-format:tb Grossdruck"
23406
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23408 #, c-format
23409 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23410 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
23411
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23413 #, c-format
23414 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23415 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
23416
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23418 #, c-format
23419 msgid "label_creator "
23420 msgstr "label_creator "
23421
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23423 #, c-format
23424 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23425 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
23426
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23428 #, c-format
23429 msgid "lists "
23430 msgstr "Listen "
23431
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23433 #, c-format
23434 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23435 msgstr ""
23436 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
23437
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23439 #, c-format
23440 msgid "localuse "
23441 msgstr "localuse "
23442
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23444 #, c-format
23445 msgid "lx2.loc.gov"
23446 msgstr "lx2.loc.gov"
23447
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23449 #, c-format
23450 msgid "manage_circ_rules "
23451 msgstr "manage_circ_rules "
23452
23453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23454 #, c-format
23455 msgid "manage_csv_profiles "
23456 msgstr "manage_csv_profiles "
23457
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23459 #, c-format
23460 msgid "manage_staged_marc "
23461 msgstr "manage_staged_marc "
23462
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23464 #, c-format
23465 msgid "management "
23466 msgstr "Verwaltung "
23467
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23656 #, c-format
23657 msgid "manual"
23658 msgstr "Handbuch"
23659
23660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23662 #, c-format
23663 msgid ""
23664 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23665 "thesaurus of the selected category"
23666 msgstr ""
23667 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
23668 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
23669
23670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23672 #, c-format
23673 msgid ""
23674 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23675 "pull down generated by the authorized value list"
23676 msgstr ""
23677 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23678 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23679
23680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23682 #, c-format
23683 msgid ""
23684 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23685 "anything."
23686 msgstr ""
23687 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23688
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23690 #, c-format
23691 msgid "moderate_comments "
23692 msgstr "moderate_comments "
23693
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23695 #, c-format
23696 msgid "moderate_tags "
23697 msgstr "moderate_tags "
23698
23699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23700 #, c-format
23701 msgid "modify_holds_priority "
23702 msgstr "modify_holds_priority "
23703
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23705 #, c-format
23706 msgid "mus:i Non-musical recording"
23707 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23708
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23710 #, c-format
23711 msgid "mus:j Musical recording"
23712 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23713
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23715 #, c-format
23716 msgid "o - Full call number"
23717 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23718
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23721 #, c-format
23722 msgid ""
23723 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23724 "see all bib records with the same author."
23725 msgstr ""
23726 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23727 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23728
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23731 #, c-format
23732 msgid ""
23733 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23734 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23735 msgstr ""
23736 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23737 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23738 "gefunden."
23739
23740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23741 #, c-format
23742 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23743 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23744
23745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23746 #, c-format
23747 msgid "order_manage "
23748 msgstr "order_manage "
23749
23750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23751 #, c-format
23752 msgid "order_manage_all "
23753 msgstr "order_manage_all "
23754
23755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23756 #, c-format
23757 msgid "order_receive "
23758 msgstr "order_receive "
23759
23760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23761 #, c-format
23762 msgid "overdues_report "
23763 msgstr "overdues_report "
23764
23765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23766 #, c-format
23767 msgid "override_renewals "
23768 msgstr "override_renewals "
23769
23770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23771 #, c-format
23772 msgid "p - Barcode"
23773 msgstr "p - Barcode"
23774
23775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23776 #, c-format
23777 msgid "parameters "
23778 msgstr "Parameter "
23779
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23781 #, c-format
23782 msgid "parameters_remaining_permissions "
23783 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23784
23785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23786 #, c-format
23787 msgid "payment"
23788 msgstr "Zahlung"
23789
23790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23791 #, c-format
23792 msgid "period_manage "
23793 msgstr "period_manage "
23794
23795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23796 #, c-format
23797 msgid "permissions "
23798 msgstr "Berechtigungen "
23799
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23801 #, c-format
23802 msgid "place_holds "
23803 msgstr "place_holds "
23804
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23806 #, c-format
23807 msgid "planning_manage "
23808 msgstr "planning_manage "
23809
23810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23811 #, c-format
23812 msgid "please do not change it manually."
23813 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
23814
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23816 #, c-format
23817 msgid "preference, "
23818 msgstr "Systemparameter, "
23819
23820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23821 #, c-format
23822 msgid "receive_serials "
23823 msgstr "receive_serials "
23824
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23826 #, c-format
23827 msgid "records_batchdel "
23828 msgstr "records_batchdel "
23829
23830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23831 #, c-format
23832 msgid "renew"
23833 msgstr "Verlängerung"
23834
23835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23836 #, c-format
23837 msgid "renew_subscription "
23838 msgstr "renew_subscription "
23839
23840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23841 #, c-format
23842 msgid "reports "
23843 msgstr "Reports "
23844
23845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23846 #, c-format
23847 msgid "reserveforothers "
23848 msgstr "reserveforothers "
23849
23850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23851 #, c-format
23852 msgid "return"
23853 msgstr "Rückgabe"
23854
23855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23856 #, c-format
23857 msgid "routing "
23858 msgstr "Umlauf "
23859
23860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23861 #, c-format
23862 msgid "same library, all patron types, all item types"
23863 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
23864
23865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23866 #, c-format
23867 msgid "same library, all patron types, same item type"
23868 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
23869
23870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23871 #, c-format
23872 msgid "same library, same patron type, all item type"
23873 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
23874
23875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23876 #, c-format
23877 msgid "same library, same patron type, same item type"
23878 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
23879
23880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23881 #, c-format
23882 msgid "schedule_tasks "
23883 msgstr "schedule_tasks "
23884
23885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23886 #, c-format
23887 msgid "serials "
23888 msgstr "Zeitschriften "
23889
23890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23891 #, c-format
23892 msgid ""
23893 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23894 "Queries"
23895 msgstr ""
23896 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
23897 "Abfragen zu schreiben."
23898
23899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23900 #, c-format
23901 msgid "staffaccess "
23902 msgstr "staffaccess "
23903
23904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23905 #, c-format
23906 msgid "stage_marc_import "
23907 msgstr "stage_marc_import "
23908
23909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23910 #, c-format
23911 msgid "superlibrarian "
23912 msgstr "Superlibrarian "
23913
23914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23915 #, c-format
23916 msgid "superserials "
23917 msgstr "superserials "
23918
23919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23921 #, c-format
23922 msgid ""
23923 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23924 "that tag"
23925 msgstr ""
23926 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
23927 "Tag erlaubt"
23928
23929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23931 #, c-format
23932 msgid ""
23933 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23934 "this tag"
23935 msgstr ""
23936 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
23937 "werden"
23938
23939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23940 #, c-format
23941 msgid ""
23942 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23943 "using, or distributing the record"
23944 msgstr ""
23945 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
23946 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
23947
23948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23949 #, c-format
23950 msgid ""
23951 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23952 "your library."
23953 msgstr ""
23954 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
23955 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
23956
23957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23958 #, c-format
23959 msgid "this will not work for Mac user"
23960 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
23961
23962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23963 #, c-format
23964 msgid "tools "
23965 msgstr "Werkzeuge "
23966
23967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23968 #, c-format
23969 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23970 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
23971
23972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23973 #, c-format
23974 msgid "updatecharges "
23975 msgstr "updatecharges "
23976
23977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23978 #, c-format
23979 msgid "upload_local_cover_images "
23980 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
23981
23982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23983 #, c-format
23984 msgid "utf8"
23985 msgstr "utf8"
23986
23987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23988 #, c-format
23989 msgid "v - Cost, replacement price "
23990 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
23991
23992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23993 #, c-format
23994 msgid "vendors_manage "
23995 msgstr "vendors_manage "
23996
23997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23998 #, c-format
23999 msgid "view_system_logs "
24000 msgstr "view_system_logs "
24001
24002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24004 #, c-format
24005 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24006 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
24007
24008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24010 #, c-format
24011 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24012 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
24013
24014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24015 #, c-format
24016 msgid "will be stored into the following structure:"
24017 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
24018
24019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24020 #, c-format
24021 msgid "writeoff"
24022 msgstr "Erlass"
24023
24024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24025 #, c-format
24026 msgid "y - Koha item type"
24027 msgstr "y - Koha Medientyp"
24028
24029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24030 #, c-format
24031 msgid ""
24032 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24033 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24034 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24035 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24036 msgstr ""
24037 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24038 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
24039 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
24040 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "